All language subtitles for Ben.10.2016.S03E23.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,634
♪♪
2
00:00:06,473 --> 00:00:07,706
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:07,708 --> 00:00:09,541
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:09,543 --> 00:00:10,943
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:10,945 --> 00:00:12,144
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:12,146 --> 00:00:13,345
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:13,347 --> 00:00:14,546
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:14,548 --> 00:00:16,281
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:16,283 --> 00:00:17,850
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:27,227 --> 00:00:30,462
Grandpa Max: There she is,
kids -- Paris, France.
11
00:00:30,464 --> 00:00:32,631
[ Screaming ]
12
00:00:32,633 --> 00:00:35,534
[ Laughs ] Sure hope this isn't
a no-parking zone.
13
00:00:35,536 --> 00:00:38,037
I can't believe
we're really in Paris! Eee!
14
00:00:38,039 --> 00:00:39,471
I don't even know
where to start!
15
00:00:39,473 --> 00:00:41,740
[ In French ] How about a trip
to the Louvre?!
16
00:00:41,742 --> 00:00:43,542
[ In English ] Or we could see
the Tuileries Garden,
17
00:00:43,544 --> 00:00:45,544
and then stop by
the Grand Palais!
18
00:00:45,546 --> 00:00:47,579
[ In French ] Don't forget
the Eiffel Tower!
19
00:00:47,581 --> 00:00:48,981
[ In English ] Do you think
we'll be able to do it
20
00:00:48,983 --> 00:00:50,248
all in one day?
21
00:00:50,250 --> 00:00:51,716
Let's not get ahead
of ourselves.
22
00:00:51,718 --> 00:00:53,786
I was thinking we could start
with a little patisserie
23
00:00:53,788 --> 00:00:56,221
across the Pont des Arts
and see where a stroll
24
00:00:56,223 --> 00:00:58,290
down the banks of
the Seine takes us.
25
00:00:58,292 --> 00:01:00,358
We'll make a loop and end up
back at the copter.
26
00:01:00,360 --> 00:01:01,826
Sound good?
Oui!
27
00:01:01,828 --> 00:01:03,328
What do you think,
Ben?
28
00:01:03,330 --> 00:01:05,430
Hey, don't you think it might
be more fun to stay here
29
00:01:05,432 --> 00:01:08,367
and watch cartoons in a language
we all understand?
30
00:01:08,369 --> 00:01:09,834
Come on, Ben.
You love going on adventures.
31
00:01:09,836 --> 00:01:12,304
I'm just saying, don't you think
we'll be a little,
32
00:01:12,306 --> 00:01:15,340
you knooooo--ooooow,
out of place?!
33
00:01:15,342 --> 00:01:16,709
You'll be fine, Ben.
34
00:01:16,711 --> 00:01:20,879
People are fundamentally
the same wherever you go.
35
00:01:20,881 --> 00:01:22,247
[ In French ]
Right away, Ben!
36
00:01:22,249 --> 00:01:24,483
We'll bring you back
some cool souvenirs!
37
00:01:24,485 --> 00:01:30,589
[ Sigh ] Oh, Xingo, we always
speak the same language.
38
00:01:30,591 --> 00:01:32,224
[ Chuckles ]
39
00:01:32,226 --> 00:01:33,958
Ahhhhh! No!
40
00:01:33,960 --> 00:01:35,293
Okay, Ben, don't panic!
41
00:01:35,295 --> 00:01:36,895
It's just the only thing
you have to do
42
00:01:36,897 --> 00:01:38,130
now that you're
all alone!
43
00:01:38,132 --> 00:01:40,198
No big deal, just
got to find that charger.
44
00:01:40,200 --> 00:01:41,966
Charger, charger,
charger!
45
00:01:41,968 --> 00:01:45,037
[ Crying ]
46
00:01:45,039 --> 00:01:46,671
Ugh!
It's no use!
47
00:01:46,673 --> 00:01:48,540
Now, what am I
supposed to do?!
48
00:01:48,542 --> 00:01:49,541
[ Yelp ]
49
00:01:49,543 --> 00:01:51,376
Guess it's lunchtime.
Hmm.
50
00:01:51,378 --> 00:01:53,512
"Bring water to a boil
and add noodles.
51
00:01:53,514 --> 00:01:55,880
Always ask permission
from a parent or guardian
52
00:01:55,882 --> 00:01:57,215
before using the stove."
53
00:01:57,217 --> 00:01:59,484
Aw, man. I don't have any
parents or guardians
54
00:01:59,486 --> 00:02:01,153
to ask for permission!
Oh, wait!
55
00:02:01,155 --> 00:02:02,588
I know!
56
00:02:05,159 --> 00:02:06,558
[ Alarm sounding ]
57
00:02:06,560 --> 00:02:08,494
[ Squeaking ]
58
00:02:13,968 --> 00:02:16,468
Computerized Voice:
Lockdown engage.
59
00:02:16,470 --> 00:02:18,136
Oof!
60
00:02:18,138 --> 00:02:20,605
Urgh! Oh, no!
No! No! No! No! No!
61
00:02:20,607 --> 00:02:23,942
This is exactly what I didn't
want to happen! Argh!
62
00:02:23,944 --> 00:02:26,511
[ In French ] Excuse me,
little boy! Are you lost?
63
00:02:26,513 --> 00:02:28,713
[ Strangled yelp ]
Aaaaah!
64
00:02:28,715 --> 00:02:30,582
Okay, just gotta find
Gwen and Grandpa
65
00:02:30,584 --> 00:02:32,317
and get them to let me
back in the copter.
66
00:02:32,319 --> 00:02:33,786
That can't be too hard,
can it?
67
00:02:33,788 --> 00:02:35,120
Grandpa! Gwen!?
68
00:02:35,122 --> 00:02:36,521
Have you seen my Grandpa
and/or cousin?!
69
00:02:36,523 --> 00:02:38,390
Excuse me, h-have you
seen my Grandpa?!
70
00:02:38,392 --> 00:02:40,292
Hey, uh, you seen
my cousin, Gwen?!
71
00:02:40,294 --> 00:02:42,260
Le' Help!
Le' Helpay!
72
00:02:42,262 --> 00:02:43,962
Uhh, Le France?!
73
00:02:43,964 --> 00:02:45,464
France, flu, fla!
74
00:02:45,466 --> 00:02:47,332
Franken le
[ Frustrated growl ]
75
00:02:47,334 --> 00:02:49,434
La Francais?!
76
00:02:49,436 --> 00:02:51,936
I am Ben.
Le Lost.
77
00:02:51,938 --> 00:02:53,305
Seeds?
78
00:02:55,142 --> 00:02:58,343
Oof!
Hey, buddy, back off.
79
00:02:58,345 --> 00:03:01,179
Are you mocking me?
80
00:03:01,181 --> 00:03:02,815
Cut it out!
Grrr!
81
00:03:02,817 --> 00:03:06,685
Okay, it's just like charades --
much easier than French.
82
00:03:06,687 --> 00:03:09,588
I'm looking for
my Grandpa and my cousin.
83
00:03:09,590 --> 00:03:12,491
One is an old, big guy
in a cool vest --
84
00:03:12,493 --> 00:03:15,660
little redhead girl,
kind of smelly.
85
00:03:15,662 --> 00:03:19,531
Are you kidding me?
You're still mocking me?
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,100
[ Sighs ]
I hate Paris!
87
00:03:22,102 --> 00:03:24,203
[ Sighs ]
It's hopeless.
88
00:03:24,205 --> 00:03:27,639
[ Saxophone plays ]
89
00:03:27,641 --> 00:03:29,408
Wait, Thumbskull?
90
00:03:29,410 --> 00:03:32,877
What are you up to?
91
00:03:32,879 --> 00:03:35,580
Hey! Come back!
You speak English!
92
00:03:35,582 --> 00:03:38,317
He thinks he can outrun
Ben Tennyson?
93
00:03:41,622 --> 00:03:45,990
I may not know French,
but I do know how to kick butt!
94
00:03:45,992 --> 00:03:48,593
Le Vroom!
95
00:03:48,595 --> 00:03:51,263
Ahh! Again,
with the birdseed?!
96
00:03:51,265 --> 00:03:53,666
Aaah!
I am not pigeon chow!
97
00:04:06,246 --> 00:04:09,214
Uh!
Now, how am I --?
98
00:04:09,216 --> 00:04:11,950
Fine!
99
00:04:11,952 --> 00:04:14,219
Finally!
Ahh!
100
00:04:14,221 --> 00:04:15,720
Nice try.
101
00:04:15,722 --> 00:04:18,557
But it's gonna take a lot
more than that to shake me.
102
00:04:20,194 --> 00:04:22,695
Zombozo: What do you mean,
"followed"?!
103
00:04:22,697 --> 00:04:26,264
Argh! This is what happens
when you take juggle breaks!
104
00:04:26,266 --> 00:04:27,466
How could you be so --?
105
00:04:27,468 --> 00:04:29,134
-Zombozo?!
-Move it!
106
00:04:29,136 --> 00:04:30,302
It's the brat!
107
00:04:30,304 --> 00:04:32,771
There's no way
you can outrun me --
108
00:04:32,773 --> 00:04:34,139
Oh! Is this...?
109
00:04:34,141 --> 00:04:37,442
Aaah!
Urgh, Acid Breath!
110
00:04:37,444 --> 00:04:40,212
[ Whimpers ]
111
00:04:40,214 --> 00:04:42,715
Looks like the gang's
back together again!
112
00:04:42,717 --> 00:04:45,183
[ Sighs ] At least there's
still no sign of... [ Yelps ]
113
00:04:45,185 --> 00:04:47,419
Whoa! Frightwig!
[ Laughs ]
114
00:04:47,421 --> 00:04:49,154
If Zombozo thinks
he's so tough,
115
00:04:49,156 --> 00:04:50,855
tell him to come
face me himself!
116
00:04:50,857 --> 00:04:54,493
[ Clears throat ] Now,
you mean to tell me,
117
00:04:54,495 --> 00:04:58,731
I come all the way to France
to get away from your meddling,
118
00:04:58,733 --> 00:05:00,665
and you still manage
to find me?!
119
00:05:00,667 --> 00:05:03,435
[ Deep inhale ]
Are you stalking me?
120
00:05:03,437 --> 00:05:05,170
Because that's a crime,
you know?
121
00:05:05,172 --> 00:05:07,105
Oh! You want to
talk illegal?
122
00:05:07,107 --> 00:05:10,275
How about we go to the police
and see what they have to say?
123
00:05:10,277 --> 00:05:11,643
Oh, actually,
can we find the police?
124
00:05:11,645 --> 00:05:13,211
See, I'm kind of lost,
and --
125
00:05:13,213 --> 00:05:14,513
Aah! Wup!
126
00:05:14,515 --> 00:05:16,815
You said this was going to
be an easy mark.
127
00:05:16,817 --> 00:05:19,484
We didn't agree to come back
to deal with this kid again.
128
00:05:19,486 --> 00:05:21,453
Eh, cool your jets!
129
00:05:21,455 --> 00:05:22,787
I'll take care of it.
130
00:05:22,789 --> 00:05:24,456
What is that
supposed to be?
131
00:05:24,458 --> 00:05:26,859
What do you think?!
It's a hypno-thing!
132
00:05:26,861 --> 00:05:29,794
Look, we've been through
this rodeo enough times.
133
00:05:29,796 --> 00:05:31,430
Enough to know
you're gonna lose.
134
00:05:31,432 --> 00:05:34,366
I'm getting real tired
of all that noise
135
00:05:34,368 --> 00:05:35,768
coming out of
your trap!
136
00:05:35,770 --> 00:05:39,071
So, how about
no more of that!
137
00:05:39,073 --> 00:05:41,339
And quit wiggling!
Heh-hey!
138
00:05:41,341 --> 00:05:42,807
Works pretty good!
139
00:05:42,809 --> 00:05:45,410
So, I bet you're wondering
what I'm up to here!
140
00:05:45,412 --> 00:05:48,813
Uh, I don't think you really
have to tell him that.
141
00:05:48,815 --> 00:05:51,416
Just let me
have this! Anyway.
142
00:05:51,418 --> 00:05:53,151
You know what I love
about France?
143
00:05:53,153 --> 00:05:54,787
They respect clowns.
144
00:05:54,789 --> 00:05:57,556
Over here,
this is all high art.
145
00:05:57,558 --> 00:05:59,658
And if there's one thing
I know about art,
146
00:05:59,660 --> 00:06:02,461
it's all about
whatever you can get away with.
147
00:06:02,463 --> 00:06:05,597
We've got a little piece
of performance art planned
148
00:06:05,599 --> 00:06:08,600
that involves swapping all those
priceless museum relics
149
00:06:08,602 --> 00:06:11,203
with my
new-and-improved versions.
150
00:06:11,205 --> 00:06:15,474
See, Acid Breath, we monologue
because it feels good.
151
00:06:15,476 --> 00:06:18,076
Now, why don't you
do me a favor?
152
00:06:18,078 --> 00:06:20,979
Stay quiet and get lost!
153
00:06:20,981 --> 00:06:22,848
[ Laughter ]
154
00:06:24,585 --> 00:06:25,784
[ Horn honks ]
155
00:06:25,786 --> 00:06:27,486
[ In French ]
Oh, my gosh!
156
00:06:27,488 --> 00:06:29,088
[ In French ]
Get out of here, kid.
157
00:06:45,906 --> 00:06:47,105
[ Gasps ]
158
00:06:47,107 --> 00:06:48,540
[ Whispers ]
159
00:07:02,523 --> 00:07:05,357
Hey, there, Ben.
Getting your portrait done?
160
00:07:05,359 --> 00:07:07,626
Haha,
we missed you, too.
161
00:07:07,628 --> 00:07:10,229
Decided to stop hiding indoors
like a gremlin?!
162
00:07:13,668 --> 00:07:15,367
Oh-oh! Charades!
163
00:07:17,604 --> 00:07:21,005
Um, uh,
picking your nose!
164
00:07:21,007 --> 00:07:23,908
Uh, hairy, hairy...
165
00:07:23,910 --> 00:07:25,277
Uh, it's hairy feet!
166
00:07:32,186 --> 00:07:35,120
Sacre bleu!
This boy was hypnotized --
167
00:07:35,122 --> 00:07:36,388
Commanded to
be silent.
168
00:07:36,390 --> 00:07:38,056
And a clown
is robbing the Louvre.
169
00:07:38,058 --> 00:07:41,025
Oh, wow. We're really lucky this
mime speaks English, huh, Ben?
170
00:07:41,027 --> 00:07:42,361
I'll get the police!
171
00:07:42,363 --> 00:07:44,929
I don't think now is the time
to mime, little boy.
172
00:07:44,931 --> 00:07:46,198
Ben, we gotta hurry!
173
00:07:46,200 --> 00:07:47,633
We gotta go!
174
00:07:51,738 --> 00:07:54,139
[ Gasps ] He's already
gotten to the guards.
175
00:07:54,141 --> 00:07:56,575
We might be able to get through
with a distraction.
176
00:08:04,685 --> 00:08:05,884
Get it moving!
177
00:08:05,886 --> 00:08:08,721
We have to hurry up
with my master plan!
178
00:08:08,723 --> 00:08:11,590
Right, right --
ourmaster plan.
179
00:08:11,592 --> 00:08:15,594
Can you move faster?
Please.
180
00:08:15,596 --> 00:08:17,762
-Ahh!
-Ben! Be careful!
181
00:08:17,764 --> 00:08:19,431
That art is
irreplaceable!
182
00:08:19,433 --> 00:08:21,400
The brat!
He's back?!
183
00:08:21,402 --> 00:08:23,736
Cronies, get the goods
out of here!
184
00:08:23,738 --> 00:08:25,470
Wow -- cronies?
185
00:08:25,472 --> 00:08:28,340
That hurts. Besides,
you're gonna need our help!
186
00:08:28,342 --> 00:08:30,308
Just takes the art
and go!
187
00:08:30,310 --> 00:08:32,877
[ Yelps ] So much stealthier
when you're not running
your big mouth!
188
00:08:32,879 --> 00:08:36,281
How about I paint you
out of the picture?
189
00:08:36,283 --> 00:08:37,649
[ Yells ]
190
00:08:41,188 --> 00:08:44,623
Time for plan B.
191
00:08:44,625 --> 00:08:45,990
Look out!
192
00:08:45,992 --> 00:08:48,893
Grandpa, the art!
They're getting away!
193
00:08:48,895 --> 00:08:50,262
Right behind you!
194
00:08:50,264 --> 00:08:52,797
Get off our tail!
195
00:08:52,799 --> 00:08:55,100
-Watch yourself.
-I think I've got a plan.
196
00:08:55,102 --> 00:08:56,268
See if you
can stall them.
197
00:08:56,270 --> 00:08:57,670
Uh, right.
198
00:08:57,672 --> 00:09:03,575
♪♪
199
00:09:03,577 --> 00:09:05,077
Yikes!
200
00:09:05,079 --> 00:09:07,746
What?
Ah! W-Whoa!
201
00:09:07,748 --> 00:09:09,381
I thought you three
were smart enough
202
00:09:09,383 --> 00:09:11,616
not to fall for
Zombozo's tricks again!
203
00:09:11,618 --> 00:09:14,352
Oh, but what would he do
without us
204
00:09:14,354 --> 00:09:16,188
to keep you Tennysons
off his back?
205
00:09:16,190 --> 00:09:17,389
Whoa! [ Yelling ]
206
00:09:17,391 --> 00:09:21,393
Haha!
Nice one, Frightwig!
207
00:09:21,395 --> 00:09:23,228
[ Yelling ]
208
00:09:23,230 --> 00:09:25,029
Heh-Hey!
Good thinking, kiddo!
209
00:09:25,031 --> 00:09:26,398
Thanks, Grandpa!
210
00:09:28,135 --> 00:09:29,368
[ Gasps ]
the art!
211
00:09:29,370 --> 00:09:30,869
Come on!
Right!
212
00:09:30,871 --> 00:09:33,838
[ Sirens wailing ]
Cops? Argh! Okay!
213
00:09:33,840 --> 00:09:35,674
We're out of here!
214
00:09:35,676 --> 00:09:37,443
[ Spitting ]
[ Shriek ]
215
00:09:41,181 --> 00:09:43,382
Now, get ready for --
whoa!
216
00:09:43,384 --> 00:09:47,019
Alley oop!
[ Laughs ]
217
00:09:47,021 --> 00:09:48,220
[ Panting ]
218
00:09:48,222 --> 00:09:49,488
[ Laughs ]
219
00:09:49,490 --> 00:09:51,456
Say "hello"
to my little friends.
220
00:09:51,458 --> 00:09:54,192
They heard you were gonna
take a short trip.
221
00:09:54,194 --> 00:09:57,462
Looks like I wasn't
specific enough last time.
222
00:09:57,464 --> 00:09:59,531
I'm going to make sure
you go away...
223
00:09:59,533 --> 00:10:00,933
[ Sirens wailing ]
224
00:10:00,935 --> 00:10:02,767
for...
225
00:10:02,769 --> 00:10:03,902
ever.
226
00:10:03,904 --> 00:10:07,172
[ Possessed ] Good idea.
I'll go away forever.
227
00:10:07,174 --> 00:10:09,541
Uh? What! Hey!
Oh, come on!
228
00:10:09,543 --> 00:10:11,176
That's not even fair!
229
00:10:11,178 --> 00:10:12,344
[ Muttering ]
230
00:10:12,346 --> 00:10:13,612
The body is...
231
00:10:13,614 --> 00:10:15,748
Argh! I was supposed
to win this time!
232
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Why am I still
going this way?!
[ Grunts ]
233
00:10:18,585 --> 00:10:21,019
What about Ben?
You need to fix him.
234
00:10:21,021 --> 00:10:24,022
[ Growling ] Like I'd do
anything to help you right now!
235
00:10:24,024 --> 00:10:26,191
I'm sorry, kiddo!
We'll figure something out.
236
00:10:26,193 --> 00:10:29,894
I hope they lock that stupid
clown up and throw away the key.
237
00:10:29,896 --> 00:10:32,731
Huh. Hey. I guess it
wears off on its own.
238
00:10:32,733 --> 00:10:34,232
[ Laughs ]
All right.
239
00:10:34,234 --> 00:10:36,635
[ Zombozo yelling ]
240
00:10:36,637 --> 00:10:40,639
My body is doing things
I don't want it to!
241
00:10:40,641 --> 00:10:43,608
Why can't I just
win for once?!
242
00:10:43,610 --> 00:10:45,310
I'm really glad you decided
to come out
243
00:10:45,312 --> 00:10:46,945
and enjoy the city
after all, Ben.
244
00:10:46,947 --> 00:10:48,547
I guess there probably
wasn't much to keep you occupied
245
00:10:48,549 --> 00:10:49,948
in the copter.
246
00:10:49,950 --> 00:10:51,784
Hope you kept the place
in one piece for us.
247
00:10:51,786 --> 00:10:54,386
Uh, w-wait.
Grandpa, don't go.
248
00:10:54,388 --> 00:10:56,655
What happened here?
249
00:10:56,657 --> 00:11:00,359
[ In French ] Excuse me!
I do not speak English!
250
00:11:02,229 --> 00:11:05,898
♪♪
251
00:11:07,902 --> 00:11:13,439
♪♪
252
00:11:14,508 --> 00:11:16,075
I'll go away forever.
18945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.