Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,468
♪♪
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,105
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,174
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:09,176 --> 00:00:10,342
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,343
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,511
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,712
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:13,714 --> 00:00:15,680
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:15,682 --> 00:00:19,418
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:20,787 --> 00:00:26,024
♪♪
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,092
[ Insect buzzing ]
12
00:00:27,094 --> 00:00:29,561
Ugh! I've had it
with these buggy bugs.
13
00:00:29,563 --> 00:00:31,630
I told you to use bug spray
before the hike.
14
00:00:31,632 --> 00:00:33,165
Let me see
if I brought some.
15
00:00:33,167 --> 00:00:35,600
Ah, you're in luck.
Organic!
16
00:00:35,602 --> 00:00:36,801
Lilac-scented?
17
00:00:36,803 --> 00:00:38,837
Pass.
Got anything less foo-foo?
18
00:00:38,839 --> 00:00:41,040
It's that,
or Grandpa's banana therapy.
19
00:00:42,342 --> 00:00:45,277
[ Munching ]
20
00:00:45,279 --> 00:00:46,445
Your choice.
21
00:00:46,447 --> 00:00:47,846
[ Insects buzzing ]
22
00:00:47,848 --> 00:00:48,713
[ Hissing ]
23
00:00:48,715 --> 00:00:50,049
I hate the jungle.
24
00:00:50,051 --> 00:00:51,550
Hey, kids, come here.
25
00:00:51,552 --> 00:00:53,351
You have to see this.
26
00:00:53,353 --> 00:00:55,019
♪♪
27
00:00:55,021 --> 00:00:55,988
Gwen: Wow!
28
00:00:55,990 --> 00:00:58,256
This place is amazing!
29
00:00:58,258 --> 00:00:59,357
Meh.
30
00:00:59,359 --> 00:01:00,625
I bet if we keep going,
31
00:01:00,627 --> 00:01:02,227
we're bound to come across
some ruins.
32
00:01:02,229 --> 00:01:03,462
That would be
so exciting.
33
00:01:03,464 --> 00:01:04,929
I've always wanted
to see some.
34
00:01:04,931 --> 00:01:06,631
Of course,
we'd have to watch out
35
00:01:06,633 --> 00:01:07,832
for ancient guardians.
36
00:01:07,834 --> 00:01:09,067
Max: I'll have
both eyes peeled.
37
00:01:09,069 --> 00:01:11,503
What's this about
ancient guardians?
38
00:01:11,505 --> 00:01:13,738
Famous, being the legendary
Fountain of Youth,
39
00:01:13,740 --> 00:01:15,507
guarded by a stone giant.
40
00:01:15,509 --> 00:01:17,041
[ Laughs ]
41
00:01:17,043 --> 00:01:18,943
You really believe
that stuff?
42
00:01:18,945 --> 00:01:21,279
I hope you step
in quicksand.
43
00:01:21,281 --> 00:01:22,514
Aw, come on, Gwen.
44
00:01:22,516 --> 00:01:24,549
I'm only teasing.
45
00:01:24,551 --> 00:01:26,451
Wait, I found
one of your guardians!
46
00:01:26,453 --> 00:01:28,253
Oh, never mind.
It's just a rock.
47
00:01:28,255 --> 00:01:29,888
Gwen?
48
00:01:29,890 --> 00:01:31,556
Don't be such a --
[Grunts]
49
00:01:31,558 --> 00:01:33,057
Ben! You okay?
Yeah.
50
00:01:33,059 --> 00:01:35,127
Something
ran in front of me.
51
00:01:35,129 --> 00:01:37,596
Huh, looks like something
is still there.
52
00:01:39,066 --> 00:01:39,999
A baby?
53
00:01:41,368 --> 00:01:42,567
Ew!
Eeh!
54
00:01:42,569 --> 00:01:44,403
Wait a minute --
ripped sleeves,
55
00:01:44,405 --> 00:01:46,471
5:00 shadow,
squinty eyes --
56
00:01:46,473 --> 00:01:49,007
it's Tim Buktu,
except he's a baby!
57
00:01:49,009 --> 00:01:52,077
What?
That is the most absurd --
58
00:01:52,079 --> 00:01:54,113
♪♪
59
00:01:54,115 --> 00:01:56,115
You were saying?
60
00:01:56,117 --> 00:01:57,850
Raaaar!
61
00:01:57,852 --> 00:01:59,051
♪♪
62
00:01:59,053 --> 00:02:00,753
[ Grunting ]
63
00:02:01,221 --> 00:02:02,220
Ugh!
64
00:02:02,222 --> 00:02:03,155
Whoa!
65
00:02:03,157 --> 00:02:04,689
Slow down there.
66
00:02:04,691 --> 00:02:06,158
Now, what's a little fella
like you doing out --
67
00:02:06,160 --> 00:02:07,726
Hey, hey!
What's the rush?
68
00:02:07,728 --> 00:02:09,428
Here,
how about a treat?
69
00:02:09,430 --> 00:02:10,362
Grandpa, no!
70
00:02:10,364 --> 00:02:11,530
He's the enemy!
71
00:02:11,532 --> 00:02:12,931
It's just a baby.
72
00:02:12,933 --> 00:02:14,232
It's Buktu.
73
00:02:14,234 --> 00:02:16,135
And he's up to no good.
74
00:02:16,137 --> 00:02:17,870
Maybe it's his nephew?
75
00:02:18,372 --> 00:02:20,072
It's him.
76
00:02:20,074 --> 00:02:21,774
Well, he certainly
wants to go somewhere.
[ Whimpering ]
77
00:02:21,776 --> 00:02:23,275
Maybe after those
other babies.
78
00:02:23,277 --> 00:02:24,476
One way to find out.
79
00:02:24,478 --> 00:02:25,710
Even as a baby,
80
00:02:25,712 --> 00:02:27,479
I don't trust that guy.
81
00:02:30,417 --> 00:02:33,218
♪♪
82
00:02:33,220 --> 00:02:35,153
Wait,
an actual ancient temple?
[ Insects buzzing ]
83
00:02:35,155 --> 00:02:36,188
Let's go.
84
00:02:36,190 --> 00:02:39,224
[ All panting, grunting ]
85
00:02:39,226 --> 00:02:41,994
Ah, poor guy's
all tuckered out.
[ Snoring ]
86
00:02:41,996 --> 00:02:43,128
Ben: Poor guy?
87
00:02:43,130 --> 00:02:44,129
Do you not remember
88
00:02:44,131 --> 00:02:45,698
he put people's lives
in danger,
89
00:02:45,700 --> 00:02:47,499
then pretended
to be a hero?
90
00:02:47,501 --> 00:02:49,368
Theguy
stole my catchphrase.
91
00:02:49,370 --> 00:02:51,169
[ Insects buzzing,
hissing ]
92
00:02:51,171 --> 00:02:52,171
♪♪
93
00:02:52,173 --> 00:02:54,573
[ All panting ]
94
00:02:54,575 --> 00:02:56,008
Okay.
95
00:02:56,010 --> 00:02:57,342
That's enough.
96
00:02:57,344 --> 00:03:00,078
[ Yawns ]
97
00:03:00,080 --> 00:03:02,581
[ Whimpering ]
98
00:03:02,583 --> 00:03:05,550
Well,
I guess we go in.
99
00:03:06,153 --> 00:03:09,221
You said you wanted
to see a temple.
100
00:03:09,223 --> 00:03:10,288
Ben: Creepy.
101
00:03:10,290 --> 00:03:12,090
Gwen:
Eh, it's not so bad.
102
00:03:12,092 --> 00:03:13,325
It's quite amazing.
103
00:03:13,327 --> 00:03:14,493
Really, it's --
104
00:03:14,495 --> 00:03:16,661
Gwen, a giant guardian!
Aah!
105
00:03:16,663 --> 00:03:17,996
My mistake,
just a rock.
106
00:03:17,998 --> 00:03:18,997
[ Laughs ]
107
00:03:18,999 --> 00:03:22,501
♪♪
108
00:03:22,503 --> 00:03:23,836
[ Snorts ]
109
00:03:27,708 --> 00:03:28,707
[ All gasp ]
110
00:03:28,709 --> 00:03:30,042
[ Monkeys chattering ]
111
00:03:30,044 --> 00:03:32,344
Uh-oh. Looks like
it's game time.
112
00:03:32,346 --> 00:03:33,345
[ Beeping ]
113
00:03:33,347 --> 00:03:35,147
[ Monkeys chattering ]
114
00:03:35,149 --> 00:03:36,781
Aah! Run for cover!
115
00:03:36,783 --> 00:03:38,150
[ Both panting ]
116
00:03:38,152 --> 00:03:40,218
[ Monkeys chattering ]
117
00:03:40,220 --> 00:03:42,254
Oh, aah! Aah!
118
00:03:42,256 --> 00:03:44,223
♪♪
119
00:03:44,225 --> 00:03:46,358
Ungh! What is with
all these monkeys?
120
00:03:46,360 --> 00:03:47,626
They're territorial.
121
00:03:47,628 --> 00:03:49,528
We're probably
invading their turf.
122
00:03:49,530 --> 00:03:52,831
Well,
it's my turf now. Ya!
123
00:03:53,600 --> 00:03:56,901
[ Monkey chattering ]
124
00:03:56,903 --> 00:03:58,703
Yeah, you better run!
125
00:03:58,705 --> 00:04:01,573
You're a regular Jane Goodall,
Ben.
126
00:04:01,575 --> 00:04:03,341
Yep, I'm all good.
127
00:04:03,343 --> 00:04:04,509
Never mind.
128
00:04:04,511 --> 00:04:06,679
♪♪
129
00:04:06,681 --> 00:04:10,048
A fountain?
How strange.
130
00:04:10,050 --> 00:04:12,417
[ Laughing ]
131
00:04:12,419 --> 00:04:13,818
No way.
132
00:04:13,820 --> 00:04:16,221
I think this may be
the Fountain of Youth!
133
00:04:16,223 --> 00:04:18,156
What?
No, that's just a legend.
134
00:04:18,158 --> 00:04:20,425
What's behind
those other vines?
135
00:04:20,427 --> 00:04:22,260
♪♪
136
00:04:22,262 --> 00:04:24,529
Eee! Stone guardian!
137
00:04:24,531 --> 00:04:26,699
Ooh-hoo!
is that your boyfriend?
138
00:04:26,701 --> 00:04:28,032
Not funny.
139
00:04:28,034 --> 00:04:30,235
You really believe
this thing's for real?
140
00:04:30,237 --> 00:04:33,205
Well, this little guy really
wants us to go through there.
141
00:04:33,874 --> 00:04:37,275
Nothing ventured,
nothing gained, I guess.
142
00:04:37,277 --> 00:04:38,811
Your boyfriend awaits!
143
00:04:38,813 --> 00:04:41,714
[ Humming "Wedding March" ]
144
00:04:41,716 --> 00:04:43,415
♪♪
145
00:04:43,417 --> 00:04:45,183
Wowser wow!
146
00:04:45,185 --> 00:04:47,786
Gwen: That's --
That's the Fountain!
147
00:04:47,788 --> 00:04:49,554
Huh, what do you know?
148
00:04:49,556 --> 00:04:50,689
I'm impressed.
149
00:04:50,691 --> 00:04:53,025
[ Grunting,
whimpering ]
150
00:04:53,027 --> 00:04:56,295
♪♪
151
00:04:56,297 --> 00:04:57,696
Huh?
152
00:04:57,698 --> 00:04:59,398
It's a lot smaller
than I thought it'd be,
153
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
and a lot more empty.
154
00:05:01,402 --> 00:05:03,035
What happened
to the water?
155
00:05:03,037 --> 00:05:05,003
Nanny Nightmare:
I'll tell you what happened.
156
00:05:05,005 --> 00:05:07,740
Both:
Nanny Nightmare?!
157
00:05:07,742 --> 00:05:09,508
[ Whoosh ]
Both: Grandpa!
158
00:05:09,510 --> 00:05:10,675
[ Both grunt ]
159
00:05:10,677 --> 00:05:12,310
Grandpa? Aah!
160
00:05:12,312 --> 00:05:14,513
A playpen?!
Nanny Nightmare:
That's right --
161
00:05:14,515 --> 00:05:18,283
the perfect holding cell
for naughty boys and girls.
162
00:05:18,285 --> 00:05:20,985
And now that
I have your attention,
163
00:05:20,987 --> 00:05:23,488
I will tell you
a little story.
164
00:05:23,490 --> 00:05:25,123
Once upon a time,
165
00:05:25,125 --> 00:05:28,961
there was a brilliant scientist
who had a brilliant idea --
166
00:05:28,963 --> 00:05:31,530
take all the disruptive,
disrespectful,
167
00:05:31,532 --> 00:05:33,932
and dishonest people
of the world
168
00:05:33,934 --> 00:05:36,301
and turn them
back into infants.
169
00:05:36,303 --> 00:05:38,871
Then,
I will teach them manners
170
00:05:38,873 --> 00:05:41,573
and how to behave
like good boys and girls.
171
00:05:41,575 --> 00:05:44,443
But, that plan
had its drawbacks.
172
00:05:44,445 --> 00:05:45,710
You don't say.
173
00:05:45,712 --> 00:05:46,711
Quiet!
174
00:05:46,713 --> 00:05:48,647
As I was saying,
175
00:05:48,649 --> 00:05:50,983
the potion would
eventually wear off.
176
00:05:50,985 --> 00:05:53,752
And in turn,
everyone would revert
177
00:05:53,754 --> 00:05:56,621
to their uncivil
and vulgar state.
178
00:05:56,623 --> 00:05:59,558
I needed
a more permanent solution --
179
00:05:59,560 --> 00:06:01,926
the Fountain of Youth!
180
00:06:01,928 --> 00:06:03,796
I knew a combination
of my potion
181
00:06:03,798 --> 00:06:05,497
and the water
from the Fountain
182
00:06:05,499 --> 00:06:08,266
would create an elixir
that would never wear off.
183
00:06:08,268 --> 00:06:11,035
I tested a small dose
on my henchmen,
184
00:06:11,037 --> 00:06:12,805
much to their displeasure.
185
00:06:12,807 --> 00:06:14,239
[ Laughs ]
186
00:06:14,241 --> 00:06:17,109
But, before I could brew up
a large batch,
187
00:06:17,111 --> 00:06:20,245
that reprehensible dolt,
Tim Buktu, showed up
188
00:06:20,247 --> 00:06:22,581
and drank
all the Fountain water!
189
00:06:22,583 --> 00:06:23,716
[ Slurping ]
Ben: I knew it!
190
00:06:23,718 --> 00:06:24,717
Shush!
191
00:06:24,719 --> 00:06:26,284
He only needed a sip,
192
00:06:26,286 --> 00:06:28,821
but the big lunk-head
drank it all.
[ Belches ]
193
00:06:28,823 --> 00:06:30,222
I doused him
with my potion
194
00:06:30,224 --> 00:06:32,090
before he managed
to escape.
195
00:06:32,092 --> 00:06:34,993
And now that you've generously
returned him to me,
196
00:06:34,995 --> 00:06:38,196
I can extract
the Fountain water from him.
197
00:06:38,198 --> 00:06:41,033
That's it,
I'm outta here!
198
00:06:41,035 --> 00:06:42,567
Oh, you can talk now?
199
00:06:42,569 --> 00:06:44,202
Uh-huh, and run!
200
00:06:44,204 --> 00:06:48,507
Get him, or there will be
no snack time.
201
00:06:48,509 --> 00:06:50,308
[ Both grumbling ]
202
00:06:50,310 --> 00:06:51,744
♪♪
203
00:06:51,746 --> 00:06:54,012
Gwen,
now's my chance to --
Nanny Nightmare: Do nothing,
204
00:06:54,014 --> 00:06:56,849
unless you wanna say bye-bye
to Uncle Max.
205
00:06:56,851 --> 00:06:58,783
He'sGrandpaMax!
206
00:06:58,785 --> 00:07:00,318
[ Squeaking mockingly ]
207
00:07:00,320 --> 00:07:02,755
Unless you help my men
retrieve Buktu,
208
00:07:02,757 --> 00:07:06,625
Uncle Grandpa here won't be
at the next family reunion.
209
00:07:06,627 --> 00:07:08,427
[ Panting ]
210
00:07:08,429 --> 00:07:10,028
Henchman #1:
Come on out, Buktu.
211
00:07:10,030 --> 00:07:12,297
The sooner
Nanny can make her cure,
212
00:07:12,299 --> 00:07:14,366
the sooner
we can all get snacks!
213
00:07:14,368 --> 00:07:16,935
Yeah, and not quite all of it.
[ Chuckles ]
214
00:07:16,937 --> 00:07:18,703
I want my binky.
215
00:07:18,705 --> 00:07:20,072
Ben: Focus up, babies.
216
00:07:20,074 --> 00:07:22,407
Tim's not getting away
this time.
217
00:07:22,409 --> 00:07:25,678
♪♪
218
00:07:25,680 --> 00:07:27,079
Whoa! [ Grunting ]
219
00:07:27,081 --> 00:07:29,114
Bungling baby legs!
220
00:07:29,116 --> 00:07:30,415
[ Footsteps approach ]
221
00:07:30,417 --> 00:07:31,650
[ Monkeys snort ]
222
00:07:31,652 --> 00:07:34,586
Ben: Tim Buktu,
we need to talk.
223
00:07:34,588 --> 00:07:36,421
[ Monkeys chattering ]
224
00:07:36,423 --> 00:07:37,489
[ Snorts ]
225
00:07:37,491 --> 00:07:38,823
Tim, what did you do?
226
00:07:38,825 --> 00:07:41,093
Me? You're the one
that punched them!
227
00:07:41,095 --> 00:07:42,861
They attacked me first!
228
00:07:42,863 --> 00:07:44,196
Gwen said
they're territorial.
229
00:07:44,198 --> 00:07:46,064
Maybe if we had some way
of joining their group --
230
00:07:46,066 --> 00:07:49,634
Like how?
with grubs, maggots, bana-- Ooh!
231
00:07:49,636 --> 00:07:50,903
Banana?
232
00:07:50,905 --> 00:07:53,071
[ Monkey chattering ]
233
00:07:53,073 --> 00:07:55,173
What is taking so long?
234
00:07:55,175 --> 00:07:57,776
You really can't find
dependable help anymore.
235
00:07:57,778 --> 00:07:59,944
Fine,
I'll do it myself.
236
00:07:59,946 --> 00:08:01,413
You stay put.
237
00:08:01,415 --> 00:08:02,448
Oh!
238
00:08:03,950 --> 00:08:05,417
Where's Buktu?!
239
00:08:05,419 --> 00:08:06,885
He's on his way.
240
00:08:06,887 --> 00:08:10,622
[ Monkeys chattering ]
241
00:08:10,624 --> 00:08:11,890
[ Grunts ]
242
00:08:11,892 --> 00:08:13,291
Tim Buktu:
Here's what's gonna happen.
243
00:08:13,293 --> 00:08:14,927
You're gonna go back
to your little lab,
244
00:08:14,929 --> 00:08:17,162
mix up a batch
of that big-boy brew,
245
00:08:17,164 --> 00:08:19,097
and return us
to our old selves!
246
00:08:19,099 --> 00:08:20,833
You think you've won.
247
00:08:20,835 --> 00:08:23,268
But I'll have a child
I've guided
248
00:08:23,270 --> 00:08:24,969
teach you
how to behave!
249
00:08:24,971 --> 00:08:26,271
Bartholomew!
250
00:08:26,873 --> 00:08:28,340
[ Humming ]
251
00:08:28,342 --> 00:08:29,808
[ Rocks rattling ]
252
00:08:30,711 --> 00:08:33,311
[ Roars ]
253
00:08:33,313 --> 00:08:34,679
It's real!
254
00:08:34,681 --> 00:08:36,014
Gwen: I knew it!
255
00:08:36,016 --> 00:08:38,751
I'd say this situation
calls for the big guy.
256
00:08:38,753 --> 00:08:40,218
[ Beeping ]
257
00:08:40,220 --> 00:08:42,554
♪♪
258
00:08:42,556 --> 00:08:44,423
What, Stinkfly?
259
00:08:44,425 --> 00:08:45,657
Ugh. Yeah, okay.
260
00:08:45,659 --> 00:08:47,192
This is fair.
261
00:08:48,729 --> 00:08:51,129
[ Both grunting ]
262
00:08:51,131 --> 00:08:53,065
This feels eerily familiar.
263
00:08:53,067 --> 00:08:54,366
Oh, yeah.
[ Roars ]
264
00:08:54,669 --> 00:08:56,101
[ Grunts ]
265
00:08:56,103 --> 00:08:58,537
[ Laughs evilly ]
Excellent!
266
00:08:58,539 --> 00:08:59,604
[ Stomping ]
267
00:08:59,606 --> 00:09:00,939
[ Grunts ]
268
00:09:00,941 --> 00:09:02,507
[ Splat ]
269
00:09:02,509 --> 00:09:03,676
Hmm.
270
00:09:03,678 --> 00:09:05,143
Blech!
271
00:09:05,145 --> 00:09:07,112
I won't lie --
that hurts.
272
00:09:07,114 --> 00:09:10,215
Tim Buktu: Yah!
[ Monkeys chattering ]
273
00:09:11,452 --> 00:09:13,419
[ Growling ]
274
00:09:15,589 --> 00:09:17,021
Oh, no. Get off him!
275
00:09:17,023 --> 00:09:19,023
I said, get down.
276
00:09:19,025 --> 00:09:21,960
Sorry, Nanny.
You're going in time-out.
277
00:09:21,962 --> 00:09:23,696
[ Grunting ]
278
00:09:24,565 --> 00:09:28,767
It's hard to hit your target
when you can't see.
279
00:09:28,769 --> 00:09:30,235
You took his eyes?
280
00:09:30,237 --> 00:09:32,771
Cool --
and a little gross.
281
00:09:32,773 --> 00:09:35,407
[ Roaring ]
282
00:09:35,409 --> 00:09:37,209
[ Stomping ]
283
00:09:38,412 --> 00:09:41,146
I'm both amazed and terrified
at the same time.
284
00:09:41,148 --> 00:09:43,148
I think I have a plan
to stop him.
285
00:09:43,150 --> 00:09:44,817
We just need someone
to lure him
286
00:09:44,819 --> 00:09:47,185
to the middle
of the chamber.
Tim Buktu: Say no more.
287
00:09:47,187 --> 00:09:49,688
I'm your man --
well, baby.
288
00:09:49,690 --> 00:09:51,423
It's hero time!
289
00:09:51,425 --> 00:09:52,757
Seriously?
290
00:09:52,759 --> 00:09:54,426
Tim Buktu: Hey, dummy!
291
00:09:54,428 --> 00:09:56,261
I'm over here!
292
00:09:56,263 --> 00:09:58,997
[ Monkey chattering ]
293
00:09:58,999 --> 00:10:00,532
[ Splat ]
294
00:10:00,534 --> 00:10:01,834
♪♪
295
00:10:01,836 --> 00:10:04,503
Yo, ugly!
Having a bug problem?
296
00:10:04,505 --> 00:10:05,437
[ Whoosh, growls ]
297
00:10:05,439 --> 00:10:07,372
Let me help you out
with that.
298
00:10:07,374 --> 00:10:09,441
♪♪
299
00:10:09,443 --> 00:10:10,909
[ Growling ]
300
00:10:10,911 --> 00:10:14,146
♪♪
301
00:10:14,148 --> 00:10:15,880
[ Both grunt ]
302
00:10:15,916 --> 00:10:18,983
[ Growling ]
303
00:10:18,985 --> 00:10:20,819
Drop, you blockhead!
304
00:10:20,821 --> 00:10:22,221
Yah!
305
00:10:23,023 --> 00:10:24,556
[ Crash ]
306
00:10:25,325 --> 00:10:28,460
H-- H-- How?
307
00:10:29,430 --> 00:10:32,965
You have some curing to do,
Nanny Nightmare.
308
00:10:32,967 --> 00:10:34,933
I hate that name.
309
00:10:34,935 --> 00:10:36,869
♪♪
310
00:10:36,871 --> 00:10:38,437
[ Drip, fizz ]
Now, remember.
311
00:10:38,439 --> 00:10:41,139
Just a small sip
will do the trick.
312
00:10:41,141 --> 00:10:42,474
Max: [ Slurps ]
313
00:10:42,476 --> 00:10:45,910
♪♪
314
00:10:45,912 --> 00:10:47,880
Oh, that was surreal.
315
00:10:47,882 --> 00:10:49,648
You only need a sip.
316
00:10:49,650 --> 00:10:50,883
[ Glug, glug, glug ]
317
00:10:50,885 --> 00:10:51,884
[ Sighs, glass shatters ]
318
00:10:51,886 --> 00:10:53,185
What?
319
00:10:53,187 --> 00:10:54,687
Looking good, Grandpa.
320
00:10:54,689 --> 00:10:55,988
Ah, thanks for getting --
321
00:10:55,990 --> 00:10:58,056
Tim Buktu: Aah!
Get 'em off! Get 'em off,
322
00:10:58,058 --> 00:10:59,992
Get 'em off, get 'em off!
323
00:11:02,628 --> 00:11:11,336
♪♪
324
00:11:11,338 --> 00:11:13,405
♪♪
325
00:11:13,407 --> 00:11:16,375
Shush!
21503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.