All language subtitles for Ben.10.2016.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,371 ♪♪ 2 00:00:06,407 --> 00:00:07,772 ♪ Ben 10! 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,742 ♪ Ben 10! 4 00:00:09,744 --> 00:00:11,009 ♪ Ben 10! 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,010 ♪ Ben 10! 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,178 ♪ Ben 10! 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,379 ♪ Ben 10! 8 00:00:14,381 --> 00:00:16,248 ♪ Ben 10! 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,883 ♪ Ben 10! 10 00:00:20,787 --> 00:00:26,258 ♪♪ 11 00:00:27,694 --> 00:00:31,764 [ Both panting ] 12 00:00:31,766 --> 00:00:35,100 [ Howling ] 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,670 Whoa! 14 00:00:37,672 --> 00:00:39,538 Look out! Look out! 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,705 -Aah! -Aah! 16 00:00:41,676 --> 00:00:45,844 How dare thee show a noble lady of the court such disrespect! 17 00:00:45,846 --> 00:00:48,080 Aw, man! We hit a princess! 18 00:00:48,082 --> 00:00:51,349 [ Screaming, blows landing ] 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,085 Grrrrr! 20 00:00:53,087 --> 00:00:54,619 Come on, dude. We gotta go! 21 00:00:54,621 --> 00:00:57,856 These Ren-fair people are way too extra! 22 00:00:58,693 --> 00:01:01,493 [ Howling ] 23 00:01:01,495 --> 00:01:03,228 [ Pig snorting ] 24 00:01:03,230 --> 00:01:04,963 -Pig! -Aah! 25 00:01:04,965 --> 00:01:06,098 -Huh! -Uhh! 26 00:01:06,100 --> 00:01:09,368 Such impropriety! Servants! 27 00:01:09,370 --> 00:01:12,837 To think such ruffians could so easily accost a lady. 28 00:01:12,839 --> 00:01:15,674 The king will hear about this! 29 00:01:15,676 --> 00:01:18,943 Your Highness, I had the most distressing encounter 30 00:01:18,945 --> 00:01:21,013 with a pair of strange vagrants. 31 00:01:21,015 --> 00:01:24,116 Oh? Distressing vagrants, you say? 32 00:01:24,118 --> 00:01:27,085 It's always something with you, Princess. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,988 I fear the safety of the kingdom may be compromised. 34 00:01:29,990 --> 00:01:32,925 Rath: Out of my way, ladies! 35 00:01:32,927 --> 00:01:34,626 Security's fine. 36 00:01:34,628 --> 00:01:37,329 Uh... H-Hi? 37 00:01:37,331 --> 00:01:39,431 Oh! 38 00:01:39,433 --> 00:01:40,865 'Twas them, milord! 39 00:01:40,867 --> 00:01:42,567 Don't worry about it, kid. 40 00:01:42,569 --> 00:01:46,538 The kingdom's plenty safe with security like this on the case. 41 00:01:46,540 --> 00:01:49,274 I'm sure our honored guest will agree. 42 00:01:49,276 --> 00:01:51,576 Ain't that right, Spooky? 43 00:01:51,578 --> 00:01:53,712 How are we to punish the intruders? 44 00:01:53,714 --> 00:01:55,347 Come on, Princess. 45 00:01:55,349 --> 00:01:58,951 You know how we greet new guests to this kingdom. 46 00:01:58,953 --> 00:02:01,754 Oh, yes. The magic trick. 47 00:02:01,756 --> 00:02:02,955 Magic trick? Magic trick? 48 00:02:02,957 --> 00:02:04,456 Magic trick. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,859 Hoo-hoo! Ha! 50 00:02:06,861 --> 00:02:08,993 Nothing up my sleeve. 51 00:02:08,995 --> 00:02:10,362 Ooh. Anyway... 52 00:02:10,364 --> 00:02:13,365 hope you boys are ready for a show. 53 00:02:13,367 --> 00:02:15,367 Wh-- Waaaa.... 54 00:02:15,369 --> 00:02:18,370 Don't you remember? You're my loyal subjects. 55 00:02:18,372 --> 00:02:22,006 And I'm the just and noble King Zombozo, 56 00:02:22,008 --> 00:02:24,509 lord of everything the light touches 57 00:02:24,511 --> 00:02:27,145 here in the Kingdom of Zombozelot. 58 00:02:27,147 --> 00:02:28,881 Not too shabby, huh? 59 00:02:28,883 --> 00:02:32,150 Parlor tricks are of no use to me, jester. 60 00:02:32,152 --> 00:02:33,718 Tough crowd. 61 00:02:33,720 --> 00:02:35,954 Wow! Melvin: [ British accent ] Oi, milord. 62 00:02:35,956 --> 00:02:38,557 What are our orders to march, so to speak? 63 00:02:38,559 --> 00:02:39,491 Uh... 64 00:02:39,493 --> 00:02:42,427 Oh, I got it! Yoo-hoo-hoo! 65 00:02:42,429 --> 00:02:45,698 How about we make you my new personal attendants? 66 00:02:45,700 --> 00:02:48,767 But, my king, they should be mynew attendants. 67 00:02:48,769 --> 00:02:51,804 Oh, I'm sorry. Which one of us is king, again? 68 00:02:51,806 --> 00:02:54,339 The injustice of it all! [ Crying ] 69 00:02:54,341 --> 00:02:56,675 Oh, the wretched unfairness! 70 00:02:56,677 --> 00:02:59,878 Expecting a lady of the court to maintain her standing 71 00:02:59,880 --> 00:03:01,746 with so few servants? 72 00:03:01,748 --> 00:03:05,183 Oh! Can no one understand my hardship? 73 00:03:05,185 --> 00:03:07,820 Uh, what? What am I wearing? 74 00:03:07,822 --> 00:03:09,254 Is this a forest? 75 00:03:09,256 --> 00:03:11,390 Wha-- But -- But how? 76 00:03:11,392 --> 00:03:13,091 We were just in the Rustbucket. 77 00:03:13,093 --> 00:03:14,493 Ben? Grandpa? 78 00:03:14,495 --> 00:03:16,461 [ Breathes deeply ] Okay, okay. 79 00:03:16,463 --> 00:03:18,363 I can figure this out. [ Grunts ] 80 00:03:18,365 --> 00:03:20,565 But, first, I can't think with all these stupid ruffles. 81 00:03:20,567 --> 00:03:21,766 Uhh! 82 00:03:21,768 --> 00:03:24,236 First order of business -- finding my family. 83 00:03:24,238 --> 00:03:26,605 [ Max howling ] 84 00:03:28,709 --> 00:03:31,410 Uh, Grandpa? [ Grunts ] 85 00:03:31,412 --> 00:03:35,380 Maximus want eat pig! Girl make pig get away! 86 00:03:35,382 --> 00:03:38,016 Maybe Maximus eat girl! 87 00:03:38,018 --> 00:03:41,820 Uh, ha ha. Okay, funny game, Grandpa. 88 00:03:41,822 --> 00:03:42,955 Shock Rock: Princess! 89 00:03:42,957 --> 00:03:44,556 The king has sent for you. 90 00:03:44,558 --> 00:03:46,258 You must return at once. 91 00:03:46,260 --> 00:03:49,127 Finish your business with this wilder-man. 92 00:03:49,129 --> 00:03:50,963 Ben? The who, now? 93 00:03:50,965 --> 00:03:52,897 [ Growling ] 94 00:03:52,899 --> 00:03:55,534 Forest belong to Maximus. 95 00:03:55,536 --> 00:03:57,970 [ Screams ] Very well. 96 00:03:57,972 --> 00:04:00,706 Prepare thyself for a trouncing. 97 00:04:07,914 --> 00:04:09,948 Do you accept defeat, dog? 98 00:04:09,950 --> 00:04:12,551 Forests belong to Maximus! 99 00:04:13,988 --> 00:04:16,921 I have had enough of your games! 100 00:04:16,923 --> 00:04:18,791 Away with you. 101 00:04:18,793 --> 00:04:21,025 [ Grunts ] 102 00:04:21,027 --> 00:04:23,027 [ Growls ] Huh? 103 00:04:23,029 --> 00:04:24,229 Am I wearing a wolf pelt? 104 00:04:24,231 --> 00:04:26,264 Gwen? Gwen, what's going on? 105 00:04:26,266 --> 00:04:28,267 It's the reflections. The what, now? 106 00:04:28,269 --> 00:04:29,802 [ Shock Rock grunting ] Whoa! 107 00:04:29,804 --> 00:04:31,936 Ben, what are you -- Aah! 108 00:04:31,938 --> 00:04:34,106 You have to get him to look at his reflection. 109 00:04:34,108 --> 00:04:38,076 Uh, sure. Making it my top priority. 110 00:04:38,078 --> 00:04:41,013 Okay, Ben, just calm down and -- Whoa! 111 00:04:41,015 --> 00:04:42,514 Look out, Gwen! 112 00:04:43,083 --> 00:04:45,183 Oh! Uh, Ben. 113 00:04:45,185 --> 00:04:46,685 You should have run off with your tail 114 00:04:46,687 --> 00:04:49,554 between your legs while you still had the chance. 115 00:04:49,556 --> 00:04:50,489 Wait. Stop! 116 00:04:50,491 --> 00:04:53,325 Thou shalt not harm the, uh... 117 00:04:53,327 --> 00:04:56,595 man-beast -- by order of the princess. 118 00:04:56,597 --> 00:04:58,296 He said I was a princess, right? 119 00:04:58,298 --> 00:05:01,233 You side with the wildling over the king's guard? 120 00:05:01,235 --> 00:05:02,835 Traitor! So be it. 121 00:05:02,837 --> 00:05:06,805 The great one shall judge this betrayal personally. 122 00:05:06,807 --> 00:05:08,040 Uh, Ben, please. 123 00:05:08,042 --> 00:05:09,107 This is no way to treat family. 124 00:05:09,109 --> 00:05:10,342 [ Scoffs ] 125 00:05:10,344 --> 00:05:13,478 Thou art no kin of mine, beast-man. 126 00:05:13,480 --> 00:05:16,148 I trust there will be no further resistance? 127 00:05:16,150 --> 00:05:17,516 What on earth is going on? 128 00:05:17,518 --> 00:05:20,052 What's wrong with Ben? I have no idea. 129 00:05:20,054 --> 00:05:23,121 One minute, we're on our way to the Lactose Intolerance Museum. 130 00:05:23,123 --> 00:05:24,356 The next, I'm waking up in the woods 131 00:05:24,358 --> 00:05:26,091 wearing a frilly princess dress 132 00:05:26,093 --> 00:05:28,460 and watching you wrestle a pig in fuzzy barbarian underwear. 133 00:05:28,462 --> 00:05:30,262 Hmm. If I didn't know better, 134 00:05:30,264 --> 00:05:32,531 I'd say it sounds like we were hypnotized. 135 00:05:32,533 --> 00:05:34,333 Hypnotized? But who could -- 136 00:05:34,335 --> 00:05:36,368 What am I saying? It's Zombozo, isn't it? 137 00:05:37,938 --> 00:05:39,471 What's this? 138 00:05:39,473 --> 00:05:43,108 Looks like someone figured out how to break my spell. 139 00:05:43,110 --> 00:05:44,743 Where'd you find a reflection? 140 00:05:44,745 --> 00:05:46,344 [ Gasps ] The river! 141 00:05:46,346 --> 00:05:48,347 Oh, I knew I should have drained that. 142 00:05:48,349 --> 00:05:51,950 Now, please don't ignore our special guest of honor. 143 00:05:51,952 --> 00:05:53,652 Guest? 144 00:05:53,654 --> 00:05:55,420 I don't know what you two are planning, 145 00:05:55,422 --> 00:05:57,189 but you won't get away with this! 146 00:05:57,191 --> 00:05:58,657 Yeah, we know how to break your -- 147 00:05:58,659 --> 00:06:01,560 Silence! Don't talk to the king without permission. 148 00:06:01,562 --> 00:06:03,362 I did your bidding again, my lord. 149 00:06:03,364 --> 00:06:04,829 How do you wish for me to handle them? 150 00:06:04,831 --> 00:06:06,331 Hoo-hoo-hoo! 151 00:06:06,333 --> 00:06:07,732 [ Panting ] 152 00:06:07,734 --> 00:06:11,336 Note to self -- next throne, less stairs. 153 00:06:11,338 --> 00:06:12,937 Why do you even want to be king? 154 00:06:12,939 --> 00:06:16,608 I want to eat, relax, and be fancy, of course. 155 00:06:16,610 --> 00:06:19,411 Idea! Tell you what, kiddo. 156 00:06:19,413 --> 00:06:21,113 You're doing such a great job. 157 00:06:21,115 --> 00:06:25,250 How about you decide what we do with the prisoners this time? 158 00:06:28,489 --> 00:06:30,255 Ooh! He went Four Arms. 159 00:06:30,257 --> 00:06:32,858 This is gonna be good. He's my favorite. 160 00:06:35,830 --> 00:06:37,129 Huh. It's just a hole. 161 00:06:37,131 --> 00:06:39,698 Good thing Ben not that's creative, or we'd be in trouble. 162 00:06:39,700 --> 00:06:41,400 Well, I don't care if he's hypnotized. 163 00:06:41,402 --> 00:06:42,935 He's grounded for a week. 164 00:06:42,937 --> 00:06:45,270 [ Both screaming ] 165 00:06:45,272 --> 00:06:48,140 Huh. What do you suppose that is? 166 00:06:48,142 --> 00:06:51,576 It's two dozen rabid badgers that are about to join you... 167 00:06:51,578 --> 00:06:53,678 as soon as this rope burns through. 168 00:06:53,680 --> 00:06:55,414 For once, Ben has proven me wrong. 169 00:06:55,416 --> 00:06:56,415 That's really creative. 170 00:06:56,417 --> 00:06:57,916 Hey, uh, brave knight. 171 00:06:57,918 --> 00:07:00,652 I never noticed how strong and mighty you are. 172 00:07:00,654 --> 00:07:03,988 Flattery will not stop the badgers, girl. 173 00:07:03,990 --> 00:07:05,724 I just mean to say, well, 174 00:07:05,726 --> 00:07:07,992 you work so hard to protect the kingdom. 175 00:07:07,994 --> 00:07:09,494 Oh, oh. Uh, yeah. 176 00:07:09,496 --> 00:07:12,364 Much harder than the so-called king, at least. 177 00:07:12,366 --> 00:07:14,899 What game do you traitors play at? 178 00:07:14,901 --> 00:07:17,502 What game, indeed. 179 00:07:17,504 --> 00:07:19,104 Look. What's he doing now? 180 00:07:19,106 --> 00:07:22,708 I'll bet he's just having fun and bossing people around. 181 00:07:23,310 --> 00:07:26,311 [ Chomping ] 182 00:07:26,313 --> 00:07:29,814 Ah, my lord is a, uh, very busy man. 183 00:07:29,816 --> 00:07:31,984 He -- Gwen: He hasn't done anything! 184 00:07:31,986 --> 00:07:34,553 He just bosses people around and stuffs his face. 185 00:07:34,555 --> 00:07:38,557 It's true. He has been partaking in much merriment today. 186 00:07:38,559 --> 00:07:41,994 If you ask me, you'dbe a way better king. 187 00:07:41,996 --> 00:07:44,496 What you speak of sounds like treason, girl. 188 00:07:44,498 --> 00:07:46,731 Think of how much better it would be for the kingdom -- 189 00:07:46,733 --> 00:07:49,334 big strong warrior like you running the show. 190 00:07:49,336 --> 00:07:51,003 A real man of the people. 191 00:07:51,005 --> 00:07:53,171 Hmm. [ Chomping ] 192 00:07:53,173 --> 00:07:55,974 Yes, I believe I see what you mean. 193 00:07:55,976 --> 00:07:58,377 Zombozo! 194 00:07:58,379 --> 00:08:01,646 A true king does more than sit on his royal duff 195 00:08:01,648 --> 00:08:03,415 and stuff his face. 196 00:08:03,417 --> 00:08:06,351 Say what, now? Consider this a coup! 197 00:08:06,353 --> 00:08:07,552 [ Screams ] 198 00:08:07,554 --> 00:08:09,954 Watch it, ya big tomato! 199 00:08:09,956 --> 00:08:11,824 Your move, clown. 200 00:08:11,826 --> 00:08:12,857 Oh! 201 00:08:12,859 --> 00:08:14,827 Bit of advice for you, kiddo -- 202 00:08:14,829 --> 00:08:20,165 Come at the king, best not miss. 203 00:08:20,167 --> 00:08:24,803 ♪♪ 204 00:08:24,805 --> 00:08:27,006 Whoa! 205 00:08:28,709 --> 00:08:29,975 Oh! 206 00:08:31,512 --> 00:08:33,412 [ Panting ] 207 00:08:34,849 --> 00:08:36,582 Aah! 208 00:08:41,555 --> 00:08:43,355 [ Party horn honking ] [ Laughs ] 209 00:08:43,357 --> 00:08:45,023 What kind of trickery is this? 210 00:08:45,025 --> 00:08:47,025 Magic trickery. 211 00:08:47,027 --> 00:08:48,927 [ Gasps, yelps ] 212 00:08:51,565 --> 00:08:54,332 Whoa! Come on, kid. 213 00:08:54,334 --> 00:08:56,034 You're supposed to be hypnotized. 214 00:08:56,036 --> 00:08:57,736 Get back on Team Zombozo. 215 00:08:57,738 --> 00:09:00,505 Sir Ben, a little faster would be nice. 216 00:09:00,507 --> 00:09:02,174 Overthrow him already! 217 00:09:02,176 --> 00:09:04,076 You're done giving orders. 218 00:09:04,078 --> 00:09:05,944 You can't question me. 219 00:09:05,946 --> 00:09:07,780 I am your king. 220 00:09:07,782 --> 00:09:17,790 ♪♪ 221 00:09:17,792 --> 00:09:19,825 Huh? 222 00:09:20,761 --> 00:09:23,562 What the heck is going on? 223 00:09:26,600 --> 00:09:28,367 Hey, you guys okay? 224 00:09:28,369 --> 00:09:29,968 Why you guys sitting in a hole? 225 00:09:29,970 --> 00:09:31,303 Is there something cool in there? 226 00:09:31,305 --> 00:09:32,771 I wanna sit in the hole. 227 00:09:32,773 --> 00:09:35,107 He must have seen his reflection in my crown. 228 00:09:35,109 --> 00:09:37,109 How unfortunate! 229 00:09:37,111 --> 00:09:39,445 Make room. I'm coming in. 230 00:09:41,948 --> 00:09:45,984 What? I thought I had him for sure. 231 00:09:45,986 --> 00:09:47,486 ♪♪ 232 00:09:47,488 --> 00:09:48,687 [ Both scream ] 233 00:09:48,689 --> 00:09:50,989 [ Badgers snarling, barking ] 234 00:09:53,360 --> 00:09:56,094 You will not screw this up. 235 00:09:56,096 --> 00:09:57,696 [ Whimpering ] 236 00:09:57,698 --> 00:10:00,165 Come on. We were such a great team -- 237 00:10:00,167 --> 00:10:01,566 brains and brawn. 238 00:10:01,568 --> 00:10:05,003 Stop avoiding your place as my double-right-hand man. 239 00:10:05,005 --> 00:10:09,441 Okay. Then how about you get over here? 240 00:10:09,443 --> 00:10:14,713 ♪♪ 241 00:10:14,715 --> 00:10:17,716 [ Badgers barking ] Aaahhh! 242 00:10:18,919 --> 00:10:21,686 How did we end up in these gross Ren-fair clothes? 243 00:10:21,688 --> 00:10:23,588 This isn't what I meant when I said 244 00:10:23,590 --> 00:10:25,457 I wanted more vintage stuff in my wardrobe. 245 00:10:25,459 --> 00:10:26,891 Let's get out of here. 246 00:10:26,893 --> 00:10:29,394 Then you turned into a Shock Rock knight. 247 00:10:29,396 --> 00:10:30,995 Grandpa was a savage barbarian. 248 00:10:30,997 --> 00:10:33,465 Yeah, you locked us up in a crazy trap, too. 249 00:10:33,467 --> 00:10:36,268 Sounds like I was pretty cool -- and creative. 250 00:10:36,270 --> 00:10:37,870 This is really uncomfortable. 251 00:10:37,872 --> 00:10:40,004 How did people wear this back then? 252 00:10:40,006 --> 00:10:41,874 Yeah, I was wearing some dumb dress. 253 00:10:41,876 --> 00:10:43,141 [ Laughs ] 254 00:10:43,143 --> 00:10:45,444 Oh, I don't know. I don't mind my getup. 255 00:10:45,446 --> 00:10:47,980 Great range of movement. Very freeing. 256 00:10:47,982 --> 00:10:51,383 No! Get your hands off of me! I was a king! 257 00:10:51,385 --> 00:10:53,986 A king! 258 00:10:53,988 --> 00:10:55,487 Don't fool yourself. 259 00:10:55,489 --> 00:10:57,956 You were never a king. 260 00:11:02,195 --> 00:11:07,399 ♪♪ 261 00:11:07,401 --> 00:11:12,671 ♪♪ 262 00:11:14,875 --> 00:11:15,974 Wow! 19115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.