All language subtitles for Ben.10.2016.S02E28.Safari.Sabad.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,103 ♪♪ 2 00:00:07,374 --> 00:00:08,673 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,709 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:10,744 --> 00:00:11,910 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:11,945 --> 00:00:12,911 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:12,946 --> 00:00:14,079 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,247 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:15,282 --> 00:00:17,215 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,551 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:24,357 --> 00:00:27,593 ♪♪ 11 00:00:29,396 --> 00:00:34,032 I've been here in the jungle for over a month now, Ben. 12 00:00:34,067 --> 00:00:38,236 You'd like it here. The jungle, it changes you. 13 00:00:38,271 --> 00:00:40,705 And who likes changes more than you do? 14 00:00:40,740 --> 00:00:42,274 "Hero," "villain" -- 15 00:00:42,309 --> 00:00:46,745 words like that have no meaning here in the heart of darkness. 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,414 [ Crazed laughing ] 17 00:00:49,449 --> 00:00:51,950 Hey, buddy, what's going on in there? 18 00:00:51,985 --> 00:00:55,120 Oh, read the sign! It's out of order! 19 00:00:56,123 --> 00:00:57,689 Oh, boy, there it is. 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,125 Hurry, guys, we really lucked out getting 21 00:01:00,160 --> 00:01:01,593 these free Adrenaworld West tickets. 22 00:01:01,628 --> 00:01:03,762 How did we even get mail in the Rustbucket? 23 00:01:03,797 --> 00:01:04,963 [ Whistling ] 24 00:01:04,998 --> 00:01:07,065 Oh! Oh, well, I'll be. 25 00:01:07,100 --> 00:01:08,633 Hey, thanks! 26 00:01:08,668 --> 00:01:10,869 More importantly -- why are we in line 27 00:01:10,904 --> 00:01:12,737 for the Congo A Go Go? 28 00:01:12,772 --> 00:01:14,573 What? You kids love this ride. 29 00:01:14,608 --> 00:01:15,907 When we were, like, 4. 30 00:01:15,942 --> 00:01:18,410 Ben's right. It's kind of a baby ride. 31 00:01:18,445 --> 00:01:21,279 The Congo A Go Go is no baby ride. 32 00:01:21,314 --> 00:01:24,583 It is the epic adventure in genuine jungle action. 33 00:01:24,618 --> 00:01:26,718 Just look at these creepy bruxa puppets. 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,254 A witch doctor gets a strand of your hair on one of these, 35 00:01:29,289 --> 00:01:32,124 your eyes glow purple and you become a helpless puppet 36 00:01:32,159 --> 00:01:35,093 under their [spookily] evil command. 37 00:01:35,128 --> 00:01:36,595 [ Exasperated ] Grandpa... 38 00:01:36,630 --> 00:01:39,731 Dolls are not cool. The Congo A Go Go is not cool. 39 00:01:39,766 --> 00:01:42,300 You know what is cool? The Explosion Coaster. 40 00:01:42,335 --> 00:01:45,937 Man: Whoa, my brains are coming out of my ears! 41 00:01:45,972 --> 00:01:48,640 Hey, I've got a fun idea -- why don't you stay here, 42 00:01:48,675 --> 00:01:51,510 and me and Gwen will go on the actually fun rides. 43 00:01:51,545 --> 00:01:52,777 [ Whimpers ] 44 00:01:52,812 --> 00:01:54,980 Not today. Today, 45 00:01:55,015 --> 00:01:57,015 Team Tennyson is sticking together. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,150 [ Ben and Gwen groan ] 47 00:01:58,185 --> 00:01:59,184 Hey, we're next. 48 00:01:59,219 --> 00:02:01,786 ♪ Team Tennyson ♪ 49 00:02:01,821 --> 00:02:06,124 Jill: Over here, you'll see our ferocious Amazon crocs! 50 00:02:06,159 --> 00:02:08,460 You know what every great explorer says -- 51 00:02:08,495 --> 00:02:10,762 they have snappy comebacks. 52 00:02:10,797 --> 00:02:11,930 [ Laughter ] 53 00:02:11,965 --> 00:02:14,666 "Snappy comebacks." [ Laughs ] 54 00:02:14,701 --> 00:02:17,969 Ugh. The only thing dangerous in here are those puns. 55 00:02:18,004 --> 00:02:20,005 Whoa, what is that? 56 00:02:20,040 --> 00:02:22,541 "Awesome fun zone"? I love fun! 57 00:02:22,576 --> 00:02:25,310 [ Sighs ] I remember fun. 58 00:02:25,345 --> 00:02:27,212 Oh, look quick, kids! 59 00:02:27,247 --> 00:02:29,781 There's our famous dancing monkeys. 60 00:02:29,816 --> 00:02:33,318 Looks like they're doing the oranga-tango! 61 00:02:33,353 --> 00:02:35,220 Orangutans aren't monkeys! 62 00:02:35,255 --> 00:02:37,889 Hey, Ben, what are you doing? 63 00:02:37,924 --> 00:02:39,324 Whoo-hoo-hoo-hoo! 64 00:02:39,359 --> 00:02:40,959 I'm on my own tour boat. 65 00:02:40,994 --> 00:02:44,896 And this tour boat is heading down Top Secret River. 66 00:02:44,931 --> 00:02:47,065 What? You can't leave me here. 67 00:02:47,100 --> 00:02:49,367 Sorry, cuz, law of the jungle -- 68 00:02:49,402 --> 00:02:52,170 it's survival of the awesomest. 69 00:02:52,205 --> 00:02:54,172 [ Water splashing ] 70 00:02:54,207 --> 00:02:55,707 Aah! Huh? 71 00:02:55,742 --> 00:02:57,242 A robo-panther? 72 00:02:57,277 --> 00:02:58,877 Nice play, Congo A Go Go, 73 00:02:58,912 --> 00:03:01,079 but you'll need to do way better if you're gonna compete 74 00:03:01,114 --> 00:03:03,315 with Explosion -- uh. Uh... 75 00:03:03,350 --> 00:03:05,750 [ Chuckles nervously ] That was cool... 76 00:03:05,785 --> 00:03:07,152 in a creepy kind of way. 77 00:03:07,187 --> 00:03:08,186 Ow! 78 00:03:08,221 --> 00:03:10,855 [ Growling ] 79 00:03:10,890 --> 00:03:14,226 [ Grunting ] 80 00:03:14,261 --> 00:03:17,028 This so some crazy-good animatronics! 81 00:03:17,063 --> 00:03:19,831 Whoa! Uh, bad kitty! 82 00:03:19,866 --> 00:03:20,999 [ Whirring ] 83 00:03:21,034 --> 00:03:22,867 [ Grunts ] Ooh! 84 00:03:22,902 --> 00:03:25,670 Ugh. Uh, uh, nice kitty. 85 00:03:25,705 --> 00:03:27,706 Aah! Don't eat me. 86 00:03:27,741 --> 00:03:29,774 I taste terrible. 87 00:03:29,809 --> 00:03:31,610 Ugh! Ow! 88 00:03:31,645 --> 00:03:35,580 Hey, this is not Awesome Top Secret Fun! 89 00:03:35,615 --> 00:03:36,581 [ Caws ] 90 00:03:36,616 --> 00:03:38,950 [ Evil laugh ] Isn't it? 91 00:03:38,985 --> 00:03:40,118 First, a robo-panther, 92 00:03:40,153 --> 00:03:41,453 and then a flesh-eating bird? 93 00:03:41,488 --> 00:03:43,722 You guys need to get back to the drawing board. 94 00:03:43,757 --> 00:03:44,556 This ride is -- 95 00:03:44,591 --> 00:03:46,725 Bleh, ugh... 96 00:03:46,760 --> 00:03:49,861 Jill: And these guys are always saying one thing 97 00:03:49,896 --> 00:03:51,396 and doing another -- 98 00:03:51,431 --> 00:03:54,099 Total "hippo-crites." [hypocrites] 99 00:03:54,134 --> 00:03:55,267 [ Laughter ] 100 00:03:55,302 --> 00:03:57,035 Even Ben would've loved that one. 101 00:03:57,070 --> 00:03:58,570 Wait, where did Ben go? 102 00:03:58,605 --> 00:04:01,439 [ Snoring ] Uh -- uh, getting churros? 103 00:04:01,474 --> 00:04:03,575 But what about Team Tennyson? 104 00:04:03,610 --> 00:04:06,711 Jill: Hey, little guy, explorer rule number one -- 105 00:04:06,746 --> 00:04:08,213 we stay on the boat. 106 00:04:08,248 --> 00:04:09,381 [ Groaning ] 107 00:04:09,416 --> 00:04:12,050 Grandpa, Gwen, ugh, I feel weird! 108 00:04:12,085 --> 00:04:13,652 Somebody help me! 109 00:04:13,687 --> 00:04:14,619 [ Zip! ] 110 00:04:14,654 --> 00:04:16,121 [ Muffled speaking, grunting ] 111 00:04:16,156 --> 00:04:18,089 Ben? What's he doing? 112 00:04:18,124 --> 00:04:19,157 [ Muffled grunting ] 113 00:04:19,192 --> 00:04:20,892 Gwen: I think he's dancing. 114 00:04:20,927 --> 00:04:23,795 ♪♪ 115 00:04:24,831 --> 00:04:26,331 Huh. Well, that's weird. [ Laughter ] 116 00:04:26,366 --> 00:04:28,066 I didn't know he could dance like that. 117 00:04:28,101 --> 00:04:29,268 He can't. 118 00:04:31,338 --> 00:04:34,473 [ Beeping ] 119 00:04:35,875 --> 00:04:37,609 Jill: Oh, my. 120 00:04:39,379 --> 00:04:40,312 [ All coughing ] 121 00:04:40,347 --> 00:04:42,314 Oh, my, what an exotic, 122 00:04:42,349 --> 00:04:44,482 um, uh, greeting. [ Chuckles nervously ] 123 00:04:44,517 --> 00:04:47,619 Hopefully, that was "goodbye," as well. 124 00:04:47,654 --> 00:04:48,620 Ben! 125 00:04:49,723 --> 00:04:52,590 [ All screaming ] 126 00:04:52,625 --> 00:04:54,259 Did you see his eyes? 127 00:04:54,294 --> 00:04:57,696 [ Screaming continues ] 128 00:05:00,300 --> 00:05:01,466 I'm going after him. 129 00:05:01,501 --> 00:05:02,701 You're not going anywhere. 130 00:05:02,736 --> 00:05:05,170 I have to. It's like you said -- 131 00:05:05,205 --> 00:05:07,172 Team Tennyson sticks together. 132 00:05:07,207 --> 00:05:09,941 You took the words right out of my mouth. 133 00:05:09,976 --> 00:05:12,010 Tim: Ugh, that's no fun. 134 00:05:12,045 --> 00:05:14,879 You've turned back into your dumb boy self. 135 00:05:14,914 --> 00:05:16,281 I didn't make you do that. 136 00:05:16,316 --> 00:05:18,550 [ Muffled speech ] Guh! 137 00:05:18,585 --> 00:05:21,486 I can't control when I time out. Who are you? 138 00:05:21,521 --> 00:05:24,522 Don't you recognize your arch nemesis -- 139 00:05:24,557 --> 00:05:26,624 [ Grunts ] Tim Buktu? 140 00:05:26,659 --> 00:05:29,661 Tim Buktu? You're not my arch nemesis. 141 00:05:29,696 --> 00:05:32,197 You're not even like my fourth nemesis. 142 00:05:32,232 --> 00:05:33,865 [ Laughing ] Oh, good one, Ben. 143 00:05:33,900 --> 00:05:35,734 Of course I'm your worst enemy. 144 00:05:35,769 --> 00:05:39,871 But soon, you'll be your own worst enemy. 145 00:05:39,906 --> 00:05:41,039 I'm totally serious. 146 00:05:41,074 --> 00:05:44,309 You're more like some smelly guy who smells bad! 147 00:05:44,344 --> 00:05:45,810 [ Laughs ] 148 00:05:45,845 --> 00:05:47,679 As much as I love trading these arch-enemy barbs, 149 00:05:47,714 --> 00:05:50,248 my evil plan has a schedule. 150 00:05:50,283 --> 00:05:51,649 Oh, dang it. 151 00:05:51,684 --> 00:05:53,651 The employees changed the locks on me again -- 152 00:05:53,686 --> 00:05:57,555 just like my mom. Uh, forget that last bit, okay? 153 00:05:57,590 --> 00:06:00,725 That wasn't Ben. He was being controlled somehow. 154 00:06:00,760 --> 00:06:03,561 I could see it in his eyes. Wait -- purple eyes. 155 00:06:03,596 --> 00:06:05,430 It's like you were saying about those puppets before. 156 00:06:05,465 --> 00:06:06,898 Oh, the bruxa puppets? 157 00:06:06,933 --> 00:06:09,434 That would explain his new-found dance moves. 158 00:06:09,469 --> 00:06:11,236 Someone's trying to make him look bad -- 159 00:06:11,271 --> 00:06:12,871 and they're doing a good job of it, too. 160 00:06:12,906 --> 00:06:14,572 Who would do something so evil? 161 00:06:14,607 --> 00:06:16,574 Grandpa, Gwen, he's going to -- 162 00:06:16,609 --> 00:06:17,242 [ Zip! ] 163 00:06:17,277 --> 00:06:18,510 Tim: Now, now, Ben, 164 00:06:18,545 --> 00:06:21,079 don't ruin the surprise. 165 00:06:21,114 --> 00:06:22,414 [ Gasps ] Surprise! 166 00:06:22,449 --> 00:06:23,248 [ Grunts ] 167 00:06:23,283 --> 00:06:25,016 Hello, Tennysons. 168 00:06:25,051 --> 00:06:30,021 Welcome to a front-row seat for the greatest revenge plot ever! 169 00:06:30,056 --> 00:06:31,189 Tim Buktu? 170 00:06:31,224 --> 00:06:33,425 More like, Tim Buk-pee-yew. 171 00:06:33,460 --> 00:06:34,893 Oh, good one, Gwen. 172 00:06:34,928 --> 00:06:36,795 [ Muffled grunt ] 173 00:06:36,830 --> 00:06:38,563 [ Both gasp ] 174 00:06:38,598 --> 00:06:41,333 [ Muffled grunting ] 175 00:06:42,302 --> 00:06:43,535 Ben, fight it! 176 00:06:43,570 --> 00:06:44,769 [ Muffled grunting ] 177 00:06:44,804 --> 00:06:45,770 Aah! 178 00:06:45,805 --> 00:06:48,606 [ Laughs ] Don't bother, girlie. 179 00:06:48,641 --> 00:06:52,110 He can't hear you. He's a loner -- like me. 180 00:06:52,145 --> 00:06:53,578 Ben, stop! 181 00:06:53,613 --> 00:06:54,712 [ Muffled grunting ] Aah! 182 00:06:54,747 --> 00:06:56,614 You heard your cousin, Ben. 183 00:06:56,649 --> 00:06:58,383 What do you have to say to that? 184 00:06:58,418 --> 00:07:01,085 Wha-- what do I have to say? 185 00:07:01,120 --> 00:07:01,953 Grandpa -- 186 00:07:01,988 --> 00:07:03,154 Right behind you, Ben. 187 00:07:03,189 --> 00:07:04,722 You want to play like that? 188 00:07:04,757 --> 00:07:07,392 [ Grunting ] Fine, let's play. 189 00:07:07,427 --> 00:07:09,794 [ Grunting ] 190 00:07:09,829 --> 00:07:10,795 [ Groans ] 191 00:07:10,830 --> 00:07:11,796 Grandpa! 192 00:07:11,831 --> 00:07:15,467 Oh, shoot. Ben, time to go. 193 00:07:15,502 --> 00:07:19,838 Our moment in the spotlight is almost here. 194 00:07:19,873 --> 00:07:21,639 Grandpa, they're getting away. 195 00:07:21,674 --> 00:07:23,675 [ Groaning ] My ankle. 196 00:07:23,710 --> 00:07:27,011 You go. I'll -- I'll catch up. 197 00:07:27,046 --> 00:07:30,248 You get that doll -- and remember, Team Tennyson! 198 00:07:30,283 --> 00:07:32,984 Right -- doll, Team Tennyson! 199 00:07:33,019 --> 00:07:36,154 This ends now, you two-bit Tarzan! 200 00:07:36,189 --> 00:07:39,324 "Two-bit"? What is it with you guys and numbers? 201 00:07:39,359 --> 00:07:41,659 I'm an arch nemesis! 202 00:07:41,694 --> 00:07:42,827 [ Crazed laughing ] 203 00:07:42,862 --> 00:07:44,095 Aah! 204 00:07:44,130 --> 00:07:47,432 [ Gasps ] Oh, no, the tour boat is coming through here! 205 00:07:47,467 --> 00:07:49,801 Exactly! And in mere moments, 206 00:07:49,836 --> 00:07:52,270 they're about to have the ride of their lives, 207 00:07:52,305 --> 00:07:55,974 courtesy of your cousin -- the so-called hero. 208 00:07:56,009 --> 00:07:58,776 He is a hero, and you're a weirdo! 209 00:07:58,811 --> 00:08:01,312 Well, we'll see about that, won't we? 210 00:08:01,347 --> 00:08:02,680 Show her, Ben. 211 00:08:02,715 --> 00:08:07,218 Show everybody what kind of hero you really are. 212 00:08:07,253 --> 00:08:08,119 [ Beeping ] 213 00:08:08,154 --> 00:08:10,388 Huh? Aah! 214 00:08:13,026 --> 00:08:16,194 Seriously, Ben, are you even trying to fight it? 215 00:08:16,229 --> 00:08:17,896 Aah! [ Grunts ] 216 00:08:17,931 --> 00:08:20,465 As much as I love watching you two fight, 217 00:08:20,500 --> 00:08:22,534 Ben and I have a date with fate. 218 00:08:22,569 --> 00:08:24,335 Isn't that right, Ben? 219 00:08:24,370 --> 00:08:26,337 [ Grunting ] 220 00:08:26,372 --> 00:08:29,040 I'm gonna get you, Tim Buktu! 221 00:08:29,075 --> 00:08:29,908 Aah! 222 00:08:29,943 --> 00:08:31,009 Get out of here! 223 00:08:31,044 --> 00:08:32,076 [ Whimpers ] 224 00:08:32,111 --> 00:08:33,144 Ben, no! 225 00:08:33,179 --> 00:08:34,546 Aah! [ Grunts ] 226 00:08:34,581 --> 00:08:36,814 You -- you saved me? 227 00:08:36,849 --> 00:08:38,516 You've only saved her long enough 228 00:08:38,551 --> 00:08:40,218 to see you become a villain. 229 00:08:40,253 --> 00:08:41,219 [ Laughs ] 230 00:08:41,254 --> 00:08:43,421 Look, you pitiful fool. 231 00:08:43,456 --> 00:08:45,056 [ Growls, gasps ] 232 00:08:45,091 --> 00:08:48,059 Let's take this boat on a little detour. 233 00:08:48,094 --> 00:08:51,029 Don't do this, Tim. This is between you and me -- 234 00:08:51,064 --> 00:08:51,696 [ Zip! ] 235 00:08:51,731 --> 00:08:53,064 [ Muffled grunting ] 236 00:08:53,099 --> 00:08:55,767 [ Chuckling ] Oh, I never get tired of that. 237 00:08:55,802 --> 00:08:57,902 Bon voyage, Tennyson. 238 00:08:57,937 --> 00:09:00,271 Well, it appears we're being boarded 239 00:09:00,306 --> 00:09:02,106 by some kind of plant pirate. 240 00:09:02,141 --> 00:09:04,576 Isn't that "unbe-leaf-able?" [unbelievable] 241 00:09:04,611 --> 00:09:08,012 Eek! Uh, um, I'd love to continue the tour, kids, 242 00:09:08,047 --> 00:09:11,049 but it looks like we're going completely off script! 243 00:09:11,084 --> 00:09:14,085 -Ben, fight it! -You're too late. 244 00:09:14,120 --> 00:09:16,921 That boat full of kids is heading for the big falls, 245 00:09:16,956 --> 00:09:19,090 and your cousin is steering the ship. 246 00:09:19,125 --> 00:09:21,859 And you know what the best part is? 247 00:09:21,894 --> 00:09:25,430 I'll have a souvenir photo of him doing it. 248 00:09:25,465 --> 00:09:26,965 [ Crazed laughing ] 249 00:09:27,000 --> 00:09:29,634 I thought up this scheme all by myself! 250 00:09:29,669 --> 00:09:31,402 [ Gasps ] Hey! 251 00:09:31,437 --> 00:09:32,937 Aah! 252 00:09:32,972 --> 00:09:34,439 Ugh. 253 00:09:34,474 --> 00:09:37,075 Oh, ho, ho, I don't think so. 254 00:09:37,110 --> 00:09:38,209 [ Grunting ] 255 00:09:38,244 --> 00:09:39,877 Aaaaaaah! 256 00:09:39,912 --> 00:09:43,281 [ Muffled grunting, screaming ] 257 00:09:43,316 --> 00:09:44,415 Is that a waterfall? 258 00:09:44,450 --> 00:09:47,318 Smile for the camera, Ben! 259 00:09:47,353 --> 00:09:48,786 [ Evil laugh ] 260 00:09:48,821 --> 00:09:51,055 And remember to say -- 261 00:09:51,090 --> 00:09:53,491 Team Tennyson! 262 00:09:53,526 --> 00:09:55,460 Ugh! 263 00:09:55,495 --> 00:09:57,128 Hm? Ugh! 264 00:09:57,163 --> 00:09:58,329 [ Grunts ] 265 00:09:58,364 --> 00:10:00,465 No! 266 00:10:00,500 --> 00:10:01,332 [ Groans ] 267 00:10:01,367 --> 00:10:03,067 [ Grunting ] 268 00:10:03,102 --> 00:10:05,236 [ Gasps ] No! 269 00:10:05,271 --> 00:10:07,472 [ Grunting ] 270 00:10:07,507 --> 00:10:09,574 We're okay! We did it! 271 00:10:09,609 --> 00:10:12,443 [ Sighs ] I'm getting too old for these rides. 272 00:10:12,478 --> 00:10:14,946 Wait, where's Tim Buktu? 273 00:10:14,981 --> 00:10:16,648 He's hanging around here somewhere. 274 00:10:16,683 --> 00:10:19,517 [ All cheering ] 275 00:10:19,552 --> 00:10:22,086 [ Chuckles ] That's a keeper. 276 00:10:22,121 --> 00:10:24,155 So, how's it being an almost villain? 277 00:10:24,190 --> 00:10:26,591 Have a hankering to take over the world? 278 00:10:26,626 --> 00:10:27,759 [ Chuckles, sighs ] 279 00:10:27,794 --> 00:10:29,427 You, uh -- you okay, Ben? 280 00:10:29,462 --> 00:10:32,597 It was a close one, Grandpa. I could've hurt people. 281 00:10:32,632 --> 00:10:33,831 I did hurt you. 282 00:10:33,866 --> 00:10:35,933 I don't want to put people in danger. 283 00:10:35,968 --> 00:10:39,003 Maybe I should go off and rethink this whole "hero" thing. 284 00:10:39,038 --> 00:10:39,671 Like Tim? 285 00:10:39,706 --> 00:10:41,139 What do you mean? 286 00:10:41,174 --> 00:10:44,008 He lost his perspective on things because he's alone. 287 00:10:44,043 --> 00:10:45,943 You don't want to worry about losing your way, 288 00:10:45,978 --> 00:10:47,679 because you've got something he doesn't. 289 00:10:47,714 --> 00:10:48,946 Team Tennyson? 290 00:10:48,981 --> 00:10:51,783 Yeah! Team Tennyson! 291 00:10:51,818 --> 00:10:54,052 Now, let's go ride the Barf'N T Cups. 292 00:10:54,087 --> 00:10:57,121 Right behind you, Grandpa! Wait up. 293 00:10:57,156 --> 00:10:57,855 [ Sighs ] 294 00:10:57,890 --> 00:10:59,691 Ben, are you coming? 295 00:10:59,726 --> 00:11:01,993 Try and stop me. 296 00:11:03,763 --> 00:11:06,831 ♪♪ 19940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.