Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,103
♪♪
2
00:00:07,374 --> 00:00:08,673
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,709
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:10,744 --> 00:00:11,910
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:11,945 --> 00:00:12,911
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:12,946 --> 00:00:14,079
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:14,114 --> 00:00:15,247
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:15,282 --> 00:00:17,215
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:17,250 --> 00:00:19,551
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:24,357 --> 00:00:27,593
♪♪
11
00:00:29,396 --> 00:00:34,032
I've been here in the jungle
for over a month now, Ben.
12
00:00:34,067 --> 00:00:38,236
You'd like it here.
The jungle, it changes you.
13
00:00:38,271 --> 00:00:40,705
And who likes changes
more than you do?
14
00:00:40,740 --> 00:00:42,274
"Hero," "villain" --
15
00:00:42,309 --> 00:00:46,745
words like that have no meaning
here in the heart of darkness.
16
00:00:46,780 --> 00:00:49,414
[ Crazed laughing ]
17
00:00:49,449 --> 00:00:51,950
Hey, buddy,
what's going on in there?
18
00:00:51,985 --> 00:00:55,120
Oh, read the sign!
It's out of order!
19
00:00:56,123 --> 00:00:57,689
Oh, boy, there it is.
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,125
Hurry, guys, we really
lucked out getting
21
00:01:00,160 --> 00:01:01,593
these free
Adrenaworld West tickets.
22
00:01:01,628 --> 00:01:03,762
How did we even get mail
in the Rustbucket?
23
00:01:03,797 --> 00:01:04,963
[ Whistling ]
24
00:01:04,998 --> 00:01:07,065
Oh!
Oh, well, I'll be.
25
00:01:07,100 --> 00:01:08,633
Hey, thanks!
26
00:01:08,668 --> 00:01:10,869
More importantly --
why are we in line
27
00:01:10,904 --> 00:01:12,737
for the Congo A Go Go?
28
00:01:12,772 --> 00:01:14,573
What?
You kids love this ride.
29
00:01:14,608 --> 00:01:15,907
When we were, like, 4.
30
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Ben's right.
It's kind of a baby ride.
31
00:01:18,445 --> 00:01:21,279
The Congo A Go Go
is no baby ride.
32
00:01:21,314 --> 00:01:24,583
It is the epic adventure
in genuine jungle action.
33
00:01:24,618 --> 00:01:26,718
Just look at these creepy
bruxa puppets.
34
00:01:26,753 --> 00:01:29,254
A witch doctor gets a strand
of your hair on one of these,
35
00:01:29,289 --> 00:01:32,124
your eyes glow purple
and you become a helpless puppet
36
00:01:32,159 --> 00:01:35,093
under their
[spookily] evil command.
37
00:01:35,128 --> 00:01:36,595
[ Exasperated ]
Grandpa...
38
00:01:36,630 --> 00:01:39,731
Dolls are not cool.
The Congo A Go Go is not cool.
39
00:01:39,766 --> 00:01:42,300
You know what is cool?
The Explosion Coaster.
40
00:01:42,335 --> 00:01:45,937
Man: Whoa, my brains
are coming out of my ears!
41
00:01:45,972 --> 00:01:48,640
Hey, I've got a fun idea --
why don't you stay here,
42
00:01:48,675 --> 00:01:51,510
and me and Gwen will go on
the actually fun rides.
43
00:01:51,545 --> 00:01:52,777
[ Whimpers ]
44
00:01:52,812 --> 00:01:54,980
Not today. Today,
45
00:01:55,015 --> 00:01:57,015
Team Tennyson
is sticking together.
46
00:01:57,050 --> 00:01:58,150
[ Ben and Gwen groan ]
47
00:01:58,185 --> 00:01:59,184
Hey, we're next.
48
00:01:59,219 --> 00:02:01,786
♪ Team Tennyson ♪
49
00:02:01,821 --> 00:02:06,124
Jill: Over here, you'll see
our ferocious Amazon crocs!
50
00:02:06,159 --> 00:02:08,460
You know what every
great explorer says --
51
00:02:08,495 --> 00:02:10,762
they have snappy comebacks.
52
00:02:10,797 --> 00:02:11,930
[ Laughter ]
53
00:02:11,965 --> 00:02:14,666
"Snappy comebacks."
[ Laughs ]
54
00:02:14,701 --> 00:02:17,969
Ugh. The only thing dangerous
in here are those puns.
55
00:02:18,004 --> 00:02:20,005
Whoa, what is that?
56
00:02:20,040 --> 00:02:22,541
"Awesome fun zone"?
I love fun!
57
00:02:22,576 --> 00:02:25,310
[ Sighs ]
I remember fun.
58
00:02:25,345 --> 00:02:27,212
Oh, look quick, kids!
59
00:02:27,247 --> 00:02:29,781
There's our famous
dancing monkeys.
60
00:02:29,816 --> 00:02:33,318
Looks like they're doing
the oranga-tango!
61
00:02:33,353 --> 00:02:35,220
Orangutans
aren't monkeys!
62
00:02:35,255 --> 00:02:37,889
Hey, Ben,
what are you doing?
63
00:02:37,924 --> 00:02:39,324
Whoo-hoo-hoo-hoo!
64
00:02:39,359 --> 00:02:40,959
I'm on my own tour boat.
65
00:02:40,994 --> 00:02:44,896
And this tour boat is
heading down Top Secret River.
66
00:02:44,931 --> 00:02:47,065
What?
You can't leave me here.
67
00:02:47,100 --> 00:02:49,367
Sorry, cuz,
law of the jungle --
68
00:02:49,402 --> 00:02:52,170
it's survival
of the awesomest.
69
00:02:52,205 --> 00:02:54,172
[ Water splashing ]
70
00:02:54,207 --> 00:02:55,707
Aah! Huh?
71
00:02:55,742 --> 00:02:57,242
A robo-panther?
72
00:02:57,277 --> 00:02:58,877
Nice play, Congo A Go Go,
73
00:02:58,912 --> 00:03:01,079
but you'll need to do way better
if you're gonna compete
74
00:03:01,114 --> 00:03:03,315
with Explosion -- uh.
Uh...
75
00:03:03,350 --> 00:03:05,750
[ Chuckles nervously ]
That was cool...
76
00:03:05,785 --> 00:03:07,152
in a creepy kind of way.
77
00:03:07,187 --> 00:03:08,186
Ow!
78
00:03:08,221 --> 00:03:10,855
[ Growling ]
79
00:03:10,890 --> 00:03:14,226
[ Grunting ]
80
00:03:14,261 --> 00:03:17,028
This so some
crazy-good animatronics!
81
00:03:17,063 --> 00:03:19,831
Whoa!
Uh, bad kitty!
82
00:03:19,866 --> 00:03:20,999
[ Whirring ]
83
00:03:21,034 --> 00:03:22,867
[ Grunts ] Ooh!
84
00:03:22,902 --> 00:03:25,670
Ugh.
Uh, uh, nice kitty.
85
00:03:25,705 --> 00:03:27,706
Aah! Don't eat me.
86
00:03:27,741 --> 00:03:29,774
I taste terrible.
87
00:03:29,809 --> 00:03:31,610
Ugh! Ow!
88
00:03:31,645 --> 00:03:35,580
Hey, this is not
Awesome Top Secret Fun!
89
00:03:35,615 --> 00:03:36,581
[ Caws ]
90
00:03:36,616 --> 00:03:38,950
[ Evil laugh ]
Isn't it?
91
00:03:38,985 --> 00:03:40,118
First, a robo-panther,
92
00:03:40,153 --> 00:03:41,453
and then
a flesh-eating bird?
93
00:03:41,488 --> 00:03:43,722
You guys need to get back
to the drawing board.
94
00:03:43,757 --> 00:03:44,556
This ride is --
95
00:03:44,591 --> 00:03:46,725
Bleh, ugh...
96
00:03:46,760 --> 00:03:49,861
Jill: And these guys
are always saying one thing
97
00:03:49,896 --> 00:03:51,396
and doing another --
98
00:03:51,431 --> 00:03:54,099
Total "hippo-crites."
[hypocrites]
99
00:03:54,134 --> 00:03:55,267
[ Laughter ]
100
00:03:55,302 --> 00:03:57,035
Even Ben would've loved
that one.
101
00:03:57,070 --> 00:03:58,570
Wait, where did Ben go?
102
00:03:58,605 --> 00:04:01,439
[ Snoring ]
Uh -- uh, getting churros?
103
00:04:01,474 --> 00:04:03,575
But what about Team Tennyson?
104
00:04:03,610 --> 00:04:06,711
Jill: Hey, little guy,
explorer rule number one --
105
00:04:06,746 --> 00:04:08,213
we stay on the boat.
106
00:04:08,248 --> 00:04:09,381
[ Groaning ]
107
00:04:09,416 --> 00:04:12,050
Grandpa, Gwen, ugh,
I feel weird!
108
00:04:12,085 --> 00:04:13,652
Somebody help me!
109
00:04:13,687 --> 00:04:14,619
[ Zip! ]
110
00:04:14,654 --> 00:04:16,121
[ Muffled speaking,
grunting ]
111
00:04:16,156 --> 00:04:18,089
Ben?
What's he doing?
112
00:04:18,124 --> 00:04:19,157
[ Muffled grunting ]
113
00:04:19,192 --> 00:04:20,892
Gwen:
I think he's dancing.
114
00:04:20,927 --> 00:04:23,795
♪♪
115
00:04:24,831 --> 00:04:26,331
Huh.
Well, that's weird.
[ Laughter ]
116
00:04:26,366 --> 00:04:28,066
I didn't know he could
dance like that.
117
00:04:28,101 --> 00:04:29,268
He can't.
118
00:04:31,338 --> 00:04:34,473
[ Beeping ]
119
00:04:35,875 --> 00:04:37,609
Jill: Oh, my.
120
00:04:39,379 --> 00:04:40,312
[ All coughing ]
121
00:04:40,347 --> 00:04:42,314
Oh, my, what an exotic,
122
00:04:42,349 --> 00:04:44,482
um, uh, greeting.
[ Chuckles nervously ]
123
00:04:44,517 --> 00:04:47,619
Hopefully,
that was "goodbye," as well.
124
00:04:47,654 --> 00:04:48,620
Ben!
125
00:04:49,723 --> 00:04:52,590
[ All screaming ]
126
00:04:52,625 --> 00:04:54,259
Did you see his eyes?
127
00:04:54,294 --> 00:04:57,696
[ Screaming continues ]
128
00:05:00,300 --> 00:05:01,466
I'm going after him.
129
00:05:01,501 --> 00:05:02,701
You're not going anywhere.
130
00:05:02,736 --> 00:05:05,170
I have to.
It's like you said --
131
00:05:05,205 --> 00:05:07,172
Team Tennyson
sticks together.
132
00:05:07,207 --> 00:05:09,941
You took the words
right out of my mouth.
133
00:05:09,976 --> 00:05:12,010
Tim:
Ugh, that's no fun.
134
00:05:12,045 --> 00:05:14,879
You've turned back into
your dumb boy self.
135
00:05:14,914 --> 00:05:16,281
I didn't make you do that.
136
00:05:16,316 --> 00:05:18,550
[ Muffled speech ]
Guh!
137
00:05:18,585 --> 00:05:21,486
I can't control when I time out.
Who are you?
138
00:05:21,521 --> 00:05:24,522
Don't you recognize
your arch nemesis --
139
00:05:24,557 --> 00:05:26,624
[ Grunts ]
Tim Buktu?
140
00:05:26,659 --> 00:05:29,661
Tim Buktu?
You're not my arch nemesis.
141
00:05:29,696 --> 00:05:32,197
You're not even like
my fourth nemesis.
142
00:05:32,232 --> 00:05:33,865
[ Laughing ]
Oh, good one, Ben.
143
00:05:33,900 --> 00:05:35,734
Of course
I'm your worst enemy.
144
00:05:35,769 --> 00:05:39,871
But soon, you'll be
your own worst enemy.
145
00:05:39,906 --> 00:05:41,039
I'm totally serious.
146
00:05:41,074 --> 00:05:44,309
You're more like some
smelly guy who smells bad!
147
00:05:44,344 --> 00:05:45,810
[ Laughs ]
148
00:05:45,845 --> 00:05:47,679
As much as I love trading
these arch-enemy barbs,
149
00:05:47,714 --> 00:05:50,248
my evil plan
has a schedule.
150
00:05:50,283 --> 00:05:51,649
Oh, dang it.
151
00:05:51,684 --> 00:05:53,651
The employees changed
the locks on me again --
152
00:05:53,686 --> 00:05:57,555
just like my mom.
Uh, forget that last bit, okay?
153
00:05:57,590 --> 00:06:00,725
That wasn't Ben.
He was being controlled somehow.
154
00:06:00,760 --> 00:06:03,561
I could see it in his eyes.
Wait -- purple eyes.
155
00:06:03,596 --> 00:06:05,430
It's like you were saying
about those puppets before.
156
00:06:05,465 --> 00:06:06,898
Oh, the bruxa puppets?
157
00:06:06,933 --> 00:06:09,434
That would explain
his new-found dance moves.
158
00:06:09,469 --> 00:06:11,236
Someone's trying
to make him look bad --
159
00:06:11,271 --> 00:06:12,871
and they're doing
a good job of it, too.
160
00:06:12,906 --> 00:06:14,572
Who would do something
so evil?
161
00:06:14,607 --> 00:06:16,574
Grandpa, Gwen,
he's going to --
162
00:06:16,609 --> 00:06:17,242
[ Zip! ]
163
00:06:17,277 --> 00:06:18,510
Tim: Now, now, Ben,
164
00:06:18,545 --> 00:06:21,079
don't ruin the surprise.
165
00:06:21,114 --> 00:06:22,414
[ Gasps ] Surprise!
166
00:06:22,449 --> 00:06:23,248
[ Grunts ]
167
00:06:23,283 --> 00:06:25,016
Hello, Tennysons.
168
00:06:25,051 --> 00:06:30,021
Welcome to a front-row seat for
the greatest revenge plot ever!
169
00:06:30,056 --> 00:06:31,189
Tim Buktu?
170
00:06:31,224 --> 00:06:33,425
More like,
Tim Buk-pee-yew.
171
00:06:33,460 --> 00:06:34,893
Oh, good one, Gwen.
172
00:06:34,928 --> 00:06:36,795
[ Muffled grunt ]
173
00:06:36,830 --> 00:06:38,563
[ Both gasp ]
174
00:06:38,598 --> 00:06:41,333
[ Muffled grunting ]
175
00:06:42,302 --> 00:06:43,535
Ben, fight it!
176
00:06:43,570 --> 00:06:44,769
[ Muffled grunting ]
177
00:06:44,804 --> 00:06:45,770
Aah!
178
00:06:45,805 --> 00:06:48,606
[ Laughs ]
Don't bother, girlie.
179
00:06:48,641 --> 00:06:52,110
He can't hear you.
He's a loner -- like me.
180
00:06:52,145 --> 00:06:53,578
Ben, stop!
181
00:06:53,613 --> 00:06:54,712
[ Muffled grunting ]
Aah!
182
00:06:54,747 --> 00:06:56,614
You heard your cousin,
Ben.
183
00:06:56,649 --> 00:06:58,383
What do you have to say
to that?
184
00:06:58,418 --> 00:07:01,085
Wha-- what do I have to say?
185
00:07:01,120 --> 00:07:01,953
Grandpa --
186
00:07:01,988 --> 00:07:03,154
Right behind you, Ben.
187
00:07:03,189 --> 00:07:04,722
You want to play
like that?
188
00:07:04,757 --> 00:07:07,392
[ Grunting ]
Fine, let's play.
189
00:07:07,427 --> 00:07:09,794
[ Grunting ]
190
00:07:09,829 --> 00:07:10,795
[ Groans ]
191
00:07:10,830 --> 00:07:11,796
Grandpa!
192
00:07:11,831 --> 00:07:15,467
Oh, shoot.
Ben, time to go.
193
00:07:15,502 --> 00:07:19,838
Our moment in the spotlight
is almost here.
194
00:07:19,873 --> 00:07:21,639
Grandpa,
they're getting away.
195
00:07:21,674 --> 00:07:23,675
[ Groaning ]
My ankle.
196
00:07:23,710 --> 00:07:27,011
You go. I'll --
I'll catch up.
197
00:07:27,046 --> 00:07:30,248
You get that doll --
and remember, Team Tennyson!
198
00:07:30,283 --> 00:07:32,984
Right -- doll,
Team Tennyson!
199
00:07:33,019 --> 00:07:36,154
This ends now,
you two-bit Tarzan!
200
00:07:36,189 --> 00:07:39,324
"Two-bit"? What is it with
you guys and numbers?
201
00:07:39,359 --> 00:07:41,659
I'm an arch nemesis!
202
00:07:41,694 --> 00:07:42,827
[ Crazed laughing ]
203
00:07:42,862 --> 00:07:44,095
Aah!
204
00:07:44,130 --> 00:07:47,432
[ Gasps ] Oh, no, the tour boat
is coming through here!
205
00:07:47,467 --> 00:07:49,801
Exactly!
And in mere moments,
206
00:07:49,836 --> 00:07:52,270
they're about to have
the ride of their lives,
207
00:07:52,305 --> 00:07:55,974
courtesy of your cousin --
the so-called hero.
208
00:07:56,009 --> 00:07:58,776
He is a hero,
and you're a weirdo!
209
00:07:58,811 --> 00:08:01,312
Well, we'll see about
that, won't we?
210
00:08:01,347 --> 00:08:02,680
Show her, Ben.
211
00:08:02,715 --> 00:08:07,218
Show everybody what kind
of hero you really are.
212
00:08:07,253 --> 00:08:08,119
[ Beeping ]
213
00:08:08,154 --> 00:08:10,388
Huh? Aah!
214
00:08:13,026 --> 00:08:16,194
Seriously, Ben, are you
even trying to fight it?
215
00:08:16,229 --> 00:08:17,896
Aah! [ Grunts ]
216
00:08:17,931 --> 00:08:20,465
As much as I love
watching you two fight,
217
00:08:20,500 --> 00:08:22,534
Ben and I have a date
with fate.
218
00:08:22,569 --> 00:08:24,335
Isn't that right, Ben?
219
00:08:24,370 --> 00:08:26,337
[ Grunting ]
220
00:08:26,372 --> 00:08:29,040
I'm gonna get you,
Tim Buktu!
221
00:08:29,075 --> 00:08:29,908
Aah!
222
00:08:29,943 --> 00:08:31,009
Get out of here!
223
00:08:31,044 --> 00:08:32,076
[ Whimpers ]
224
00:08:32,111 --> 00:08:33,144
Ben, no!
225
00:08:33,179 --> 00:08:34,546
Aah! [ Grunts ]
226
00:08:34,581 --> 00:08:36,814
You -- you saved me?
227
00:08:36,849 --> 00:08:38,516
You've only saved her
long enough
228
00:08:38,551 --> 00:08:40,218
to see you become
a villain.
229
00:08:40,253 --> 00:08:41,219
[ Laughs ]
230
00:08:41,254 --> 00:08:43,421
Look,
you pitiful fool.
231
00:08:43,456 --> 00:08:45,056
[ Growls, gasps ]
232
00:08:45,091 --> 00:08:48,059
Let's take this boat
on a little detour.
233
00:08:48,094 --> 00:08:51,029
Don't do this, Tim.
This is between you and me --
234
00:08:51,064 --> 00:08:51,696
[ Zip! ]
235
00:08:51,731 --> 00:08:53,064
[ Muffled grunting ]
236
00:08:53,099 --> 00:08:55,767
[ Chuckling ] Oh,
I never get tired of that.
237
00:08:55,802 --> 00:08:57,902
Bon voyage, Tennyson.
238
00:08:57,937 --> 00:09:00,271
Well, it appears
we're being boarded
239
00:09:00,306 --> 00:09:02,106
by some kind
of plant pirate.
240
00:09:02,141 --> 00:09:04,576
Isn't that "unbe-leaf-able?"
[unbelievable]
241
00:09:04,611 --> 00:09:08,012
Eek! Uh, um, I'd love to
continue the tour, kids,
242
00:09:08,047 --> 00:09:11,049
but it looks like we're going
completely off script!
243
00:09:11,084 --> 00:09:14,085
-Ben, fight it!
-You're too late.
244
00:09:14,120 --> 00:09:16,921
That boat full of kids
is heading for the big falls,
245
00:09:16,956 --> 00:09:19,090
and your cousin
is steering the ship.
246
00:09:19,125 --> 00:09:21,859
And you know what
the best part is?
247
00:09:21,894 --> 00:09:25,430
I'll have a souvenir photo
of him doing it.
248
00:09:25,465 --> 00:09:26,965
[ Crazed laughing ]
249
00:09:27,000 --> 00:09:29,634
I thought up this scheme
all by myself!
250
00:09:29,669 --> 00:09:31,402
[ Gasps ] Hey!
251
00:09:31,437 --> 00:09:32,937
Aah!
252
00:09:32,972 --> 00:09:34,439
Ugh.
253
00:09:34,474 --> 00:09:37,075
Oh, ho, ho,
I don't think so.
254
00:09:37,110 --> 00:09:38,209
[ Grunting ]
255
00:09:38,244 --> 00:09:39,877
Aaaaaaah!
256
00:09:39,912 --> 00:09:43,281
[ Muffled grunting,
screaming ]
257
00:09:43,316 --> 00:09:44,415
Is that a waterfall?
258
00:09:44,450 --> 00:09:47,318
Smile for the camera, Ben!
259
00:09:47,353 --> 00:09:48,786
[ Evil laugh ]
260
00:09:48,821 --> 00:09:51,055
And remember to say --
261
00:09:51,090 --> 00:09:53,491
Team Tennyson!
262
00:09:53,526 --> 00:09:55,460
Ugh!
263
00:09:55,495 --> 00:09:57,128
Hm? Ugh!
264
00:09:57,163 --> 00:09:58,329
[ Grunts ]
265
00:09:58,364 --> 00:10:00,465
No!
266
00:10:00,500 --> 00:10:01,332
[ Groans ]
267
00:10:01,367 --> 00:10:03,067
[ Grunting ]
268
00:10:03,102 --> 00:10:05,236
[ Gasps ] No!
269
00:10:05,271 --> 00:10:07,472
[ Grunting ]
270
00:10:07,507 --> 00:10:09,574
We're okay!
We did it!
271
00:10:09,609 --> 00:10:12,443
[ Sighs ] I'm getting
too old for these rides.
272
00:10:12,478 --> 00:10:14,946
Wait, where's Tim Buktu?
273
00:10:14,981 --> 00:10:16,648
He's hanging around
here somewhere.
274
00:10:16,683 --> 00:10:19,517
[ All cheering ]
275
00:10:19,552 --> 00:10:22,086
[ Chuckles ]
That's a keeper.
276
00:10:22,121 --> 00:10:24,155
So, how's it being
an almost villain?
277
00:10:24,190 --> 00:10:26,591
Have a hankering to
take over the world?
278
00:10:26,626 --> 00:10:27,759
[ Chuckles, sighs ]
279
00:10:27,794 --> 00:10:29,427
You, uh --
you okay, Ben?
280
00:10:29,462 --> 00:10:32,597
It was a close one, Grandpa.
I could've hurt people.
281
00:10:32,632 --> 00:10:33,831
I did hurt you.
282
00:10:33,866 --> 00:10:35,933
I don't want to put people
in danger.
283
00:10:35,968 --> 00:10:39,003
Maybe I should go off and
rethink this whole "hero" thing.
284
00:10:39,038 --> 00:10:39,671
Like Tim?
285
00:10:39,706 --> 00:10:41,139
What do you mean?
286
00:10:41,174 --> 00:10:44,008
He lost his perspective
on things because he's alone.
287
00:10:44,043 --> 00:10:45,943
You don't want to worry
about losing your way,
288
00:10:45,978 --> 00:10:47,679
because you've got something
he doesn't.
289
00:10:47,714 --> 00:10:48,946
Team Tennyson?
290
00:10:48,981 --> 00:10:51,783
Yeah!
Team Tennyson!
291
00:10:51,818 --> 00:10:54,052
Now, let's go ride
the Barf'N T Cups.
292
00:10:54,087 --> 00:10:57,121
Right behind you, Grandpa!
Wait up.
293
00:10:57,156 --> 00:10:57,855
[ Sighs ]
294
00:10:57,890 --> 00:10:59,691
Ben, are you coming?
295
00:10:59,726 --> 00:11:01,993
Try and stop me.
296
00:11:03,763 --> 00:11:06,831
♪♪
19940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.