All language subtitles for Ben.10.2016.S01E01.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,274 ♪ Ben 10 ♪ 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,411 ♪ Ben 10 ♪ 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,714 ♪ Ben 10 ♪ 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,450 ♪ Ben 10 ♪ 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,592 ♪♪ 6 00:00:29,462 --> 00:00:30,896 [ Crash ] Oh! 7 00:00:30,898 --> 00:00:31,864 Huh? Freeze! 8 00:00:31,866 --> 00:00:32,398 Ugh! 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,899 Okay, boys. 10 00:00:33,901 --> 00:00:35,067 You know what to do. 11 00:00:35,069 --> 00:00:36,402 [ All chuckle ] 12 00:00:37,404 --> 00:00:38,871 [ Grunting ] 13 00:00:38,873 --> 00:00:40,039 [ Alarm ringing ] 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,307 [ Shing! ] 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,577 [ Coins clink ] 16 00:00:45,579 --> 00:00:47,746 Everyone, empty your pockets! 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,548 Yeah, give us the goods. 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,383 Heatblast: Get squashed! 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,119 You can't take the heat... 20 00:00:55,922 --> 00:00:58,257 ...stay out of the bank, boys. 21 00:00:58,259 --> 00:01:00,926 Did you catch that line? Cool, right? 22 00:01:00,928 --> 00:01:03,929 Normally it's "kitchen," but I switched it up. 23 00:01:03,931 --> 00:01:06,131 Gwen: Of course I got it. On your right! 24 00:01:08,034 --> 00:01:10,269 The camera loves a hero. 25 00:01:10,271 --> 00:01:12,337 You're out of frame, hero. To your left. 26 00:01:12,339 --> 00:01:13,939 Oh, no problem. 27 00:01:13,941 --> 00:01:15,274 Your other left. 28 00:01:15,276 --> 00:01:16,909 How's this? 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,077 Perfect. 30 00:01:18,079 --> 00:01:19,211 Okay, now, go get them. 31 00:01:19,213 --> 00:01:20,546 Uhh... 32 00:01:20,548 --> 00:01:22,548 You're going down! 33 00:01:22,550 --> 00:01:24,917 Wait. What's my motivation again? 34 00:01:24,919 --> 00:01:29,088 Um, stopping those bank robbers from stealing my 401(k)? 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,622 Is that enough? 36 00:01:30,624 --> 00:01:33,459 I mean, I know how I feel about bad guys, 37 00:01:33,461 --> 00:01:35,727 but what is a 401(k)? 38 00:01:35,729 --> 00:01:38,530 What does it mean to Heatblast? 39 00:01:40,800 --> 00:01:42,701 Uh, you're letting them get away. 40 00:01:42,703 --> 00:01:45,070 No, this is where they tremble in fear, 41 00:01:45,072 --> 00:01:46,939 and Heatblast says... 42 00:01:46,941 --> 00:01:49,208 Justice burns! 43 00:01:49,210 --> 00:01:50,876 [ Crash ] 44 00:01:52,545 --> 00:01:55,547 [ All grumbling ] 45 00:01:55,549 --> 00:01:57,649 [ Sirens wailing ] Uh, fear not, citizens. 46 00:01:57,651 --> 00:02:00,919 I can still catch them. Yeah! 47 00:02:00,921 --> 00:02:02,654 [ Smack, crash, shatter ] Oh! Excuse me. Pardon me. 48 00:02:02,656 --> 00:02:04,323 Woman: My purse is on fire! 49 00:02:04,325 --> 00:02:06,158 Aah! I'm sorry! I'm sorry! 50 00:02:06,160 --> 00:02:08,727 [ Chuckles ] Classic. 51 00:02:09,796 --> 00:02:11,263 Ohh. Weak. 52 00:02:11,265 --> 00:02:14,500 We're supposed to be making the coolest action movie ever. 53 00:02:14,502 --> 00:02:16,435 Instead, we got this. 54 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 Don't worry! I can still catch them! 55 00:02:19,273 --> 00:02:20,672 Ohh! [ Thuds ] 56 00:02:20,674 --> 00:02:22,674 [ Laughs ] This scene? 57 00:02:22,676 --> 00:02:25,177 But it's perfect! That's comedy gold. 58 00:02:25,179 --> 00:02:28,847 It's a terrible stunt, and we're making an action movie. 59 00:02:28,849 --> 00:02:31,083 Say it with me -- "comedy." 60 00:02:31,085 --> 00:02:33,018 Oh, you're ruining my action film! 61 00:02:33,020 --> 00:02:34,820 Your film?! I bought that phone, 62 00:02:34,822 --> 00:02:37,356 which makes me the producer of this film. 63 00:02:37,358 --> 00:02:38,857 Can I offer my input? 64 00:02:38,859 --> 00:02:39,925 Both: No! 65 00:02:39,927 --> 00:02:41,460 Overruled. 66 00:02:41,462 --> 00:02:42,861 You both seem to have forgotten about 67 00:02:42,863 --> 00:02:44,796 that bug gang you let escape. 68 00:02:44,798 --> 00:02:46,465 I know you kids are having fun, 69 00:02:46,467 --> 00:02:49,368 but don't let your ego keep you from doing the right thing. 70 00:02:49,370 --> 00:02:50,936 You're right, Grandpa. 71 00:02:50,938 --> 00:02:55,674 That's not what a true super-cool action star would do. 72 00:02:55,676 --> 00:02:56,642 Ben. 73 00:02:56,644 --> 00:02:59,511 I will catch that crazy bug gang... 74 00:02:59,513 --> 00:03:01,547 Please let that be the end of the sentence. 75 00:03:01,549 --> 00:03:03,882 ...while making the world's coolest -- 76 00:03:03,884 --> 00:03:07,319 Chu! Chu! Pew! Pew! -- action blockbuster! 77 00:03:07,321 --> 00:03:09,188 Wha-chaa! 78 00:03:09,190 --> 00:03:11,657 You guys are welcome to tag along and be my crew. 79 00:03:11,659 --> 00:03:13,892 [ Laughs ] See how funny you are? 80 00:03:13,894 --> 00:03:15,894 [ Laughs ] I'm not funny. 81 00:03:15,896 --> 00:03:17,796 With you acting and me directing, 82 00:03:17,798 --> 00:03:21,066 we can make comedy history. 83 00:03:21,068 --> 00:03:23,735 [ Laughs ] 84 00:03:23,737 --> 00:03:25,671 Marvelous. Just -- 85 00:03:25,673 --> 00:03:27,973 [ Ant clears throat ] Queen Bee? 86 00:03:27,975 --> 00:03:29,174 What?! 87 00:03:29,176 --> 00:03:31,310 Where's our cut? 88 00:03:31,312 --> 00:03:34,313 Of course, darlings. 89 00:03:34,315 --> 00:03:35,781 There you are. 90 00:03:37,317 --> 00:03:40,519 Now get out of my light and start planning our next heist. 91 00:03:40,521 --> 00:03:43,655 Blah, blah, "Start planning our next heist." 92 00:03:43,657 --> 00:03:45,157 What was that? 93 00:03:45,159 --> 00:03:47,593 Uh, nothing! Nothing! 94 00:03:49,762 --> 00:03:50,829 [ Beeping ] What you are about to see 95 00:03:50,831 --> 00:03:52,331 is the absolute coolest thing 96 00:03:52,333 --> 00:03:54,166 ever to happen on camera. 97 00:03:54,168 --> 00:03:55,534 Are you ready? 98 00:03:55,536 --> 00:03:57,102 I can't hear you! 99 00:03:57,104 --> 00:03:59,605 Not over the sound of your own delusional thought. 100 00:03:59,607 --> 00:04:01,673 Ohhhhh! 101 00:04:01,675 --> 00:04:03,242 Ignore the intern. 102 00:04:03,244 --> 00:04:07,346 Uh, I think you mean the director...of sick burns! 103 00:04:07,348 --> 00:04:08,847 Yooooooooo! 104 00:04:08,849 --> 00:04:10,682 I am the director, though. 105 00:04:10,684 --> 00:04:13,452 Watch in amazement as I use my awesome powers 106 00:04:13,454 --> 00:04:15,287 to track the slippery crooks. 107 00:04:15,289 --> 00:04:17,289 Uh, yeah, no. What? 108 00:04:17,291 --> 00:04:18,957 The audience won't be able to see anything 109 00:04:18,959 --> 00:04:20,892 if your big head's in the frame the whole time. 110 00:04:20,894 --> 00:04:23,128 Give me the phone, and you investigate. 111 00:04:23,130 --> 00:04:26,098 No! You're gonna ruin my awesome action movie! 112 00:04:26,100 --> 00:04:27,699 Comedy! Action. 113 00:04:27,701 --> 00:04:29,134 [ Goofy ] Comedy! 114 00:04:29,136 --> 00:04:30,802 [ Groans, sighs ] 115 00:04:30,804 --> 00:04:32,471 This scene's getting slow. 116 00:04:32,473 --> 00:04:34,139 XLR8 can help with that. 117 00:04:34,141 --> 00:04:35,307 [ Beeping ] 118 00:04:35,309 --> 00:04:38,277 ♪ Just four letters, he's so great ♪ 119 00:04:38,279 --> 00:04:40,045 ♪ Need for speed ♪ 120 00:04:40,047 --> 00:04:41,713 Aah! 121 00:04:41,715 --> 00:04:42,948 Grey Matter?! 122 00:04:42,950 --> 00:04:44,983 Watch, you betrayed me! 123 00:04:44,985 --> 00:04:47,986 And that's when Gwen got promoted back to director. 124 00:04:47,988 --> 00:04:50,122 Give it back, Philistine! 125 00:04:50,124 --> 00:04:52,791 Listen, if we work together, we can -- 126 00:04:52,793 --> 00:04:55,227 No! My movie! 127 00:04:55,229 --> 00:04:57,162 Mine. Mine! 128 00:04:57,164 --> 00:05:00,499 Sometimes, I really don't get you, Watch. 129 00:05:00,501 --> 00:05:02,000 Advantage! 130 00:05:02,002 --> 00:05:03,235 [ Both grunting ] 131 00:05:05,605 --> 00:05:07,806 Wait. Did you see that? 132 00:05:09,475 --> 00:05:10,676 Right there. 133 00:05:10,678 --> 00:05:12,344 I didn't see anything. 134 00:05:12,346 --> 00:05:14,946 Gwen, zoom in and enhance. 135 00:05:14,948 --> 00:05:16,748 O...kay. 136 00:05:18,851 --> 00:05:20,686 Ah! I can't believe that worked. 137 00:05:20,688 --> 00:05:22,521 Aha! They went underground. 138 00:05:22,523 --> 00:05:25,857 There must be some kind of super secret evil underground bug lair 139 00:05:25,859 --> 00:05:27,326 hidden carefully beneath the earth -- 140 00:05:27,328 --> 00:05:29,861 the setting for our next action scene. 141 00:05:29,863 --> 00:05:31,530 [ Sighs ] Fine. 142 00:05:31,532 --> 00:05:32,864 But we'll also get those bug guys 143 00:05:32,866 --> 00:05:34,700 and get everyone their money back too, right? 144 00:05:34,702 --> 00:05:36,935 Whaaaa-ka-cha-cha! 145 00:05:36,937 --> 00:05:39,104 No problem. I mean, how hard's it gonna be? 146 00:05:39,106 --> 00:05:40,672 There's only three of them. 147 00:05:40,674 --> 00:05:42,941 I want those diamonds sorted by carat, 148 00:05:42,943 --> 00:05:45,544 and if you're off by a tenth of a milligram, 149 00:05:45,546 --> 00:05:50,949 I will have you dipped in honey and dropped in a bear cave. 150 00:05:50,951 --> 00:05:54,720 Oh, darling, what have you got there? 151 00:05:54,722 --> 00:05:56,988 Uhh, a necklace? 152 00:05:56,990 --> 00:06:01,693 Yes, a necklace... that belongs to me! 153 00:06:01,695 --> 00:06:03,762 [ Rumbling ] 154 00:06:05,064 --> 00:06:07,999 You three are really starting to bug me. 155 00:06:08,001 --> 00:06:10,235 [ Chuckles ] Did you get that, Gwen? 156 00:06:10,237 --> 00:06:13,572 Um, yeah, but we might have to rewrite that line. 157 00:06:13,574 --> 00:06:15,173 [ Guns cock ] Huh? 158 00:06:15,175 --> 00:06:16,708 Ohhhh. 159 00:06:16,710 --> 00:06:18,877 What have you done to my lair?! 160 00:06:18,879 --> 00:06:22,180 Man, you guys really like your bug suits. 161 00:06:22,182 --> 00:06:24,983 Uh, Ben, I don't think she's wearing a bug suit. 162 00:06:24,985 --> 00:06:27,252 Oh. [ Gasps ] Wait! Wait! [ Gasps ] I got this. 163 00:06:27,254 --> 00:06:30,489 Underground lair, buggy bad guys, creepy bee lady boss. 164 00:06:30,491 --> 00:06:31,757 Action! 165 00:06:31,759 --> 00:06:34,159 Hey, did you hear the buzz? 166 00:06:34,927 --> 00:06:38,897 You better "bee-have" yourself and turn yourself in... 167 00:06:40,266 --> 00:06:43,268 ...or I'm gonna make you "bee" gone. 168 00:06:43,270 --> 00:06:45,103 Did you get that? Let me see. 169 00:06:45,105 --> 00:06:46,938 Ben, I really don't think this is the time. 170 00:06:46,940 --> 00:06:48,774 You weren't filming?! 171 00:06:48,776 --> 00:06:50,442 You've broken my ceiling. 172 00:06:50,444 --> 00:06:53,612 Now you've ruined... my lighting scheme! 173 00:06:53,614 --> 00:06:55,080 Drones, attack! 174 00:06:55,082 --> 00:06:58,016 Gwen, you better get my sweet action moves. 175 00:06:58,785 --> 00:07:00,585 Get him! [ All grunting ] 176 00:07:00,587 --> 00:07:02,854 Ugh! Get up! What are you doing?! 177 00:07:02,856 --> 00:07:05,257 Ohh. Ohh, boohoo. 178 00:07:05,259 --> 00:07:08,293 I don't care! Get that...thing! 179 00:07:10,463 --> 00:07:12,798 You guys are "bee-yond" terrible. 180 00:07:12,800 --> 00:07:14,199 [ Gasps ] Whoa! 181 00:07:14,201 --> 00:07:16,635 Ben, there's too many of them! Get serious! 182 00:07:16,637 --> 00:07:17,569 Waah! 183 00:07:17,571 --> 00:07:19,971 I'm so serious! 184 00:07:19,973 --> 00:07:24,209 This is a serious action movie! 185 00:07:24,211 --> 00:07:24,976 Yeah! 186 00:07:24,978 --> 00:07:26,812 Did you get that? Ugh! 187 00:07:26,814 --> 00:07:28,079 [ Muffled ] Did you get it? 188 00:07:28,081 --> 00:07:30,649 She didn't. Missing something? 189 00:07:30,651 --> 00:07:32,250 I got her instead. 190 00:07:32,252 --> 00:07:33,452 Gwen! 191 00:07:33,454 --> 00:07:34,753 You made a mistake 192 00:07:34,755 --> 00:07:36,655 destroying the roof of my lovely lair. 193 00:07:36,657 --> 00:07:38,890 Now, to decide on proper retribu-- 194 00:07:38,892 --> 00:07:40,892 Uh, excuse me. 195 00:07:40,894 --> 00:07:42,294 Could you move? 196 00:07:42,296 --> 00:07:44,262 You're in my light! 197 00:07:44,264 --> 00:07:47,132 You are making me look bad. 198 00:07:47,134 --> 00:07:49,468 You're gonna ruin my awesome action movie! 199 00:07:49,470 --> 00:07:50,802 My movie! 200 00:07:50,804 --> 00:07:52,604 Mine. Mine! 201 00:07:52,606 --> 00:07:54,339 Ugh. Wow. 202 00:07:54,341 --> 00:07:57,309 Did I really sound like that? 203 00:07:57,311 --> 00:07:59,511 It's perfect! 204 00:07:59,513 --> 00:08:03,348 Our super undercover location hunt was a success! 205 00:08:03,350 --> 00:08:07,185 We can make our super-awesome new movie, and most importantly, 206 00:08:07,187 --> 00:08:10,589 we found the perfect new star. 207 00:08:10,591 --> 00:08:12,457 Tell her, director! 208 00:08:12,459 --> 00:08:16,194 He's right. You've got the face of, uh... 209 00:08:16,196 --> 00:08:18,330 You were made for the big screen. 210 00:08:18,332 --> 00:08:22,367 Oh, well, I did spend some time at a local community theater 211 00:08:22,369 --> 00:08:24,503 before I turned to a life of crime. 212 00:08:24,505 --> 00:08:25,704 Oh, yeah, I can tell. 213 00:08:25,706 --> 00:08:27,472 You're a natural. 214 00:08:27,474 --> 00:08:29,474 [ Laughs ] Oh, stop. 215 00:08:29,476 --> 00:08:30,709 No, it's true. 216 00:08:30,711 --> 00:08:33,778 You really have that special something. 217 00:08:33,780 --> 00:08:35,213 [ Laughs ] 218 00:08:35,215 --> 00:08:38,383 Psst! You guys have some operation going here. 219 00:08:38,385 --> 00:08:41,052 Too bad you're not appreciated for your hard work. 220 00:08:41,054 --> 00:08:42,621 What do you mean? 221 00:08:42,623 --> 00:08:44,322 Eh, we get appreciated. 222 00:08:44,324 --> 00:08:48,026 Oh, sure, when you're not getting yelled at by a diva! 223 00:08:48,028 --> 00:08:50,028 You're working your buggy limbs off. 224 00:08:50,030 --> 00:08:51,630 What's she doing? 225 00:08:51,632 --> 00:08:53,064 [ Laughs ] 226 00:08:53,066 --> 00:08:54,833 Oh, now the right. 227 00:08:54,835 --> 00:08:56,968 Oh! [ Laughs ] Oh! 228 00:08:56,970 --> 00:08:59,070 Gettin' her close-up. 229 00:08:59,072 --> 00:09:01,673 And keepin' all the dough! 230 00:09:01,675 --> 00:09:03,742 Doesn't seem fair, does it? 231 00:09:03,744 --> 00:09:04,676 No. 232 00:09:04,678 --> 00:09:05,677 You know what, fellas? 233 00:09:05,679 --> 00:09:07,012 I think we should write 234 00:09:07,014 --> 00:09:10,382 a strongly worded letter of disapproval. 235 00:09:10,384 --> 00:09:14,886 Or...you could revolt and take all the loot for yourselves. 236 00:09:14,888 --> 00:09:16,388 Yes! Oh, yeah! 237 00:09:16,390 --> 00:09:18,023 We're gonna need a bigger bag! 238 00:09:18,025 --> 00:09:21,326 You know, you should consider a life of crime. 239 00:09:21,328 --> 00:09:23,395 Thanks, but I don't need a job. 240 00:09:23,397 --> 00:09:26,998 [ Dramatic music plays ] I'm...an action star! 241 00:09:27,000 --> 00:09:29,134 [ Music stops ] Whatever. 242 00:09:31,437 --> 00:09:32,938 [ Police radio chatter ] 243 00:09:32,940 --> 00:09:34,539 Aw, nuts! 244 00:09:34,541 --> 00:09:37,108 Wow! These are great. Do you have an agent? 245 00:09:37,110 --> 00:09:39,277 Believe me, I've been looking. 246 00:09:39,279 --> 00:09:41,212 I know someone who's really good. 247 00:09:41,214 --> 00:09:43,014 Here. Take some head shots. 248 00:09:43,016 --> 00:09:45,584 [ Camera shutter clicking ] 249 00:09:50,189 --> 00:09:51,356 Oh! 250 00:09:52,692 --> 00:09:55,460 Do you think they have a drama club in prison? 251 00:09:58,364 --> 00:09:59,364 [ Beeps ] 252 00:09:59,366 --> 00:10:01,600 I've learned a valuable lesson today. 253 00:10:01,602 --> 00:10:04,135 I'm never letting my ego get in my way again. 254 00:10:04,137 --> 00:10:06,771 The fact is, today I kicked bug butt 255 00:10:06,773 --> 00:10:09,107 and saved everybody's 401(k)s, 256 00:10:09,109 --> 00:10:12,143 but I couldn't have done it without...Gwen? 257 00:10:12,145 --> 00:10:14,479 Max: What's my motivation again? 258 00:10:14,481 --> 00:10:15,981 You want to make dinner. 259 00:10:15,983 --> 00:10:18,650 Hey, you missed my big scene, my great dialogue. 260 00:10:18,652 --> 00:10:19,918 You missed all -- 261 00:10:19,920 --> 00:10:21,653 Yeah, I don't want to direct a comedy 262 00:10:21,655 --> 00:10:23,254 or an action movie anymore. 263 00:10:23,256 --> 00:10:24,255 What?! 264 00:10:24,257 --> 00:10:25,790 I'm making a cooking show now. 265 00:10:25,792 --> 00:10:27,425 Ee-yoink! What?! 266 00:10:27,427 --> 00:10:29,928 Oh, there's no space left. I'll just delete the old movie. 267 00:10:29,930 --> 00:10:31,429 [ Beeps ] There we go. 268 00:10:31,431 --> 00:10:33,665 Aw, what?! 269 00:10:33,667 --> 00:10:34,966 Okay, Grandpa. 270 00:10:34,968 --> 00:10:36,568 [ Beeps ] And...action! 271 00:10:36,570 --> 00:10:38,003 Uhh, hi. 272 00:10:38,005 --> 00:10:43,274 I'm Grandpa Max, and this is "Cooking with MAXimum Flavor." 273 00:10:43,276 --> 00:10:46,111 Now, uh, you're going to grab your goat's beard, 274 00:10:46,113 --> 00:10:48,680 and, of course, plenty of piranha liver, 275 00:10:48,682 --> 00:10:50,148 and just stir vigorously. 276 00:10:50,150 --> 00:10:51,650 It's that simple. 277 00:10:51,652 --> 00:10:54,519 Now I just need my trusty assistant for a taste test. 278 00:10:54,521 --> 00:10:55,520 What? 279 00:10:57,089 --> 00:11:01,359 Ugh. I think I've lost my appetite for show business. 280 00:11:03,929 --> 00:11:07,832 ♪♪ 281 00:11:15,441 --> 00:11:18,076 Time to throw stuff. 19102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.