All language subtitles for BadChannels.1992.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,100 --> 00:02:51,100 www.titlovi.com 2 00:02:54,100 --> 00:02:57,411 Ovde Vilis kod stanice. Izgleda da imamo problem ovde. 3 00:02:58,001 --> 00:03:00,412 Mora da je nova radio stanica probila. 4 00:03:01,002 --> 00:03:02,613 Proveri�u. 5 00:04:08,903 --> 00:04:10,614 'Bem ti sranje! 6 00:04:30,904 --> 00:04:35,615 Ovde smo ispred skromnog studija radio stanice KDUL, 7 00:04:35,705 --> 00:04:38,016 otprilike na poslednjem mestu gde bi ste nas o�ekivali. 8 00:04:38,106 --> 00:04:42,717 Ameri�ki najkontroverzniji rok disk d�okej je ovde, 9 00:04:42,807 --> 00:04:44,918 a ovaj �ovek ga je unajmio. 10 00:04:45,108 --> 00:04:47,519 Sve je po�elo kad je Vernon L. Loknot, 11 00:04:47,609 --> 00:04:51,420 vlasnik KDUL-a otkrio da je njegova mala polka stanica 12 00:04:51,510 --> 00:04:56,421 zapravo autorizovana za nacionalnu frekvenciju. 13 00:04:56,711 --> 00:04:57,922 Tako je Liza. 14 00:04:58,012 --> 00:05:01,923 Mi emitujemo na 66.6 kiloherca na AM frekvenciji. 15 00:05:02,113 --> 00:05:05,224 Zbog sujeverja u vezi broja 666 16 00:05:05,314 --> 00:05:08,125 mi smo jedini 66.6 u celoj zemlji. 17 00:05:08,215 --> 00:05:09,726 Hvala Vernone. 18 00:05:09,816 --> 00:05:13,127 I tako je jutros novih 50 000 radioemitera 19 00:05:13,217 --> 00:05:17,117 instalirao i testirao �ef in�enjera Korki Bredford 20 00:05:17,118 --> 00:05:20,429 preko prekida�a i superstanica 66,6 je 21 00:05:21,119 --> 00:05:22,730 u programu. 22 00:05:23,320 --> 00:05:26,931 Objavljujemo da je 66-satni maraton preuzeo 23 00:05:27,021 --> 00:05:31,632 najozlogla�eniji rok radio di d�ej Opasni Den O'Der, 24 00:05:31,722 --> 00:05:36,233 koji se vra�a talasima nakon �estomese�ne suspenzije FCC-ja. 25 00:05:37,423 --> 00:05:41,134 Lisa, podesio sam moj radio na stanicu 66.6 26 00:05:41,224 --> 00:05:42,635 i slu�aj ovo. 27 00:05:43,625 --> 00:05:46,136 Mislio sam da je Den O'Der roker. 28 00:05:46,226 --> 00:05:50,637 Pa, ono �to slu�a� je njegov tipi�ni �tos. 29 00:05:54,327 --> 00:05:58,038 Gledajte narode, vi ste u polka paklu i ja sam isto 30 00:05:58,128 --> 00:06:02,039 ali ne menjam ovu plo�u dok mi neko ne da pravi broj. 31 00:06:02,129 --> 00:06:04,040 I zato, molim vas dame i gospodo 32 00:06:04,130 --> 00:06:08,641 uzmite va�e telefone i nek po�ne neki rokenrol ovde. 33 00:06:08,731 --> 00:06:12,942 Ajde neko, molim vas, ovo me ubija! 34 00:06:14,132 --> 00:06:17,643 Dene, probaj 8 desno, 2 levo i 14 desno. 35 00:06:23,133 --> 00:06:24,644 Ne, ne, ne! 36 00:06:25,234 --> 00:06:28,345 Hajde narode, Lisa �eka da dam intervju 37 00:06:28,435 --> 00:06:30,446 a po�to su ovi lanci omotani oko mojih nogu 38 00:06:30,536 --> 00:06:32,447 ne mogu da do�em do mikrofona. 39 00:06:32,537 --> 00:06:35,748 �ao Dene, 7 desno, 25 levo, 30 desno. 40 00:06:39,538 --> 00:06:40,749 Ne! 41 00:06:41,639 --> 00:06:43,450 Ne, ne uspeva! 42 00:06:43,540 --> 00:06:45,851 Narode, poku�avam da se izvu�em. 43 00:06:45,941 --> 00:06:50,752 Za Sukijama kabriolet. 20 sati sam vezan lancima za zid. 44 00:06:50,842 --> 00:06:55,053 Samo tri broja mi trebaju, samo tri broja! 45 00:06:55,143 --> 00:06:56,854 Ima da... Dajte mi tri broja! 46 00:06:57,744 --> 00:07:00,855 Lanci, a? Nije lo� �tos. 47 00:07:00,945 --> 00:07:03,456 Dene O'Der dobrodo�ao u "Dan i no�" Flipa Hambla. 48 00:07:03,546 --> 00:07:06,057 Hvala Flipe, dobrodo�ao u polka pakao. 49 00:07:06,147 --> 00:07:08,858 �ta se de�ava ako niko ne pogodi kombinaciju? 50 00:07:09,448 --> 00:07:12,959 Umirem u ovim lancima ako ih ne skinem. A ova... 51 00:07:13,549 --> 00:07:17,460 plo�a polke �e svirati do samog kraja. 52 00:07:18,350 --> 00:07:22,461 Ali ne brini Flipe, sigurno �e se neki moron setiti. 53 00:07:22,851 --> 00:07:24,462 Osvoji�u taj kabriolet. 54 00:07:24,552 --> 00:07:28,563 Hej ludaku, ako ne isklju�i� tu glupu polka muziku 55 00:07:28,653 --> 00:07:30,864 ima skroz da otka�im. 56 00:07:40,254 --> 00:07:41,865 Prokletstvo! 57 00:07:41,955 --> 00:07:44,166 Ritz, �to se ne o�i�a�? 58 00:07:44,256 --> 00:07:47,067 Hej drugari, ovde Pinac sa stajali�ta za kamione, 59 00:07:47,157 --> 00:07:49,368 koje je otvoreno 24 sata ba� kao i vi. 60 00:07:51,558 --> 00:07:53,769 Pinac?! �ta radi�, reklamira� se? 61 00:07:53,859 --> 00:07:55,770 Isklju�i radio... 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,971 Hvala. 63 00:07:59,061 --> 00:08:00,672 Daj mi kombinaciju... 64 00:08:01,562 --> 00:08:04,873 16 desno, 4 levo... 65 00:08:06,063 --> 00:08:07,674 38 desno. 66 00:08:14,864 --> 00:08:16,175 Ne. Izvini Pinac, 67 00:08:16,265 --> 00:08:17,776 i dalje smo zaklju�ani. 68 00:08:19,366 --> 00:08:23,377 Vidite ljudi, imam vremena za jo� nekoliko poziva. 69 00:08:23,667 --> 00:08:25,078 Dene.. 70 00:08:25,168 --> 00:08:28,379 Tvoj zadnji posao na radiju te je uvalio u puno problema. 71 00:08:28,569 --> 00:08:31,980 Na �ta li si samo mislio kad si u�ivo prenosio 72 00:08:32,070 --> 00:08:34,281 taj seksualni odnos izme�u sebe i... 73 00:08:34,371 --> 00:08:39,282 KLS-ove reporterke iz saobra�aja, policajke Polidej? 74 00:08:39,372 --> 00:08:42,683 Rekoh organima Flipe, bila je to nezgoda. 75 00:08:42,773 --> 00:08:45,884 Da, odpozadi, koliko se se�am. 76 00:08:45,974 --> 00:08:48,585 Branik u branik, Flipe. 77 00:08:50,075 --> 00:08:53,886 Morao sam da obradim narednika i ona je... 78 00:08:53,976 --> 00:08:57,287 okrenula se, pritisla prekida� i... 79 00:08:57,877 --> 00:09:00,788 i ostalo je istorija radija, Flipe. 80 00:09:01,078 --> 00:09:03,789 Izvini na trenutak Flipe, treba da primim jo� nekoliko poziva. 81 00:09:23,779 --> 00:09:24,990 Bani... 82 00:09:25,080 --> 00:09:28,591 Tvoj koled� je veoma strpljiv u vezi tvog dopunskog ve�banja 83 00:09:28,681 --> 00:09:30,292 kako bi ti pomogao da odradi� svoj deo, 84 00:09:30,382 --> 00:09:33,693 i najmanje �to mo�e� je bar da nam posveti� pa�nju. 85 00:09:33,783 --> 00:09:36,894 Samo tren g. Bejker, ovo je veoma va�no. 86 00:09:45,284 --> 00:09:46,595 Halo? 87 00:09:46,685 --> 00:09:47,796 Mogu li? 88 00:09:47,886 --> 00:09:49,097 Ovde Bani Boner 89 00:09:49,187 --> 00:09:50,898 iz Pahuta Pantera... 90 00:09:50,988 --> 00:09:53,199 Zvu�i� mi dubokoumno Bani... 91 00:09:53,289 --> 00:09:55,200 Mo�e� li mi dati tri broja, Bani? 92 00:09:55,590 --> 00:10:00,201 Kako bi bilo: 36, 22, 34? 93 00:10:00,891 --> 00:10:03,302 Zanimljivije nego �to sam mislio, Bani... 94 00:10:05,292 --> 00:10:06,503 Ali, ne! 95 00:10:06,793 --> 00:10:10,704 Nema kabrioleta za tebe, Bani! �ao mi je. 96 00:10:12,894 --> 00:10:15,005 Flipe, daj mi tri broja. 97 00:10:15,495 --> 00:10:17,306 Ja? - Da, ti. �to da ne? 98 00:10:17,596 --> 00:10:19,707 Pa, iz nekog razloga brojevi su... 99 00:10:19,797 --> 00:10:23,208 Jedan, dva i tri, mi pado�e na pamet. 100 00:10:23,498 --> 00:10:24,809 Jedan, dva, tri? 101 00:10:31,999 --> 00:10:33,310 Ne mogu da verujem! 102 00:10:33,400 --> 00:10:35,011 Otvorilo se? 103 00:10:35,301 --> 00:10:39,712 Jedan, dva, tri! Kako li se niko nije setio pre? 104 00:10:39,802 --> 00:10:41,713 Ho�e� re�i, ja sam osvojio auto!? 105 00:10:41,803 --> 00:10:44,114 Prestanite sa pozivima svi, 106 00:10:44,204 --> 00:10:46,215 skidam lance sad. 107 00:10:48,105 --> 00:10:50,216 Nisam vi�e okovan za zid! 108 00:10:50,606 --> 00:10:51,917 I jo�... 109 00:10:52,907 --> 00:10:56,918 Va� KDUL je pustio poslednju 110 00:10:57,008 --> 00:10:59,919 polka plo�u koja je svirala non-stop. 111 00:11:00,009 --> 00:11:04,220 Tri sata i �etrnest minuta! 112 00:11:07,010 --> 00:11:08,721 Dame i gospodo... 113 00:11:09,611 --> 00:11:13,822 Nikad vi�e ne�ete slu�ati �abanizam na ovim frekvencijama. 114 00:11:14,412 --> 00:11:17,723 Kablovska mre�a je o�ivela. 115 00:11:17,813 --> 00:11:22,624 Stari polka format KDUL-a je mrtav! 116 00:11:22,714 --> 00:11:25,525 Opasni Den O'Der je na slobodi! 117 00:11:25,615 --> 00:11:29,426 I super stanica 66,6 118 00:11:29,516 --> 00:11:32,827 je u programu! 119 00:11:37,117 --> 00:11:40,628 Dakle, ispostavi se da je ovo sre�ni intervju po tebe Flipe. 120 00:11:40,718 --> 00:11:42,529 Da, prili�no neverovatno, a? 121 00:11:44,019 --> 00:11:46,530 Jeste. Ali, naravno, 122 00:11:46,620 --> 00:11:48,531 znaju�i te koliko te znam, 123 00:11:48,621 --> 00:11:51,332 ti �e� verovatno donirati ta kola u dobrotvorne svrhe 124 00:11:51,422 --> 00:11:54,133 kako bi izbegao bilo kakve neregularnosti. 125 00:11:54,223 --> 00:11:55,934 Vreme je da nastavimo vesti, Liza! 126 00:11:56,124 --> 00:11:59,135 Ne�to kasnije ve�eras �emo provesti jo� pola sata 127 00:11:59,225 --> 00:12:01,636 uz Dena O'Dera koji nastavlja svoj maraton. 128 00:12:01,726 --> 00:12:05,837 A sada evo Katrinke �ikolove sa najnovijim vestima iz sveta. 129 00:12:06,327 --> 00:12:08,638 Nalet lete�ih tanjira u Kaliforniji 130 00:12:08,728 --> 00:12:09,939 je ustvari gomila meteorolo�kih balona 131 00:12:10,029 --> 00:12:13,040 sude�i po ameri�kom ministarstvu odbrane. 132 00:12:15,030 --> 00:12:17,241 Veliki pomak u TV istoriji, a? 133 00:12:17,631 --> 00:12:19,542 Mo�da za vas g. Loknot, 134 00:12:19,632 --> 00:12:22,043 ali ja ure�ujem program za CWN 135 00:12:22,133 --> 00:12:24,444 i mislim da svi treba da znaju za ovu prevaru. 136 00:12:24,534 --> 00:12:26,245 Prevaru? Kakvu prevaru? 137 00:12:26,535 --> 00:12:29,546 Liza, vrati�u se za pola sata sa pljeskavicom! 138 00:12:29,736 --> 00:12:32,847 Meni turi sir. Okej? - Dobro, va�i. 139 00:12:32,937 --> 00:12:35,648 Znala sam, �im sam dobila ovaj zadatak, 140 00:12:35,738 --> 00:12:39,838 da je ovo ne�to najljigavije �to sam ikad videla. 141 00:12:39,839 --> 00:12:42,850 A �ta to? - Ma daj, zna� ti o �emu pri�am! 142 00:12:42,940 --> 00:12:44,151 Ne, ne znam! - Da, zna�! 143 00:12:44,341 --> 00:12:46,152 Ne, ne znam! - Da, zna�! 144 00:12:47,142 --> 00:12:49,053 Hej! Hej, stani malo! 145 00:12:55,843 --> 00:13:00,554 Ostani na 66,6 du�o! Jedino mesto gde �e� �uti: 146 00:13:00,644 --> 00:13:02,655 �ou Opasnog Den O'Dera! 147 00:13:02,745 --> 00:13:06,156 Jedino mesto gde apsolutno garantujemo: 148 00:13:06,246 --> 00:13:08,957 Nikad ne�ete �uti polku na ovoj frevenciji! 149 00:13:09,047 --> 00:13:11,358 Napravimo malu pauzu dame i gospodo, moram �as... 150 00:13:11,448 --> 00:13:13,659 da pustim ku�e. �ta ka�ete na: 151 00:13:13,749 --> 00:13:17,860 Tri �estice na super stanici 66,6 152 00:13:17,950 --> 00:13:21,261 Sigurni ste g�ice Kamings? Mi ne radimo tako ovde. 153 00:13:21,351 --> 00:13:23,862 Pa, sigurna sam da tako ispada. 154 00:13:23,952 --> 00:13:25,763 Hej, �ta se de�ava? 155 00:13:25,853 --> 00:13:27,464 Pa, ka�e mi da... - �uti! 156 00:13:27,754 --> 00:13:31,765 Podmitio si Flipa Hambla da promovi�e ovaj glupi maraton 157 00:13:31,855 --> 00:13:33,166 na CWN! 158 00:13:33,256 --> 00:13:35,167 Namestio si takmi�enje! 159 00:13:37,857 --> 00:13:39,168 Liza, stani! 160 00:13:39,958 --> 00:13:41,769 Hej, gde �e�? 161 00:13:41,859 --> 00:13:43,370 Liza, stani! 162 00:13:43,660 --> 00:13:45,971 Liza! Hajde, slu�aj. 163 00:13:46,061 --> 00:13:50,772 Gledaj... nikog ne�e �okirati ni�ta od tebe g. O'Der 164 00:13:50,862 --> 00:13:54,273 ali ja imam svoju reputaciju, svoju etiku. 165 00:13:54,363 --> 00:13:57,274 Ne�u dopustiti sebi da budem upetljana 166 00:13:57,364 --> 00:14:00,475 u ovu o�igledno nepo�tenu promociju! 167 00:14:00,865 --> 00:14:03,376 Misli� da sam hteo da Flip dobije kola? 168 00:14:03,466 --> 00:14:06,977 Lanci bi ostali jo� 24 sata! 169 00:14:08,067 --> 00:14:09,478 Vidi... 170 00:14:10,668 --> 00:14:13,679 Ja... radio sam neke glupe stvari 171 00:14:13,769 --> 00:14:15,880 i napravio puno gre�aka u svom �ivotu. 172 00:14:16,970 --> 00:14:19,881 I zato sam u ovoj nedo�iji. 173 00:14:20,471 --> 00:14:23,782 Ali ovo mi je jedina �ansa da po�nem iz po�etka. 174 00:14:24,072 --> 00:14:28,583 I sad... ne�u da uprskam to zbog Flip Hambla ili bilo koga. 175 00:14:32,073 --> 00:14:35,684 Pa, ako ti i Flip mutite to mora da je ne�to ozbiljnije. 176 00:14:37,074 --> 00:14:39,285 Zna�i, poziv na ve�eru va�i i dalje? 177 00:14:39,375 --> 00:14:40,286 Okej. 178 00:14:40,776 --> 00:14:45,387 Ali ako otkrijem da je name�teno idem pravo u FCC! 179 00:14:46,977 --> 00:14:49,988 Nek me udari munja ako la�em. 180 00:15:01,078 --> 00:15:02,989 Neverovatno! - �ta? 181 00:15:03,679 --> 00:15:05,390 Ajde, tamo! 182 00:15:06,680 --> 00:15:11,291 Kao da je neko rotiraju�e svetlo si�lo. Evo, ovde... 183 00:15:14,381 --> 00:15:16,092 Nestao je. 184 00:15:16,182 --> 00:15:17,593 �ta je nestalo? 185 00:15:18,083 --> 00:15:19,694 Lete�i tanjir. 186 00:15:19,984 --> 00:15:24,395 Upravo smo spazili lete�i tanjir! - Ne. 187 00:15:24,485 --> 00:15:26,196 Moram po kameru! - Mo�da su neki... 188 00:15:26,286 --> 00:15:29,097 avioni ili tako ne�to. - Ma, da! 189 00:15:29,187 --> 00:15:31,598 Avioni sa drugih planeta! 190 00:15:31,988 --> 00:15:33,999 O Isuse, ovo je sjajno! 191 00:15:34,089 --> 00:15:38,500 Prava pri�a i ja sam u sred nje! To! 192 00:15:42,690 --> 00:15:45,501 �ekaj! - �erife Vitman, �ta vi radite ovde? 193 00:15:45,791 --> 00:15:47,502 Ne�to nije u redu? 194 00:15:48,592 --> 00:15:49,903 �erife! 195 00:15:50,493 --> 00:15:52,504 Liza Kamings, CWN vesti, �erife. 196 00:15:53,194 --> 00:15:58,205 Bio je to lete�i tanjir. Videla sam sopstvenim o�ima. 197 00:15:58,295 --> 00:16:02,106 Vernone provali, imamo lete�i tanjir ovde u Pahuti. 198 00:16:02,196 --> 00:16:05,307 I... siguran sam da imamo svedoke za to. 199 00:16:05,497 --> 00:16:07,008 Ba� ovde. 200 00:16:07,098 --> 00:16:10,809 �erife, to je moje zvezdano osoblje i mora da se vrati unutra 201 00:16:10,899 --> 00:16:12,410 u program! 202 00:16:12,500 --> 00:16:14,911 I videli ste taj lete�i tanjir? 203 00:16:15,101 --> 00:16:16,612 Hej! Ne, ja nisam. 204 00:16:16,902 --> 00:16:18,213 �ta?! 205 00:16:19,103 --> 00:16:22,714 Stajao si pored mene! - �ao mi je, nisam video. 206 00:16:22,804 --> 00:16:24,615 Jeste! - Sad ga nema. 207 00:16:24,705 --> 00:16:27,816 Nadam se da �ete biti odgovorni kao ovaj gospodin 208 00:16:27,906 --> 00:16:30,517 i ne�ete �iriti glasine i stvarati paniku. 209 00:16:30,607 --> 00:16:35,618 To je odgovorno kao "Branik u branik" O'Der?! 210 00:16:35,708 --> 00:16:38,719 �erife Vitmane, �ujete li me? Imamo neke... 211 00:16:38,809 --> 00:16:42,020 Kako nisi video? - Jer nisam. 212 00:16:42,110 --> 00:16:43,621 A sem toga ne verujem u lete�e tanjire. 213 00:16:43,711 --> 00:16:45,411 ...neko crveno svetlo si�lo tamo. 214 00:16:45,412 --> 00:16:48,323 Izgleda da sva�ta ljudi vide ve�eras. 215 00:16:48,413 --> 00:16:50,824 Idem do ispostave, proveri�u. 216 00:16:51,014 --> 00:16:54,625 �erife, znam da zvu�i ludo ali bila sam na licu mesta. 217 00:16:54,715 --> 00:16:58,826 �to ne ostane� tu na mestu i prati� te lete�e tanjire, 218 00:16:58,916 --> 00:17:00,327 ja moram da radim. 219 00:17:03,117 --> 00:17:04,428 Vernone... 220 00:17:04,918 --> 00:17:08,629 Ima da popizdim ako saznam da je ovo radi reklame. 221 00:17:12,419 --> 00:17:14,030 Hej! Hej, hej! 222 00:17:16,920 --> 00:17:18,631 Liza, �ekaj! 223 00:17:18,721 --> 00:17:20,432 A �ta je sa mojim 30-minutnim intervjuom? 224 00:17:20,522 --> 00:17:23,233 Propusti�u najve�u pri�u u istoriji 225 00:17:23,323 --> 00:17:25,834 radi malo �avrljanja sa Di-d�ejom? 226 00:17:26,224 --> 00:17:29,835 Mo�da mo�e� potkupiti Flipa Hambla kolima Dene 227 00:17:29,925 --> 00:17:32,536 ali ne mo�e� kupiti mene ni za koju cenu! 228 00:17:34,426 --> 00:17:36,537 Okej, u redu. 229 00:17:36,627 --> 00:17:39,838 I, obe�ao sam Flipu kola... ali ima razloga... 230 00:17:39,928 --> 00:17:41,939 Pa �to nisi rekao tako? Kako se usu�uje�? 231 00:17:42,029 --> 00:17:43,740 Da ti ka�em razlog? - Molim te, izvoli. 232 00:17:43,830 --> 00:17:47,541 Jer... ne zbog rejtinga. Jer... 233 00:17:49,031 --> 00:17:52,742 Bilo je to zbog... Obe�ao je da �e poslati tebe. 234 00:17:53,832 --> 00:17:55,543 �eleo sam da te sretnem. 235 00:17:57,233 --> 00:17:59,444 To samo kenja�! 236 00:17:59,734 --> 00:18:04,245 I s obzirom na sve �to sam �ula o tebi smatram to uvredom. 237 00:18:06,135 --> 00:18:07,246 Okej. 238 00:18:09,636 --> 00:18:10,847 Okej! 239 00:18:11,437 --> 00:18:14,548 Kome treba tvoja glupa kablovska mre�a ionako. 240 00:18:14,638 --> 00:18:18,549 Da�u ti lekciju o mo�i radija, �eno. 241 00:18:19,039 --> 00:18:23,750 Kad se ovo zavr�i preklinja�e� me za intervju. 242 00:18:32,340 --> 00:18:35,451 Ho�e� li po�uriti? Ajde sada, treba da napravimo �ou. 243 00:18:35,841 --> 00:18:37,452 Idi! 244 00:19:25,242 --> 00:19:29,653 Den O'Der se vratio na novom kanalu super stanice 66 245 00:19:29,843 --> 00:19:33,854 i moram vam re�i dobro je biti bez onih lanaca ali hej... 246 00:19:34,244 --> 00:19:36,055 Zar vam ne nedostaje ona polka? 247 00:19:36,345 --> 00:19:38,056 Ne!!! 248 00:19:39,246 --> 00:19:42,257 Imamo poziv sa nacionalne linije. 249 00:19:42,447 --> 00:19:44,558 Ti si na super stanici 66,6. 250 00:19:44,648 --> 00:19:48,459 Da. Dene, jel taj drko� sa Tv-a stvarno osvojio kola? 251 00:19:48,549 --> 00:19:50,360 Da. Koja slu�ajnost, a? 252 00:19:50,450 --> 00:19:52,561 U�ivo na Tv-u, pred svima. 253 00:19:52,651 --> 00:19:54,062 Malo mi je to �udno. 254 00:19:54,152 --> 00:19:54,963 Da. 255 00:19:55,053 --> 00:19:57,564 Pa, ponekad je istina �udnija od fikcije. 256 00:19:57,654 --> 00:19:58,565 Odakle zove�? 257 00:19:58,655 --> 00:19:59,566 Iz Mar�ona u Teksasu. 258 00:19:59,656 --> 00:20:02,067 U koliko je intervju na CWN-u ve�eras Dene? 259 00:20:02,157 --> 00:20:04,868 Ho�u da me Flip ubedi da to nije bio dil. 260 00:20:04,958 --> 00:20:07,569 Jo� jedna teorija zavere. 261 00:20:07,759 --> 00:20:10,170 Hej, Flip je osvojio ta kola �asno i po�teno 262 00:20:10,260 --> 00:20:13,071 jer Flip Hambl nije bio drugi, on je znao. 263 00:20:13,161 --> 00:20:15,372 Flip Hambl nije sabotirao linije. 264 00:20:15,462 --> 00:20:17,573 Pa, dame i gospodo, �ao mi je �to �u vam re�i 265 00:20:17,663 --> 00:20:20,674 da je taj 30-minutni intervju u�ivo u kasnom segmentu 266 00:20:20,764 --> 00:20:22,375 �ou Flipa Hambla 267 00:20:22,465 --> 00:20:25,776 iznenada upra�njen. 268 00:20:26,066 --> 00:20:28,177 G�ica Kamings je iznenada odlu�ila da 269 00:20:28,267 --> 00:20:32,578 da ima neke va�ne vesti i otkazala je intervju. 270 00:20:32,668 --> 00:20:36,679 I kad samo �ujete koja je ta va�na vest. 271 00:20:37,369 --> 00:20:41,680 Videla je lete�i tanjir. 272 00:20:43,270 --> 00:20:45,581 Juhu, Liza! 273 00:20:45,971 --> 00:20:47,582 Lizo Kamings! 274 00:20:47,672 --> 00:20:49,583 Ako slu�a� 275 00:20:49,673 --> 00:20:51,584 Denov �en-�ou 276 00:20:51,674 --> 00:20:55,085 podsetio bih te na drevnu kinesku poslovicu: 277 00:20:55,475 --> 00:20:58,686 �ena koja juri malog zelenog vilenjaka 278 00:20:58,776 --> 00:21:02,987 obi�no uvati pevca. 279 00:21:03,977 --> 00:21:04,988 Bo�e! 280 00:21:05,078 --> 00:21:09,089 To je bilo sme�no, mali, sme�ni, Dene O'Der. 281 00:21:14,779 --> 00:21:17,190 Nisam mu mogao re�i, svetlo je bilo jako... 282 00:21:17,280 --> 00:21:19,591 Molim te, slu�aj... - Ne daj da me vodi! 283 00:21:19,681 --> 00:21:21,192 Mora�u. 284 00:21:21,282 --> 00:21:23,193 Bio sam mnogo upla�en, nisam mogao da mu ka�em. 285 00:21:23,283 --> 00:21:25,394 Video sam to svetlo, bio sam zaslepljen. 286 00:21:25,484 --> 00:21:26,795 Dragi Bo�e, �ta se desilo? 287 00:21:27,985 --> 00:21:30,796 Neko ili ne�to je napalo Vilisa. 288 00:21:31,686 --> 00:21:34,197 Zasko�ilo me ne�to nadprirodno. 289 00:21:34,887 --> 00:21:38,398 Jak zvuk... lete�i tanjir! 290 00:21:38,988 --> 00:21:41,299 Kamings, ho�e� li maknuti tu kameru odavde? 291 00:21:41,389 --> 00:21:44,200 �ao mi je �erife, javnost ima pravo da �uje pri�u. 292 00:21:44,290 --> 00:21:46,901 Javnost �e morati da sa�eka da zavr�im istragu. 293 00:21:47,891 --> 00:21:49,602 U redu. Ali ne zaboravi 294 00:21:49,692 --> 00:21:52,303 i ja sam to videla. Nisam van pri�e �erife, 295 00:21:52,393 --> 00:21:54,104 i ja sam videla! 296 00:21:54,194 --> 00:21:56,505 Vilise, kad se to desilo, 297 00:21:57,095 --> 00:21:58,806 pre nego �to si pao u nesvest, 298 00:21:59,196 --> 00:22:02,607 ta osoba ili stvar, ili �ta god da je bilo, 299 00:22:03,197 --> 00:22:04,708 jel te udarilo u glavu? 300 00:22:04,898 --> 00:22:06,909 Nije me zveknulo u glavu, rekoh ti! 301 00:22:07,299 --> 00:22:10,210 Usralo me s ne�im po grudima! 302 00:22:23,600 --> 00:22:25,711 Gde je taj momak sa mojim pljeskavicama? 303 00:22:25,901 --> 00:22:26,912 Isuse! 304 00:22:36,202 --> 00:22:37,913 Moj �izburger! 305 00:22:39,703 --> 00:22:41,314 Gde je momak? 306 00:22:44,904 --> 00:22:46,515 Ne mo�e� to, Dene. 307 00:22:46,605 --> 00:22:51,616 Nije dobra ideja da se sprda� sa Flipom Hamblom i celom mre�om. 308 00:22:51,706 --> 00:22:53,817 Flip �moklja? Zeza� me? 309 00:22:54,107 --> 00:22:56,118 Pogledaj te telefonske linije. 310 00:22:56,208 --> 00:22:58,519 A imamo i maraton jo�. 311 00:22:58,709 --> 00:23:00,520 O�e� malo? 312 00:23:04,210 --> 00:23:05,821 Izlazim na par sati. 313 00:23:05,911 --> 00:23:08,422 U�ini mi uslugu i postaraj se da ne ka�e ne�to 314 00:23:08,512 --> 00:23:10,023 zbog �ega �e me tu�iti. 315 00:23:10,113 --> 00:23:12,424 Hej, ja sam planer a ne advokat. 316 00:23:19,014 --> 00:23:21,325 Imam tri �izburgera sa paradajzom. O�e� jedan? 317 00:23:21,415 --> 00:23:24,126 Ne. Ne gotivim paradajz. 318 00:23:24,916 --> 00:23:28,127 Imam sve. - Sjajno. Ja �u ovo. 319 00:23:31,917 --> 00:23:36,128 Pazi se Ameriko, slu�a� Opasnog Dena O'Dera 320 00:23:36,218 --> 00:23:40,229 na super stanici 66,6. 321 00:23:49,519 --> 00:23:51,930 Dene, ovde Pinac ponovo. 322 00:23:52,120 --> 00:23:53,931 Slu�aj, ovo �e zvu�ati malo uvrnuto 323 00:23:54,021 --> 00:23:57,532 ali ta dvojica kamiond�ija se kunu da su videli lete�i tanjir 324 00:23:57,622 --> 00:23:59,533 iznad Pahute ve�eras. 325 00:23:59,623 --> 00:24:04,334 Celo stanovni�tvo Pahute je napolju dame i gospodo. 326 00:24:04,424 --> 00:24:08,335 Imamo �aljivd�ije koji vide lete�e tanjire. 327 00:24:10,625 --> 00:24:14,536 Banin de�ko i celi fudbalski tim Pahute 328 00:24:14,626 --> 00:24:17,037 je video UFO. 329 00:24:18,527 --> 00:24:23,638 A mirovni predstavnik CWN-a, izvesna Liza Kamings 330 00:24:23,728 --> 00:24:26,439 je napolju sa njegovim veli�anstvom �erifom 331 00:24:26,529 --> 00:24:32,240 Erlom Hikmanom. Ne samo da vide UFO, oni ga jure. 332 00:24:33,230 --> 00:24:35,041 Ali to me ne iznena�uje Korki. 333 00:24:35,131 --> 00:24:37,342 Jer oduvek znam da prvo mesto 334 00:24:37,432 --> 00:24:39,343 koje �e posetioci sa drugih planeta 335 00:24:39,433 --> 00:24:42,344 ubosti kada kona�no do�u na Zemlju 336 00:24:42,434 --> 00:24:45,645 biti Pahuta. 337 00:24:45,735 --> 00:24:46,946 Dom: 338 00:24:47,036 --> 00:24:50,947 super stanice 66! 339 00:24:57,537 --> 00:24:58,948 �ta se do�avola de�ava? 340 00:24:59,038 --> 00:25:01,249 Ne znam, ometa nas ne�to. 341 00:25:01,739 --> 00:25:03,450 'Bem ti sranje! 342 00:25:06,240 --> 00:25:08,451 Ne pani�i, popravi�u. 343 00:25:16,141 --> 00:25:17,452 Sranje! 344 00:25:19,342 --> 00:25:20,953 U programu smo! 345 00:25:21,843 --> 00:25:25,754 Dame i gospodo imamo izvesne tehni�ke nevolje. 346 00:25:25,944 --> 00:25:28,655 Molim vas, sa�ekajte. 347 00:25:39,045 --> 00:25:41,356 Okej, imam ga! 348 00:25:41,646 --> 00:25:43,357 Imam ga pod kontrolom! 349 00:25:44,447 --> 00:25:48,258 Samo najbolje za Vernona Loknuta, Kork. 350 00:25:58,348 --> 00:26:00,759 Isuse Hriste! 351 00:26:06,849 --> 00:26:08,760 �ta do�avola? 352 00:26:18,050 --> 00:26:20,961 Hej dru�kane, ovo je privatno vlasni�tvo! 353 00:26:21,051 --> 00:26:23,362 Mora�e� da plati� ta vrata! 354 00:26:23,652 --> 00:26:25,663 Dame i gospodo nadam se da me i dalje �ujete. 355 00:26:25,753 --> 00:26:29,464 Ne�to veoma �udno se de�ava ovde u studiju super stanice. 356 00:26:29,554 --> 00:26:32,565 I ako je ovo �ala mi ne mislimo da je mnogo sme�no. 357 00:26:32,655 --> 00:26:34,866 Da, nije mnogo sme�no. - Uradi ne�to Korki! 358 00:26:34,956 --> 00:26:36,867 A �ta da uradim? - Ne znam, udri ga s ne�im! 359 00:26:36,957 --> 00:26:38,668 G. Loknut �e se usrati! 360 00:26:38,758 --> 00:26:41,869 Vidi to, vidi to! Stvarno je �ivo! 361 00:26:43,459 --> 00:26:45,470 Neka neko pozove muriju! 362 00:26:45,560 --> 00:26:47,571 Zovi muriju! 363 00:26:58,461 --> 00:27:00,472 O Bo�e, imam kraste! 364 00:27:00,662 --> 00:27:02,573 O moj Bo�e, pomagaj! 365 00:27:06,763 --> 00:27:08,874 Ne znam �ta se de�ava ali upravo to poku�avam 366 00:27:08,964 --> 00:27:11,075 da saznam, za ime Boga. 367 00:27:11,465 --> 00:27:13,776 Samo mi se skini sa grba�e, Flipe! 368 00:27:13,866 --> 00:27:15,777 Kod bolnice sam i ulazim. 369 00:27:17,167 --> 00:27:18,778 Skidaj to sa mene! 370 00:27:23,668 --> 00:27:25,679 Slu�aj me, prokletstvo! 371 00:27:25,769 --> 00:27:27,180 Mun je nestao. 372 00:27:27,270 --> 00:27:31,781 Sama sve radim na onome �to je mo�da najve�a pri�a 373 00:27:31,871 --> 00:27:33,782 u istoriji, Flipe. 374 00:27:33,872 --> 00:27:38,183 Po�alji mi neki termos, nestala mi je voda. 375 00:27:38,273 --> 00:27:40,284 Liza, hajde, ako ho�e� da zadr�i� posao 376 00:27:40,374 --> 00:27:43,485 na�i Muna i spremi se za jutarnji intervju. 377 00:27:53,675 --> 00:27:55,386 911! Upomo�! 378 00:27:55,476 --> 00:27:56,587 Vidi tu stvar! 379 00:27:56,677 --> 00:27:58,588 Li�i na neko oru�je! - Oru�je?! 380 00:27:58,978 --> 00:28:00,989 Ne!! Uperio ga u nas! 381 00:28:13,079 --> 00:28:14,990 �ta to radi? 382 00:28:23,980 --> 00:28:26,391 �ta ti radi� ovde? - Izvinite g�ice. 383 00:28:26,481 --> 00:28:28,692 Oprostite, va�no je. Ja... 384 00:28:28,782 --> 00:28:30,793 Samo da poslu�am ovo. 385 00:28:31,483 --> 00:28:33,794 Dame i gospodo, znam da zvu�i ludo 386 00:28:33,884 --> 00:28:37,895 ali studiji super stanice su preuzeti od bi�a sa druge planete. 387 00:28:39,085 --> 00:28:41,896 Neka neko bolje uklju�i odmah neke sirene! 388 00:28:41,986 --> 00:28:46,197 Ajde, nek ode! - Da, poma�ite ljudi! 389 00:28:46,887 --> 00:28:50,998 Kao da ima neko svemirsko odelo?! 390 00:28:51,088 --> 00:28:53,999 Kao da je mlatnut u glavu! 391 00:28:54,589 --> 00:28:57,700 Kao da je propu�ten kroz dre�! 392 00:29:00,290 --> 00:29:04,401 A njegovom malom robotu mogu da vidim mozak, �ove�e! 393 00:29:06,891 --> 00:29:09,402 Korki i ja �emo da istra�imo malo. 394 00:29:15,892 --> 00:29:17,403 Narode... 395 00:29:17,693 --> 00:29:19,904 Evo ga stavlja ne�to na konzolu. 396 00:29:22,594 --> 00:29:24,705 To... izgleda kao... 397 00:29:25,195 --> 00:29:27,406 izgleda kao bomba! 398 00:29:34,396 --> 00:29:36,807 Mo�e� li da veruje�? Ovaj lik je manijak. 399 00:29:45,797 --> 00:29:49,108 Ne znam, mora�u da uradim jo� neki test ali 400 00:29:49,298 --> 00:29:53,509 ovo izgleda kao najgadniji oblik "tenie cruris" koju sam ikad video. 401 00:29:54,099 --> 00:29:57,510 Tenie Cruris? 402 00:29:59,000 --> 00:30:01,211 Poznatije kao: "papule". 403 00:30:02,401 --> 00:30:04,812 Doktore, nazovi me kad dobije� rezultate 404 00:30:04,902 --> 00:30:09,213 i pazi �ta pri�a� jer neki reporter sa kablovske vr�lja okolo. 405 00:30:09,303 --> 00:30:12,214 �ta god da radi� ne daj joj da do�e do Vilisa! 406 00:30:23,904 --> 00:30:26,715 Gde je Vilis, �erife? - On je na intezivnoj. 407 00:30:26,805 --> 00:30:28,616 A �ta je sa ostalim susretima? 408 00:30:28,706 --> 00:30:30,917 Proveri�emo sve. Budi ljubazna, 409 00:30:31,007 --> 00:30:32,818 trenutno idem ku�i u krevet. 410 00:30:44,908 --> 00:30:46,119 �erife! 411 00:30:46,209 --> 00:30:47,420 �erife! 412 00:30:47,510 --> 00:30:49,421 Okej, vidi �erife... 413 00:30:50,011 --> 00:30:54,022 Nezvani�no. Ima li jo� ne�eg �to mi mo�ete re�i? 414 00:30:54,112 --> 00:30:58,523 Trenutno istra�ujem baha�enje sa javnim tro�kovima. 415 00:30:59,513 --> 00:31:02,624 Ali i ja sam videla! - Svetla, samo svetla g�ice Kamings. 416 00:31:02,714 --> 00:31:06,725 �udna svetla na nebu ne zna�e da su nas napali lete�i tanjiri. 417 00:31:06,815 --> 00:31:09,726 Ali moj kamerman je nestao. �ta je sa njim? 418 00:31:09,816 --> 00:31:12,727 Ima razuma i vratio se u motel. 419 00:31:12,817 --> 00:31:14,828 �to upravo i tebi predla�em. 420 00:31:15,818 --> 00:31:19,429 Ne�u da idem dok ne dobijem taj intervju sa Vilisom, �erife! 421 00:31:19,519 --> 00:31:22,630 Kako ho�e�. Ali kako stoje stvari, 422 00:31:22,720 --> 00:31:24,631 mislim da �e� se razo�arati. 423 00:31:59,521 --> 00:32:00,632 Isuse! 424 00:32:02,622 --> 00:32:04,033 Korki! - �ta je? 425 00:32:04,123 --> 00:32:05,434 Korki, budi se! - �ta se desilo? 426 00:32:05,524 --> 00:32:07,635 Ajde Korki, treba da kidamo. - Kidamo? 427 00:32:14,025 --> 00:32:16,236 Isuse Hriste! 428 00:32:21,226 --> 00:32:23,937 Vidi �ta su uradili sa mojim studiom! 429 00:32:25,327 --> 00:32:26,938 Moj oda�ilja�! 430 00:32:30,228 --> 00:32:33,439 U plamenu je ali ne mogu da ga isklju�im! 431 00:32:37,629 --> 00:32:39,440 Telefon je crko! 432 00:32:44,430 --> 00:32:46,441 Narode, ovde Den O'Der. 433 00:32:51,131 --> 00:32:53,442 Ne znam dal' me jo� �ujete 434 00:32:53,532 --> 00:32:56,643 jer sve u ovom studiju, sva oprema, 435 00:32:56,733 --> 00:32:59,744 sve je prekriveno tom �udnom... 436 00:32:59,834 --> 00:33:02,645 zelenom bu�avom stvari. 437 00:33:04,335 --> 00:33:06,046 �ak i vrata! 438 00:33:06,236 --> 00:33:07,747 I vrata su prekrivena s bu�om! 439 00:33:07,837 --> 00:33:10,748 Korki i ja smo zaklju�ani ovde, ne mo�emo iza�i! 440 00:33:11,638 --> 00:33:14,649 A vanzemaljac... i robot... 441 00:33:15,839 --> 00:33:17,450 tu odmah u blizini... 442 00:33:17,840 --> 00:33:20,151 totalno su preokupirani nekom... 443 00:33:20,241 --> 00:33:22,152 �udnom opremom koju su doneli sa sobom. 444 00:33:23,142 --> 00:33:25,153 Pre neki minut... 445 00:33:25,243 --> 00:33:26,854 osvestili su mene i Korkija. 446 00:33:27,844 --> 00:33:30,355 A sad nas skroz ignori�u. 447 00:33:32,545 --> 00:33:34,656 Ovaj telefon nije spu�ten.. 448 00:33:35,446 --> 00:33:38,057 Poku�a�u da kontaktiram spolja�nji svet. 449 00:33:44,047 --> 00:33:46,158 Hvala Bogu, telefon radi. 450 00:33:46,248 --> 00:33:48,459 Hej, dobar �ou, Dene! 451 00:33:48,549 --> 00:33:50,660 Ti me �uje�? Jo� smo u programu? 452 00:33:50,750 --> 00:33:53,161 Pri�aj im... ka�i im da nam treba pomo�! 453 00:33:53,251 --> 00:33:54,662 Okej, slu�aj... 454 00:33:54,752 --> 00:33:56,563 Ovo nije �ou vi�e. Okej? 455 00:33:56,653 --> 00:33:58,464 O�ajni�ki nam je potrebna pomo� ovde. 456 00:33:58,554 --> 00:34:00,965 Ne mogu puno iz Nebraske, Dene, ali ako si slobodan 457 00:34:01,055 --> 00:34:02,666 u subotu uve�e... 458 00:34:02,756 --> 00:34:04,567 Halo! Halo! 459 00:34:06,157 --> 00:34:09,468 Sa�uvaj malo dah, sve jo� uvek radi. 460 00:34:09,558 --> 00:34:10,869 Halo! - U programu smo! 461 00:34:10,959 --> 00:34:14,170 Alo narode, nek neko molim vas pozove policiju... 462 00:34:15,160 --> 00:34:17,271 Zovite FBI, ba� me briga. 463 00:34:17,361 --> 00:34:19,772 Samo mi oslobodite linije sad! 464 00:34:20,362 --> 00:34:22,173 Ne veruju mi! 465 00:34:22,763 --> 00:34:25,974 Misle da je ovo samo velika �ala. - Ma, daj! 466 00:34:26,364 --> 00:34:28,975 Ne mogu �ak ni da pozovem 911! 467 00:34:29,865 --> 00:34:31,476 Korki! - �ta je? 468 00:34:31,566 --> 00:34:34,577 Korki, ti im ka�i. Meni ne veruju, mo�da �e tebi. 469 00:34:34,667 --> 00:34:36,578 Halo! Halo vi�e! 470 00:34:36,668 --> 00:34:39,779 Ovde Korki Bredford, glavni in�enjer KPLL-a! 471 00:34:40,269 --> 00:34:41,780 Upomo�, upomo�! 472 00:34:48,270 --> 00:34:50,781 Ne�u vi�e da pijem pivo, ne�u da gledam devojke u no�nom... 473 00:34:50,871 --> 00:34:52,782 Korki! Korki, stani! 474 00:34:54,072 --> 00:34:55,783 �ta to rade? 475 00:35:08,773 --> 00:35:11,884 Ovaj ku�kin sin je lu�i od drveta punog sovama! 476 00:35:12,374 --> 00:35:14,885 Krupni je kaznio robota. 477 00:35:17,175 --> 00:35:19,486 �ta god da rade, uneli su se. 478 00:35:27,376 --> 00:35:29,587 Idem da pogledam izbliza! 479 00:37:19,677 --> 00:37:21,588 Hej, �ta se de�ava? 480 00:37:27,478 --> 00:37:29,189 �ta je sa ovom? 481 00:39:00,179 --> 00:39:01,190 Gde ode? 482 00:39:35,480 --> 00:39:38,991 Dene, upomo�! Upomo�! 483 00:39:39,081 --> 00:39:40,492 Upomo�! 484 00:39:41,382 --> 00:39:42,993 O moj Bo�e! 485 00:39:43,583 --> 00:39:47,594 Ubacili su tu devojku... ubacili su devojku u teglu! 486 00:39:48,084 --> 00:39:52,595 Ali jo� gore, devojka iz tegle je povikala moje ime! 487 00:39:53,685 --> 00:39:54,796 Narode! 488 00:39:55,586 --> 00:39:57,097 Narode, morate mi verovati! 489 00:39:57,187 --> 00:40:01,198 Znam da zvu�i ludo ali kunem se Bogom da je istina! 490 00:40:01,288 --> 00:40:04,499 Morate poslu�ati novu radio stanicu doktore. 491 00:40:05,489 --> 00:40:07,100 Reci im �ta si video... - O, �ove�e! 492 00:40:07,190 --> 00:40:09,201 Reci im �ta si video da bi nam poverovali. 493 00:40:09,291 --> 00:40:12,902 To je riba �ove�e. To je riba u fla�i! 494 00:40:12,992 --> 00:40:16,003 Ali to nije neka fla�a kakvu sam vi�ao! 495 00:40:16,493 --> 00:40:21,304 Ta... fla�a je kao deo neke bu�i... 496 00:40:21,394 --> 00:40:23,405 To je lik �to je radio maraton u lancima? 497 00:40:23,695 --> 00:40:25,306 Izvukao se iz lanaca, 498 00:40:25,396 --> 00:40:28,707 sada ga dr�i kao taoca svemirac sa druge planete. 499 00:40:29,397 --> 00:40:30,808 Mogu da vidim izbliza. 500 00:40:30,898 --> 00:40:32,909 Mogu da vidim devojku, izgleda stvarno. 501 00:40:50,199 --> 00:40:53,710 Gleda je kao... da je neki ljubimac. 502 00:40:53,900 --> 00:40:55,611 Moj Bo�e, Dene! 503 00:40:55,701 --> 00:40:57,912 To je Kuki iz Pin�evog stajali�ta za kamione! 504 00:40:58,002 --> 00:41:00,213 Smanjili su Kuki! Odoh ja odavde! 505 00:41:00,303 --> 00:41:02,514 Nemoj Korki! - Upomo�! 506 00:41:02,804 --> 00:41:05,015 Pustite me odavde! Pustite me odavde! 507 00:41:05,105 --> 00:41:07,616 Pustite me! Pustite me odavde! 508 00:41:07,706 --> 00:41:09,217 Nek neko otvori vrata! 509 00:41:09,507 --> 00:41:11,918 Upomo�! Upomo�! 510 00:41:12,308 --> 00:41:13,619 Korki! 511 00:41:16,209 --> 00:41:17,720 Be�i! Be�i! 512 00:41:17,810 --> 00:41:18,821 Be�i! Be�i! 513 00:41:22,211 --> 00:41:25,022 Ne! Korkiii! 514 00:41:36,412 --> 00:41:38,023 Bi�u... 515 00:41:52,113 --> 00:41:54,024 Ovo je ludilo, zar ne? 516 00:41:54,214 --> 00:41:56,025 Taj lik je otka�en. 517 00:41:56,115 --> 00:41:58,626 Daj mi drugu gazu, molim te. 518 00:42:04,016 --> 00:42:05,627 �ta je? 519 00:42:05,717 --> 00:42:09,028 Bu�! - Reaguje na radio!? 520 00:42:09,918 --> 00:42:12,529 O, moj Bo�e! 521 00:42:25,519 --> 00:42:27,230 �erife... - Hej! 522 00:42:27,320 --> 00:42:30,031 Momci, �ta se to de�ava ovde? 523 00:42:30,121 --> 00:42:33,932 Kuki �erife, nestala je. - Tako je. - Tako je. 524 00:42:34,022 --> 00:42:37,133 Misli�, pobegla je, s kamiond�ijom ili tako ne�to? 525 00:42:37,723 --> 00:42:39,834 Ne, nestala je! 526 00:42:39,924 --> 00:42:41,835 Puf! Samo tako! - Tako je! 527 00:42:41,925 --> 00:42:46,236 Jednog trena je tu, igra ko neka lujka ili sli�no 528 00:42:46,726 --> 00:42:49,237 a ve� slede�eg trena samo ispari! - Tako je. 529 00:42:49,527 --> 00:42:52,238 Slede�e �to znamo je, neki ludi di d�ej sa radija ka�e 530 00:42:52,328 --> 00:42:55,039 da je ima u nekom staklenom balonu ili �emu ve�. 531 00:42:55,829 --> 00:42:59,240 Kikiriki, ako veruje� u jednu re� koju taj lik izgovori 532 00:42:59,730 --> 00:43:02,241 onda si lu�i nego �to sam mislio. 533 00:43:02,731 --> 00:43:04,142 �erife Hikman! 534 00:43:04,232 --> 00:43:05,843 Mi tako�e verujemo. 535 00:43:05,933 --> 00:43:09,244 �erife, ima� poziv iz okru�ne bolnice! 536 00:43:10,534 --> 00:43:14,145 Ovde �erif Erl Hikman. Koji je problem tamo? 537 00:43:14,235 --> 00:43:18,646 Doktor Pejnkol ka�e da neka bu� izlazi iz radija. 538 00:43:19,036 --> 00:43:20,447 Idem tamo. 539 00:43:20,537 --> 00:43:22,948 Ti lociraj g. Vernona L. Loknuta 540 00:43:23,038 --> 00:43:26,349 i ka�i mu da dovu�e dupe u stanicu odmah! 541 00:43:26,439 --> 00:43:28,750 On je izazvao sve probleme i zavr�i�emo s tim. 542 00:43:29,540 --> 00:43:32,551 Nisam poznavao Korki Bredforda toliko. 543 00:43:32,641 --> 00:43:37,552 Sreo sam ga pre neki dan kad sam do�ao da radim taj maraton. 544 00:43:39,442 --> 00:43:41,553 Deluje mi to sad odavno. 545 00:43:45,243 --> 00:43:46,854 Ne tako davno 546 00:43:46,944 --> 00:43:48,555 Korki... 547 00:43:48,645 --> 00:43:50,656 se borio sa vanzemaljcem poku�avaju�i da spasi 548 00:43:50,746 --> 00:43:54,457 patuljastu devojku iz staklenog balona. 549 00:43:54,647 --> 00:43:58,358 Prepoznao je konobaricu iz kamiond�ijskog stajali�ta. 550 00:43:59,148 --> 00:44:01,559 Korki Bredford je poku�ao da spasi tu devojku. 551 00:44:03,049 --> 00:44:05,560 Vanzemaljci su ga ubili. 552 00:44:05,950 --> 00:44:07,761 Elektri�nim udarom. 553 00:44:08,751 --> 00:44:12,562 I prekrili ga dlakavom, zelenom bu�om. 554 00:44:14,452 --> 00:44:17,063 Korki Bredford je umro kao heroj. 555 00:44:18,953 --> 00:44:20,864 Ja ne o�ekujem da umrem kao heroj. 556 00:44:22,254 --> 00:44:25,465 Ne o�ekujem ni da se izvu�em iz ove situacije, tako�e. 557 00:44:27,155 --> 00:44:30,766 Ubrzo �e vanzemaljci pustiti tu muziku opet. 558 00:44:32,656 --> 00:44:34,567 Imam taj neki �udan ose�aj 559 00:44:35,457 --> 00:44:39,068 da �ta god to rade tom neobi�nom opremom 560 00:44:39,158 --> 00:44:43,369 da to ima neke veze sa pretvaranjem ljudi 561 00:44:43,459 --> 00:44:45,570 koji slu�aju ovu stanicu... 562 00:44:46,660 --> 00:44:51,371 Mislim da bi bila dobra ideja da svi isklju�e radije. 563 00:44:52,661 --> 00:44:57,672 Ho�u da prestanete da slu�ate �isti kanal stanice 66. 564 00:44:57,762 --> 00:44:59,373 Da prestanu da slu�aju? 565 00:44:59,463 --> 00:45:01,574 O moj Gospode, jesi li ti otka�io? 566 00:45:11,964 --> 00:45:13,175 �ao Dene, 567 00:45:13,265 --> 00:45:15,176 ovde Bani ponovo. 568 00:45:15,266 --> 00:45:18,577 Ho�e� li da se skine� sa tog telefona i vrati� se poslu? 569 00:45:18,667 --> 00:45:20,578 Ti�e, g. Bejkeru! 570 00:45:22,068 --> 00:45:25,679 Obo�avam tvoj �ou Dene, stvarno je strava. 571 00:45:25,769 --> 00:45:29,880 Strava? Do�avola Bani, mora� da mi veruje�, 572 00:45:29,970 --> 00:45:32,381 isklju�i svoj radio! 573 00:45:32,471 --> 00:45:34,682 Ali �to bih uradila tako ne�to? 574 00:45:35,672 --> 00:45:36,983 Jer... 575 00:45:39,073 --> 00:45:40,984 Bani, �ta si obukla? 576 00:45:41,074 --> 00:45:45,785 Moj omiljeni mini� koga mi je momak dao za ro�endan. 577 00:45:46,175 --> 00:45:48,786 Bani, jesi li u nekoj sali ili tako ne�to? 578 00:45:49,076 --> 00:45:50,787 Kako si znao to? 579 00:45:50,877 --> 00:45:53,688 Jer vidim da te vanzemaljci dr�e na oku Bani! 580 00:45:53,778 --> 00:45:57,989 Ugrabi�e te kroz program i smanji�e te u stakleni balon, Bani! 581 00:45:58,079 --> 00:46:01,090 Isklju�i radio pre nego �to bude kasno! 582 00:50:11,180 --> 00:50:12,691 To je neverovatno! 583 00:50:12,781 --> 00:50:17,292 Bu� zapravo reaguje na zvuk nove super stanice sa radija. 584 00:50:17,382 --> 00:50:18,793 Ne sad, g�ice Kamings! 585 00:50:32,483 --> 00:50:35,094 I zavr�ni prilog u vestima ovog jutra: 586 00:50:35,284 --> 00:50:38,995 ti susreti tre�e vrste u Kaliforniji su izgleda povezani 587 00:50:39,085 --> 00:50:41,196 sa nekim javnim nastupima. 588 00:50:41,286 --> 00:50:45,097 Nastupima koje sad federalne vlasti istra�uju. 589 00:50:45,487 --> 00:50:48,598 Flip Hambl �e re�i vi�e o tome. 590 00:50:48,688 --> 00:50:51,599 Ja sam Katrinka �inkalova. 591 00:50:52,389 --> 00:50:54,600 Dobro jutro i dobrodo�li u jutarnje izdanje 592 00:50:54,690 --> 00:50:56,401 "Dan i no�" sa Flipom Hamblom. 593 00:50:56,491 --> 00:51:00,202 Svi pri�aju o Denu O'Deru di d�eju superstanice 66,6 594 00:51:00,292 --> 00:51:04,003 koji dr�i zaokupljenu naciju sa svojim non-stop maratonom, 595 00:51:04,093 --> 00:51:06,804 UFO tala�kim monologom. 596 00:51:06,894 --> 00:51:09,505 CWN i Lisa Kamings su u�ivo na licu mesta. 597 00:51:09,995 --> 00:51:11,406 �ta se de�ava sada Lisa? 598 00:51:11,496 --> 00:51:13,496 Pa Flipe mi smo u�ivo ispred studija 599 00:51:13,497 --> 00:51:16,408 i ako nisam uvek pravilno postavljena na slici 600 00:51:16,498 --> 00:51:18,509 to je zbog toga �to je nekako sino� 601 00:51:18,599 --> 00:51:22,810 misterioznim sledom doga�aja ovde u Pahuti, Kalifornija, 602 00:51:22,900 --> 00:51:26,511 moj kamerman, Mun Ha�imoto, nestao. 603 00:51:26,801 --> 00:51:29,412 A situacija ovde kod superstanice 66,6 604 00:51:29,502 --> 00:51:32,113 postaje sve haoti�nija svakim trenutkom. 605 00:51:32,203 --> 00:51:37,414 I za�udo, neke fantasti�ne, lude, stvari koje Den O'Der pri�a 606 00:51:37,504 --> 00:51:39,515 se zapravo de�avaju. 607 00:51:39,605 --> 00:51:43,616 Lete�i objekti, �udno brzo-narastaju�a 608 00:51:43,706 --> 00:51:46,617 bu� ili gljivi�na stvar. 609 00:51:46,707 --> 00:51:50,318 Kao i iznenadan nestanak lokalnih �ena. 610 00:51:50,808 --> 00:51:53,019 Ne�to se de�ava ovde u Pahuti Flipe 611 00:51:53,109 --> 00:51:56,020 i to nije za smejanje. 612 00:51:56,610 --> 00:51:58,221 Stani malo, Lisa... 613 00:51:58,311 --> 00:52:01,422 Ti ho�e� re�i da veruje� u te UFO besmislice? 614 00:52:02,412 --> 00:52:04,923 Recimo mo�da... mislim... 615 00:52:05,013 --> 00:52:06,024 �erif Erl... - Izvini! 616 00:52:06,114 --> 00:52:07,625 �erif Erl Hikman ovde, Flipe. 617 00:52:07,715 --> 00:52:09,926 Ono �to imamo ovde je situacija sa taocima. 618 00:52:10,016 --> 00:52:11,127 �isto i jednostavno. 619 00:52:11,217 --> 00:52:12,728 Mi verujemo da Den O'Der ima jednog... 620 00:52:12,818 --> 00:52:15,429 mo�da troje ljudi dr�i tamo protivno njihovoj volji. 621 00:52:15,519 --> 00:52:17,830 Vidi, sve je po�elo kao blesavi publicitet 622 00:52:17,920 --> 00:52:19,731 i totalno se otrglo kontroli. 623 00:52:19,821 --> 00:52:21,832 Ali, garantujem vam, mi smo ovde da proverimo... 624 00:52:21,922 --> 00:52:23,633 Okej, daj mi... Daj mi... - Mora� mi pomo�i. 625 00:52:23,723 --> 00:52:25,234 Molim te. Mora� u�initi ne�to, �erife. 626 00:52:25,324 --> 00:52:27,635 Idemo! - Skroz se iskovr�ilo, za ime Boga. 627 00:52:30,925 --> 00:52:33,136 Uni�ti�e me! - �ta je sa Kuki? 628 00:52:33,226 --> 00:52:34,137 Be�i odavde, Pinac. 629 00:52:34,227 --> 00:52:37,638 Zvali su iz FCC-ja, poni�ti�e mi licencu. 630 00:52:37,728 --> 00:52:39,339 Kako ide? 631 00:52:40,129 --> 00:52:43,740 Nema �anse �erife, ova zelena stvar je sve zahevtala. 632 00:52:43,830 --> 00:52:45,141 Mora da postoji jo� neki ulaz. 633 00:52:45,231 --> 00:52:46,842 �ta je sa kapcima, svetlarnikom ili tako to? 634 00:52:46,932 --> 00:52:49,443 Ne, nema ni�ta. Mora�ete da obijete vrata �erife. 635 00:52:49,533 --> 00:52:52,044 Okej momci, dajte ovna. 636 00:53:00,234 --> 00:53:02,045 Stani malo! 637 00:53:02,135 --> 00:53:04,346 Ne�to se de�ava ispred vrata! 638 00:53:05,736 --> 00:53:09,047 O moj Bo�e, ho�u li kona�no dobiti neku pomo� ovde? 639 00:53:19,337 --> 00:53:21,548 �ekaj malo! Vanzemaljac kre�e. 640 00:53:21,638 --> 00:53:24,849 Ako me iko ispred vrata �uje: ne ulazite sada! 641 00:53:25,039 --> 00:53:27,550 Ne ulazite! Ne ulazite na vrata! 642 00:53:27,640 --> 00:53:30,551 Ako u�ete na vrata sada poginu�ete! 643 00:53:30,641 --> 00:53:33,552 Sada emituje u prenosu pretnje smr�u! - �ta!? 644 00:53:33,742 --> 00:53:36,153 Kad �e ta vrata? - Sad �e �erife! 645 00:53:45,243 --> 00:53:46,554 Pazi! 646 00:53:49,944 --> 00:53:52,455 Koliko daleko je Pahuta? 647 00:53:52,545 --> 00:53:53,956 Za�to? 648 00:53:54,146 --> 00:53:55,957 I�ao bi tamo? 649 00:53:56,247 --> 00:53:59,058 Lisa Kamings je izgubila objektivnost. 650 00:53:59,148 --> 00:54:00,859 Ako ne i razum. 651 00:54:00,949 --> 00:54:04,260 Ho�u da budem tamo kad izvuku Dena O'Dera iz tog studija. 652 00:54:04,350 --> 00:54:06,861 Mo�da zskasni� za ve�ernji segment ali... 653 00:54:08,351 --> 00:54:10,262 Misli� li da �e vredeti? 654 00:54:10,352 --> 00:54:11,763 Vredeti? 655 00:54:11,853 --> 00:54:14,364 Taj ludak mi duguje Sukijama kabriolet. 656 00:54:14,654 --> 00:54:18,565 Uze�u klju�eve od tog naivka pre no �to ga zatvore. 657 00:54:38,955 --> 00:54:41,166 Pogleda�u izbliza. 658 00:54:42,256 --> 00:54:44,967 Mora da mogu nekako da ih oslobodim. 659 00:54:46,657 --> 00:54:48,368 Upomo�!! 660 00:54:54,058 --> 00:54:55,369 Sranje! 661 00:54:55,859 --> 00:54:57,870 Narode, uradi�e to opet! 662 00:54:58,360 --> 00:55:01,371 Ugasite radije narode, uradi�e to opet! 663 00:55:08,361 --> 00:55:10,372 Ko je u fokusu? 664 00:55:10,462 --> 00:55:15,373 Nekako mogu ovde da vidim ljude koji slu�aju ovu frekvenciju. 665 00:55:17,463 --> 00:55:21,174 Gledam direktno u ekran sada i vidim devojku. 666 00:55:22,064 --> 00:55:24,175 Veoma... veoma lepu devojku. 667 00:55:24,465 --> 00:55:26,776 Ti si sestra... ili sli�no. 668 00:55:26,866 --> 00:55:29,177 Jel tako? Slu�a� me, zar ne? 669 00:55:29,867 --> 00:55:32,178 Isklju�i svoj radio! 670 00:55:32,268 --> 00:55:33,779 Zar ne razume�? 671 00:55:33,869 --> 00:55:37,380 Hvataju devojke koje slu�aju "Opasnika"! 672 00:55:39,070 --> 00:55:41,781 Skupljaju lepe �ene 673 00:55:42,171 --> 00:55:45,182 na �istom kanalu 66! 674 00:55:45,772 --> 00:55:47,283 Isklju�i svoj radio! 675 00:55:47,373 --> 00:55:50,484 Isklju�i ga odmah pre no �to bude kasno! 676 00:55:51,374 --> 00:55:53,474 Ti slu�a� �ou kapetana Sre�ka. 677 00:55:53,475 --> 00:55:55,486 U glavnoj ulozi sam ja: Kapetan Sre�ko. 678 00:55:55,576 --> 00:55:57,287 Podesi�u moje �arobno ogledalo. 679 00:55:57,377 --> 00:56:00,988 Vidim Bobija, vidim Suzi, vidim lepotu. 680 00:58:33,978 --> 00:58:36,989 Slep sam, to je ba� bezveze! 681 00:58:44,479 --> 00:58:45,990 Stvarno jesam! 682 00:59:22,780 --> 00:59:24,191 Bani! 683 00:59:25,781 --> 00:59:28,192 Uhvatili su Bani tamo! 684 00:59:28,282 --> 00:59:32,293 �isti kanal ili ne, ne�e biti vi�e r'n'r na superstanici 66! 685 00:59:33,183 --> 00:59:35,394 Treba da prekinete linije tamo. - Radimo na tome. 686 00:59:35,484 --> 00:59:37,395 Pa �to vam treba toliko, majku vam Bo�ju? 687 00:59:37,485 --> 00:59:40,296 Imate 10 000 poziva na sat, g. Loknut. 688 00:59:40,486 --> 00:59:42,097 O, moj Gospode! 689 00:59:42,187 --> 00:59:44,898 �erife... moja sestra je nestala. 690 00:59:44,988 --> 00:59:46,599 Ba� kao i ostale. 691 00:59:46,889 --> 00:59:48,600 Hej, stani na tren! Doktore! 692 00:59:48,690 --> 00:59:50,601 Idemo �erife. Razbijmo vrata. 693 00:59:50,691 --> 00:59:52,502 Iskuliraj Pinac! 694 00:59:57,592 --> 00:59:59,203 Moj Bo�e! 695 00:59:59,393 --> 01:00:01,404 To je ista bu�! 696 01:00:04,094 --> 01:00:07,305 Rast se ubrzava kad je izlo�ena zvuku sa stanice. 697 01:00:07,895 --> 01:00:09,306 Vernone... 698 01:00:09,396 --> 01:00:12,907 Da ne �uva� neke toksi�ne hemikalije u studiju? 699 01:00:12,997 --> 01:00:15,408 10 000 poziva na sat!? 700 01:00:15,698 --> 01:00:17,509 Izvucite utika� za stanicu, �erife. 701 01:00:17,599 --> 01:00:19,010 Isklju�ite struju, odmah! 702 01:00:19,100 --> 01:00:20,811 Kako to misli� da izvu�e utika�? Ne mo�e to. 703 01:00:20,901 --> 01:00:22,512 Uz ove podatke? 704 01:00:22,602 --> 01:00:25,313 To �e biti najve�i rejting radio predstava u istoriji! 705 01:00:25,403 --> 01:00:27,714 Koga je briga za tvoj rejting? 706 01:00:27,804 --> 01:00:31,515 Ovo je stvarno �erife, to se stvarno de�ava. 707 01:00:31,605 --> 01:00:34,916 G�ice Kamings ne po�injite s tim ponovo! 708 01:00:38,606 --> 01:00:41,317 Dene O'Der, ovde �erif Hikman! 709 01:00:41,507 --> 01:00:43,818 Da�u ti jo� jednu poslednju �ansu sine. 710 01:00:44,008 --> 01:00:46,419 Napusti studio sa podignutim rukama! 711 01:00:46,609 --> 01:00:48,620 Evo odma', �erife. 712 01:00:50,110 --> 01:00:51,621 A vi spolja... 713 01:00:52,311 --> 01:00:56,522 Nadam se da imate marince jer mi pada sva�ta na pamet. 714 01:00:58,312 --> 01:01:02,723 �ta se uop�te mo�e uraditi za mene i dame? 715 01:01:02,813 --> 01:01:04,524 Mi smo gotovi. 716 01:01:05,114 --> 01:01:09,725 Ali mo�ete ne�to kako se ovo ne bi ponovilo vi�e nikada nikome. 717 01:01:11,615 --> 01:01:12,826 Gruvajte. 718 01:01:13,616 --> 01:01:19,027 Slistite studio KDULa i stanicu 66,6 sa lica zemlje. 719 01:01:19,817 --> 01:01:23,728 Da�u... jednu poslednju izjavu 720 01:01:24,118 --> 01:01:27,229 ljudima koji su okupirali telefonske linije: 721 01:01:27,419 --> 01:01:29,030 molim vas... 722 01:01:29,420 --> 01:01:31,231 spustite slu�alice... 723 01:01:31,421 --> 01:01:33,932 Dene, ovde Rod�er. 724 01:01:34,022 --> 01:01:36,733 Vau, ne mogu da verujem. Kona�no dobih vezu. 725 01:01:36,823 --> 01:01:38,234 Zvao bih ve�no. 726 01:01:38,324 --> 01:01:40,035 Skini mi se sa telefona, Rod�ere! 727 01:01:40,325 --> 01:01:43,836 Tvoj �ou je najzabavniji �ou koga sam ikad �uo. 728 01:01:44,226 --> 01:01:46,537 Jebi se Rod�ere! 729 01:01:46,727 --> 01:01:49,538 Bezobrazna re�!? Uni�ten sam! 730 01:01:49,628 --> 01:01:51,839 Nisam znao da sme� to re�i preko radija. 731 01:01:51,929 --> 01:01:54,140 �ta god da ka�em ne vredi. 732 01:01:54,530 --> 01:01:58,041 I zato mo�da ako koristim stare dobre psovke, zna�, 733 01:01:58,131 --> 01:01:59,442 ne�to... 734 01:01:59,532 --> 01:02:03,543 ne�to mnogo pogano, neku gadnu frazu, mo�da... 735 01:02:04,433 --> 01:02:08,144 mo�da oni iz Bele ku�e po�alju par nevidljivih bombardera 736 01:02:08,234 --> 01:02:11,545 jer samo to mo�e da zaustavi ova stvorenja! 737 01:02:18,435 --> 01:02:22,146 �ujete li me vi jebeni moroni? 738 01:02:22,236 --> 01:02:24,747 Prisustvujemo kompletnom nervnom slomu. 739 01:02:25,037 --> 01:02:28,648 G. Loknut ili Den O'Der? 740 01:02:28,738 --> 01:02:31,349 Prekinite program i isklju�ite struju! 741 01:02:32,139 --> 01:02:34,550 Uradite ne�to kur�evi! 742 01:02:34,640 --> 01:02:36,551 Kur�evi? Sjajno! 743 01:02:36,641 --> 01:02:37,652 Umukni! 744 01:02:37,742 --> 01:02:39,853 Samo umukni, za ime Boga! Umukni! 745 01:02:41,743 --> 01:02:43,854 Ba� �teta za devojke. 746 01:02:46,844 --> 01:02:48,855 Ko �e da ih uve�a uop�te? 747 01:02:48,945 --> 01:02:50,456 Pomozi nam Dene!!! 748 01:02:50,546 --> 01:02:52,457 Nevaljale lutke. 749 01:02:52,547 --> 01:02:54,358 Pomozi nam ti idiote! 750 01:02:57,048 --> 01:02:59,359 Mehuri za barbike? 751 01:03:01,949 --> 01:03:03,760 Previ�e je kasno i za mene, tako�e. 752 01:03:08,750 --> 01:03:11,561 Inficiran sam vanzemaljskom bu�om. 753 01:03:13,451 --> 01:03:15,262 Idem da potra�im oru�je 754 01:03:15,652 --> 01:03:18,263 za poslednji poku�aj da se oslobodim. 755 01:03:33,653 --> 01:03:36,264 sprej za dezinfekciju 756 01:03:53,454 --> 01:03:57,265 Tako mu svega, dame i gospodo, ne�to se de�ava ovde! 757 01:03:57,355 --> 01:04:00,266 I to je mo�da dobra vest za "Opasnika"! 758 01:04:00,856 --> 01:04:03,767 Samo sam naprskao bu� sprejom! 759 01:04:04,457 --> 01:04:06,268 I ona se povla�i! 760 01:04:13,158 --> 01:04:15,869 Poku�a�u s ovim i na Korkiju. 761 01:04:16,359 --> 01:04:19,770 Da vidimo mogu li ga osloboditi iz ove bu�ave �aure. 762 01:04:41,560 --> 01:04:43,771 Ovo je neverovatno, ljudi. 763 01:04:46,561 --> 01:04:49,772 "Germasol" ubija vanzemaljsku bu�! 764 01:04:57,562 --> 01:04:59,773 Jedi ovo, �voruglavi! 765 01:05:07,563 --> 01:05:11,874 Dame i gospodo slu�ate superstanicu 66,6. 766 01:05:11,964 --> 01:05:15,875 Opasni Den O'Der sad ubija vanzemaljce! 767 01:05:30,365 --> 01:05:33,176 Izgleda da se Opasnik poradovao malo prerano. 768 01:05:36,966 --> 01:05:38,777 Pazi! U redu, �ao mi je! 769 01:05:38,867 --> 01:05:40,778 �ao mi je! Okej? Joj! 770 01:05:44,268 --> 01:05:45,779 �ta? 771 01:05:46,169 --> 01:05:47,780 �ta? 772 01:05:51,770 --> 01:05:53,081 Ovo? 773 01:05:53,771 --> 01:05:54,782 �ta? 774 01:05:54,872 --> 01:05:56,783 A, ho�e� da pri�am? 775 01:05:57,773 --> 01:05:59,584 Ho�e� da pri�am? Ne�u da pri�am. 776 01:06:00,074 --> 01:06:01,785 Pri�am! Pri�am, okej? 777 01:06:02,075 --> 01:06:03,586 Pri�am, pri�am. 778 01:06:11,376 --> 01:06:13,487 Bo�e, sprema se da ugrabi jo� neku devojku. 779 01:06:14,077 --> 01:06:16,988 Mogu da vidim ljude ispred KDUL studija. 780 01:06:18,378 --> 01:06:19,789 Lisa! 781 01:06:19,879 --> 01:06:21,290 Lisa! Vidim Lisu Kamings! 782 01:06:21,380 --> 01:06:23,091 Lisa �ao mi je, bila si u pravu! 783 01:06:23,181 --> 01:06:24,692 Lisa Kamings! 784 01:06:28,582 --> 01:06:30,093 Stani malo. 785 01:06:30,683 --> 01:06:32,394 Vidim ne�to ovde. 786 01:06:33,684 --> 01:06:36,795 Kada pri�am mogu da te vidim jasno i �isto. 787 01:06:37,685 --> 01:06:40,096 Ali kad �utim signal slabi. 788 01:06:41,086 --> 01:06:42,697 Prenos slabi. 789 01:06:44,887 --> 01:06:48,898 Vanzemaljci koriste moj glas da pokre�u ma�ineriju! 790 01:06:51,288 --> 01:06:52,699 Izvini. Izvini. 791 01:06:53,089 --> 01:06:54,300 Sranje! 792 01:06:54,390 --> 01:06:56,701 Lisa! Lisa, ne slu�aj! 793 01:06:57,091 --> 01:07:01,202 Lisa prekrij u�i! Neee, Lisa! 794 01:07:04,392 --> 01:07:06,903 Lebe, to je Lisa Kamings! 795 01:07:07,693 --> 01:07:10,204 G�ice Kamings! Mo�e va� autogram? 796 01:07:27,694 --> 01:07:29,205 Bani! 797 01:07:32,595 --> 01:07:36,306 Proma�io je Lisu i uvukao nekog �moklju umesto nje. 798 01:08:04,796 --> 01:08:07,107 Upravo je razneo svog robota! 799 01:08:08,397 --> 01:08:11,008 �ove�e, ovaj lik je sjeban! 800 01:08:20,798 --> 01:08:24,009 Kakvo je to svetlo? �ta se desilo? 801 01:08:25,199 --> 01:08:26,910 Bani! 802 01:08:31,700 --> 01:08:34,011 Proces je povratan. 803 01:08:37,901 --> 01:08:38,912 Lisa! 804 01:08:39,902 --> 01:08:41,613 Lisa, uradi�e to opet! 805 01:08:41,703 --> 01:08:45,114 Lisa, kre�e na tebe. Prekrij u�i, Lisa! 806 01:08:51,904 --> 01:08:53,915 Lisa! 807 01:08:54,205 --> 01:08:55,516 Dene! 808 01:08:56,306 --> 01:08:58,617 Neeee! 809 01:09:15,907 --> 01:09:17,418 Odmaknite se ljudi! 810 01:09:18,708 --> 01:09:19,919 Odbij lutko! 811 01:09:20,109 --> 01:09:22,320 Flip Hambl, CWN vesti. 812 01:09:22,810 --> 01:09:24,521 A gde je koj moj Lisa Kamings? 813 01:09:24,611 --> 01:09:26,522 Ona je unutra, ser. 814 01:09:26,812 --> 01:09:28,323 Uspela je da u�e? 815 01:09:28,413 --> 01:09:29,524 Dinamit! 816 01:09:29,614 --> 01:09:31,925 Vidi da li je hvatamo. - Ho�u ser. 817 01:09:45,815 --> 01:09:46,926 Flipe... 818 01:09:47,016 --> 01:09:50,627 Primamo signal iznutra. 819 01:09:50,817 --> 01:09:52,328 Ras�isti, ras�isti. 820 01:09:52,718 --> 01:09:54,029 Pet! 821 01:09:54,119 --> 01:09:55,130 �etiri! 822 01:09:55,220 --> 01:09:57,431 Tri, dva, jedan! Kre�i! 823 01:09:57,921 --> 01:10:01,132 Flip Hambl u�ivo ispred studija superstanice 66,6. 824 01:10:01,222 --> 01:10:04,933 Gde maraton Opasnog Den O'Dera dolazi do uzbudljivog kraja. 825 01:10:05,023 --> 01:10:07,734 Dok predstavnici zakona poku�avaju da u�u u zgradu 826 01:10:07,824 --> 01:10:10,535 CWN reporter Lisa Kamings nam daje u�ivo izve�taj 827 01:10:10,625 --> 01:10:13,236 unutar studija. Lisa... 828 01:10:13,626 --> 01:10:16,237 Kako �u sad odavde? Udri ga Dene! 829 01:10:16,927 --> 01:10:19,638 Ovde Lisa Kamings, u�ivo na licu mesta. 830 01:10:20,528 --> 01:10:22,639 Fokusira�u na tebe, Dene. 831 01:10:28,629 --> 01:10:30,040 �ta je do�avola ovo? 832 01:10:37,630 --> 01:10:40,041 Ona to zove prenosom? 833 01:10:42,631 --> 01:10:46,042 Slomi�u ti koske! Sranje, �ove�e! 834 01:11:11,832 --> 01:11:13,443 Sranje! 835 01:11:31,833 --> 01:11:34,144 Dene, izvla�i me odavde! 836 01:11:36,134 --> 01:11:38,145 Moj Bo�e, �ta je ovo? 837 01:12:02,035 --> 01:12:03,846 Dene! - Lisa! 838 01:12:04,536 --> 01:12:05,847 Isuse! 839 01:12:17,137 --> 01:12:19,448 Pritisni, evo ti ovo. - �ta �u s ovim? 840 01:12:19,538 --> 01:12:20,449 Evo! 841 01:12:20,539 --> 01:12:23,150 Uzmite Germasol i naprskajte tog �ljama! 842 01:12:31,340 --> 01:12:32,751 Ajde Lisa! 843 01:12:35,541 --> 01:12:37,652 U redu, �ljame! 844 01:13:06,142 --> 01:13:08,353 Ti pacovsko kopile! 845 01:13:56,043 --> 01:13:59,554 Dame i gospodo, vi slu�ate superstanicu 66,6 846 01:13:59,644 --> 01:14:03,355 gde je Opasni Den O'Der upravo sjebao vanzemaljca! 847 01:14:03,545 --> 01:14:06,856 Odmaknite se ljudi, naprska�emo vrata sad. 848 01:14:06,946 --> 01:14:08,557 Sklonite se od vrata! 849 01:14:08,747 --> 01:14:10,258 Stvarno uspeva! 850 01:14:29,048 --> 01:14:30,359 Barabo! 851 01:14:30,449 --> 01:14:31,960 Den O'Der. 852 01:14:32,350 --> 01:14:34,161 Jesi li ti poludeo? 853 01:14:34,851 --> 01:14:36,362 �ta si uradio? 854 01:14:37,252 --> 01:14:38,563 Kuki! 855 01:14:40,153 --> 01:14:41,164 Kuki! 856 01:14:41,254 --> 01:14:44,265 Brinuo sam se za tebe! - O, Pinac. 857 01:14:47,855 --> 01:14:49,266 D�ind�er! 858 01:14:56,256 --> 01:14:57,867 Uspeli smo! 859 01:15:10,657 --> 01:15:12,868 Reklamni �tos koji se otrgao kontroli 860 01:15:12,958 --> 01:15:15,669 ovde u stanici 66,6 se hitro privodi kraju. 861 01:15:15,759 --> 01:15:18,070 Taoci su slobodni i bezbedni. 862 01:15:18,160 --> 01:15:19,871 Koriste�i nekakav eksplozivni ure�aj 863 01:15:19,961 --> 01:15:21,572 koji je aktiviran pre nekog trena 864 01:15:21,662 --> 01:15:24,773 vlasti su kona�no preuzele kontrolu nad studijom. 865 01:15:25,163 --> 01:15:27,174 Sinko! - �ta je? 866 01:15:27,264 --> 01:15:28,775 Uhap�en si. 867 01:15:29,465 --> 01:15:32,876 �erife, ho�e� li samo da pogleda� tamo? 868 01:15:41,766 --> 01:15:43,777 O moj Gospode, kakav nered! 869 01:15:44,067 --> 01:15:47,778 Vidim Dena O'Dera sad kao i reporterku Lisu Kamings. 870 01:15:47,868 --> 01:15:49,879 Lisa, Dene, ovamo. 871 01:15:49,969 --> 01:15:52,280 Flip Hambl, CWN vesti. 872 01:15:52,370 --> 01:15:54,781 Lisa, jo� jedan posao dobro obavljen. 873 01:15:54,871 --> 01:15:57,882 I kao obi�no, CWN je prvi na licu mesta. 874 01:15:58,272 --> 01:16:00,383 �ta se ta�no desilo tamo? 875 01:16:00,673 --> 01:16:05,384 Pa Flipe, bi�e ti drago kad �uje� da imam sve na traci. 876 01:16:05,674 --> 01:16:07,185 Sve �to ti treba da uradi� je 877 01:16:07,275 --> 01:16:09,786 da provali� kako da je razvije�. 878 01:16:15,476 --> 01:16:19,387 A Opasni Den O'Der, lo�i de�ko rokenrola... 879 01:16:19,477 --> 01:16:21,288 �ta ti ima� da izjavi�? 880 01:16:22,278 --> 01:16:24,789 Skloni taj jebeni mikrofon s moje face, Flipe! 881 01:17:02,079 --> 01:17:03,790 A gde je Bani? 882 01:17:06,780 --> 01:17:09,691 Upomo�! Neka mi neko pomogne! 883 01:17:09,781 --> 01:17:10,692 Pomozite mi! 884 01:17:10,782 --> 01:17:12,193 Upomo�! 885 01:17:12,283 --> 01:17:15,094 Neko! Nek mi neko pomogne! 886 01:17:15,184 --> 01:17:16,795 Upomo�! 887 01:17:16,885 --> 01:17:22,796 prevod: MTK the Wizard 888 01:20:53,586 --> 01:20:55,497 Surov je svet. 889 01:20:55,587 --> 01:20:58,098 Nekako je pust kad si visok 30 cm. 890 01:20:58,188 --> 01:21:01,799 Poput te devojke Bani, koju su smanjili vanzemaljci. 891 01:21:02,789 --> 01:21:05,700 Mo�da je poseta "Lutka" razveseli. 892 01:21:09,090 --> 01:21:15,001 Gledajte jo� i avanture "LUTKA" 893 01:21:18,001 --> 01:21:22,001 Preuzeto sa www.titlovi.com 66072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.