Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,100 --> 00:02:51,100
www.titlovi.com
2
00:02:54,100 --> 00:02:57,411
Ovde Vilis kod stanice.
Izgleda da imamo problem ovde.
3
00:02:58,001 --> 00:03:00,412
Mora da je nova radio
stanica probila.
4
00:03:01,002 --> 00:03:02,613
Proveri�u.
5
00:04:08,903 --> 00:04:10,614
'Bem ti sranje!
6
00:04:30,904 --> 00:04:35,615
Ovde smo ispred skromnog
studija radio stanice KDUL,
7
00:04:35,705 --> 00:04:38,016
otprilike na poslednjem mestu
gde bi ste nas o�ekivali.
8
00:04:38,106 --> 00:04:42,717
Ameri�ki najkontroverzniji
rok disk d�okej je ovde,
9
00:04:42,807 --> 00:04:44,918
a ovaj �ovek ga je unajmio.
10
00:04:45,108 --> 00:04:47,519
Sve je po�elo kad je
Vernon L. Loknot,
11
00:04:47,609 --> 00:04:51,420
vlasnik KDUL-a otkrio da je
njegova mala polka stanica
12
00:04:51,510 --> 00:04:56,421
zapravo autorizovana za
nacionalnu frekvenciju.
13
00:04:56,711 --> 00:04:57,922
Tako je Liza.
14
00:04:58,012 --> 00:05:01,923
Mi emitujemo na 66.6
kiloherca na AM frekvenciji.
15
00:05:02,113 --> 00:05:05,224
Zbog sujeverja u vezi
broja 666
16
00:05:05,314 --> 00:05:08,125
mi smo jedini 66.6 u
celoj zemlji.
17
00:05:08,215 --> 00:05:09,726
Hvala Vernone.
18
00:05:09,816 --> 00:05:13,127
I tako je jutros
novih 50 000 radioemitera
19
00:05:13,217 --> 00:05:17,117
instalirao i testirao
�ef in�enjera Korki Bredford
20
00:05:17,118 --> 00:05:20,429
preko prekida�a i
superstanica 66,6 je
21
00:05:21,119 --> 00:05:22,730
u programu.
22
00:05:23,320 --> 00:05:26,931
Objavljujemo da je
66-satni maraton preuzeo
23
00:05:27,021 --> 00:05:31,632
najozlogla�eniji rok radio
di d�ej Opasni Den O'Der,
24
00:05:31,722 --> 00:05:36,233
koji se vra�a talasima nakon
�estomese�ne suspenzije FCC-ja.
25
00:05:37,423 --> 00:05:41,134
Lisa, podesio sam moj
radio na stanicu 66.6
26
00:05:41,224 --> 00:05:42,635
i slu�aj ovo.
27
00:05:43,625 --> 00:05:46,136
Mislio sam da je
Den O'Der roker.
28
00:05:46,226 --> 00:05:50,637
Pa, ono �to slu�a� je
njegov tipi�ni �tos.
29
00:05:54,327 --> 00:05:58,038
Gledajte narode, vi ste
u polka paklu i ja sam isto
30
00:05:58,128 --> 00:06:02,039
ali ne menjam ovu plo�u
dok mi neko ne da pravi broj.
31
00:06:02,129 --> 00:06:04,040
I zato, molim vas dame
i gospodo
32
00:06:04,130 --> 00:06:08,641
uzmite va�e telefone
i nek po�ne neki rokenrol ovde.
33
00:06:08,731 --> 00:06:12,942
Ajde neko, molim vas,
ovo me ubija!
34
00:06:14,132 --> 00:06:17,643
Dene, probaj 8 desno,
2 levo i 14 desno.
35
00:06:23,133 --> 00:06:24,644
Ne, ne, ne!
36
00:06:25,234 --> 00:06:28,345
Hajde narode,
Lisa �eka da dam intervju
37
00:06:28,435 --> 00:06:30,446
a po�to su ovi lanci
omotani oko mojih nogu
38
00:06:30,536 --> 00:06:32,447
ne mogu da do�em do
mikrofona.
39
00:06:32,537 --> 00:06:35,748
�ao Dene, 7 desno,
25 levo, 30 desno.
40
00:06:39,538 --> 00:06:40,749
Ne!
41
00:06:41,639 --> 00:06:43,450
Ne, ne uspeva!
42
00:06:43,540 --> 00:06:45,851
Narode, poku�avam
da se izvu�em.
43
00:06:45,941 --> 00:06:50,752
Za Sukijama kabriolet.
20 sati sam vezan lancima za zid.
44
00:06:50,842 --> 00:06:55,053
Samo tri broja mi trebaju,
samo tri broja!
45
00:06:55,143 --> 00:06:56,854
Ima da...
Dajte mi tri broja!
46
00:06:57,744 --> 00:07:00,855
Lanci, a? Nije lo� �tos.
47
00:07:00,945 --> 00:07:03,456
Dene O'Der dobrodo�ao u
"Dan i no�" Flipa Hambla.
48
00:07:03,546 --> 00:07:06,057
Hvala Flipe, dobrodo�ao
u polka pakao.
49
00:07:06,147 --> 00:07:08,858
�ta se de�ava ako niko
ne pogodi kombinaciju?
50
00:07:09,448 --> 00:07:12,959
Umirem u ovim lancima
ako ih ne skinem. A ova...
51
00:07:13,549 --> 00:07:17,460
plo�a polke �e svirati
do samog kraja.
52
00:07:18,350 --> 00:07:22,461
Ali ne brini Flipe, sigurno
�e se neki moron setiti.
53
00:07:22,851 --> 00:07:24,462
Osvoji�u taj kabriolet.
54
00:07:24,552 --> 00:07:28,563
Hej ludaku, ako ne isklju�i�
tu glupu polka muziku
55
00:07:28,653 --> 00:07:30,864
ima skroz da otka�im.
56
00:07:40,254 --> 00:07:41,865
Prokletstvo!
57
00:07:41,955 --> 00:07:44,166
Ritz, �to se ne o�i�a�?
58
00:07:44,256 --> 00:07:47,067
Hej drugari, ovde Pinac
sa stajali�ta za kamione,
59
00:07:47,157 --> 00:07:49,368
koje je otvoreno 24 sata
ba� kao i vi.
60
00:07:51,558 --> 00:07:53,769
Pinac?! �ta radi�,
reklamira� se?
61
00:07:53,859 --> 00:07:55,770
Isklju�i radio...
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,971
Hvala.
63
00:07:59,061 --> 00:08:00,672
Daj mi kombinaciju...
64
00:08:01,562 --> 00:08:04,873
16 desno, 4 levo...
65
00:08:06,063 --> 00:08:07,674
38 desno.
66
00:08:14,864 --> 00:08:16,175
Ne. Izvini Pinac,
67
00:08:16,265 --> 00:08:17,776
i dalje smo zaklju�ani.
68
00:08:19,366 --> 00:08:23,377
Vidite ljudi, imam vremena
za jo� nekoliko poziva.
69
00:08:23,667 --> 00:08:25,078
Dene..
70
00:08:25,168 --> 00:08:28,379
Tvoj zadnji posao na radiju
te je uvalio u puno problema.
71
00:08:28,569 --> 00:08:31,980
Na �ta li si samo mislio
kad si u�ivo prenosio
72
00:08:32,070 --> 00:08:34,281
taj seksualni odnos
izme�u sebe i...
73
00:08:34,371 --> 00:08:39,282
KLS-ove reporterke iz
saobra�aja, policajke Polidej?
74
00:08:39,372 --> 00:08:42,683
Rekoh organima Flipe,
bila je to nezgoda.
75
00:08:42,773 --> 00:08:45,884
Da, odpozadi, koliko se se�am.
76
00:08:45,974 --> 00:08:48,585
Branik u branik, Flipe.
77
00:08:50,075 --> 00:08:53,886
Morao sam da obradim
narednika i ona je...
78
00:08:53,976 --> 00:08:57,287
okrenula se,
pritisla prekida� i...
79
00:08:57,877 --> 00:09:00,788
i ostalo je istorija radija,
Flipe.
80
00:09:01,078 --> 00:09:03,789
Izvini na trenutak Flipe, treba
da primim jo� nekoliko poziva.
81
00:09:23,779 --> 00:09:24,990
Bani...
82
00:09:25,080 --> 00:09:28,591
Tvoj koled� je veoma strpljiv
u vezi tvog dopunskog ve�banja
83
00:09:28,681 --> 00:09:30,292
kako bi ti pomogao da odradi�
svoj deo,
84
00:09:30,382 --> 00:09:33,693
i najmanje �to mo�e� je
bar da nam posveti� pa�nju.
85
00:09:33,783 --> 00:09:36,894
Samo tren g. Bejker,
ovo je veoma va�no.
86
00:09:45,284 --> 00:09:46,595
Halo?
87
00:09:46,685 --> 00:09:47,796
Mogu li?
88
00:09:47,886 --> 00:09:49,097
Ovde Bani Boner
89
00:09:49,187 --> 00:09:50,898
iz Pahuta Pantera...
90
00:09:50,988 --> 00:09:53,199
Zvu�i� mi dubokoumno Bani...
91
00:09:53,289 --> 00:09:55,200
Mo�e� li mi dati tri
broja, Bani?
92
00:09:55,590 --> 00:10:00,201
Kako bi bilo: 36,
22, 34?
93
00:10:00,891 --> 00:10:03,302
Zanimljivije nego �to sam
mislio, Bani...
94
00:10:05,292 --> 00:10:06,503
Ali, ne!
95
00:10:06,793 --> 00:10:10,704
Nema kabrioleta za tebe,
Bani! �ao mi je.
96
00:10:12,894 --> 00:10:15,005
Flipe, daj mi tri broja.
97
00:10:15,495 --> 00:10:17,306
Ja?
- Da, ti. �to da ne?
98
00:10:17,596 --> 00:10:19,707
Pa, iz nekog razloga
brojevi su...
99
00:10:19,797 --> 00:10:23,208
Jedan, dva i tri,
mi pado�e na pamet.
100
00:10:23,498 --> 00:10:24,809
Jedan, dva, tri?
101
00:10:31,999 --> 00:10:33,310
Ne mogu da verujem!
102
00:10:33,400 --> 00:10:35,011
Otvorilo se?
103
00:10:35,301 --> 00:10:39,712
Jedan, dva, tri!
Kako li se niko nije setio pre?
104
00:10:39,802 --> 00:10:41,713
Ho�e� re�i,
ja sam osvojio auto!?
105
00:10:41,803 --> 00:10:44,114
Prestanite sa pozivima svi,
106
00:10:44,204 --> 00:10:46,215
skidam lance sad.
107
00:10:48,105 --> 00:10:50,216
Nisam vi�e okovan za zid!
108
00:10:50,606 --> 00:10:51,917
I jo�...
109
00:10:52,907 --> 00:10:56,918
Va� KDUL je pustio poslednju
110
00:10:57,008 --> 00:10:59,919
polka plo�u
koja je svirala non-stop.
111
00:11:00,009 --> 00:11:04,220
Tri sata i �etrnest minuta!
112
00:11:07,010 --> 00:11:08,721
Dame i gospodo...
113
00:11:09,611 --> 00:11:13,822
Nikad vi�e ne�ete slu�ati
�abanizam na ovim frekvencijama.
114
00:11:14,412 --> 00:11:17,723
Kablovska mre�a
je o�ivela.
115
00:11:17,813 --> 00:11:22,624
Stari polka format
KDUL-a je mrtav!
116
00:11:22,714 --> 00:11:25,525
Opasni Den O'Der
je na slobodi!
117
00:11:25,615 --> 00:11:29,426
I super stanica 66,6
118
00:11:29,516 --> 00:11:32,827
je u programu!
119
00:11:37,117 --> 00:11:40,628
Dakle, ispostavi se da je ovo
sre�ni intervju po tebe Flipe.
120
00:11:40,718 --> 00:11:42,529
Da, prili�no neverovatno, a?
121
00:11:44,019 --> 00:11:46,530
Jeste. Ali, naravno,
122
00:11:46,620 --> 00:11:48,531
znaju�i te koliko te znam,
123
00:11:48,621 --> 00:11:51,332
ti �e� verovatno donirati
ta kola u dobrotvorne svrhe
124
00:11:51,422 --> 00:11:54,133
kako bi izbegao
bilo kakve neregularnosti.
125
00:11:54,223 --> 00:11:55,934
Vreme je da nastavimo
vesti, Liza!
126
00:11:56,124 --> 00:11:59,135
Ne�to kasnije ve�eras �emo
provesti jo� pola sata
127
00:11:59,225 --> 00:12:01,636
uz Dena O'Dera
koji nastavlja svoj maraton.
128
00:12:01,726 --> 00:12:05,837
A sada evo Katrinke �ikolove
sa najnovijim vestima iz sveta.
129
00:12:06,327 --> 00:12:08,638
Nalet lete�ih tanjira
u Kaliforniji
130
00:12:08,728 --> 00:12:09,939
je ustvari gomila
meteorolo�kih balona
131
00:12:10,029 --> 00:12:13,040
sude�i po ameri�kom
ministarstvu odbrane.
132
00:12:15,030 --> 00:12:17,241
Veliki pomak u TV istoriji, a?
133
00:12:17,631 --> 00:12:19,542
Mo�da za vas g. Loknot,
134
00:12:19,632 --> 00:12:22,043
ali ja ure�ujem program
za CWN
135
00:12:22,133 --> 00:12:24,444
i mislim da svi treba da
znaju za ovu prevaru.
136
00:12:24,534 --> 00:12:26,245
Prevaru?
Kakvu prevaru?
137
00:12:26,535 --> 00:12:29,546
Liza, vrati�u se za pola
sata sa pljeskavicom!
138
00:12:29,736 --> 00:12:32,847
Meni turi sir. Okej?
- Dobro, va�i.
139
00:12:32,937 --> 00:12:35,648
Znala sam, �im sam
dobila ovaj zadatak,
140
00:12:35,738 --> 00:12:39,838
da je ovo ne�to najljigavije
�to sam ikad videla.
141
00:12:39,839 --> 00:12:42,850
A �ta to?
- Ma daj, zna� ti o �emu pri�am!
142
00:12:42,940 --> 00:12:44,151
Ne, ne znam!
- Da, zna�!
143
00:12:44,341 --> 00:12:46,152
Ne, ne znam!
- Da, zna�!
144
00:12:47,142 --> 00:12:49,053
Hej! Hej, stani malo!
145
00:12:55,843 --> 00:13:00,554
Ostani na 66,6 du�o!
Jedino mesto gde �e� �uti:
146
00:13:00,644 --> 00:13:02,655
�ou Opasnog Den O'Dera!
147
00:13:02,745 --> 00:13:06,156
Jedino mesto gde
apsolutno garantujemo:
148
00:13:06,246 --> 00:13:08,957
Nikad ne�ete �uti polku
na ovoj frevenciji!
149
00:13:09,047 --> 00:13:11,358
Napravimo malu pauzu dame
i gospodo, moram �as...
150
00:13:11,448 --> 00:13:13,659
da pustim ku�e.
�ta ka�ete na:
151
00:13:13,749 --> 00:13:17,860
Tri �estice na super
stanici 66,6
152
00:13:17,950 --> 00:13:21,261
Sigurni ste g�ice Kamings?
Mi ne radimo tako ovde.
153
00:13:21,351 --> 00:13:23,862
Pa, sigurna sam da
tako ispada.
154
00:13:23,952 --> 00:13:25,763
Hej, �ta se de�ava?
155
00:13:25,853 --> 00:13:27,464
Pa, ka�e mi da...
- �uti!
156
00:13:27,754 --> 00:13:31,765
Podmitio si Flipa Hambla
da promovi�e ovaj glupi maraton
157
00:13:31,855 --> 00:13:33,166
na CWN!
158
00:13:33,256 --> 00:13:35,167
Namestio si takmi�enje!
159
00:13:37,857 --> 00:13:39,168
Liza, stani!
160
00:13:39,958 --> 00:13:41,769
Hej, gde �e�?
161
00:13:41,859 --> 00:13:43,370
Liza, stani!
162
00:13:43,660 --> 00:13:45,971
Liza!
Hajde, slu�aj.
163
00:13:46,061 --> 00:13:50,772
Gledaj... nikog ne�e �okirati
ni�ta od tebe g. O'Der
164
00:13:50,862 --> 00:13:54,273
ali ja imam svoju reputaciju,
svoju etiku.
165
00:13:54,363 --> 00:13:57,274
Ne�u dopustiti sebi da budem
upetljana
166
00:13:57,364 --> 00:14:00,475
u ovu o�igledno
nepo�tenu promociju!
167
00:14:00,865 --> 00:14:03,376
Misli� da sam hteo da
Flip dobije kola?
168
00:14:03,466 --> 00:14:06,977
Lanci bi ostali jo� 24 sata!
169
00:14:08,067 --> 00:14:09,478
Vidi...
170
00:14:10,668 --> 00:14:13,679
Ja... radio sam
neke glupe stvari
171
00:14:13,769 --> 00:14:15,880
i napravio puno gre�aka
u svom �ivotu.
172
00:14:16,970 --> 00:14:19,881
I zato sam u ovoj nedo�iji.
173
00:14:20,471 --> 00:14:23,782
Ali ovo mi je jedina �ansa
da po�nem iz po�etka.
174
00:14:24,072 --> 00:14:28,583
I sad... ne�u da uprskam to
zbog Flip Hambla ili bilo koga.
175
00:14:32,073 --> 00:14:35,684
Pa, ako ti i Flip mutite
to mora da je ne�to ozbiljnije.
176
00:14:37,074 --> 00:14:39,285
Zna�i, poziv na ve�eru
va�i i dalje?
177
00:14:39,375 --> 00:14:40,286
Okej.
178
00:14:40,776 --> 00:14:45,387
Ali ako otkrijem da je
name�teno idem pravo u FCC!
179
00:14:46,977 --> 00:14:49,988
Nek me udari munja
ako la�em.
180
00:15:01,078 --> 00:15:02,989
Neverovatno!
- �ta?
181
00:15:03,679 --> 00:15:05,390
Ajde, tamo!
182
00:15:06,680 --> 00:15:11,291
Kao da je neko rotiraju�e
svetlo si�lo. Evo, ovde...
183
00:15:14,381 --> 00:15:16,092
Nestao je.
184
00:15:16,182 --> 00:15:17,593
�ta je nestalo?
185
00:15:18,083 --> 00:15:19,694
Lete�i tanjir.
186
00:15:19,984 --> 00:15:24,395
Upravo smo spazili
lete�i tanjir! - Ne.
187
00:15:24,485 --> 00:15:26,196
Moram po kameru!
- Mo�da su neki...
188
00:15:26,286 --> 00:15:29,097
avioni ili tako ne�to.
- Ma, da!
189
00:15:29,187 --> 00:15:31,598
Avioni sa drugih planeta!
190
00:15:31,988 --> 00:15:33,999
O Isuse, ovo je sjajno!
191
00:15:34,089 --> 00:15:38,500
Prava pri�a i ja sam
u sred nje! To!
192
00:15:42,690 --> 00:15:45,501
�ekaj! - �erife Vitman,
�ta vi radite ovde?
193
00:15:45,791 --> 00:15:47,502
Ne�to nije u redu?
194
00:15:48,592 --> 00:15:49,903
�erife!
195
00:15:50,493 --> 00:15:52,504
Liza Kamings,
CWN vesti, �erife.
196
00:15:53,194 --> 00:15:58,205
Bio je to lete�i tanjir.
Videla sam sopstvenim o�ima.
197
00:15:58,295 --> 00:16:02,106
Vernone provali, imamo
lete�i tanjir ovde u Pahuti.
198
00:16:02,196 --> 00:16:05,307
I... siguran sam da imamo
svedoke za to.
199
00:16:05,497 --> 00:16:07,008
Ba� ovde.
200
00:16:07,098 --> 00:16:10,809
�erife, to je moje zvezdano
osoblje i mora da se vrati unutra
201
00:16:10,899 --> 00:16:12,410
u program!
202
00:16:12,500 --> 00:16:14,911
I videli ste taj lete�i
tanjir?
203
00:16:15,101 --> 00:16:16,612
Hej! Ne, ja nisam.
204
00:16:16,902 --> 00:16:18,213
�ta?!
205
00:16:19,103 --> 00:16:22,714
Stajao si pored mene!
- �ao mi je, nisam video.
206
00:16:22,804 --> 00:16:24,615
Jeste!
- Sad ga nema.
207
00:16:24,705 --> 00:16:27,816
Nadam se da �ete biti
odgovorni kao ovaj gospodin
208
00:16:27,906 --> 00:16:30,517
i ne�ete �iriti glasine
i stvarati paniku.
209
00:16:30,607 --> 00:16:35,618
To je odgovorno kao
"Branik u branik" O'Der?!
210
00:16:35,708 --> 00:16:38,719
�erife Vitmane, �ujete li me?
Imamo neke...
211
00:16:38,809 --> 00:16:42,020
Kako nisi video?
- Jer nisam.
212
00:16:42,110 --> 00:16:43,621
A sem toga ne verujem
u lete�e tanjire.
213
00:16:43,711 --> 00:16:45,411
...neko crveno
svetlo si�lo tamo.
214
00:16:45,412 --> 00:16:48,323
Izgleda da sva�ta ljudi
vide ve�eras.
215
00:16:48,413 --> 00:16:50,824
Idem do ispostave,
proveri�u.
216
00:16:51,014 --> 00:16:54,625
�erife, znam da zvu�i ludo
ali bila sam na licu mesta.
217
00:16:54,715 --> 00:16:58,826
�to ne ostane� tu na mestu
i prati� te lete�e tanjire,
218
00:16:58,916 --> 00:17:00,327
ja moram da radim.
219
00:17:03,117 --> 00:17:04,428
Vernone...
220
00:17:04,918 --> 00:17:08,629
Ima da popizdim ako saznam
da je ovo radi reklame.
221
00:17:12,419 --> 00:17:14,030
Hej! Hej, hej!
222
00:17:16,920 --> 00:17:18,631
Liza, �ekaj!
223
00:17:18,721 --> 00:17:20,432
A �ta je sa mojim
30-minutnim intervjuom?
224
00:17:20,522 --> 00:17:23,233
Propusti�u najve�u pri�u
u istoriji
225
00:17:23,323 --> 00:17:25,834
radi malo �avrljanja
sa Di-d�ejom?
226
00:17:26,224 --> 00:17:29,835
Mo�da mo�e� potkupiti
Flipa Hambla kolima Dene
227
00:17:29,925 --> 00:17:32,536
ali ne mo�e� kupiti mene
ni za koju cenu!
228
00:17:34,426 --> 00:17:36,537
Okej, u redu.
229
00:17:36,627 --> 00:17:39,838
I, obe�ao sam Flipu kola...
ali ima razloga...
230
00:17:39,928 --> 00:17:41,939
Pa �to nisi rekao tako?
Kako se usu�uje�?
231
00:17:42,029 --> 00:17:43,740
Da ti ka�em razlog?
- Molim te, izvoli.
232
00:17:43,830 --> 00:17:47,541
Jer... ne zbog rejtinga.
Jer...
233
00:17:49,031 --> 00:17:52,742
Bilo je to zbog...
Obe�ao je da �e poslati tebe.
234
00:17:53,832 --> 00:17:55,543
�eleo sam da te sretnem.
235
00:17:57,233 --> 00:17:59,444
To samo kenja�!
236
00:17:59,734 --> 00:18:04,245
I s obzirom na sve �to sam
�ula o tebi smatram to uvredom.
237
00:18:06,135 --> 00:18:07,246
Okej.
238
00:18:09,636 --> 00:18:10,847
Okej!
239
00:18:11,437 --> 00:18:14,548
Kome treba tvoja glupa
kablovska mre�a ionako.
240
00:18:14,638 --> 00:18:18,549
Da�u ti lekciju o mo�i
radija, �eno.
241
00:18:19,039 --> 00:18:23,750
Kad se ovo zavr�i
preklinja�e� me za intervju.
242
00:18:32,340 --> 00:18:35,451
Ho�e� li po�uriti? Ajde sada,
treba da napravimo �ou.
243
00:18:35,841 --> 00:18:37,452
Idi!
244
00:19:25,242 --> 00:19:29,653
Den O'Der se vratio na novom
kanalu super stanice 66
245
00:19:29,843 --> 00:19:33,854
i moram vam re�i dobro je
biti bez onih lanaca ali hej...
246
00:19:34,244 --> 00:19:36,055
Zar vam ne nedostaje
ona polka?
247
00:19:36,345 --> 00:19:38,056
Ne!!!
248
00:19:39,246 --> 00:19:42,257
Imamo poziv
sa nacionalne linije.
249
00:19:42,447 --> 00:19:44,558
Ti si na super stanici 66,6.
250
00:19:44,648 --> 00:19:48,459
Da. Dene, jel taj drko� sa
Tv-a stvarno osvojio kola?
251
00:19:48,549 --> 00:19:50,360
Da. Koja slu�ajnost, a?
252
00:19:50,450 --> 00:19:52,561
U�ivo na Tv-u, pred svima.
253
00:19:52,651 --> 00:19:54,062
Malo mi je to �udno.
254
00:19:54,152 --> 00:19:54,963
Da.
255
00:19:55,053 --> 00:19:57,564
Pa, ponekad je istina
�udnija od fikcije.
256
00:19:57,654 --> 00:19:58,565
Odakle zove�?
257
00:19:58,655 --> 00:19:59,566
Iz Mar�ona u Teksasu.
258
00:19:59,656 --> 00:20:02,067
U koliko je intervju na
CWN-u ve�eras Dene?
259
00:20:02,157 --> 00:20:04,868
Ho�u da me Flip ubedi
da to nije bio dil.
260
00:20:04,958 --> 00:20:07,569
Jo� jedna teorija zavere.
261
00:20:07,759 --> 00:20:10,170
Hej, Flip je osvojio ta
kola �asno i po�teno
262
00:20:10,260 --> 00:20:13,071
jer Flip Hambl nije bio drugi,
on je znao.
263
00:20:13,161 --> 00:20:15,372
Flip Hambl nije sabotirao
linije.
264
00:20:15,462 --> 00:20:17,573
Pa, dame i gospodo,
�ao mi je �to �u vam re�i
265
00:20:17,663 --> 00:20:20,674
da je taj 30-minutni intervju
u�ivo u kasnom segmentu
266
00:20:20,764 --> 00:20:22,375
�ou Flipa Hambla
267
00:20:22,465 --> 00:20:25,776
iznenada upra�njen.
268
00:20:26,066 --> 00:20:28,177
G�ica Kamings je
iznenada odlu�ila da
269
00:20:28,267 --> 00:20:32,578
da ima neke va�ne vesti
i otkazala je intervju.
270
00:20:32,668 --> 00:20:36,679
I kad samo �ujete koja
je ta va�na vest.
271
00:20:37,369 --> 00:20:41,680
Videla je lete�i tanjir.
272
00:20:43,270 --> 00:20:45,581
Juhu, Liza!
273
00:20:45,971 --> 00:20:47,582
Lizo Kamings!
274
00:20:47,672 --> 00:20:49,583
Ako slu�a�
275
00:20:49,673 --> 00:20:51,584
Denov �en-�ou
276
00:20:51,674 --> 00:20:55,085
podsetio bih te na drevnu
kinesku poslovicu:
277
00:20:55,475 --> 00:20:58,686
�ena koja juri malog
zelenog vilenjaka
278
00:20:58,776 --> 00:21:02,987
obi�no uvati pevca.
279
00:21:03,977 --> 00:21:04,988
Bo�e!
280
00:21:05,078 --> 00:21:09,089
To je bilo sme�no,
mali, sme�ni, Dene O'Der.
281
00:21:14,779 --> 00:21:17,190
Nisam mu mogao re�i,
svetlo je bilo jako...
282
00:21:17,280 --> 00:21:19,591
Molim te, slu�aj...
- Ne daj da me vodi!
283
00:21:19,681 --> 00:21:21,192
Mora�u.
284
00:21:21,282 --> 00:21:23,193
Bio sam mnogo upla�en,
nisam mogao da mu ka�em.
285
00:21:23,283 --> 00:21:25,394
Video sam to svetlo,
bio sam zaslepljen.
286
00:21:25,484 --> 00:21:26,795
Dragi Bo�e, �ta se desilo?
287
00:21:27,985 --> 00:21:30,796
Neko ili ne�to je
napalo Vilisa.
288
00:21:31,686 --> 00:21:34,197
Zasko�ilo me ne�to
nadprirodno.
289
00:21:34,887 --> 00:21:38,398
Jak zvuk...
lete�i tanjir!
290
00:21:38,988 --> 00:21:41,299
Kamings, ho�e� li
maknuti tu kameru odavde?
291
00:21:41,389 --> 00:21:44,200
�ao mi je �erife, javnost
ima pravo da �uje pri�u.
292
00:21:44,290 --> 00:21:46,901
Javnost �e morati da sa�eka
da zavr�im istragu.
293
00:21:47,891 --> 00:21:49,602
U redu. Ali ne zaboravi
294
00:21:49,692 --> 00:21:52,303
i ja sam to videla.
Nisam van pri�e �erife,
295
00:21:52,393 --> 00:21:54,104
i ja sam videla!
296
00:21:54,194 --> 00:21:56,505
Vilise, kad se to desilo,
297
00:21:57,095 --> 00:21:58,806
pre nego �to si pao u nesvest,
298
00:21:59,196 --> 00:22:02,607
ta osoba ili stvar,
ili �ta god da je bilo,
299
00:22:03,197 --> 00:22:04,708
jel te udarilo u glavu?
300
00:22:04,898 --> 00:22:06,909
Nije me zveknulo u glavu,
rekoh ti!
301
00:22:07,299 --> 00:22:10,210
Usralo me s ne�im
po grudima!
302
00:22:23,600 --> 00:22:25,711
Gde je taj momak
sa mojim pljeskavicama?
303
00:22:25,901 --> 00:22:26,912
Isuse!
304
00:22:36,202 --> 00:22:37,913
Moj �izburger!
305
00:22:39,703 --> 00:22:41,314
Gde je momak?
306
00:22:44,904 --> 00:22:46,515
Ne mo�e� to, Dene.
307
00:22:46,605 --> 00:22:51,616
Nije dobra ideja da se sprda� sa
Flipom Hamblom i celom mre�om.
308
00:22:51,706 --> 00:22:53,817
Flip �moklja? Zeza� me?
309
00:22:54,107 --> 00:22:56,118
Pogledaj te telefonske linije.
310
00:22:56,208 --> 00:22:58,519
A imamo i maraton jo�.
311
00:22:58,709 --> 00:23:00,520
O�e� malo?
312
00:23:04,210 --> 00:23:05,821
Izlazim na par sati.
313
00:23:05,911 --> 00:23:08,422
U�ini mi uslugu i postaraj se
da ne ka�e ne�to
314
00:23:08,512 --> 00:23:10,023
zbog �ega �e me tu�iti.
315
00:23:10,113 --> 00:23:12,424
Hej, ja sam planer
a ne advokat.
316
00:23:19,014 --> 00:23:21,325
Imam tri �izburgera sa
paradajzom. O�e� jedan?
317
00:23:21,415 --> 00:23:24,126
Ne. Ne gotivim paradajz.
318
00:23:24,916 --> 00:23:28,127
Imam sve.
- Sjajno. Ja �u ovo.
319
00:23:31,917 --> 00:23:36,128
Pazi se Ameriko,
slu�a� Opasnog Dena O'Dera
320
00:23:36,218 --> 00:23:40,229
na super stanici 66,6.
321
00:23:49,519 --> 00:23:51,930
Dene, ovde Pinac ponovo.
322
00:23:52,120 --> 00:23:53,931
Slu�aj, ovo �e zvu�ati
malo uvrnuto
323
00:23:54,021 --> 00:23:57,532
ali ta dvojica kamiond�ija
se kunu da su videli lete�i tanjir
324
00:23:57,622 --> 00:23:59,533
iznad Pahute ve�eras.
325
00:23:59,623 --> 00:24:04,334
Celo stanovni�tvo Pahute
je napolju dame i gospodo.
326
00:24:04,424 --> 00:24:08,335
Imamo �aljivd�ije koji
vide lete�e tanjire.
327
00:24:10,625 --> 00:24:14,536
Banin de�ko i celi fudbalski
tim Pahute
328
00:24:14,626 --> 00:24:17,037
je video UFO.
329
00:24:18,527 --> 00:24:23,638
A mirovni predstavnik CWN-a,
izvesna Liza Kamings
330
00:24:23,728 --> 00:24:26,439
je napolju sa njegovim
veli�anstvom �erifom
331
00:24:26,529 --> 00:24:32,240
Erlom Hikmanom. Ne samo
da vide UFO, oni ga jure.
332
00:24:33,230 --> 00:24:35,041
Ali to me ne iznena�uje Korki.
333
00:24:35,131 --> 00:24:37,342
Jer oduvek znam
da prvo mesto
334
00:24:37,432 --> 00:24:39,343
koje �e posetioci sa
drugih planeta
335
00:24:39,433 --> 00:24:42,344
ubosti kada kona�no
do�u na Zemlju
336
00:24:42,434 --> 00:24:45,645
biti Pahuta.
337
00:24:45,735 --> 00:24:46,946
Dom:
338
00:24:47,036 --> 00:24:50,947
super stanice 66!
339
00:24:57,537 --> 00:24:58,948
�ta se do�avola de�ava?
340
00:24:59,038 --> 00:25:01,249
Ne znam, ometa nas ne�to.
341
00:25:01,739 --> 00:25:03,450
'Bem ti sranje!
342
00:25:06,240 --> 00:25:08,451
Ne pani�i, popravi�u.
343
00:25:16,141 --> 00:25:17,452
Sranje!
344
00:25:19,342 --> 00:25:20,953
U programu smo!
345
00:25:21,843 --> 00:25:25,754
Dame i gospodo imamo
izvesne tehni�ke nevolje.
346
00:25:25,944 --> 00:25:28,655
Molim vas, sa�ekajte.
347
00:25:39,045 --> 00:25:41,356
Okej, imam ga!
348
00:25:41,646 --> 00:25:43,357
Imam ga pod kontrolom!
349
00:25:44,447 --> 00:25:48,258
Samo najbolje za
Vernona Loknuta, Kork.
350
00:25:58,348 --> 00:26:00,759
Isuse Hriste!
351
00:26:06,849 --> 00:26:08,760
�ta do�avola?
352
00:26:18,050 --> 00:26:20,961
Hej dru�kane,
ovo je privatno vlasni�tvo!
353
00:26:21,051 --> 00:26:23,362
Mora�e� da plati� ta vrata!
354
00:26:23,652 --> 00:26:25,663
Dame i gospodo
nadam se da me i dalje �ujete.
355
00:26:25,753 --> 00:26:29,464
Ne�to veoma �udno se de�ava
ovde u studiju super stanice.
356
00:26:29,554 --> 00:26:32,565
I ako je ovo �ala mi ne mislimo
da je mnogo sme�no.
357
00:26:32,655 --> 00:26:34,866
Da, nije mnogo sme�no.
- Uradi ne�to Korki!
358
00:26:34,956 --> 00:26:36,867
A �ta da uradim?
- Ne znam, udri ga s ne�im!
359
00:26:36,957 --> 00:26:38,668
G. Loknut �e se usrati!
360
00:26:38,758 --> 00:26:41,869
Vidi to, vidi to!
Stvarno je �ivo!
361
00:26:43,459 --> 00:26:45,470
Neka neko pozove muriju!
362
00:26:45,560 --> 00:26:47,571
Zovi muriju!
363
00:26:58,461 --> 00:27:00,472
O Bo�e, imam kraste!
364
00:27:00,662 --> 00:27:02,573
O moj Bo�e, pomagaj!
365
00:27:06,763 --> 00:27:08,874
Ne znam �ta se de�ava
ali upravo to poku�avam
366
00:27:08,964 --> 00:27:11,075
da saznam, za ime Boga.
367
00:27:11,465 --> 00:27:13,776
Samo mi se skini sa
grba�e, Flipe!
368
00:27:13,866 --> 00:27:15,777
Kod bolnice sam
i ulazim.
369
00:27:17,167 --> 00:27:18,778
Skidaj to sa mene!
370
00:27:23,668 --> 00:27:25,679
Slu�aj me, prokletstvo!
371
00:27:25,769 --> 00:27:27,180
Mun je nestao.
372
00:27:27,270 --> 00:27:31,781
Sama sve radim na onome
�to je mo�da najve�a pri�a
373
00:27:31,871 --> 00:27:33,782
u istoriji, Flipe.
374
00:27:33,872 --> 00:27:38,183
Po�alji mi neki termos,
nestala mi je voda.
375
00:27:38,273 --> 00:27:40,284
Liza, hajde, ako ho�e�
da zadr�i� posao
376
00:27:40,374 --> 00:27:43,485
na�i Muna i spremi se za
jutarnji intervju.
377
00:27:53,675 --> 00:27:55,386
911! Upomo�!
378
00:27:55,476 --> 00:27:56,587
Vidi tu stvar!
379
00:27:56,677 --> 00:27:58,588
Li�i na neko oru�je!
- Oru�je?!
380
00:27:58,978 --> 00:28:00,989
Ne!! Uperio ga u nas!
381
00:28:13,079 --> 00:28:14,990
�ta to radi?
382
00:28:23,980 --> 00:28:26,391
�ta ti radi� ovde?
- Izvinite g�ice.
383
00:28:26,481 --> 00:28:28,692
Oprostite, va�no je.
Ja...
384
00:28:28,782 --> 00:28:30,793
Samo da poslu�am ovo.
385
00:28:31,483 --> 00:28:33,794
Dame i gospodo,
znam da zvu�i ludo
386
00:28:33,884 --> 00:28:37,895
ali studiji super stanice su
preuzeti od bi�a sa druge planete.
387
00:28:39,085 --> 00:28:41,896
Neka neko bolje uklju�i
odmah neke sirene!
388
00:28:41,986 --> 00:28:46,197
Ajde, nek ode!
- Da, poma�ite ljudi!
389
00:28:46,887 --> 00:28:50,998
Kao da ima neko
svemirsko odelo?!
390
00:28:51,088 --> 00:28:53,999
Kao da je mlatnut u glavu!
391
00:28:54,589 --> 00:28:57,700
Kao da je propu�ten kroz dre�!
392
00:29:00,290 --> 00:29:04,401
A njegovom malom robotu
mogu da vidim mozak, �ove�e!
393
00:29:06,891 --> 00:29:09,402
Korki i ja �emo da
istra�imo malo.
394
00:29:15,892 --> 00:29:17,403
Narode...
395
00:29:17,693 --> 00:29:19,904
Evo ga stavlja ne�to
na konzolu.
396
00:29:22,594 --> 00:29:24,705
To... izgleda kao...
397
00:29:25,195 --> 00:29:27,406
izgleda kao bomba!
398
00:29:34,396 --> 00:29:36,807
Mo�e� li da veruje�?
Ovaj lik je manijak.
399
00:29:45,797 --> 00:29:49,108
Ne znam, mora�u da
uradim jo� neki test ali
400
00:29:49,298 --> 00:29:53,509
ovo izgleda kao najgadniji oblik
"tenie cruris" koju sam ikad video.
401
00:29:54,099 --> 00:29:57,510
Tenie Cruris?
402
00:29:59,000 --> 00:30:01,211
Poznatije kao: "papule".
403
00:30:02,401 --> 00:30:04,812
Doktore, nazovi me kad
dobije� rezultate
404
00:30:04,902 --> 00:30:09,213
i pazi �ta pri�a� jer neki reporter
sa kablovske vr�lja okolo.
405
00:30:09,303 --> 00:30:12,214
�ta god da radi� ne daj joj
da do�e do Vilisa!
406
00:30:23,904 --> 00:30:26,715
Gde je Vilis, �erife?
- On je na intezivnoj.
407
00:30:26,805 --> 00:30:28,616
A �ta je sa ostalim
susretima?
408
00:30:28,706 --> 00:30:30,917
Proveri�emo sve.
Budi ljubazna,
409
00:30:31,007 --> 00:30:32,818
trenutno idem ku�i u krevet.
410
00:30:44,908 --> 00:30:46,119
�erife!
411
00:30:46,209 --> 00:30:47,420
�erife!
412
00:30:47,510 --> 00:30:49,421
Okej, vidi �erife...
413
00:30:50,011 --> 00:30:54,022
Nezvani�no. Ima li jo� ne�eg
�to mi mo�ete re�i?
414
00:30:54,112 --> 00:30:58,523
Trenutno istra�ujem
baha�enje sa javnim tro�kovima.
415
00:30:59,513 --> 00:31:02,624
Ali i ja sam videla! - Svetla,
samo svetla g�ice Kamings.
416
00:31:02,714 --> 00:31:06,725
�udna svetla na nebu ne zna�e
da su nas napali lete�i tanjiri.
417
00:31:06,815 --> 00:31:09,726
Ali moj kamerman je nestao.
�ta je sa njim?
418
00:31:09,816 --> 00:31:12,727
Ima razuma i vratio se u motel.
419
00:31:12,817 --> 00:31:14,828
�to upravo i tebi predla�em.
420
00:31:15,818 --> 00:31:19,429
Ne�u da idem dok ne dobijem
taj intervju sa Vilisom, �erife!
421
00:31:19,519 --> 00:31:22,630
Kako ho�e�.
Ali kako stoje stvari,
422
00:31:22,720 --> 00:31:24,631
mislim da �e� se razo�arati.
423
00:31:59,521 --> 00:32:00,632
Isuse!
424
00:32:02,622 --> 00:32:04,033
Korki!
- �ta je?
425
00:32:04,123 --> 00:32:05,434
Korki, budi se!
- �ta se desilo?
426
00:32:05,524 --> 00:32:07,635
Ajde Korki, treba da kidamo.
- Kidamo?
427
00:32:14,025 --> 00:32:16,236
Isuse Hriste!
428
00:32:21,226 --> 00:32:23,937
Vidi �ta su uradili sa
mojim studiom!
429
00:32:25,327 --> 00:32:26,938
Moj oda�ilja�!
430
00:32:30,228 --> 00:32:33,439
U plamenu je ali ne mogu
da ga isklju�im!
431
00:32:37,629 --> 00:32:39,440
Telefon je crko!
432
00:32:44,430 --> 00:32:46,441
Narode, ovde Den O'Der.
433
00:32:51,131 --> 00:32:53,442
Ne znam dal' me jo� �ujete
434
00:32:53,532 --> 00:32:56,643
jer sve u ovom studiju,
sva oprema,
435
00:32:56,733 --> 00:32:59,744
sve je prekriveno
tom �udnom...
436
00:32:59,834 --> 00:33:02,645
zelenom bu�avom stvari.
437
00:33:04,335 --> 00:33:06,046
�ak i vrata!
438
00:33:06,236 --> 00:33:07,747
I vrata su prekrivena s bu�om!
439
00:33:07,837 --> 00:33:10,748
Korki i ja smo zaklju�ani
ovde, ne mo�emo iza�i!
440
00:33:11,638 --> 00:33:14,649
A vanzemaljac...
i robot...
441
00:33:15,839 --> 00:33:17,450
tu odmah u blizini...
442
00:33:17,840 --> 00:33:20,151
totalno su preokupirani
nekom...
443
00:33:20,241 --> 00:33:22,152
�udnom opremom koju
su doneli sa sobom.
444
00:33:23,142 --> 00:33:25,153
Pre neki minut...
445
00:33:25,243 --> 00:33:26,854
osvestili su mene i Korkija.
446
00:33:27,844 --> 00:33:30,355
A sad nas skroz ignori�u.
447
00:33:32,545 --> 00:33:34,656
Ovaj telefon nije spu�ten..
448
00:33:35,446 --> 00:33:38,057
Poku�a�u da kontaktiram
spolja�nji svet.
449
00:33:44,047 --> 00:33:46,158
Hvala Bogu, telefon radi.
450
00:33:46,248 --> 00:33:48,459
Hej, dobar �ou, Dene!
451
00:33:48,549 --> 00:33:50,660
Ti me �uje�?
Jo� smo u programu?
452
00:33:50,750 --> 00:33:53,161
Pri�aj im... ka�i im da
nam treba pomo�!
453
00:33:53,251 --> 00:33:54,662
Okej, slu�aj...
454
00:33:54,752 --> 00:33:56,563
Ovo nije �ou vi�e.
Okej?
455
00:33:56,653 --> 00:33:58,464
O�ajni�ki nam je potrebna
pomo� ovde.
456
00:33:58,554 --> 00:34:00,965
Ne mogu puno iz Nebraske,
Dene, ali ako si slobodan
457
00:34:01,055 --> 00:34:02,666
u subotu uve�e...
458
00:34:02,756 --> 00:34:04,567
Halo! Halo!
459
00:34:06,157 --> 00:34:09,468
Sa�uvaj malo dah,
sve jo� uvek radi.
460
00:34:09,558 --> 00:34:10,869
Halo!
- U programu smo!
461
00:34:10,959 --> 00:34:14,170
Alo narode, nek neko molim
vas pozove policiju...
462
00:34:15,160 --> 00:34:17,271
Zovite FBI, ba� me briga.
463
00:34:17,361 --> 00:34:19,772
Samo mi oslobodite linije sad!
464
00:34:20,362 --> 00:34:22,173
Ne veruju mi!
465
00:34:22,763 --> 00:34:25,974
Misle da je ovo samo
velika �ala. - Ma, daj!
466
00:34:26,364 --> 00:34:28,975
Ne mogu �ak ni da
pozovem 911!
467
00:34:29,865 --> 00:34:31,476
Korki!
- �ta je?
468
00:34:31,566 --> 00:34:34,577
Korki, ti im ka�i. Meni
ne veruju, mo�da �e tebi.
469
00:34:34,667 --> 00:34:36,578
Halo! Halo vi�e!
470
00:34:36,668 --> 00:34:39,779
Ovde Korki Bredford,
glavni in�enjer KPLL-a!
471
00:34:40,269 --> 00:34:41,780
Upomo�, upomo�!
472
00:34:48,270 --> 00:34:50,781
Ne�u vi�e da pijem pivo, ne�u
da gledam devojke u no�nom...
473
00:34:50,871 --> 00:34:52,782
Korki! Korki, stani!
474
00:34:54,072 --> 00:34:55,783
�ta to rade?
475
00:35:08,773 --> 00:35:11,884
Ovaj ku�kin sin je lu�i
od drveta punog sovama!
476
00:35:12,374 --> 00:35:14,885
Krupni je kaznio robota.
477
00:35:17,175 --> 00:35:19,486
�ta god da rade,
uneli su se.
478
00:35:27,376 --> 00:35:29,587
Idem da pogledam izbliza!
479
00:37:19,677 --> 00:37:21,588
Hej, �ta se de�ava?
480
00:37:27,478 --> 00:37:29,189
�ta je sa ovom?
481
00:39:00,179 --> 00:39:01,190
Gde ode?
482
00:39:35,480 --> 00:39:38,991
Dene, upomo�!
Upomo�!
483
00:39:39,081 --> 00:39:40,492
Upomo�!
484
00:39:41,382 --> 00:39:42,993
O moj Bo�e!
485
00:39:43,583 --> 00:39:47,594
Ubacili su tu devojku...
ubacili su devojku u teglu!
486
00:39:48,084 --> 00:39:52,595
Ali jo� gore, devojka
iz tegle je povikala moje ime!
487
00:39:53,685 --> 00:39:54,796
Narode!
488
00:39:55,586 --> 00:39:57,097
Narode, morate mi verovati!
489
00:39:57,187 --> 00:40:01,198
Znam da zvu�i ludo ali
kunem se Bogom da je istina!
490
00:40:01,288 --> 00:40:04,499
Morate poslu�ati novu
radio stanicu doktore.
491
00:40:05,489 --> 00:40:07,100
Reci im �ta si video...
- O, �ove�e!
492
00:40:07,190 --> 00:40:09,201
Reci im �ta si video
da bi nam poverovali.
493
00:40:09,291 --> 00:40:12,902
To je riba �ove�e.
To je riba u fla�i!
494
00:40:12,992 --> 00:40:16,003
Ali to nije neka fla�a
kakvu sam vi�ao!
495
00:40:16,493 --> 00:40:21,304
Ta... fla�a je kao deo
neke bu�i...
496
00:40:21,394 --> 00:40:23,405
To je lik �to je radio
maraton u lancima?
497
00:40:23,695 --> 00:40:25,306
Izvukao se iz lanaca,
498
00:40:25,396 --> 00:40:28,707
sada ga dr�i kao taoca
svemirac sa druge planete.
499
00:40:29,397 --> 00:40:30,808
Mogu da vidim izbliza.
500
00:40:30,898 --> 00:40:32,909
Mogu da vidim devojku,
izgleda stvarno.
501
00:40:50,199 --> 00:40:53,710
Gleda je kao...
da je neki ljubimac.
502
00:40:53,900 --> 00:40:55,611
Moj Bo�e, Dene!
503
00:40:55,701 --> 00:40:57,912
To je Kuki iz Pin�evog
stajali�ta za kamione!
504
00:40:58,002 --> 00:41:00,213
Smanjili su Kuki!
Odoh ja odavde!
505
00:41:00,303 --> 00:41:02,514
Nemoj Korki!
- Upomo�!
506
00:41:02,804 --> 00:41:05,015
Pustite me odavde!
Pustite me odavde!
507
00:41:05,105 --> 00:41:07,616
Pustite me!
Pustite me odavde!
508
00:41:07,706 --> 00:41:09,217
Nek neko otvori vrata!
509
00:41:09,507 --> 00:41:11,918
Upomo�! Upomo�!
510
00:41:12,308 --> 00:41:13,619
Korki!
511
00:41:16,209 --> 00:41:17,720
Be�i! Be�i!
512
00:41:17,810 --> 00:41:18,821
Be�i! Be�i!
513
00:41:22,211 --> 00:41:25,022
Ne! Korkiii!
514
00:41:36,412 --> 00:41:38,023
Bi�u...
515
00:41:52,113 --> 00:41:54,024
Ovo je ludilo, zar ne?
516
00:41:54,214 --> 00:41:56,025
Taj lik je otka�en.
517
00:41:56,115 --> 00:41:58,626
Daj mi drugu gazu, molim te.
518
00:42:04,016 --> 00:42:05,627
�ta je?
519
00:42:05,717 --> 00:42:09,028
Bu�!
- Reaguje na radio!?
520
00:42:09,918 --> 00:42:12,529
O, moj Bo�e!
521
00:42:25,519 --> 00:42:27,230
�erife...
- Hej!
522
00:42:27,320 --> 00:42:30,031
Momci, �ta se to de�ava ovde?
523
00:42:30,121 --> 00:42:33,932
Kuki �erife, nestala je.
- Tako je. - Tako je.
524
00:42:34,022 --> 00:42:37,133
Misli�, pobegla je,
s kamiond�ijom ili tako ne�to?
525
00:42:37,723 --> 00:42:39,834
Ne, nestala je!
526
00:42:39,924 --> 00:42:41,835
Puf! Samo tako!
- Tako je!
527
00:42:41,925 --> 00:42:46,236
Jednog trena je tu, igra
ko neka lujka ili sli�no
528
00:42:46,726 --> 00:42:49,237
a ve� slede�eg trena
samo ispari! - Tako je.
529
00:42:49,527 --> 00:42:52,238
Slede�e �to znamo je,
neki ludi di d�ej sa radija ka�e
530
00:42:52,328 --> 00:42:55,039
da je ima u nekom staklenom
balonu ili �emu ve�.
531
00:42:55,829 --> 00:42:59,240
Kikiriki, ako veruje� u jednu
re� koju taj lik izgovori
532
00:42:59,730 --> 00:43:02,241
onda si lu�i
nego �to sam mislio.
533
00:43:02,731 --> 00:43:04,142
�erife Hikman!
534
00:43:04,232 --> 00:43:05,843
Mi tako�e verujemo.
535
00:43:05,933 --> 00:43:09,244
�erife, ima� poziv
iz okru�ne bolnice!
536
00:43:10,534 --> 00:43:14,145
Ovde �erif Erl Hikman.
Koji je problem tamo?
537
00:43:14,235 --> 00:43:18,646
Doktor Pejnkol ka�e da
neka bu� izlazi iz radija.
538
00:43:19,036 --> 00:43:20,447
Idem tamo.
539
00:43:20,537 --> 00:43:22,948
Ti lociraj
g. Vernona L. Loknuta
540
00:43:23,038 --> 00:43:26,349
i ka�i mu da dovu�e dupe
u stanicu odmah!
541
00:43:26,439 --> 00:43:28,750
On je izazvao sve probleme
i zavr�i�emo s tim.
542
00:43:29,540 --> 00:43:32,551
Nisam poznavao Korki
Bredforda toliko.
543
00:43:32,641 --> 00:43:37,552
Sreo sam ga pre neki dan kad sam
do�ao da radim taj maraton.
544
00:43:39,442 --> 00:43:41,553
Deluje mi to sad odavno.
545
00:43:45,243 --> 00:43:46,854
Ne tako davno
546
00:43:46,944 --> 00:43:48,555
Korki...
547
00:43:48,645 --> 00:43:50,656
se borio sa vanzemaljcem
poku�avaju�i da spasi
548
00:43:50,746 --> 00:43:54,457
patuljastu devojku iz
staklenog balona.
549
00:43:54,647 --> 00:43:58,358
Prepoznao je konobaricu iz
kamiond�ijskog stajali�ta.
550
00:43:59,148 --> 00:44:01,559
Korki Bredford je poku�ao
da spasi tu devojku.
551
00:44:03,049 --> 00:44:05,560
Vanzemaljci su ga ubili.
552
00:44:05,950 --> 00:44:07,761
Elektri�nim udarom.
553
00:44:08,751 --> 00:44:12,562
I prekrili ga dlakavom,
zelenom bu�om.
554
00:44:14,452 --> 00:44:17,063
Korki Bredford je umro
kao heroj.
555
00:44:18,953 --> 00:44:20,864
Ja ne o�ekujem da
umrem kao heroj.
556
00:44:22,254 --> 00:44:25,465
Ne o�ekujem ni da se izvu�em
iz ove situacije, tako�e.
557
00:44:27,155 --> 00:44:30,766
Ubrzo �e vanzemaljci
pustiti tu muziku opet.
558
00:44:32,656 --> 00:44:34,567
Imam taj neki �udan
ose�aj
559
00:44:35,457 --> 00:44:39,068
da �ta god to rade
tom neobi�nom opremom
560
00:44:39,158 --> 00:44:43,369
da to ima neke veze sa
pretvaranjem ljudi
561
00:44:43,459 --> 00:44:45,570
koji slu�aju ovu stanicu...
562
00:44:46,660 --> 00:44:51,371
Mislim da bi bila dobra ideja
da svi isklju�e radije.
563
00:44:52,661 --> 00:44:57,672
Ho�u da prestanete da
slu�ate �isti kanal stanice 66.
564
00:44:57,762 --> 00:44:59,373
Da prestanu da slu�aju?
565
00:44:59,463 --> 00:45:01,574
O moj Gospode,
jesi li ti otka�io?
566
00:45:11,964 --> 00:45:13,175
�ao Dene,
567
00:45:13,265 --> 00:45:15,176
ovde Bani ponovo.
568
00:45:15,266 --> 00:45:18,577
Ho�e� li da se skine� sa tog
telefona i vrati� se poslu?
569
00:45:18,667 --> 00:45:20,578
Ti�e, g. Bejkeru!
570
00:45:22,068 --> 00:45:25,679
Obo�avam tvoj �ou Dene,
stvarno je strava.
571
00:45:25,769 --> 00:45:29,880
Strava? Do�avola Bani,
mora� da mi veruje�,
572
00:45:29,970 --> 00:45:32,381
isklju�i svoj radio!
573
00:45:32,471 --> 00:45:34,682
Ali �to bih uradila tako ne�to?
574
00:45:35,672 --> 00:45:36,983
Jer...
575
00:45:39,073 --> 00:45:40,984
Bani, �ta si obukla?
576
00:45:41,074 --> 00:45:45,785
Moj omiljeni mini� koga
mi je momak dao za ro�endan.
577
00:45:46,175 --> 00:45:48,786
Bani, jesi li u nekoj sali
ili tako ne�to?
578
00:45:49,076 --> 00:45:50,787
Kako si znao to?
579
00:45:50,877 --> 00:45:53,688
Jer vidim da te vanzemaljci
dr�e na oku Bani!
580
00:45:53,778 --> 00:45:57,989
Ugrabi�e te kroz program i
smanji�e te u stakleni balon, Bani!
581
00:45:58,079 --> 00:46:01,090
Isklju�i radio pre nego
�to bude kasno!
582
00:50:11,180 --> 00:50:12,691
To je neverovatno!
583
00:50:12,781 --> 00:50:17,292
Bu� zapravo reaguje na zvuk
nove super stanice sa radija.
584
00:50:17,382 --> 00:50:18,793
Ne sad, g�ice Kamings!
585
00:50:32,483 --> 00:50:35,094
I zavr�ni prilog u
vestima ovog jutra:
586
00:50:35,284 --> 00:50:38,995
ti susreti tre�e vrste u
Kaliforniji su izgleda povezani
587
00:50:39,085 --> 00:50:41,196
sa nekim javnim nastupima.
588
00:50:41,286 --> 00:50:45,097
Nastupima koje sad
federalne vlasti istra�uju.
589
00:50:45,487 --> 00:50:48,598
Flip Hambl �e re�i vi�e
o tome.
590
00:50:48,688 --> 00:50:51,599
Ja sam Katrinka �inkalova.
591
00:50:52,389 --> 00:50:54,600
Dobro jutro i dobrodo�li
u jutarnje izdanje
592
00:50:54,690 --> 00:50:56,401
"Dan i no�" sa Flipom Hamblom.
593
00:50:56,491 --> 00:51:00,202
Svi pri�aju o Denu O'Deru
di d�eju superstanice 66,6
594
00:51:00,292 --> 00:51:04,003
koji dr�i zaokupljenu naciju
sa svojim non-stop maratonom,
595
00:51:04,093 --> 00:51:06,804
UFO tala�kim monologom.
596
00:51:06,894 --> 00:51:09,505
CWN i Lisa Kamings
su u�ivo na licu mesta.
597
00:51:09,995 --> 00:51:11,406
�ta se de�ava sada Lisa?
598
00:51:11,496 --> 00:51:13,496
Pa Flipe mi smo u�ivo
ispred studija
599
00:51:13,497 --> 00:51:16,408
i ako nisam uvek pravilno
postavljena na slici
600
00:51:16,498 --> 00:51:18,509
to je zbog toga �to je
nekako sino�
601
00:51:18,599 --> 00:51:22,810
misterioznim sledom doga�aja
ovde u Pahuti, Kalifornija,
602
00:51:22,900 --> 00:51:26,511
moj kamerman,
Mun Ha�imoto, nestao.
603
00:51:26,801 --> 00:51:29,412
A situacija ovde kod
superstanice 66,6
604
00:51:29,502 --> 00:51:32,113
postaje sve haoti�nija
svakim trenutkom.
605
00:51:32,203 --> 00:51:37,414
I za�udo, neke fantasti�ne,
lude, stvari koje Den O'Der pri�a
606
00:51:37,504 --> 00:51:39,515
se zapravo de�avaju.
607
00:51:39,605 --> 00:51:43,616
Lete�i objekti,
�udno brzo-narastaju�a
608
00:51:43,706 --> 00:51:46,617
bu� ili gljivi�na stvar.
609
00:51:46,707 --> 00:51:50,318
Kao i iznenadan nestanak
lokalnih �ena.
610
00:51:50,808 --> 00:51:53,019
Ne�to se de�ava ovde u
Pahuti Flipe
611
00:51:53,109 --> 00:51:56,020
i to nije za smejanje.
612
00:51:56,610 --> 00:51:58,221
Stani malo, Lisa...
613
00:51:58,311 --> 00:52:01,422
Ti ho�e� re�i da veruje�
u te UFO besmislice?
614
00:52:02,412 --> 00:52:04,923
Recimo mo�da...
mislim...
615
00:52:05,013 --> 00:52:06,024
�erif Erl...
- Izvini!
616
00:52:06,114 --> 00:52:07,625
�erif Erl Hikman ovde, Flipe.
617
00:52:07,715 --> 00:52:09,926
Ono �to imamo ovde je
situacija sa taocima.
618
00:52:10,016 --> 00:52:11,127
�isto i jednostavno.
619
00:52:11,217 --> 00:52:12,728
Mi verujemo da Den O'Der
ima jednog...
620
00:52:12,818 --> 00:52:15,429
mo�da troje ljudi dr�i
tamo protivno njihovoj volji.
621
00:52:15,519 --> 00:52:17,830
Vidi, sve je po�elo kao
blesavi publicitet
622
00:52:17,920 --> 00:52:19,731
i totalno se otrglo kontroli.
623
00:52:19,821 --> 00:52:21,832
Ali, garantujem vam,
mi smo ovde da proverimo...
624
00:52:21,922 --> 00:52:23,633
Okej, daj mi... Daj mi...
- Mora� mi pomo�i.
625
00:52:23,723 --> 00:52:25,234
Molim te.
Mora� u�initi ne�to, �erife.
626
00:52:25,324 --> 00:52:27,635
Idemo! - Skroz se
iskovr�ilo, za ime Boga.
627
00:52:30,925 --> 00:52:33,136
Uni�ti�e me!
- �ta je sa Kuki?
628
00:52:33,226 --> 00:52:34,137
Be�i odavde, Pinac.
629
00:52:34,227 --> 00:52:37,638
Zvali su iz FCC-ja,
poni�ti�e mi licencu.
630
00:52:37,728 --> 00:52:39,339
Kako ide?
631
00:52:40,129 --> 00:52:43,740
Nema �anse �erife, ova zelena
stvar je sve zahevtala.
632
00:52:43,830 --> 00:52:45,141
Mora da postoji jo�
neki ulaz.
633
00:52:45,231 --> 00:52:46,842
�ta je sa kapcima,
svetlarnikom ili tako to?
634
00:52:46,932 --> 00:52:49,443
Ne, nema ni�ta. Mora�ete
da obijete vrata �erife.
635
00:52:49,533 --> 00:52:52,044
Okej momci, dajte ovna.
636
00:53:00,234 --> 00:53:02,045
Stani malo!
637
00:53:02,135 --> 00:53:04,346
Ne�to se de�ava ispred vrata!
638
00:53:05,736 --> 00:53:09,047
O moj Bo�e, ho�u li kona�no
dobiti neku pomo� ovde?
639
00:53:19,337 --> 00:53:21,548
�ekaj malo!
Vanzemaljac kre�e.
640
00:53:21,638 --> 00:53:24,849
Ako me iko ispred vrata �uje:
ne ulazite sada!
641
00:53:25,039 --> 00:53:27,550
Ne ulazite!
Ne ulazite na vrata!
642
00:53:27,640 --> 00:53:30,551
Ako u�ete na vrata
sada poginu�ete!
643
00:53:30,641 --> 00:53:33,552
Sada emituje u prenosu
pretnje smr�u! - �ta!?
644
00:53:33,742 --> 00:53:36,153
Kad �e ta vrata?
- Sad �e �erife!
645
00:53:45,243 --> 00:53:46,554
Pazi!
646
00:53:49,944 --> 00:53:52,455
Koliko daleko je Pahuta?
647
00:53:52,545 --> 00:53:53,956
Za�to?
648
00:53:54,146 --> 00:53:55,957
I�ao bi tamo?
649
00:53:56,247 --> 00:53:59,058
Lisa Kamings je izgubila
objektivnost.
650
00:53:59,148 --> 00:54:00,859
Ako ne i razum.
651
00:54:00,949 --> 00:54:04,260
Ho�u da budem tamo kad izvuku
Dena O'Dera iz tog studija.
652
00:54:04,350 --> 00:54:06,861
Mo�da zskasni�
za ve�ernji segment ali...
653
00:54:08,351 --> 00:54:10,262
Misli� li da �e vredeti?
654
00:54:10,352 --> 00:54:11,763
Vredeti?
655
00:54:11,853 --> 00:54:14,364
Taj ludak mi duguje
Sukijama kabriolet.
656
00:54:14,654 --> 00:54:18,565
Uze�u klju�eve od tog
naivka pre no �to ga zatvore.
657
00:54:38,955 --> 00:54:41,166
Pogleda�u izbliza.
658
00:54:42,256 --> 00:54:44,967
Mora da mogu nekako
da ih oslobodim.
659
00:54:46,657 --> 00:54:48,368
Upomo�!!
660
00:54:54,058 --> 00:54:55,369
Sranje!
661
00:54:55,859 --> 00:54:57,870
Narode, uradi�e to opet!
662
00:54:58,360 --> 00:55:01,371
Ugasite radije narode,
uradi�e to opet!
663
00:55:08,361 --> 00:55:10,372
Ko je u fokusu?
664
00:55:10,462 --> 00:55:15,373
Nekako mogu ovde da vidim
ljude koji slu�aju ovu frekvenciju.
665
00:55:17,463 --> 00:55:21,174
Gledam direktno u
ekran sada i vidim devojku.
666
00:55:22,064 --> 00:55:24,175
Veoma...
veoma lepu devojku.
667
00:55:24,465 --> 00:55:26,776
Ti si sestra... ili sli�no.
668
00:55:26,866 --> 00:55:29,177
Jel tako?
Slu�a� me, zar ne?
669
00:55:29,867 --> 00:55:32,178
Isklju�i svoj radio!
670
00:55:32,268 --> 00:55:33,779
Zar ne razume�?
671
00:55:33,869 --> 00:55:37,380
Hvataju devojke koje
slu�aju "Opasnika"!
672
00:55:39,070 --> 00:55:41,781
Skupljaju lepe �ene
673
00:55:42,171 --> 00:55:45,182
na �istom kanalu 66!
674
00:55:45,772 --> 00:55:47,283
Isklju�i svoj radio!
675
00:55:47,373 --> 00:55:50,484
Isklju�i ga odmah pre no
�to bude kasno!
676
00:55:51,374 --> 00:55:53,474
Ti slu�a� �ou kapetana Sre�ka.
677
00:55:53,475 --> 00:55:55,486
U glavnoj ulozi sam ja:
Kapetan Sre�ko.
678
00:55:55,576 --> 00:55:57,287
Podesi�u moje �arobno
ogledalo.
679
00:55:57,377 --> 00:56:00,988
Vidim Bobija, vidim Suzi,
vidim lepotu.
680
00:58:33,978 --> 00:58:36,989
Slep sam,
to je ba� bezveze!
681
00:58:44,479 --> 00:58:45,990
Stvarno jesam!
682
00:59:22,780 --> 00:59:24,191
Bani!
683
00:59:25,781 --> 00:59:28,192
Uhvatili su Bani tamo!
684
00:59:28,282 --> 00:59:32,293
�isti kanal ili ne, ne�e biti
vi�e r'n'r na superstanici 66!
685
00:59:33,183 --> 00:59:35,394
Treba da prekinete linije tamo.
- Radimo na tome.
686
00:59:35,484 --> 00:59:37,395
Pa �to vam treba toliko,
majku vam Bo�ju?
687
00:59:37,485 --> 00:59:40,296
Imate 10 000 poziva na sat,
g. Loknut.
688
00:59:40,486 --> 00:59:42,097
O, moj Gospode!
689
00:59:42,187 --> 00:59:44,898
�erife...
moja sestra je nestala.
690
00:59:44,988 --> 00:59:46,599
Ba� kao i ostale.
691
00:59:46,889 --> 00:59:48,600
Hej, stani na tren!
Doktore!
692
00:59:48,690 --> 00:59:50,601
Idemo �erife.
Razbijmo vrata.
693
00:59:50,691 --> 00:59:52,502
Iskuliraj Pinac!
694
00:59:57,592 --> 00:59:59,203
Moj Bo�e!
695
00:59:59,393 --> 01:00:01,404
To je ista bu�!
696
01:00:04,094 --> 01:00:07,305
Rast se ubrzava kad je
izlo�ena zvuku sa stanice.
697
01:00:07,895 --> 01:00:09,306
Vernone...
698
01:00:09,396 --> 01:00:12,907
Da ne �uva� neke toksi�ne
hemikalije u studiju?
699
01:00:12,997 --> 01:00:15,408
10 000 poziva na sat!?
700
01:00:15,698 --> 01:00:17,509
Izvucite utika� za stanicu,
�erife.
701
01:00:17,599 --> 01:00:19,010
Isklju�ite struju, odmah!
702
01:00:19,100 --> 01:00:20,811
Kako to misli� da izvu�e
utika�? Ne mo�e to.
703
01:00:20,901 --> 01:00:22,512
Uz ove podatke?
704
01:00:22,602 --> 01:00:25,313
To �e biti najve�i rejting radio
predstava u istoriji!
705
01:00:25,403 --> 01:00:27,714
Koga je briga za tvoj rejting?
706
01:00:27,804 --> 01:00:31,515
Ovo je stvarno �erife,
to se stvarno de�ava.
707
01:00:31,605 --> 01:00:34,916
G�ice Kamings ne po�injite
s tim ponovo!
708
01:00:38,606 --> 01:00:41,317
Dene O'Der, ovde �erif
Hikman!
709
01:00:41,507 --> 01:00:43,818
Da�u ti jo� jednu
poslednju �ansu sine.
710
01:00:44,008 --> 01:00:46,419
Napusti studio sa
podignutim rukama!
711
01:00:46,609 --> 01:00:48,620
Evo odma', �erife.
712
01:00:50,110 --> 01:00:51,621
A vi spolja...
713
01:00:52,311 --> 01:00:56,522
Nadam se da imate marince
jer mi pada sva�ta na pamet.
714
01:00:58,312 --> 01:01:02,723
�ta se uop�te mo�e
uraditi za mene i dame?
715
01:01:02,813 --> 01:01:04,524
Mi smo gotovi.
716
01:01:05,114 --> 01:01:09,725
Ali mo�ete ne�to kako se ovo
ne bi ponovilo vi�e nikada nikome.
717
01:01:11,615 --> 01:01:12,826
Gruvajte.
718
01:01:13,616 --> 01:01:19,027
Slistite studio KDULa
i stanicu 66,6 sa lica zemlje.
719
01:01:19,817 --> 01:01:23,728
Da�u... jednu poslednju
izjavu
720
01:01:24,118 --> 01:01:27,229
ljudima koji su okupirali
telefonske linije:
721
01:01:27,419 --> 01:01:29,030
molim vas...
722
01:01:29,420 --> 01:01:31,231
spustite slu�alice...
723
01:01:31,421 --> 01:01:33,932
Dene, ovde Rod�er.
724
01:01:34,022 --> 01:01:36,733
Vau, ne mogu da verujem.
Kona�no dobih vezu.
725
01:01:36,823 --> 01:01:38,234
Zvao bih ve�no.
726
01:01:38,324 --> 01:01:40,035
Skini mi se sa telefona,
Rod�ere!
727
01:01:40,325 --> 01:01:43,836
Tvoj �ou je najzabavniji
�ou koga sam ikad �uo.
728
01:01:44,226 --> 01:01:46,537
Jebi se Rod�ere!
729
01:01:46,727 --> 01:01:49,538
Bezobrazna re�!?
Uni�ten sam!
730
01:01:49,628 --> 01:01:51,839
Nisam znao da sme� to re�i
preko radija.
731
01:01:51,929 --> 01:01:54,140
�ta god da ka�em ne vredi.
732
01:01:54,530 --> 01:01:58,041
I zato mo�da ako koristim
stare dobre psovke, zna�,
733
01:01:58,131 --> 01:01:59,442
ne�to...
734
01:01:59,532 --> 01:02:03,543
ne�to mnogo pogano,
neku gadnu frazu, mo�da...
735
01:02:04,433 --> 01:02:08,144
mo�da oni iz Bele ku�e po�alju
par nevidljivih bombardera
736
01:02:08,234 --> 01:02:11,545
jer samo to mo�e da
zaustavi ova stvorenja!
737
01:02:18,435 --> 01:02:22,146
�ujete li me vi jebeni moroni?
738
01:02:22,236 --> 01:02:24,747
Prisustvujemo kompletnom
nervnom slomu.
739
01:02:25,037 --> 01:02:28,648
G. Loknut ili Den O'Der?
740
01:02:28,738 --> 01:02:31,349
Prekinite program i
isklju�ite struju!
741
01:02:32,139 --> 01:02:34,550
Uradite ne�to kur�evi!
742
01:02:34,640 --> 01:02:36,551
Kur�evi? Sjajno!
743
01:02:36,641 --> 01:02:37,652
Umukni!
744
01:02:37,742 --> 01:02:39,853
Samo umukni, za ime
Boga! Umukni!
745
01:02:41,743 --> 01:02:43,854
Ba� �teta za devojke.
746
01:02:46,844 --> 01:02:48,855
Ko �e da ih uve�a uop�te?
747
01:02:48,945 --> 01:02:50,456
Pomozi nam Dene!!!
748
01:02:50,546 --> 01:02:52,457
Nevaljale lutke.
749
01:02:52,547 --> 01:02:54,358
Pomozi nam ti idiote!
750
01:02:57,048 --> 01:02:59,359
Mehuri za barbike?
751
01:03:01,949 --> 01:03:03,760
Previ�e je kasno i
za mene, tako�e.
752
01:03:08,750 --> 01:03:11,561
Inficiran sam
vanzemaljskom bu�om.
753
01:03:13,451 --> 01:03:15,262
Idem da potra�im oru�je
754
01:03:15,652 --> 01:03:18,263
za poslednji poku�aj
da se oslobodim.
755
01:03:33,653 --> 01:03:36,264
sprej za dezinfekciju
756
01:03:53,454 --> 01:03:57,265
Tako mu svega, dame i gospodo,
ne�to se de�ava ovde!
757
01:03:57,355 --> 01:04:00,266
I to je mo�da dobra vest
za "Opasnika"!
758
01:04:00,856 --> 01:04:03,767
Samo sam naprskao
bu� sprejom!
759
01:04:04,457 --> 01:04:06,268
I ona se povla�i!
760
01:04:13,158 --> 01:04:15,869
Poku�a�u s ovim i na
Korkiju.
761
01:04:16,359 --> 01:04:19,770
Da vidimo mogu li ga
osloboditi iz ove bu�ave �aure.
762
01:04:41,560 --> 01:04:43,771
Ovo je neverovatno, ljudi.
763
01:04:46,561 --> 01:04:49,772
"Germasol" ubija
vanzemaljsku bu�!
764
01:04:57,562 --> 01:04:59,773
Jedi ovo, �voruglavi!
765
01:05:07,563 --> 01:05:11,874
Dame i gospodo slu�ate
superstanicu 66,6.
766
01:05:11,964 --> 01:05:15,875
Opasni Den O'Der sad
ubija vanzemaljce!
767
01:05:30,365 --> 01:05:33,176
Izgleda da se Opasnik
poradovao malo prerano.
768
01:05:36,966 --> 01:05:38,777
Pazi!
U redu, �ao mi je!
769
01:05:38,867 --> 01:05:40,778
�ao mi je! Okej?
Joj!
770
01:05:44,268 --> 01:05:45,779
�ta?
771
01:05:46,169 --> 01:05:47,780
�ta?
772
01:05:51,770 --> 01:05:53,081
Ovo?
773
01:05:53,771 --> 01:05:54,782
�ta?
774
01:05:54,872 --> 01:05:56,783
A, ho�e� da pri�am?
775
01:05:57,773 --> 01:05:59,584
Ho�e� da pri�am?
Ne�u da pri�am.
776
01:06:00,074 --> 01:06:01,785
Pri�am!
Pri�am, okej?
777
01:06:02,075 --> 01:06:03,586
Pri�am, pri�am.
778
01:06:11,376 --> 01:06:13,487
Bo�e, sprema se da
ugrabi jo� neku devojku.
779
01:06:14,077 --> 01:06:16,988
Mogu da vidim ljude ispred
KDUL studija.
780
01:06:18,378 --> 01:06:19,789
Lisa!
781
01:06:19,879 --> 01:06:21,290
Lisa! Vidim Lisu Kamings!
782
01:06:21,380 --> 01:06:23,091
Lisa �ao mi je,
bila si u pravu!
783
01:06:23,181 --> 01:06:24,692
Lisa Kamings!
784
01:06:28,582 --> 01:06:30,093
Stani malo.
785
01:06:30,683 --> 01:06:32,394
Vidim ne�to ovde.
786
01:06:33,684 --> 01:06:36,795
Kada pri�am mogu da
te vidim jasno i �isto.
787
01:06:37,685 --> 01:06:40,096
Ali kad �utim signal slabi.
788
01:06:41,086 --> 01:06:42,697
Prenos slabi.
789
01:06:44,887 --> 01:06:48,898
Vanzemaljci koriste moj
glas da pokre�u ma�ineriju!
790
01:06:51,288 --> 01:06:52,699
Izvini. Izvini.
791
01:06:53,089 --> 01:06:54,300
Sranje!
792
01:06:54,390 --> 01:06:56,701
Lisa!
Lisa, ne slu�aj!
793
01:06:57,091 --> 01:07:01,202
Lisa prekrij u�i!
Neee, Lisa!
794
01:07:04,392 --> 01:07:06,903
Lebe, to je Lisa Kamings!
795
01:07:07,693 --> 01:07:10,204
G�ice Kamings!
Mo�e va� autogram?
796
01:07:27,694 --> 01:07:29,205
Bani!
797
01:07:32,595 --> 01:07:36,306
Proma�io je Lisu i uvukao
nekog �moklju umesto nje.
798
01:08:04,796 --> 01:08:07,107
Upravo je razneo svog robota!
799
01:08:08,397 --> 01:08:11,008
�ove�e, ovaj lik je sjeban!
800
01:08:20,798 --> 01:08:24,009
Kakvo je to svetlo?
�ta se desilo?
801
01:08:25,199 --> 01:08:26,910
Bani!
802
01:08:31,700 --> 01:08:34,011
Proces je povratan.
803
01:08:37,901 --> 01:08:38,912
Lisa!
804
01:08:39,902 --> 01:08:41,613
Lisa, uradi�e to opet!
805
01:08:41,703 --> 01:08:45,114
Lisa, kre�e na tebe.
Prekrij u�i, Lisa!
806
01:08:51,904 --> 01:08:53,915
Lisa!
807
01:08:54,205 --> 01:08:55,516
Dene!
808
01:08:56,306 --> 01:08:58,617
Neeee!
809
01:09:15,907 --> 01:09:17,418
Odmaknite se ljudi!
810
01:09:18,708 --> 01:09:19,919
Odbij lutko!
811
01:09:20,109 --> 01:09:22,320
Flip Hambl, CWN vesti.
812
01:09:22,810 --> 01:09:24,521
A gde je koj moj Lisa
Kamings?
813
01:09:24,611 --> 01:09:26,522
Ona je unutra, ser.
814
01:09:26,812 --> 01:09:28,323
Uspela je da u�e?
815
01:09:28,413 --> 01:09:29,524
Dinamit!
816
01:09:29,614 --> 01:09:31,925
Vidi da li je hvatamo.
- Ho�u ser.
817
01:09:45,815 --> 01:09:46,926
Flipe...
818
01:09:47,016 --> 01:09:50,627
Primamo signal iznutra.
819
01:09:50,817 --> 01:09:52,328
Ras�isti, ras�isti.
820
01:09:52,718 --> 01:09:54,029
Pet!
821
01:09:54,119 --> 01:09:55,130
�etiri!
822
01:09:55,220 --> 01:09:57,431
Tri, dva, jedan!
Kre�i!
823
01:09:57,921 --> 01:10:01,132
Flip Hambl u�ivo ispred
studija superstanice 66,6.
824
01:10:01,222 --> 01:10:04,933
Gde maraton Opasnog Den O'Dera
dolazi do uzbudljivog kraja.
825
01:10:05,023 --> 01:10:07,734
Dok predstavnici zakona
poku�avaju da u�u u zgradu
826
01:10:07,824 --> 01:10:10,535
CWN reporter Lisa Kamings
nam daje u�ivo izve�taj
827
01:10:10,625 --> 01:10:13,236
unutar studija.
Lisa...
828
01:10:13,626 --> 01:10:16,237
Kako �u sad odavde?
Udri ga Dene!
829
01:10:16,927 --> 01:10:19,638
Ovde Lisa Kamings,
u�ivo na licu mesta.
830
01:10:20,528 --> 01:10:22,639
Fokusira�u na tebe, Dene.
831
01:10:28,629 --> 01:10:30,040
�ta je do�avola ovo?
832
01:10:37,630 --> 01:10:40,041
Ona to zove prenosom?
833
01:10:42,631 --> 01:10:46,042
Slomi�u ti koske!
Sranje, �ove�e!
834
01:11:11,832 --> 01:11:13,443
Sranje!
835
01:11:31,833 --> 01:11:34,144
Dene, izvla�i me odavde!
836
01:11:36,134 --> 01:11:38,145
Moj Bo�e, �ta je ovo?
837
01:12:02,035 --> 01:12:03,846
Dene!
- Lisa!
838
01:12:04,536 --> 01:12:05,847
Isuse!
839
01:12:17,137 --> 01:12:19,448
Pritisni, evo ti ovo.
- �ta �u s ovim?
840
01:12:19,538 --> 01:12:20,449
Evo!
841
01:12:20,539 --> 01:12:23,150
Uzmite Germasol i
naprskajte tog �ljama!
842
01:12:31,340 --> 01:12:32,751
Ajde Lisa!
843
01:12:35,541 --> 01:12:37,652
U redu, �ljame!
844
01:13:06,142 --> 01:13:08,353
Ti pacovsko kopile!
845
01:13:56,043 --> 01:13:59,554
Dame i gospodo, vi slu�ate
superstanicu 66,6
846
01:13:59,644 --> 01:14:03,355
gde je Opasni Den O'Der
upravo sjebao vanzemaljca!
847
01:14:03,545 --> 01:14:06,856
Odmaknite se ljudi,
naprska�emo vrata sad.
848
01:14:06,946 --> 01:14:08,557
Sklonite se od vrata!
849
01:14:08,747 --> 01:14:10,258
Stvarno uspeva!
850
01:14:29,048 --> 01:14:30,359
Barabo!
851
01:14:30,449 --> 01:14:31,960
Den O'Der.
852
01:14:32,350 --> 01:14:34,161
Jesi li ti poludeo?
853
01:14:34,851 --> 01:14:36,362
�ta si uradio?
854
01:14:37,252 --> 01:14:38,563
Kuki!
855
01:14:40,153 --> 01:14:41,164
Kuki!
856
01:14:41,254 --> 01:14:44,265
Brinuo sam se za tebe!
- O, Pinac.
857
01:14:47,855 --> 01:14:49,266
D�ind�er!
858
01:14:56,256 --> 01:14:57,867
Uspeli smo!
859
01:15:10,657 --> 01:15:12,868
Reklamni �tos
koji se otrgao kontroli
860
01:15:12,958 --> 01:15:15,669
ovde u stanici 66,6 se
hitro privodi kraju.
861
01:15:15,759 --> 01:15:18,070
Taoci su slobodni i
bezbedni.
862
01:15:18,160 --> 01:15:19,871
Koriste�i nekakav
eksplozivni ure�aj
863
01:15:19,961 --> 01:15:21,572
koji je aktiviran
pre nekog trena
864
01:15:21,662 --> 01:15:24,773
vlasti su kona�no
preuzele kontrolu nad studijom.
865
01:15:25,163 --> 01:15:27,174
Sinko!
- �ta je?
866
01:15:27,264 --> 01:15:28,775
Uhap�en si.
867
01:15:29,465 --> 01:15:32,876
�erife, ho�e� li samo
da pogleda� tamo?
868
01:15:41,766 --> 01:15:43,777
O moj Gospode,
kakav nered!
869
01:15:44,067 --> 01:15:47,778
Vidim Dena O'Dera sad
kao i reporterku Lisu Kamings.
870
01:15:47,868 --> 01:15:49,879
Lisa, Dene, ovamo.
871
01:15:49,969 --> 01:15:52,280
Flip Hambl, CWN vesti.
872
01:15:52,370 --> 01:15:54,781
Lisa, jo� jedan posao
dobro obavljen.
873
01:15:54,871 --> 01:15:57,882
I kao obi�no, CWN je
prvi na licu mesta.
874
01:15:58,272 --> 01:16:00,383
�ta se ta�no desilo tamo?
875
01:16:00,673 --> 01:16:05,384
Pa Flipe, bi�e ti drago
kad �uje� da imam sve na traci.
876
01:16:05,674 --> 01:16:07,185
Sve �to ti treba da uradi� je
877
01:16:07,275 --> 01:16:09,786
da provali� kako da je
razvije�.
878
01:16:15,476 --> 01:16:19,387
A Opasni Den O'Der,
lo�i de�ko rokenrola...
879
01:16:19,477 --> 01:16:21,288
�ta ti ima� da izjavi�?
880
01:16:22,278 --> 01:16:24,789
Skloni taj jebeni mikrofon
s moje face, Flipe!
881
01:17:02,079 --> 01:17:03,790
A gde je Bani?
882
01:17:06,780 --> 01:17:09,691
Upomo�! Neka mi
neko pomogne!
883
01:17:09,781 --> 01:17:10,692
Pomozite mi!
884
01:17:10,782 --> 01:17:12,193
Upomo�!
885
01:17:12,283 --> 01:17:15,094
Neko! Nek mi neko
pomogne!
886
01:17:15,184 --> 01:17:16,795
Upomo�!
887
01:17:16,885 --> 01:17:22,796
prevod:
MTK the Wizard
888
01:20:53,586 --> 01:20:55,497
Surov je svet.
889
01:20:55,587 --> 01:20:58,098
Nekako je pust kad
si visok 30 cm.
890
01:20:58,188 --> 01:21:01,799
Poput te devojke Bani,
koju su smanjili vanzemaljci.
891
01:21:02,789 --> 01:21:05,700
Mo�da je poseta
"Lutka" razveseli.
892
01:21:09,090 --> 01:21:15,001
Gledajte jo� i avanture
"LUTKA"
893
01:21:18,001 --> 01:21:22,001
Preuzeto sa www.titlovi.com
66072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.