Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:12,094
Block 2 Pictures Scholar Film Co. Ltd.
Present
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,847
A Jet Tone Productions production
3
00:00:14,931 --> 00:00:18,517
In association with Beijing Film Studio
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,562
Leslie Cheung
5
00:00:21,646 --> 00:00:24,898
Brigitte Lin
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,861
Tony Leung Chiu Wai
7
00:00:28,945 --> 00:00:32,698
Carina Lau
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,868
Tony Leung Ka Fai
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,787
Charlie Young
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,458
Jacky Cheung
11
00:00:42,542 --> 00:00:45,878
Special Appearance by
Maggie Cheung
12
00:00:45,962 --> 00:00:49,548
Written and Directed by
Wong Kar Wai
13
00:01:26,377 --> 00:01:29,296
It is written in the Buddhist Canon,
14
00:01:29,380 --> 00:01:32,341
"The flag is still. The wind is calm."
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
"It is the heart of man that is in turmoil."
16
00:01:35,428 --> 00:01:38,806
ASHES OF TIME REDUX
17
00:01:40,934 --> 00:01:45,354
It is the year of a total eclipse.
Drought sweeps the land.
18
00:01:45,438 --> 00:01:47,606
Drought means problems.
19
00:01:47,690 --> 00:01:50,484
Problems mean good business.
20
00:01:50,568 --> 00:01:52,820
I'm from White Camel Mountain.
21
00:01:52,904 --> 00:01:54,905
My name is Ouyang Feng.
22
00:01:54,989 --> 00:01:57,491
I specialise in solving problems.
23
00:01:58,701 --> 00:02:01,787
By the looks of you, I'd say you're about 40.
24
00:02:04,040 --> 00:02:06,083
In the past 40 years,
25
00:02:06,167 --> 00:02:10,629
there must be people you wish
you had never laid eyes on.
26
00:02:11,381 --> 00:02:13,215
Maybe they hurt you.
27
00:02:14,092 --> 00:02:18,303
Maybe you even considered killing them.
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,892
But you didn't have the nerve
29
00:02:26,479 --> 00:02:28,897
or couldn't be bothered.
30
00:02:32,068 --> 00:02:36,071
Actually killing is no big deal.
31
00:02:37,740 --> 00:02:41,243
Now I have a friend who knows some martial arts.
32
00:02:41,369 --> 00:02:44,246
He's a little down on his luck these days.
33
00:02:44,330 --> 00:02:50,043
For a small fee,
he'll be happy to rid you of that person.
34
00:02:53,089 --> 00:02:54,923
Think about it.
35
00:02:55,466 --> 00:02:57,801
Actually, killing isn't easy.
36
00:02:58,761 --> 00:03:00,762
But to survive,
37
00:03:00,889 --> 00:03:03,265
it's a risk many are willing to take.
38
00:03:03,391 --> 00:03:05,267
After leaving White Camel Mountain,
39
00:03:05,393 --> 00:03:07,060
I travelled to this desert
40
00:03:07,145 --> 00:03:08,979
to start a new life.
41
00:03:14,527 --> 00:03:17,446
JINGZHE - Spring awakens
42
00:03:18,489 --> 00:03:21,200
It's the sixth day of the second lunar month.
The insects are awakening.
43
00:03:21,284 --> 00:03:25,078
Every year around this time,
a friend comes to visit.
44
00:03:25,163 --> 00:03:27,414
His name is Huang Yaoshi.
45
00:03:27,498 --> 00:03:29,499
He's a strange man.
46
00:03:29,584 --> 00:03:31,960
He always appears from the East.
47
00:03:32,045 --> 00:03:35,380
It's a routine he's kept up for years.
48
00:03:35,465 --> 00:03:38,217
This time he came to deliver a gift.
49
00:03:43,139 --> 00:03:45,307
Someone I met recently
50
00:03:47,477 --> 00:03:49,895
gave me this bottle of wine.
51
00:03:52,148 --> 00:03:55,692
She said this wine is magic.
52
00:03:56,819 --> 00:04:01,406
One cup and you'll forget your past.
53
00:04:03,368 --> 00:04:05,244
I thought it was nonsense.
54
00:04:06,120 --> 00:04:08,372
How could such a wine exist?
55
00:04:10,375 --> 00:04:15,128
She said the root of Man's problems
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,757
is memory.
57
00:04:19,133 --> 00:04:21,260
Without a past,
58
00:04:21,344 --> 00:04:25,013
every day would be a new beginning.
59
00:04:25,098 --> 00:04:27,099
Wouldn't that be great?
60
00:04:30,979 --> 00:04:34,356
The bottle was meant for you.
61
00:04:36,317 --> 00:04:38,819
But you wouldn't mind sharing it,
62
00:04:40,488 --> 00:04:42,155
would you?
63
00:04:45,493 --> 00:04:48,870
I don't fall for this kind of nonsense.
64
00:04:51,040 --> 00:04:54,042
So I didn't have a sip.
65
00:04:57,547 --> 00:04:59,464
But it seemed to work.
66
00:05:01,384 --> 00:05:04,636
That night, Huang began to lose his memory.
67
00:05:09,934 --> 00:05:12,477
Do you remember how we met?
68
00:05:13,730 --> 00:05:18,233
I don't quite recall.
69
00:05:20,236 --> 00:05:22,612
Then how did you get here?
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,198
I don't remember.
71
00:05:26,868 --> 00:05:29,578
Why are you staring at the bird cage?
72
00:05:30,371 --> 00:05:34,791
Because it looks familiar.
73
00:06:37,146 --> 00:06:39,481
He got very drunk that night.
74
00:06:39,607 --> 00:06:41,733
He rode off at dawn.
75
00:06:41,818 --> 00:06:44,403
I don't know what was troubling him,
76
00:06:44,487 --> 00:06:47,489
but it probably had to do with a woman.
77
00:06:52,495 --> 00:06:56,832
A month later,
Huang Yaoshi turned up in the South,
78
00:06:58,084 --> 00:07:00,419
in his best friend's hometown.
79
00:07:02,964 --> 00:07:04,840
He visited once before for his friend's wedding.
80
00:07:04,966 --> 00:07:07,342
He spent time with the couple.
81
00:07:08,344 --> 00:07:11,430
One day, his friend left town suddenly.
82
00:07:13,474 --> 00:07:17,853
Then Huang left, too, and never returned.
83
00:09:28,234 --> 00:09:30,318
May I offer you a drink?
84
00:09:30,403 --> 00:09:32,821
Just water for me.
85
00:09:54,343 --> 00:09:56,678
We know each other, don't we?
86
00:09:59,432 --> 00:10:01,391
More than that.
87
00:10:02,518 --> 00:10:05,061
You were once my best friend.
88
00:10:06,397 --> 00:10:08,106
But not any more.
89
00:10:14,196 --> 00:10:15,864
Why are you here?
90
00:10:18,075 --> 00:10:20,243
I met someone recently
91
00:10:21,787 --> 00:10:24,205
who gave me this bottle of wine.
92
00:10:24,707 --> 00:10:28,918
One cup and you'll forget your past.
93
00:10:30,921 --> 00:10:32,380
I tried it.
94
00:10:33,299 --> 00:10:34,799
It works.
95
00:10:35,718 --> 00:10:37,719
Would you like a taste?
96
00:10:40,765 --> 00:10:44,184
Do you know the difference
between water and wine?
97
00:10:45,978 --> 00:10:48,146
Wine warms the spirit.
98
00:10:50,316 --> 00:10:52,442
Water only brings on a chill.
99
00:11:02,662 --> 00:11:05,038
Will I ever see you here again?
100
00:11:05,539 --> 00:11:06,623
No.
101
00:11:09,418 --> 00:11:15,173
I once took an oath
that if I ever saw this man again, I'd kill him.
102
00:11:16,175 --> 00:11:18,385
But I didn't follow through.
103
00:11:19,345 --> 00:11:22,722
Because by the time we met again,
I could no longer see.
104
00:11:23,015 --> 00:11:25,225
So what are you, man or woman?
105
00:11:30,898 --> 00:11:33,692
I am the princess
106
00:11:33,776 --> 00:11:35,860
of the great Murong Clan.
107
00:11:37,029 --> 00:11:39,572
You dare insult me thus?
108
00:11:40,616 --> 00:11:43,159
Don't you know I'll kill you?
109
00:11:50,584 --> 00:11:52,127
You're drunk.
110
00:12:41,927 --> 00:12:46,097
Huang Yaoshi was once wild and free.
111
00:12:46,891 --> 00:12:51,019
People fell for him easily and often got hurt.
112
00:12:52,730 --> 00:12:56,816
That night, Huang was nearly killed.
113
00:13:10,331 --> 00:13:13,792
Every year there are months
when no one seems to need my services.
114
00:13:13,876 --> 00:13:17,086
Last year, business was slow when spring came.
115
00:13:17,171 --> 00:13:19,881
For a month, I had only one customer.
116
00:13:21,175 --> 00:13:23,885
I want you to kill someone.
117
00:13:23,969 --> 00:13:26,721
His name is Huang Yaoshi.
118
00:13:27,640 --> 00:13:29,974
He's one of the best swordsmen around.
119
00:13:30,059 --> 00:13:32,560
It won't be an easy job.
120
00:13:32,645 --> 00:13:36,022
I want him killed at any cost. Money is no object.
121
00:13:37,066 --> 00:13:38,900
There's only one condition.
122
00:13:38,984 --> 00:13:41,152
I decide how he dies.
123
00:13:41,237 --> 00:13:44,030
I want his death to be as painful as possible.
124
00:13:44,114 --> 00:13:46,449
What did he do to deserve this?
125
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
He left my sister
126
00:13:55,709 --> 00:13:57,502
for another woman.
127
00:14:00,047 --> 00:14:04,801
He called himself Murong Yang,
the only son of the Murong Clan.
128
00:14:04,885 --> 00:14:08,930
He had met Huang at
the Peach Blossom Grove outside Gusu City.
129
00:14:09,014 --> 00:14:11,599
It was the fourth day of the first lunar month.
The first day of spring.
130
00:14:11,684 --> 00:14:13,309
The almanac read,
131
00:14:13,394 --> 00:14:15,061
"The East wind warms."
132
00:14:15,145 --> 00:14:17,355
It's a day for new beginnings.
133
00:14:18,148 --> 00:14:22,026
That night, Huang played a joke on him.
134
00:15:03,819 --> 00:15:05,778
If you have a sister,
135
00:15:06,488 --> 00:15:08,489
I'll marry her.
136
00:15:21,503 --> 00:15:23,338
Fine.
137
00:15:23,422 --> 00:15:25,757
I'll hold you to your word.
138
00:15:26,175 --> 00:15:28,927
Yet I warn you, do not break your word.
139
00:15:29,011 --> 00:15:31,429
For if you do,
140
00:15:32,431 --> 00:15:34,098
I will kill you.
141
00:15:36,685 --> 00:15:40,688
They arranged to meet his sister.
142
00:15:42,024 --> 00:15:44,359
But Huang Yaoshi never showed.
143
00:16:44,378 --> 00:16:46,713
Did my brother come to see you?
144
00:16:47,214 --> 00:16:48,965
Who's your brother?
145
00:16:50,426 --> 00:16:53,094
His name is Murong Yang.
146
00:16:53,595 --> 00:16:55,471
The name rings a bell.
147
00:16:56,223 --> 00:16:58,391
Did he ask you to kill a man?
148
00:16:58,892 --> 00:17:00,476
I forget.
149
00:17:00,769 --> 00:17:03,271
Mark my words!
150
00:17:04,273 --> 00:17:06,983
I'll kill you if you accept his offer.
151
00:17:09,278 --> 00:17:11,487
Your brother is a generous man.
152
00:17:12,406 --> 00:17:15,283
I can't afford to turn him down.
153
00:17:17,286 --> 00:17:20,329
Big spenders like him are scarce these days.
154
00:17:21,457 --> 00:17:23,624
If you reject him,
155
00:17:23,751 --> 00:17:26,961
I'll pay you double to cover your loss.
156
00:17:27,671 --> 00:17:31,257
But I do have one condition.
157
00:17:32,176 --> 00:17:34,343
You must kill someone for me,
158
00:17:34,470 --> 00:17:36,679
my brother, Murong Yang!
159
00:17:39,308 --> 00:17:41,809
You two have an odd relationship.
160
00:17:43,479 --> 00:17:45,313
You really hate your brother that much?
161
00:17:45,439 --> 00:17:46,522
Yes!
162
00:17:47,983 --> 00:17:50,651
He won't let me be with Huang Yaoshi.
163
00:17:51,445 --> 00:17:53,905
He thinks I belong to him.
164
00:17:53,989 --> 00:17:55,948
Therefore he must die.
165
00:18:07,795 --> 00:18:10,171
Has my sister called upon you?
166
00:18:11,006 --> 00:18:12,131
Yes.
167
00:18:12,674 --> 00:18:15,176
If you so much as covet her,
168
00:18:15,302 --> 00:18:17,386
I'll kill you.
169
00:18:17,513 --> 00:18:19,597
What a caring brother.
170
00:18:19,681 --> 00:18:21,682
She's the only family I have.
171
00:18:21,767 --> 00:18:23,893
I must protect her.
172
00:18:24,019 --> 00:18:25,311
What did she want from you?
173
00:18:25,395 --> 00:18:27,522
To kill someone for her.
174
00:18:30,943 --> 00:18:33,111
Someone called Murong Yang.
175
00:18:37,199 --> 00:18:39,492
Huang Yaoshi must be behind this.
176
00:18:39,576 --> 00:18:42,370
With or without him, she'd do the same.
177
00:18:43,413 --> 00:18:45,248
She wants to be free of you.
178
00:18:45,374 --> 00:18:47,583
I'll never allow that
179
00:18:47,709 --> 00:18:49,710
as long as I live.
180
00:19:11,567 --> 00:19:14,235
You saw my brother today, didn't you?
181
00:19:17,447 --> 00:19:18,906
He told you?
182
00:19:20,576 --> 00:19:22,410
Why didn't you kill him?
183
00:19:25,164 --> 00:19:27,248
Who will pay me if I do?
184
00:19:29,334 --> 00:19:31,544
Killing your brother is no sweat
185
00:19:31,628 --> 00:19:33,921
because he has a weakness.
186
00:19:34,006 --> 00:19:35,923
You know what that is?
187
00:19:36,800 --> 00:19:38,134
It's you.
188
00:19:44,099 --> 00:19:48,477
I told him you wanted him dead
just to see his reaction.
189
00:19:49,271 --> 00:19:53,191
Ever think he doesn't want you to be with Huang
190
00:19:53,275 --> 00:19:55,902
because he wants you for himself?
191
00:19:55,986 --> 00:19:58,404
If that's the case,
192
00:19:58,488 --> 00:20:00,907
how strongly does he want you?
193
00:20:00,991 --> 00:20:03,451
He wants us to be together forever.
194
00:20:04,286 --> 00:20:05,912
Then he must want you very much.
195
00:20:05,996 --> 00:20:07,872
I know.
196
00:20:08,457 --> 00:20:10,666
But I don't want him.
197
00:20:11,251 --> 00:20:13,502
I only have feelings for Huang.
198
00:20:14,796 --> 00:20:16,505
He must be heartbroken.
199
00:20:16,590 --> 00:20:18,549
So what?
200
00:20:19,051 --> 00:20:21,385
My sadness is unbearable.
201
00:20:21,470 --> 00:20:24,055
Why should I be alone in my misery?
202
00:20:24,973 --> 00:20:29,435
I want him to know what it's like
to be rejected by the one you love.
203
00:20:29,519 --> 00:20:31,896
You're a cruel woman.
204
00:20:31,980 --> 00:20:33,356
And if it kills him?
205
00:20:33,440 --> 00:20:35,274
That serves him right!
206
00:20:38,195 --> 00:20:40,571
Why are you asking me all this?
207
00:20:41,990 --> 00:20:43,658
Your brother asked me a question.
208
00:20:43,742 --> 00:20:47,036
It took me a long time to figure out the answer.
209
00:20:48,038 --> 00:20:50,081
The most painful way to kill a person
210
00:20:50,165 --> 00:20:53,125
is first to kill the person he loves most.
211
00:20:53,877 --> 00:20:55,711
But I can't do that.
212
00:20:55,796 --> 00:20:57,672
If I kill you,
213
00:20:57,756 --> 00:20:59,674
how would I get paid?
214
00:21:04,554 --> 00:21:05,763
Right?
215
00:21:38,171 --> 00:21:40,423
Someone's trying to kill me.
216
00:21:44,720 --> 00:21:46,929
Why?
217
00:21:49,975 --> 00:21:53,561
They say I'm the woman
Huang Yaoshi loves most.
218
00:21:56,565 --> 00:21:58,065
Don't let them kill me.
219
00:21:59,943 --> 00:22:02,528
That evening, she refused to leave.
220
00:22:03,238 --> 00:22:06,991
I gave her some wine to calm her down.
221
00:22:07,576 --> 00:22:10,411
A few drinks later, she fell asleep.
222
00:22:13,957 --> 00:22:16,250
Where are you hiding my sister?
223
00:22:16,335 --> 00:22:18,461
What makes you think that?
224
00:22:19,379 --> 00:22:22,173
I know you're the last person she saw
225
00:22:22,257 --> 00:22:24,633
before she disappeared.
226
00:22:27,012 --> 00:22:28,804
She did show up one night.
227
00:22:28,889 --> 00:22:31,515
She said she was in danger and needed to hide,
228
00:22:31,600 --> 00:22:33,684
but she left afterwards.
229
00:22:34,269 --> 00:22:36,103
Didn't she go home?
230
00:22:36,730 --> 00:22:39,190
My sister has offended no one.
231
00:22:39,733 --> 00:22:42,943
Why would anyone want to kill her?
232
00:22:43,028 --> 00:22:47,615
She said it's because
she's the woman Huang Yaoshi loves most.
233
00:22:47,699 --> 00:22:49,575
Nonsense.
234
00:22:49,659 --> 00:22:51,243
If Huang loves her,
235
00:22:51,328 --> 00:22:53,287
why did he leave her?
236
00:22:58,835 --> 00:23:00,961
Some people don't realise who they love
237
00:23:01,046 --> 00:23:03,839
until they've left that person behind.
238
00:23:07,219 --> 00:23:09,261
Maybe Huang's like that.
239
00:23:09,971 --> 00:23:11,305
He's not.
240
00:23:12,766 --> 00:23:14,767
What makes you so sure?
241
00:23:21,024 --> 00:23:23,901
Because he's in love with another woman.
242
00:23:26,613 --> 00:23:31,409
People always find ways to mask their pain.
243
00:23:32,619 --> 00:23:38,582
Actually Murong Yin and Murong Yang
were just two sides of one person.
244
00:23:38,667 --> 00:23:42,670
Hiding behind these two identities
was a wounded soul.
245
00:23:43,338 --> 00:23:45,506
You're drunk, Mr Murong.
246
00:23:45,590 --> 00:23:47,299
Mister?
247
00:23:51,012 --> 00:23:52,763
You are mistaken.
248
00:23:53,765 --> 00:23:56,016
I'm not Mr Murong,
249
00:23:56,977 --> 00:23:59,520
but the princess
250
00:24:00,689 --> 00:24:03,524
of the great Murong Clan.
251
00:24:03,608 --> 00:24:05,526
My name is Murong Yin.
252
00:24:08,196 --> 00:24:10,072
And who might you be?
253
00:24:11,241 --> 00:24:13,200
You don't remember me?
254
00:24:23,795 --> 00:24:26,380
You once promised to marry me.
255
00:24:27,299 --> 00:24:29,300
How could I forget you?
256
00:24:32,345 --> 00:24:34,597
Is that so?
257
00:24:34,681 --> 00:24:37,433
That day you passed through Gusu City,
258
00:24:38,310 --> 00:24:41,228
we drank together in the Peach Blossom Grove.
259
00:24:42,230 --> 00:24:45,441
You were drunk. You touched my face.
260
00:24:46,193 --> 00:24:47,401
And you said
261
00:24:47,486 --> 00:24:49,570
if I had a sister,
262
00:24:49,654 --> 00:24:51,322
you'd marry her.
263
00:24:54,743 --> 00:24:57,369
You knew I was a woman in disguise.
264
00:24:57,454 --> 00:24:59,413
Why did you say that?
265
00:25:02,375 --> 00:25:05,169
A drunk man's words
266
00:25:05,253 --> 00:25:07,338
can't be taken seriously.
267
00:25:10,008 --> 00:25:12,218
Those words
268
00:25:12,302 --> 00:25:15,221
have kept me waiting for you all this time.
269
00:25:16,223 --> 00:25:18,766
I asked you to take me with you,
270
00:25:19,434 --> 00:25:21,101
but you refused.
271
00:25:22,687 --> 00:25:25,814
You said your heart did not have room for two.
272
00:25:26,441 --> 00:25:29,026
Surely you loved Murong Yin.
273
00:25:29,110 --> 00:25:31,987
How could you fall in love with another woman?
274
00:25:36,952 --> 00:25:39,745
You know I went looking for that woman?
275
00:25:47,587 --> 00:25:51,006
When I heard rumour
she was the one you loved most,
276
00:25:52,217 --> 00:25:54,510
I went to kill her.
277
00:25:54,594 --> 00:25:57,137
But I couldn't go through with it,
278
00:25:57,222 --> 00:26:00,182
because that would only prove
the rumour correct.
279
00:26:05,981 --> 00:26:08,607
I've asked myself so many times,
280
00:26:08,692 --> 00:26:11,318
am I really the woman you love most?
281
00:26:15,532 --> 00:26:17,825
But I no longer want to know.
282
00:26:20,870 --> 00:26:23,622
If I ever ask you this question,
283
00:26:23,707 --> 00:26:25,207
please lie.
284
00:26:26,543 --> 00:26:28,586
No matter how your heart rebels,
285
00:26:28,670 --> 00:26:31,797
please tell me I'm the one you love the most.
286
00:26:43,393 --> 00:26:45,936
That night passed slowly,
287
00:26:46,021 --> 00:26:49,773
because I seemed to be talking
to two people at the same time.
288
00:26:49,858 --> 00:26:52,318
I could no longer distinguish
289
00:26:52,402 --> 00:26:54,153
Murong Yin
290
00:26:54,237 --> 00:26:55,904
from Murong Yang.
291
00:27:06,416 --> 00:27:07,833
Murong Yin?
292
00:27:11,630 --> 00:27:13,088
Murong Yang?
293
00:27:15,925 --> 00:27:17,968
Tell me,
294
00:27:18,845 --> 00:27:21,055
who do you love the most?
295
00:27:26,895 --> 00:27:29,188
Who else but you.
296
00:27:29,272 --> 00:27:31,982
Once, a woman asked me this question.
297
00:27:32,067 --> 00:27:34,652
But I didn't answer.
298
00:27:34,736 --> 00:27:36,570
Speaking as Huang Yaoshi,
299
00:27:36,655 --> 00:27:39,948
I realised it wasn't so hard to say those words.
300
00:27:54,381 --> 00:27:56,465
As I lay sleeping that night,
301
00:27:56,549 --> 00:27:58,592
I felt someone touch me.
302
00:29:26,639 --> 00:29:29,683
I knew I wasn't the man she wanted to touch.
303
00:29:31,478 --> 00:29:35,689
But just as she was imagining I was another man,
304
00:29:35,774 --> 00:29:38,484
I was dreaming of another woman.
305
00:29:40,361 --> 00:29:42,613
Her hands were soft
306
00:29:43,782 --> 00:29:46,366
like the hands of my brother's wife.
307
00:30:49,931 --> 00:30:55,435
After that night,
no one saw Murong Yin or Murong Yang again.
308
00:30:56,020 --> 00:31:00,607
A few years later,
legend spread of a strange sword master
309
00:31:00,733 --> 00:31:02,442
with a mysterious past.
310
00:31:02,569 --> 00:31:06,280
It's said she practised
her swordplay on her own reflection
311
00:31:06,406 --> 00:31:09,241
because she could find no worthier opponent.
312
00:32:06,007 --> 00:32:09,009
XIAZHI - Summer rises
313
00:32:16,184 --> 00:32:17,976
What do you want?
314
00:32:19,562 --> 00:32:22,189
I want to avenge my little brother.
315
00:32:23,316 --> 00:32:25,192
What happened to him?
316
00:32:27,320 --> 00:32:30,530
A band of swordsmen passed by a few days ago.
317
00:32:31,866 --> 00:32:35,744
My brother offended one of them.
318
00:32:37,997 --> 00:32:39,873
They killed him.
319
00:32:43,002 --> 00:32:45,712
Shouldn't this be a matter
for the local magistrate?
320
00:32:47,256 --> 00:32:50,008
They're in the militia.
321
00:32:50,093 --> 00:32:53,011
The magistrate wouldn't dare do a thing.
322
00:32:56,391 --> 00:32:58,266
How much can you pay?
323
00:32:59,268 --> 00:33:03,188
We're a poor family.
324
00:33:05,566 --> 00:33:09,111
All I've got are these eggs and my mule.
325
00:33:12,615 --> 00:33:16,243
Before she died,
my mum gave me this mule as my dowry.
326
00:33:20,456 --> 00:33:23,125
To avenge your brother,
327
00:33:24,544 --> 00:33:26,086
you need money.
328
00:33:28,548 --> 00:33:32,092
No one's going to take on
those swordsmen for a mule.
329
00:33:33,302 --> 00:33:35,262
Vengeance has a price.
330
00:33:37,598 --> 00:33:39,766
If you weren't so pretty,
331
00:33:40,435 --> 00:33:42,978
I would've told you to forget it.
332
00:33:44,772 --> 00:33:47,482
Don't get me wrong. I'm not hinting at anything.
333
00:33:47,608 --> 00:33:50,569
But you should know
334
00:33:52,321 --> 00:33:55,240
that you're worth much more than a mule.
335
00:33:56,325 --> 00:33:57,909
You understand?
336
00:34:00,288 --> 00:34:02,456
I'm not that kind of woman.
337
00:34:02,582 --> 00:34:05,208
If money's all you want,
338
00:34:05,293 --> 00:34:07,461
I'll wait here
339
00:34:07,587 --> 00:34:10,088
until someone else comes to help.
340
00:34:17,764 --> 00:34:20,265
I'm not sure if she was just naive
341
00:34:20,349 --> 00:34:23,101
or if she really had nothing better to offer.
342
00:34:35,656 --> 00:34:37,866
From up here,
343
00:34:37,992 --> 00:34:40,368
she looks a lot like someone I knew.
344
00:35:09,524 --> 00:35:11,817
During the nights that followed,
345
00:35:11,901 --> 00:35:13,985
I had a recurring dream.
346
00:35:15,863 --> 00:35:19,074
I dreamed of the peach blossoms
in my hometown.
347
00:35:20,535 --> 00:35:22,327
I suddenly realised
348
00:35:22,411 --> 00:35:26,206
I hadn't been back
to White Camel Mountain for many years.
349
00:36:03,494 --> 00:36:05,912
Something wrong with your eyes?
350
00:36:07,248 --> 00:36:10,292
I've had bad eyesight since I was small.
351
00:36:10,418 --> 00:36:12,961
The doctor said by 30 I'd be blind.
352
00:36:13,796 --> 00:36:16,214
How old are you?
353
00:36:16,299 --> 00:36:17,924
Almost 30.
354
00:36:20,845 --> 00:36:22,762
What brings you here?
355
00:36:24,765 --> 00:36:28,435
The peach blossoms bloom beautifully
every spring in my hometown.
356
00:36:29,478 --> 00:36:33,023
I want to see them once more before I go blind,
357
00:36:33,774 --> 00:36:36,818
but I'm almost penniless now.
358
00:36:36,944 --> 00:36:39,279
They say you solve problems for people.
359
00:36:39,363 --> 00:36:41,031
Can you help me?
360
00:36:42,700 --> 00:36:46,786
A friend of mine killed some bandits
a few months back.
361
00:36:48,122 --> 00:36:51,541
Their gang should return to avenge them soon.
362
00:36:51,626 --> 00:36:53,335
My friend's gone.
363
00:36:55,171 --> 00:36:57,672
The villagers are starting a collection
364
00:36:57,798 --> 00:37:01,134
to hire a swordsman for protection.
365
00:37:05,640 --> 00:37:08,808
I've heard of a local swordsman
who's supposed to be fast.
366
00:37:09,477 --> 00:37:11,102
Is he still here?
367
00:37:11,187 --> 00:37:12,979
Why do you care?
368
00:37:13,689 --> 00:37:16,149
I want to see just how fast he is.
369
00:37:20,821 --> 00:37:22,572
I shouldn't have come.
370
00:37:22,657 --> 00:37:24,157
It's too late now.
371
00:37:25,660 --> 00:37:27,285
Just leave behind an arm?
372
00:37:27,370 --> 00:37:29,162
No.
373
00:37:29,247 --> 00:37:32,499
You must leave behind your life!
374
00:37:56,941 --> 00:37:58,733
You misunderstood.
375
00:37:59,443 --> 00:38:03,154
I shouldn't have come because
you're not a worthy opponent.
376
00:38:03,239 --> 00:38:05,407
I said leave behind an arm,
377
00:38:05,533 --> 00:38:07,867
but you offered up your life.
378
00:38:18,129 --> 00:38:20,088
Can you help me, sir?
379
00:38:28,222 --> 00:38:30,557
Although he was a down-and-out swordsman,
380
00:38:30,641 --> 00:38:33,601
he lived a very disciplined life.
381
00:38:33,728 --> 00:38:37,063
Every day he'd come by for a meal and a drink
382
00:38:39,108 --> 00:38:41,776
and leave at sunset.
383
00:39:07,803 --> 00:39:10,263
Why do you keep staring at that girl?
384
00:39:12,266 --> 00:39:14,434
She reminds me of someone.
385
00:39:14,935 --> 00:39:16,269
Your wife?
386
00:39:21,776 --> 00:39:23,651
If you miss her so much,
387
00:39:23,778 --> 00:39:26,112
why live life on the road?
388
00:39:29,867 --> 00:39:32,327
She's in love with my best friend.
389
00:39:37,958 --> 00:39:40,460
When will those bandits get here?
390
00:39:42,797 --> 00:39:45,215
Probably within the next few days.
391
00:39:47,301 --> 00:39:49,302
The sooner the better.
392
00:39:50,513 --> 00:39:53,473
I don't want to miss the peach blossoms.
393
00:40:12,243 --> 00:40:14,577
Flowers bloom in their season.
394
00:40:15,788 --> 00:40:18,331
But bandits are harder to predict.
395
00:40:19,959 --> 00:40:22,669
He waited outside the village every day.
396
00:40:22,753 --> 00:40:25,213
Each day's wait lasted longer into the night.
397
00:40:31,095 --> 00:40:33,680
Though he lit a lamp after sunset,
398
00:40:33,764 --> 00:40:37,308
I knew he couldn't see at night.
399
00:41:11,927 --> 00:41:13,845
Don't you like me?
400
00:41:22,188 --> 00:41:24,063
You want to go home?
401
00:41:27,776 --> 00:41:28,943
Yes.
402
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Are you married?
403
00:41:33,240 --> 00:41:34,365
Why?
404
00:41:36,076 --> 00:41:38,661
I bet you love your wife very much.
405
00:41:40,122 --> 00:41:41,956
You could say that.
406
00:41:42,041 --> 00:41:44,918
Then why did you leave her?
407
00:42:11,320 --> 00:42:13,821
Would you mind treating me to another drink?
408
00:42:26,210 --> 00:42:28,711
You seem to be in a drinking mood.
409
00:42:33,592 --> 00:42:35,927
I might not be able to drink again tomorrow.
410
00:42:42,768 --> 00:42:44,644
My guess is they'll arrive
411
00:42:44,728 --> 00:42:46,187
before dawn.
412
00:42:48,107 --> 00:42:50,108
I'll get you a lantern.
413
00:42:50,776 --> 00:42:52,944
Don't bother.
414
00:42:56,907 --> 00:42:59,284
You can't see any more, can you?
415
00:43:00,452 --> 00:43:02,870
I can, if the sun is bright.
416
00:43:03,622 --> 00:43:05,748
Pray tomorrow's a clear day.
417
00:43:07,668 --> 00:43:10,253
If I don't return by sunset,
418
00:43:10,337 --> 00:43:12,922
please take a message to someone for me.
419
00:43:13,007 --> 00:43:15,300
His name is Huang Yaoshi.
420
00:43:18,095 --> 00:43:21,097
Tell him a woman's waiting for him
in my hometown.
421
00:44:10,022 --> 00:44:12,565
I don't know why I did that.
422
00:44:12,650 --> 00:44:14,776
I couldn't control myself.
423
00:44:16,236 --> 00:44:17,695
As I walked away,
424
00:44:17,780 --> 00:44:20,865
I felt the girl's tears slowly drying on my face.
425
00:44:32,336 --> 00:44:34,837
I wondered if my woman
would shed any tears for me.
426
00:49:38,725 --> 00:49:40,977
People say if a sword strikes fast enough,
427
00:49:41,061 --> 00:49:44,855
the blood spurting from the wound
will sigh like a breeze.
428
00:49:47,150 --> 00:49:49,068
Never had I imagined
the first time I heard that sound,
429
00:49:49,152 --> 00:49:51,654
it would come from the spurting of my own blood.
430
00:50:05,752 --> 00:50:08,713
BAILU - Autumn turns
431
00:50:49,963 --> 00:50:52,131
This man is Hong Qi.
432
00:50:52,257 --> 00:50:54,800
He's very quick with his sabre,
433
00:50:54,885 --> 00:50:56,886
but he didn't like wearing shoes.
434
00:50:56,970 --> 00:50:59,305
While I knew he could make me a lot of money,
435
00:50:59,389 --> 00:51:01,807
he always made me uneasy.
436
00:51:01,933 --> 00:51:04,143
A fortuneteller once warned me,
437
00:51:04,227 --> 00:51:07,813
"Avoid the number seven
or anyone with the name of Qi."
438
00:51:08,774 --> 00:51:12,109
When I first met him,
he was fresh from the countryside.
439
00:51:16,490 --> 00:51:19,158
Do you know why I asked you over to eat?
440
00:51:19,284 --> 00:51:20,910
No.
441
00:51:20,994 --> 00:51:22,912
Because I know you're hungry.
442
00:51:24,623 --> 00:51:27,416
I've had my eye on you for a while.
443
00:51:27,501 --> 00:51:31,337
You've been sitting by that wall all day,
too weak to move.
444
00:51:31,421 --> 00:51:33,464
And you don't look sick.
445
00:51:34,508 --> 00:51:37,510
I've seen a lot of young men like you.
446
00:51:37,636 --> 00:51:41,263
You know a few sword moves,
so you think you're invincible.
447
00:51:42,766 --> 00:51:45,267
But this is a tough line of work.
448
00:51:46,353 --> 00:51:49,605
Being a swordsman keeps you
from doing a normaljob.
449
00:51:50,357 --> 00:51:52,191
Farming's beneath you.
450
00:51:52,317 --> 00:51:54,360
Banditry is not honourable.
451
00:51:54,444 --> 00:51:57,113
Street performing is a joke.
452
00:51:57,197 --> 00:51:59,448
So how do you earn a living?
453
00:52:00,700 --> 00:52:03,285
Even the best swordsman has to eat.
454
00:52:04,121 --> 00:52:06,622
I've got the perfect job for you.
455
00:52:06,706 --> 00:52:09,375
The money's good
456
00:52:09,459 --> 00:52:12,545
and it's honourable. What do you say?
457
00:52:13,380 --> 00:52:14,880
Yes?
458
00:52:14,965 --> 00:52:16,882
Think about it, but be quick.
459
00:52:17,008 --> 00:52:20,302
As you know,
your stomach will be growling again soon.
460
00:52:36,069 --> 00:52:37,653
Soon after Hong Qi arrived,
461
00:52:37,737 --> 00:52:40,072
the bandits returned.
462
00:52:40,866 --> 00:52:43,576
Before I took him to see the villagers,
463
00:52:43,660 --> 00:52:46,078
I bought him a pair of shoes
464
00:52:46,163 --> 00:52:51,167
because there's quite a difference between
the price of a swordsman with shoes and without.
465
00:52:58,258 --> 00:53:01,427
So you think 10 taels of silver is too much?
466
00:53:05,891 --> 00:53:08,017
You can always find someone cheaper.
467
00:53:08,101 --> 00:53:10,269
Look, there's some now.
468
00:53:10,395 --> 00:53:11,854
They're not even wearing shoes.
469
00:53:11,938 --> 00:53:14,857
Pay them a few bucks
and they'll jump on the offer.
470
00:53:17,736 --> 00:53:20,237
But how can you trust a swordsman
471
00:53:21,072 --> 00:53:23,282
who can't even afford shoes?
472
00:53:31,708 --> 00:53:34,043
What if he takes a beating
473
00:53:34,127 --> 00:53:36,962
and tells the bandits you hired him?
474
00:53:38,131 --> 00:53:40,549
Then what?
475
00:53:42,969 --> 00:53:46,972
Now, I'm not saying my friend is the best.
476
00:53:47,057 --> 00:53:52,102
What I'm saying is this,
when the lives of your family are at stake,
477
00:53:53,230 --> 00:53:55,231
don't you think
478
00:53:55,315 --> 00:53:58,400
you should put your faith in someone with shoes?
479
00:53:58,485 --> 00:54:00,736
To prepare him for the job,
480
00:54:00,820 --> 00:54:03,322
I brought Hong Qi to see something.
481
00:54:03,406 --> 00:54:05,157
Why the corpse?
482
00:54:05,242 --> 00:54:07,159
Because this corpse can talk.
483
00:54:07,244 --> 00:54:10,913
Two days ago, he fought the bandits.
484
00:54:10,997 --> 00:54:13,582
He thought he could take them all.
485
00:54:13,667 --> 00:54:16,001
He was wrong.
486
00:54:16,127 --> 00:54:19,505
See this slash? It was the fatal blow.
487
00:54:20,840 --> 00:54:23,968
Unlike the other wounds,
488
00:54:24,052 --> 00:54:26,011
it cut from right to left.
489
00:54:26,846 --> 00:54:28,389
It's unique.
490
00:54:28,515 --> 00:54:33,852
That means the guy who struck the fatal blow
491
00:54:34,229 --> 00:54:36,397
only needed to strike once.
492
00:54:39,567 --> 00:54:42,194
When you fight the bandits,
493
00:54:42,320 --> 00:54:44,697
look out for one person,
494
00:54:44,823 --> 00:54:47,032
the left-handed swordsman.
495
00:54:50,870 --> 00:54:53,372
If I die, don't put me on display.
496
00:54:54,874 --> 00:54:56,917
I don't want to be a talking corpse.
497
00:54:57,669 --> 00:55:01,797
The 15th day of the sixth lunar month.
It was sunny and windy.
498
00:55:01,881 --> 00:55:05,217
The almanac says,
"The Star of Judgement descends."
499
00:55:05,343 --> 00:55:08,012
"Blood will flow. Do not travel far."
500
00:55:08,096 --> 00:55:10,556
"Chant scriptures to prevent catastrophe."
501
00:57:24,023 --> 00:57:26,900
Those who don't bother counting their money
502
00:57:27,026 --> 00:57:29,027
will soon lose it all.
503
00:57:32,031 --> 00:57:34,658
Not Hong Qi. He counted every cent.
504
00:57:34,742 --> 00:57:38,036
This type of person won't stay long.
505
00:57:45,378 --> 00:57:49,465
The 10th day of the seventh lunar month.
The first day of autumn.
506
00:57:49,549 --> 00:57:53,093
The almanac says, "The breeze cools.
Auspicious for visiting friends."
507
00:57:53,219 --> 00:57:55,429
"Do not christen new boats."
508
00:57:57,056 --> 00:57:58,557
Hong Qi?
509
00:57:58,892 --> 00:58:00,726
He's gone.
510
00:58:03,188 --> 00:58:05,314
I doubt he'll come back.
511
00:58:05,398 --> 00:58:07,566
You should look elsewhere.
512
00:58:22,415 --> 00:58:23,874
You hear me?
513
00:58:33,760 --> 00:58:36,970
Fooling a woman is never as easy as you think.
514
00:58:37,096 --> 00:58:40,516
She might seem simple,
515
00:58:40,600 --> 00:58:43,810
but she understood her husband well.
516
00:58:43,937 --> 00:58:47,105
Because Hong Qi would never abandon his camel.
517
00:58:57,283 --> 00:58:59,952
I told you to wait at home.
518
00:59:00,036 --> 00:59:02,788
Why are you following me?
519
00:59:03,623 --> 00:59:05,332
Go home!
520
00:59:05,458 --> 00:59:06,500
Go!
521
00:59:09,045 --> 00:59:10,295
No!
522
00:59:11,297 --> 00:59:13,715
Go home! Go!
523
00:59:15,134 --> 00:59:16,510
Go home!
524
00:59:21,474 --> 00:59:22,975
Go!
525
00:59:23,059 --> 00:59:25,686
Get going! Move!
526
00:59:43,830 --> 00:59:46,290
She's been waiting outside for days now.
527
00:59:46,374 --> 00:59:49,293
She doesn't listen. What can I do?
528
00:59:49,377 --> 00:59:52,337
How can I be a swordsman with a wife in tow?
529
00:59:54,257 --> 00:59:56,300
Who says you can't?
530
00:59:56,384 --> 00:59:59,011
Where there's a will, there's a way.
531
01:00:05,059 --> 01:00:07,269
I was once like you.
532
01:00:08,104 --> 01:00:10,439
My head was filled with thoughts of glory.
533
01:00:10,523 --> 01:00:12,733
So I left my woman at home.
534
01:00:16,446 --> 01:00:19,615
When I returned, I discovered
535
01:00:21,409 --> 01:00:24,036
that my woman had married my brother.
536
01:00:34,172 --> 01:00:36,298
It's pointless to come here every day.
537
01:00:38,176 --> 01:00:40,969
I can't help you if you haven't got any money.
538
01:00:41,721 --> 01:00:43,805
Go home.
539
01:00:46,809 --> 01:00:48,602
I'm begging you.
540
01:00:48,686 --> 01:00:50,479
Begging won't help.
541
01:00:51,856 --> 01:00:53,774
I'm just a middleman.
542
01:00:55,193 --> 01:00:58,278
The only person that can help you is yourself.
543
01:01:12,043 --> 01:01:15,087
Everyone needs something to live for.
544
01:01:15,171 --> 01:01:17,547
Others may think it's a waste of time,
545
01:01:17,632 --> 01:01:20,759
but it was important to her.
546
01:01:32,855 --> 01:01:35,649
The 15th day of the seventh lunar month. Rain.
547
01:01:35,733 --> 01:01:37,859
According to the almanac,
"The Rain Star brings trouble.
548
01:01:37,944 --> 01:01:39,653
"The Star of Talent presides."
549
01:01:39,737 --> 01:01:42,489
"Time to cleanse. Avoid leaving home.
550
01:01:42,573 --> 01:01:44,866
"Malignance in the North."
551
01:03:06,032 --> 01:03:08,366
If I were those swordsmen from the militia,
552
01:03:08,451 --> 01:03:10,744
I would have refused to die.
553
01:03:10,828 --> 01:03:13,914
All those lives were lost merely for an egg.
554
01:03:14,499 --> 01:03:18,084
You gained an egg, but lost a finger.
Was it worth it?
555
01:03:24,258 --> 01:03:25,801
No.
556
01:03:28,638 --> 01:03:30,347
But I felt alive.
557
01:03:31,808 --> 01:03:33,642
I was myself again.
558
01:03:39,065 --> 01:03:41,441
This should have been no sweat.
559
01:03:43,194 --> 01:03:45,612
But I've lost my speed.
560
01:03:48,491 --> 01:03:51,493
I was quick because I never hesitated.
561
01:03:51,577 --> 01:03:53,829
If it felt right, I'd do it.
562
01:03:53,913 --> 01:03:56,748
I never cared about the money.
563
01:03:59,502 --> 01:04:02,212
I thought I'd always be that way.
564
01:04:03,506 --> 01:04:06,383
Then that girl asked me for help,
565
01:04:07,760 --> 01:04:11,179
and I knew I was a changed man.
566
01:04:12,807 --> 01:04:15,725
I turned her down
567
01:04:17,895 --> 01:04:20,438
because I knew you would.
568
01:04:25,319 --> 01:04:27,237
I hated myself for it.
569
01:04:30,867 --> 01:04:34,286
I confused myself with you.
570
01:04:35,746 --> 01:04:37,664
I'd lost my real self.
571
01:04:40,710 --> 01:04:42,878
I don't want to be like you
572
01:04:49,302 --> 01:04:51,428
because I know you'd never ever
573
01:04:51,512 --> 01:04:55,140
risk your life for an egg.
574
01:04:56,976 --> 01:04:59,936
That's the difference between us.
575
01:05:23,544 --> 01:05:25,378
Please help Hong Qi!
576
01:05:31,636 --> 01:05:33,720
He's hurt bad, isn't he?
577
01:05:35,598 --> 01:05:37,807
Please get a doctor.
578
01:05:37,892 --> 01:05:39,434
A doctor?
579
01:05:39,518 --> 01:05:41,227
That costs money.
580
01:05:43,064 --> 01:05:44,981
Damn shame I don't have any eggs.
581
01:05:45,066 --> 01:05:48,151
Otherwise I'd lend you a few
582
01:05:48,235 --> 01:05:51,821
since you're so good
at manipulating people with them.
583
01:06:03,417 --> 01:06:05,293
I won't help him
584
01:06:05,836 --> 01:06:08,213
because he didn't listen to me.
585
01:06:09,298 --> 01:06:11,549
You're responsible for this.
586
01:06:13,052 --> 01:06:14,719
You save him.
587
01:06:18,474 --> 01:06:21,601
You come to me only because you're desperate.
588
01:06:22,979 --> 01:06:25,355
I've been waiting for this moment.
589
01:06:27,274 --> 01:06:31,236
You once told me you'd never sell yourself.
590
01:06:32,405 --> 01:06:36,199
Well, let's see now
if you can still keep your word.
591
01:06:44,500 --> 01:06:45,792
What's on your mind?
592
01:06:45,876 --> 01:06:47,168
Nothing.
593
01:06:51,132 --> 01:06:53,842
Don't do anything for my sake.
594
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
If I die,
595
01:07:00,349 --> 01:07:02,767
I'll die happy.
596
01:07:07,648 --> 01:07:10,066
I helped you for an egg.
597
01:07:12,486 --> 01:07:14,404
I've eaten it.
598
01:07:17,116 --> 01:07:19,367
You don't owe me anything.
599
01:07:20,786 --> 01:07:24,497
Remember, don't do anything stupid.
600
01:07:30,296 --> 01:07:31,838
From that day on,
601
01:07:31,922 --> 01:07:35,091
I never saw that girl again.
602
01:07:59,658 --> 01:08:02,368
I don't think I can use my sabre any more.
603
01:08:05,498 --> 01:08:07,999
You don't need to use a sabre.
604
01:08:08,501 --> 01:08:10,543
Even a look can kill.
605
01:08:12,046 --> 01:08:15,507
Losing a finger will help your reputation.
606
01:08:15,591 --> 01:08:18,384
You can raise your fee.
607
01:08:18,469 --> 01:08:19,886
What's the matter?
608
01:08:19,970 --> 01:08:21,596
Homesick?
609
01:08:21,680 --> 01:08:24,057
If you get homesick so easily,
610
01:08:24,141 --> 01:08:26,476
why'd you leave in the first place?
611
01:08:28,062 --> 01:08:30,438
You ever wonder what lies beyond this desert?
612
01:08:30,523 --> 01:08:32,148
Another desert.
613
01:08:34,151 --> 01:08:36,820
It's a question everyone asks
at some point in life.
614
01:08:36,904 --> 01:08:40,740
They see a mountain
and want to know what's behind it.
615
01:08:41,367 --> 01:08:42,867
I wanted to tell him
616
01:08:42,952 --> 01:08:45,829
the other side may just be more of the same.
617
01:08:45,913 --> 01:08:47,580
Looking back,
618
01:08:47,665 --> 01:08:50,125
home may not seem so bad after all.
619
01:08:50,209 --> 01:08:52,418
But he'd never listen.
620
01:08:52,503 --> 01:08:53,962
He was the kind of person
621
01:08:54,046 --> 01:08:57,006
who'd have to see for himself.
622
01:09:05,641 --> 01:09:07,308
Where are you going?
623
01:09:07,393 --> 01:09:08,852
Places I've never been.
624
01:09:08,936 --> 01:09:10,520
With luck, I'll be famous.
625
01:09:10,604 --> 01:09:13,231
If one day you hear of a nine-fingered hero,
626
01:09:13,315 --> 01:09:14,732
that'll be me.
627
01:09:14,817 --> 01:09:16,401
And her?
628
01:09:17,528 --> 01:09:20,572
I'll take her along.
Like you said, where there's a will, there's a way.
629
01:09:20,656 --> 01:09:24,951
Besides, there's no martial arts code
against bringing a wife along. Right?
630
01:09:26,537 --> 01:09:27,787
Let's go!
631
01:09:28,539 --> 01:09:31,541
I suddenly understood why they were a couple.
632
01:09:31,625 --> 01:09:34,419
Because they both were true to their hearts.
633
01:09:35,838 --> 01:09:38,047
As I watched them leave,
634
01:09:38,132 --> 01:09:40,175
I was filled with envy.
635
01:09:41,802 --> 01:09:43,845
I once had this chance.
636
01:09:43,929 --> 01:09:45,930
I don't know why
637
01:09:46,015 --> 01:09:47,807
I let it slip away.
638
01:10:35,147 --> 01:10:38,691
The day they left, a southerly wind was blowing.
639
01:10:40,236 --> 01:10:43,071
They chose to walk into the wind.
640
01:10:43,155 --> 01:10:45,365
It was the 15th day of the eighth lunar month.
641
01:10:45,491 --> 01:10:47,575
The almanac had this to say,
642
01:10:47,660 --> 01:10:51,913
"The Chamber Star presides.
Fortune favours the North."
643
01:10:51,997 --> 01:10:54,457
Hong Qi joined the Gang of Beggars
three years later.
644
01:10:54,541 --> 01:10:57,001
He became their leader and was known
as the Beggar of the North.
645
01:10:57,086 --> 01:10:59,504
In his later years, he duelled with
Ouyang Feng on Snow Mountain
646
01:10:59,588 --> 01:11:01,422
where they took each other's life.
647
01:11:09,515 --> 01:11:13,017
After Hong Qi left, the rain poured nonstop.
648
01:11:13,727 --> 01:11:16,729
Every time it rains, I think of her.
649
01:11:18,065 --> 01:11:19,857
She once loved me.
650
01:11:23,195 --> 01:11:25,905
Maybe it was just coincidence,
651
01:11:26,031 --> 01:11:28,533
but every time I left on a journey,
652
01:11:28,659 --> 01:11:30,201
it would rain.
653
01:11:31,203 --> 01:11:33,538
She said it was because she was sad.
654
01:11:34,415 --> 01:11:36,749
Later, she married my brother.
655
01:11:37,501 --> 01:11:39,335
The day of their wedding,
656
01:11:39,420 --> 01:11:41,713
I left White Camel Mountain.
657
01:12:48,489 --> 01:12:51,574
You can ask me whenever.
My answer will be the same. I won't go with you.
658
01:12:51,658 --> 01:12:54,327
I ask for the last time.
659
01:12:54,453 --> 01:12:56,079
Will you come with me?
660
01:12:56,163 --> 01:13:00,917
I'm staying.
Remember, from now on I belong to your brother.
661
01:13:01,001 --> 01:13:03,961
There's only one man who can touch me
and that's him.
662
01:13:04,088 --> 01:13:06,297
No other man has that right.
663
01:13:15,516 --> 01:13:18,476
LICHUN - Winter fades
664
01:13:43,460 --> 01:13:45,837
Why are you staring at my scarf?
665
01:13:47,131 --> 01:13:49,674
It belongs to my husband.
666
01:13:49,800 --> 01:13:52,135
Why do you have it?
667
01:14:11,864 --> 01:14:13,656
Is he dead?
668
01:14:17,411 --> 01:14:19,996
I hadn't seen peach blossoms in years.
669
01:14:20,080 --> 01:14:24,041
The following spring,
I visited the blind swordsman's hometown.
670
01:14:24,877 --> 01:14:26,461
To my surprise,
671
01:14:26,545 --> 01:14:28,838
I didn't find any peach blossoms.
672
01:14:38,724 --> 01:14:41,642
There's no point for me to keep it any more.
673
01:14:46,732 --> 01:14:49,525
Only when I left did I understand,
674
01:14:49,985 --> 01:14:52,862
this place never had any peach blossoms.
675
01:14:54,406 --> 01:14:57,241
"Peach Blossom"
was merely the name of a woman.
676
01:15:19,097 --> 01:15:21,516
As that woman wept,
677
01:15:21,600 --> 01:15:25,937
I suddenly realised why Huang Yaoshi
came to see me every year.
678
01:15:37,908 --> 01:15:40,451
He's an odd child, isn't he?
679
01:15:40,953 --> 01:15:43,246
He keeps to himself.
680
01:15:46,124 --> 01:15:48,709
I'm not sure if he's arrogant or shy.
681
01:15:48,794 --> 01:15:52,296
He never asks for what he wants.
682
01:15:54,883 --> 01:15:57,218
You have to offer it to him.
683
01:16:03,392 --> 01:16:05,643
At first, I indulged him.
684
01:16:07,563 --> 01:16:10,648
Gradually, I lost my patience.
685
01:16:10,774 --> 01:16:15,236
Though I've always loved her,
I've kept it a secret.
686
01:16:15,320 --> 01:16:18,990
Because I know that
untouched fruit is the sweetest.
687
01:16:20,242 --> 01:16:22,577
Every time she gazed fondly at her son,
688
01:16:22,661 --> 01:16:25,454
I knew she was thinking of someone else.
689
01:16:26,623 --> 01:16:28,833
I envy Ouyang Feng.
690
01:16:29,293 --> 01:16:32,628
I long to be loved,
691
01:16:33,839 --> 01:16:36,173
yet only manage to hurt others.
692
01:16:38,802 --> 01:16:41,929
I always thought you two would stay together.
693
01:16:42,681 --> 01:16:44,849
Why didn't you marry him?
694
01:16:49,605 --> 01:16:52,189
He never told me how much he wanted me.
695
01:16:52,274 --> 01:16:54,984
Some things don't need to be said.
696
01:16:57,154 --> 01:16:59,864
But it's what I needed to hear.
697
01:17:00,324 --> 01:17:02,491
He was too proud to say it.
698
01:17:03,827 --> 01:17:09,040
He took it for granted that I would marry him.
699
01:17:10,375 --> 01:17:13,294
He never imagined I'd marry his brother.
700
01:17:16,548 --> 01:17:20,301
On my wedding night,
he asked me to leave with him.
701
01:17:20,385 --> 01:17:22,178
But I refused.
702
01:17:27,059 --> 01:17:30,353
Why did he want me only
when he couldn't have me?
703
01:17:31,480 --> 01:17:33,230
If that's the way he was going to be,
704
01:17:33,315 --> 01:17:35,816
I decided I would never let him have me.
705
01:17:35,901 --> 01:17:38,069
If love is a contest,
706
01:17:38,195 --> 01:17:40,738
I'm not sure she's the winner.
707
01:17:40,864 --> 01:17:43,157
But I know for certain,
708
01:17:43,241 --> 01:17:45,660
I've been a loser from the start.
709
01:17:51,583 --> 01:17:54,669
This woman made me love peach blossoms.
710
01:17:54,753 --> 01:17:58,339
I'd see her each year
when the peach blossoms bloomed.
711
01:17:59,675 --> 01:18:01,842
I visited Ouyang Feng
712
01:18:01,927 --> 01:18:05,054
because she wanted to know how he was doing.
713
01:18:05,931 --> 01:18:08,349
Thanks to Ouyang Feng,
714
01:18:08,433 --> 01:18:11,727
I had an excuse to see her every year.
715
01:18:12,270 --> 01:18:17,066
Do you know what's
the most important thing in my life now?
716
01:18:20,112 --> 01:18:23,739
Your son, no doubt.
717
01:18:26,118 --> 01:18:28,577
I once thought so.
718
01:18:30,706 --> 01:18:33,290
But as I watch him grow day by day,
719
01:18:35,377 --> 01:18:37,795
I know someday he'll leave me.
720
01:18:42,968 --> 01:18:45,469
Nothing really matters any more.
721
01:18:51,143 --> 01:18:54,311
I used to think some words were so important.
722
01:18:56,982 --> 01:19:01,819
Once spoken they'd last a lifetime.
723
01:19:05,991 --> 01:19:07,742
But looking back,
724
01:19:10,454 --> 01:19:12,997
I realised it makes no difference.
725
01:19:15,292 --> 01:19:17,084
Everything changes.
726
01:19:26,636 --> 01:19:29,138
I always thought I was the winner
727
01:19:33,018 --> 01:19:35,436
until one day I looked in the mirror
728
01:19:39,691 --> 01:19:43,027
and saw the face of a loser.
729
01:19:45,113 --> 01:19:48,032
During the best years of my life,
730
01:19:49,493 --> 01:19:52,495
the person I love was not by my side.
731
01:19:59,544 --> 01:20:03,339
Wouldn't it be wonderful
if we could go back to the past?
732
01:20:59,646 --> 01:21:01,897
You're his good friend.
733
01:21:06,570 --> 01:21:09,196
Why haven't you told him I was here?
734
01:21:10,574 --> 01:21:12,449
I made you a promise.
735
01:21:12,909 --> 01:21:15,619
So I kept silent.
736
01:21:21,126 --> 01:21:22,877
You're too honest.
737
01:23:02,686 --> 01:23:05,854
Not long after, she fell ill and passed away.
738
01:23:07,857 --> 01:23:13,404
Before she died,
she gave me a bottle of wine to take to him.
739
01:23:15,532 --> 01:23:18,951
She hoped Ouyang Feng would forget her.
740
01:23:22,914 --> 01:23:27,710
It's said memory is the root of Man's troubles.
741
01:23:30,005 --> 01:23:33,424
That year, I started to lose my memory.
742
01:23:35,677 --> 01:23:39,304
Now, I only recall a vague
fondness for peach blossoms.
743
01:23:45,020 --> 01:23:47,855
Six years later,
Huang Yaoshi retired to Peach Blossom Island
744
01:23:47,939 --> 01:23:49,481
and lived as a hermit.
745
01:23:49,566 --> 01:23:51,900
He called himself
the Master of Peach Blossom Island.
746
01:23:51,985 --> 01:23:54,069
Others knew him as the Lord of the East.
747
01:24:03,163 --> 01:24:06,665
JINGZHE - Spring returns
748
01:24:08,543 --> 01:24:12,588
Spring begins. The insects will soon awake.
749
01:24:12,672 --> 01:24:16,592
Every year around this time,
a friend comes to visit.
750
01:24:16,676 --> 01:24:19,094
But this year he didn't show up.
751
01:24:38,948 --> 01:24:43,285
Shortly afterwards,
I received a letter from White Camel Mountain.
752
01:24:44,370 --> 01:24:49,708
It said my brother's wife
had died two winters ago.
753
01:24:53,963 --> 01:24:56,799
I knew Huang Yaoshi wouldn't come again.
754
01:24:57,342 --> 01:24:59,384
Yet still I waited.
755
01:25:00,261 --> 01:25:02,930
For two days and two nights, I sat at my door.
756
01:25:03,014 --> 01:25:06,934
Watching the shifting clouds, I realised
757
01:25:07,018 --> 01:25:09,728
though I lived here a long time,
758
01:25:09,813 --> 01:25:13,357
I'd never really looked at the desert.
759
01:25:18,154 --> 01:25:20,030
Before, when I saw a mountain,
760
01:25:20,115 --> 01:25:23,033
I wanted to know what lay behind.
761
01:25:23,118 --> 01:25:25,244
But not any more.
762
01:25:27,122 --> 01:25:29,373
Fate made me an orphan.
763
01:25:29,457 --> 01:25:31,917
My parents died young.
764
01:25:32,001 --> 01:25:34,795
My brother raised me.
765
01:25:34,879 --> 01:25:37,339
Being an orphan,
766
01:25:37,423 --> 01:25:39,842
I always had to fend for myself.
767
01:25:41,094 --> 01:25:45,514
I learned the best way to avoid rejection
768
01:25:45,598 --> 01:25:47,766
is to reject others first.
769
01:25:48,810 --> 01:25:51,353
This is why
770
01:25:51,437 --> 01:25:54,314
I've never returned home.
771
01:25:54,399 --> 01:25:56,650
It wasn't bad there.
772
01:25:56,734 --> 01:25:59,069
But what have I to go back for?
773
01:25:59,904 --> 01:26:05,200
I was born under the influence of a total eclipse.
774
01:26:05,451 --> 01:26:09,538
Love was destined to be out of reach.
775
01:26:44,032 --> 01:26:47,075
That night, I suddenly needed a drink.
776
01:26:47,160 --> 01:26:49,828
I finished the bottle of magic wine.
777
01:26:51,539 --> 01:26:54,875
I carried on with business as usual.
778
01:26:58,755 --> 01:27:01,882
By the looks of you, I'd say you're about 40.
779
01:27:05,345 --> 01:27:07,596
In the past 40 years,
780
01:27:07,680 --> 01:27:11,433
there must be people you wish
you had never laid eyes on.
781
01:27:13,436 --> 01:27:15,270
Maybe they hurt you.
782
01:27:16,731 --> 01:27:19,524
Maybe you even considered killing them.
783
01:27:22,070 --> 01:27:24,196
But you didn't have the nerve.
784
01:27:28,493 --> 01:27:30,953
Actually killing is no big deal.
785
01:27:31,746 --> 01:27:33,830
No sweat at all.
786
01:27:33,915 --> 01:27:37,376
Now I have a friend who knows some martial arts.
787
01:27:37,877 --> 01:27:40,295
He's a little down on his luck these days.
788
01:27:40,380 --> 01:27:46,176
For a small fee,
he'll be happy to rid you of that person.
789
01:27:51,015 --> 01:27:52,599
Think about it.
790
01:27:53,768 --> 01:27:55,644
But be quick.
791
01:27:55,728 --> 01:27:57,271
If you wait...
792
01:27:59,565 --> 01:28:04,528
When work was not busy
I'd look at White Camel Mountain.
793
01:28:07,240 --> 01:28:10,450
I remembered a woman was waiting for me there.
794
01:28:15,957 --> 01:28:20,711
That magic wine was just a joke
she played on me.
795
01:28:22,714 --> 01:28:28,385
The more you try to forget,
the better you'll remember.
796
01:28:30,388 --> 01:28:33,056
People say
797
01:28:33,141 --> 01:28:37,769
when you can't have what you want,
the best you can do
798
01:28:39,063 --> 01:28:40,939
is not to forget.
799
01:28:48,740 --> 01:28:52,492
I don't know why I have these recurring dreams.
800
01:28:53,328 --> 01:28:56,997
I left the desert soon afterwards.
801
01:29:17,977 --> 01:29:20,270
The day I left, the almanac had this to say,
802
01:29:20,355 --> 01:29:25,776
"The Travel Star advances.
Fire Conquers Gold. Fortune lies West."
803
01:30:00,686 --> 01:30:05,607
Ouyang Feng returned to
White Camel Mountain the following year.
804
01:30:05,691 --> 01:30:09,736
He became known as the Lord of the West.
805
01:30:09,737 --> 01:30:14,737
razmikade.blogfa.com
57262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.