Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,984 --> 00:00:20,350
And now, we will present to you the first song for today.
2
00:00:23,390 --> 00:00:25,017
The novel, "Window by the Wave",
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,386
has surpassed sales of one million copies.
4
00:00:27,560 --> 00:00:30,791
It's the most famous work in 2018.
5
00:00:33,967 --> 00:00:36,868
Chance of raining from evening is 10%.
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,062
So you don't have to worry about the rain.
7
00:00:39,339 --> 00:00:41,830
It will be clear skies till the evening.
8
00:00:51,818 --> 00:00:53,718
'Morning Tachibana.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,357
The classes already ended though.
10
00:01:05,532 --> 00:01:07,397
Because you were sound asleep.
11
00:01:08,268 --> 00:01:11,760
Ah, do you by chance use a chat messenger?
12
00:01:11,938 --> 00:01:12,996
No.
13
00:01:13,606 --> 00:01:17,201
But it's a pretty handy app. How about trying it?
14
00:01:17,377 --> 00:01:20,778
Anyway, my ID is Y...
15
00:01:24,684 --> 00:01:25,616
Huh?
16
00:01:31,695 --> 00:01:34,532
[ Koi wa Ameagari no You ni
Love is Like After the Rain
After the Rain ]
17
00:01:35,908 --> 00:01:38,410
[ Original work - Jun Mayuzuki
Koi wa Ameagari no You ni
Big Comic Spirits (Shogakukan) ]
18
00:01:38,531 --> 00:01:40,362
~ Hands holding me, ~
19
00:01:40,533 --> 00:01:43,730
~ there are so many of them I don’t even need to choose. ~
20
00:01:43,903 --> 00:01:46,770
~ My normal temperature is equivalent to your small fever,~
21
00:01:46,940 --> 00:01:50,467
~ the feelings of me falling into indigo colour… ~
22
00:01:52,545 --> 00:01:53,705
~ I bet you would like to know them,~
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,313
~ I want to be happy, you know? ~
24
00:01:55,482 --> 00:01:57,211
~ Ah, telecaster stripe ~
25
00:01:57,383 --> 00:01:59,715
~ in the tide descending on me. ~
26
00:02:00,720 --> 00:02:02,483
~ 1-2-3 Falling in love with you ~
27
00:02:02,655 --> 00:02:03,952
~ Telecaster Stripe ~
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
~ we don’t need that kind of song. ~
29
00:02:07,927 --> 00:02:10,623
~ Aa telecaster stripe ~
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,628
~ Telecaster stripe ~
31
00:02:12,799 --> 00:02:15,131
~ Telecaster stripe ~
32
00:02:23,276 --> 00:02:25,267
This Akutagawa piece,
33
00:02:25,778 --> 00:02:29,646
spread a new kind of novel that's called "new realism".
34
00:02:29,816 --> 00:02:31,147
It developed the Japanese literature world...
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,080
Hey, Tachibana. Do you use a chat messenger?
36
00:02:33,253 --> 00:02:34,584
No.
37
00:02:35,421 --> 00:02:36,683
And again, in this era...
38
00:02:36,856 --> 00:02:38,585
Then at our part-time job later, together, let's...
39
00:02:38,758 --> 00:02:40,089
- Hey, Yoshizawa!
- Yes, Sir!
40
00:02:40,260 --> 00:02:42,421
Why are you just been rejected while in class?
41
00:02:45,131 --> 00:02:47,190
Okay then. Let's now read the textbook.
42
00:02:47,271 --> 00:02:49,773
[ Cafe Restaurant Garden ]
43
00:02:53,940 --> 00:02:54,804
Akira, 'morning.
44
00:02:54,974 --> 00:02:56,498
'Morning Yui.
45
00:02:56,709 --> 00:02:58,506
- 'Morning, Tachibana.
- Good morning.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,305
'Morning Tachibana!
47
00:03:07,954 --> 00:03:09,945
Kase, is the pasta for table 15 done?
48
00:03:10,123 --> 00:03:11,613
Yeah.
49
00:03:12,358 --> 00:03:13,620
Here's the order.
50
00:03:13,793 --> 00:03:16,353
One seafood pasta, one gratin, one caesar salad.
51
00:03:16,529 --> 00:03:17,689
Change the seafood from normal.
52
00:03:17,864 --> 00:03:20,230
Be careful to change to four clams and three shrimps.
53
00:03:20,400 --> 00:03:21,560
Yes, Sir!
54
00:03:21,834 --> 00:03:22,732
Bring some plate!
55
00:03:23,369 --> 00:03:24,836
Here's for table 15.
56
00:03:25,004 --> 00:03:25,971
Take this together with that!
57
00:03:26,172 --> 00:03:28,868
- Nishida, table 15.
- Yes, Ma'am.
58
00:03:32,078 --> 00:03:34,069
Okay, if you please!
59
00:03:47,193 --> 00:03:48,319
Thank you for waiting.
60
00:03:48,494 --> 00:03:50,428
Who is the one who ordered the tropical parfait?
61
00:03:52,532 --> 00:03:53,897
Ah, me.
62
00:03:57,837 --> 00:03:59,395
Please enjoy your dessert.
63
00:04:02,175 --> 00:04:03,938
She was glaring just now, right?
64
00:04:11,718 --> 00:04:12,776
May I take your order please?
65
00:04:12,952 --> 00:04:14,613
One tropical mango parfait.
66
00:04:16,723 --> 00:04:19,055
- Can you refill the drink-all-you-can bar?
- Yes, Ma'am!
67
00:04:32,305 --> 00:04:34,296
I'm terribly sorry.
68
00:04:34,874 --> 00:04:37,069
I'm not really asking for an apology.
69
00:04:37,243 --> 00:04:38,904
It's not because I'll file a complaint.
70
00:04:39,279 --> 00:04:40,371
What I'd like to say is...
71
00:04:40,546 --> 00:04:42,411
I'm terribly sorry.
72
00:04:42,582 --> 00:04:45,710
It's just that I thought it would be something like this...
73
00:04:45,885 --> 00:04:47,944
Isn't he pathetic?
74
00:04:48,388 --> 00:04:50,288
- Huh?
- Our manager.
75
00:04:51,090 --> 00:04:53,718
He just obediently bowing like that.
76
00:04:54,560 --> 00:04:58,121
But doesn't he have any choice but to bow like that?
77
00:04:58,298 --> 00:05:03,099
That's what's pathetic. He can only bow in apology in his life.
78
00:05:03,269 --> 00:05:04,668
Ah, he's coming here.
79
00:05:10,276 --> 00:05:11,436
Hey.
80
00:05:11,911 --> 00:05:15,972
Be careful not to overheat the stone-roasted bibimbap.
81
00:05:16,482 --> 00:05:18,143
Huh? Was it burned?
82
00:05:18,651 --> 00:05:20,585
That's because we let Yoshizawa do it.
83
00:05:20,753 --> 00:05:22,584
So it was really too early for you.
84
00:05:22,755 --> 00:05:24,484
I'm sorry! I'll make one more quick...
85
00:05:24,657 --> 00:05:25,817
Just wash the dishes.
86
00:05:25,992 --> 00:05:27,323
- Kase.
- Gotcha.
87
00:05:29,462 --> 00:05:30,929
Then I'll leave them to you.
88
00:05:36,969 --> 00:05:40,268
He should've strictly warned the kitchen staff too.
89
00:05:41,941 --> 00:05:43,431
He's disappointing.
90
00:05:43,609 --> 00:05:46,203
45 years old. Divorced once. Already a parent.
91
00:05:46,546 --> 00:05:49,208
He's the type who will spend his whole life as a manager.
92
00:05:49,816 --> 00:05:52,649
The soba miso meal I ordered 15 minutes again isn't here yet.
93
00:05:52,819 --> 00:05:53,979
I'm terribly sorry.
94
00:05:54,153 --> 00:05:55,643
Ah! He's apologizing again!
95
00:05:55,822 --> 00:05:57,119
I will just check it right now.
96
00:05:57,290 --> 00:05:59,281
I'm really tired of waiting and I'm fed up with it.
97
00:05:59,459 --> 00:06:02,485
I'm terribly sorry. Please wait a little bit longer.
98
00:06:08,968 --> 00:06:09,957
If you please.
99
00:06:10,136 --> 00:06:11,194
Here it is!
100
00:06:13,139 --> 00:06:14,697
Thank you for waiting. Please enjoy your meal.
101
00:06:14,874 --> 00:06:17,707
Thank you very much. Please come back again.
102
00:06:17,877 --> 00:06:19,003
Welcome. Table for how many?
103
00:06:19,178 --> 00:06:19,803
Four.
104
00:06:20,847 --> 00:06:22,974
Tachibana, here's your meal.
105
00:06:29,222 --> 00:06:31,486
Kase, what's this?
106
00:06:31,758 --> 00:06:34,192
Ah, that's just a freebie.
107
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
Thanks.
108
00:06:38,731 --> 00:06:40,892
She sure is friendly.
109
00:06:41,067 --> 00:06:43,535
I wonder why she's still working part-time in a family restaurant.
110
00:06:43,703 --> 00:06:46,171
I wonder about that too.
111
00:06:57,183 --> 00:06:58,912
Is that enough?
112
00:07:00,953 --> 00:07:02,181
Good work out there.
113
00:07:02,722 --> 00:07:03,882
You too, Sir.
114
00:07:04,056 --> 00:07:08,390
That's not enough. You should eat properly since you're young.
115
00:07:11,364 --> 00:07:14,060
Whoopsie daisies.
116
00:07:58,144 --> 00:07:59,133
What?
117
00:07:59,612 --> 00:08:01,773
Ah, it's nothing...
118
00:08:15,294 --> 00:08:18,923
These are my desired shifts for next month.
119
00:08:19,699 --> 00:08:22,600
Ah, okay. Thanks.
120
00:08:22,689 --> 00:08:23,603
[ Tachibana's desired shifts for July
I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ]
121
00:08:23,603 --> 00:08:24,900
My. You sure will work many days again.
[ Tachibana's desired shifts for July
I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ]
122
00:08:24,900 --> 00:08:28,370
My. You sure will work many days again.
123
00:08:28,841 --> 00:08:30,832
Is there anything you want to buy?
124
00:08:31,310 --> 00:08:34,279
But well, I'm thankful for it.
125
00:08:44,690 --> 00:08:46,555
Don't just glare like that.
126
00:08:48,027 --> 00:08:49,858
Don't just glare like that.
127
00:08:50,029 --> 00:08:51,189
Huh?!
128
00:08:51,864 --> 00:08:53,695
But I wasn't glaring or anything.
129
00:08:54,133 --> 00:08:55,361
Oh, really?
130
00:08:56,202 --> 00:08:57,396
Thanks for this.
131
00:09:03,142 --> 00:09:04,370
Boss.
132
00:09:06,212 --> 00:09:07,008
Yes?
133
00:09:08,347 --> 00:09:10,577
Do you by chance use a chat messenger?
134
00:09:11,484 --> 00:09:13,145
If you are, well...
135
00:09:13,319 --> 00:09:14,513
Um, excuse me...
136
00:09:15,888 --> 00:09:18,652
What's "chat messenger" again?
137
00:09:22,595 --> 00:09:23,653
Please forget it.
138
00:09:25,898 --> 00:09:27,058
I'll go back now.
139
00:09:38,010 --> 00:09:40,945
She was glaring at me like I'm some kind of trash...
140
00:09:48,775 --> 00:09:52,821
[ Cafe Restaurant Garden ]
141
00:10:10,910 --> 00:10:12,138
Thank you for today.
142
00:10:12,311 --> 00:10:13,710
Thanks.
143
00:10:13,879 --> 00:10:15,471
- Thank you for today.
- Thanks.
144
00:10:15,715 --> 00:10:18,377
Yoshizawa, your bangs is long.
145
00:10:18,551 --> 00:10:20,382
I'm sorry. I'll cut it next time.
146
00:10:20,553 --> 00:10:21,986
- Bye.
- Goodbye, Sir.
147
00:10:26,092 --> 00:10:27,753
Let's go home together, Tachibana!
148
00:10:32,231 --> 00:10:33,289
That's nice.
149
00:10:34,266 --> 00:10:36,257
Now that's adolescence.
150
00:10:40,473 --> 00:10:42,134
Ah, Kubo. Thanks for today.
151
00:10:42,308 --> 00:10:43,240
Sure thing.
152
00:10:46,579 --> 00:10:48,274
They sure are shining.
153
00:10:49,081 --> 00:10:50,446
Huh?
154
00:10:50,683 --> 00:10:56,087
Well, it's natural for teenagers to see me the same as a trash.
155
00:10:57,470 --> 00:10:59,580
You're lower than trash.
156
00:11:03,329 --> 00:11:06,992
Tachibana, Tachibana! Hey, come on, let's go home together.
157
00:11:07,433 --> 00:11:08,798
What? You're ignoring me?
158
00:11:18,878 --> 00:11:20,311
I'm home.
159
00:11:20,479 --> 00:11:22,003
Welcome back.
160
00:11:27,853 --> 00:11:29,650
The weather forecast was wrong, huh?
161
00:11:31,190 --> 00:11:33,886
Did you bring an umbrella? Did you get wet?
162
00:11:34,060 --> 00:11:35,118
Yeah.
163
00:11:37,229 --> 00:11:40,221
Bath is ready. Go and take a bath before dinner.
164
00:11:40,900 --> 00:11:42,663
Okay...
165
00:11:44,236 --> 00:11:47,899
Come on, you might get sick. Hurry and take a bath.
166
00:11:50,042 --> 00:11:51,009
Akira.
167
00:11:52,311 --> 00:11:54,142
Okay, I get it.
168
00:11:54,847 --> 00:11:57,509
If you really do, go and take a bath.
169
00:12:12,765 --> 00:12:14,255
"He was lost in thoughts"
170
00:12:14,433 --> 00:12:15,900
"of how to make his living tomorrow,"
171
00:12:16,068 --> 00:12:18,502
"Helpless incoherent thoughts protesting an inexorable fate."
172
00:12:18,671 --> 00:12:21,071
"Aimlessly he had been listening..."
173
00:12:21,373 --> 00:12:22,203
Stop scribbling!
174
00:12:26,545 --> 00:12:27,910
I'm sorry.
175
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
What's this?
176
00:12:32,952 --> 00:12:34,510
It's a flip book.
177
00:12:39,625 --> 00:12:40,853
Great work.
178
00:12:41,227 --> 00:12:44,128
It took me three months so far. It'll be done soon.
179
00:12:44,296 --> 00:12:46,730
Okay. Erase it once it's done.
180
00:12:46,899 --> 00:12:47,866
Ow!
181
00:12:48,734 --> 00:12:50,929
- Let's continue!
- Ow...
182
00:12:51,103 --> 00:12:55,904
Akutagawa's "Rashomon" is one of his masterpieces.
183
00:12:56,075 --> 00:13:00,705
It's the work which was published in 1915, Taisho 4.
184
00:13:07,753 --> 00:13:08,981
Let's give it our all today.
185
00:13:09,155 --> 00:13:11,385
Let's do it!
186
00:13:12,057 --> 00:13:13,285
Thank goodness it's sunny.
187
00:13:13,459 --> 00:13:14,221
Yeah.
188
00:13:14,393 --> 00:13:15,087
Ah...
189
00:13:16,395 --> 00:13:17,123
Ishii!
190
00:13:19,265 --> 00:13:20,163
Akira!
191
00:13:21,066 --> 00:13:22,055
Haruka.
192
00:13:24,403 --> 00:13:26,997
Come on. You should tell her yourself.
193
00:13:28,440 --> 00:13:29,600
Um...
194
00:13:30,176 --> 00:13:32,610
I'm going to compete in 100 meters in the next tournament.
195
00:13:32,778 --> 00:13:34,507
- Oh! That's great!
- But you know...
196
00:13:34,680 --> 00:13:37,581
I can't finish it in 11 seconds like you at all.
197
00:13:37,917 --> 00:13:38,975
Well...
198
00:13:39,485 --> 00:13:40,679
I'm sorry!
199
00:13:43,823 --> 00:13:45,620
No need to apologize.
200
00:13:47,927 --> 00:13:48,859
Okay.
201
00:13:49,428 --> 00:13:52,022
Please stop by the club sometime.
202
00:13:54,633 --> 00:13:55,691
Captain Kyan, I'm gonna go ahead.
203
00:13:55,868 --> 00:13:57,028
Hm? Okay.
204
00:14:01,774 --> 00:14:05,505
Ishii has greatly shortened her time.
205
00:14:07,880 --> 00:14:09,780
- Going to run at the oval?
- Yeah.
206
00:14:11,217 --> 00:14:14,482
But I'm wary of the weather.
207
00:14:17,523 --> 00:14:19,150
It won't rain today.
208
00:14:20,326 --> 00:14:21,122
What?
209
00:14:21,827 --> 00:14:23,727
That's because the scar on my leg doesn't hurt.
210
00:14:24,363 --> 00:14:26,524
Ah... Sorry.
211
00:14:27,733 --> 00:14:30,497
I'm alright, really.
212
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
Might as well check out the club next time.
213
00:14:50,493 --> 00:14:51,328
Everything okay?
214
00:14:53,058 --> 00:14:54,389
It's from my friend at my part-time job.
215
00:14:56,729 --> 00:14:57,855
I see...
216
00:14:58,564 --> 00:14:59,496
I'm off then.
217
00:15:03,769 --> 00:15:05,999
Hey, Akira, do you have someone you like?
218
00:15:06,906 --> 00:15:09,272
If I were to pick someone from the people in the cafe...
219
00:15:09,575 --> 00:15:10,872
What?
220
00:15:11,110 --> 00:15:14,443
Kase in the kitchen is a hottie, but I don't like him because he seems like a playboy.
221
00:15:14,613 --> 00:15:17,707
I don't like Ohtsuka because he's like a stone wall.
222
00:15:18,017 --> 00:15:23,080
Well, if I would have to choose from here, I think I like Yoshizawa the best.
223
00:15:23,956 --> 00:15:26,447
But it looks like he like someone...
224
00:15:28,694 --> 00:15:30,685
Then how about the manager?
225
00:15:31,030 --> 00:15:34,397
What? No way! The manager?! He's all so stinky!
226
00:16:15,174 --> 00:16:16,641
What should I do?!
227
00:16:16,809 --> 00:16:19,334
He definitely absolutely hear me, right?! Will both of us be fired?!
228
00:16:19,511 --> 00:16:20,239
What? Me too?
229
00:16:20,412 --> 00:16:21,743
But but, it's true that he stinks.
230
00:16:21,914 --> 00:16:23,506
You also think so, right?
231
00:16:23,682 --> 00:16:26,617
Well... Not really...
232
00:16:31,824 --> 00:16:33,587
Here you go, Tachibana.
233
00:16:43,202 --> 00:16:44,100
Kase...
234
00:16:44,303 --> 00:16:45,600
Ssh!
235
00:16:46,772 --> 00:16:47,932
It's our secret.
236
00:16:51,810 --> 00:16:54,870
I'll pass. I gained weight recently.
237
00:17:49,234 --> 00:17:52,761
Seems like my timing is always bad today.
238
00:17:54,006 --> 00:17:55,997
I think what stinks or not varies from person to person!
239
00:17:56,175 --> 00:17:58,006
I don't think it stinks!
240
00:17:58,544 --> 00:17:59,533
Boss.
241
00:18:00,379 --> 00:18:02,609
Kubo, do I stink?
242
00:18:02,781 --> 00:18:04,271
You do. But here's something more important.
243
00:18:04,450 --> 00:18:07,214
The customer from table 5 forgot this. Here.
244
00:18:07,553 --> 00:18:08,542
W-what?
245
00:18:12,291 --> 00:18:13,690
Sir!
246
00:18:15,394 --> 00:18:17,021
He's riding a bicycle...
247
00:18:17,696 --> 00:18:19,459
This is definitely impossible.
248
00:18:20,399 --> 00:18:22,026
Well, he'll come back once he realizes it.
249
00:18:22,201 --> 00:18:23,691
Boss, please give that to me.
250
00:18:26,872 --> 00:18:27,930
Akira?
251
00:18:28,474 --> 00:18:29,805
Tachibana...
252
00:18:33,412 --> 00:18:35,471
She's trying to catch up to the customer who forgot something.
253
00:18:35,647 --> 00:18:36,614
What?
254
00:18:36,882 --> 00:18:38,543
Even though the customer is riding a bicycle.
255
00:18:38,717 --> 00:18:39,911
She won't be able to catch up.
256
00:18:40,085 --> 00:18:43,145
No, I think if it's Tachibana, she can.
257
00:18:43,622 --> 00:18:45,817
She's really a fast runner.
258
00:18:45,991 --> 00:18:47,049
When she runs...
259
00:18:47,226 --> 00:18:49,057
it's like she's cutting through air.
260
00:18:49,495 --> 00:18:51,588
Her seniors can't catch up to her at a wide margin...
261
00:18:51,763 --> 00:18:53,094
She's really too cool.
262
00:18:53,265 --> 00:18:55,631
Then it would be better if she just do track than working part-time.
263
00:18:55,801 --> 00:18:57,769
Ah, but Tachibana's in the track and field club.
264
00:18:57,936 --> 00:18:59,927
Well, she was in the track and field club.
265
00:19:00,305 --> 00:19:01,101
"Was"?
266
00:19:02,674 --> 00:19:04,301
Sir!
267
00:19:06,310 --> 00:19:07,827
Yes!
268
00:19:09,281 --> 00:19:12,307
Sorry about that. Thank you very much.
269
00:19:12,484 --> 00:19:13,781
If you'll excuse me.
270
00:19:22,661 --> 00:19:23,355
Injury?
271
00:19:23,629 --> 00:19:26,826
Yes. She got injured around half a year ago.
272
00:19:28,667 --> 00:19:32,660
Well, that was amazing! You can run really fast.
273
00:19:32,838 --> 00:19:34,669
I'm impressed! That was really something.
274
00:19:34,840 --> 00:19:37,365
You know, my son runs slow and...
275
00:19:38,977 --> 00:19:39,875
Tachibana?
276
00:19:41,380 --> 00:19:43,280
Kubo! Take care of the restaurant!
277
00:19:43,782 --> 00:19:44,510
What?
278
00:19:46,451 --> 00:19:47,975
Tachibana, let's go to the hospital.
279
00:19:48,320 --> 00:19:49,344
- Can you stand?
- Huh?
280
00:19:49,521 --> 00:19:51,318
One, two, three!
281
00:19:52,558 --> 00:19:53,547
Let's go.
282
00:19:58,130 --> 00:20:00,325
Sorry that my son's toys are all over the place.
283
00:20:00,699 --> 00:20:02,997
Um, hospital, hospital...
284
00:20:03,168 --> 00:20:04,135
Boss.
285
00:20:04,303 --> 00:20:05,361
What? Does it hurt?
286
00:20:06,738 --> 00:20:09,571
The hospital I've been going to is nearby.
287
00:20:10,576 --> 00:20:11,565
Huh?
288
00:20:15,714 --> 00:20:17,841
I wonder if it caused a mild irritation.
289
00:20:18,083 --> 00:20:18,981
Yeah...
290
00:20:19,551 --> 00:20:22,315
Doctor, I'm Masami Kondo, her manager.
291
00:20:22,688 --> 00:20:24,588
Is her bone broken or something?
292
00:20:24,756 --> 00:20:25,984
Sir, relax.
293
00:20:26,892 --> 00:20:30,658
You probably pushed yourself too much awhile ago. You should not strain yourself.
294
00:20:30,996 --> 00:20:32,156
Okay.
295
00:20:32,564 --> 00:20:34,395
Pushed herself too much awhile ago?
296
00:21:15,741 --> 00:21:17,368
Akira, where are you going?
297
00:21:17,643 --> 00:21:18,701
Convenience store.
298
00:21:18,877 --> 00:21:21,641
Wearing like that? You shouldn't, geez!
299
00:21:21,813 --> 00:21:23,110
It's alright.
300
00:21:23,282 --> 00:21:25,750
Hey, be careful!
301
00:21:25,917 --> 00:21:27,214
I'll also be going.
302
00:21:42,100 --> 00:21:42,862
Huh?
303
00:21:48,340 --> 00:21:49,204
Boss!
304
00:21:52,678 --> 00:21:54,202
Tachibana!
305
00:22:00,319 --> 00:22:04,016
Tachibana. I was just thinking of calling you.
306
00:22:04,756 --> 00:22:05,882
Why are you here?
307
00:22:06,525 --> 00:22:10,518
Well, since your parents' precious daughter got hurt.
308
00:22:11,263 --> 00:22:13,163
I thought I visit to apologize.
309
00:22:14,499 --> 00:22:15,966
Do you like mizu yokan?
310
00:22:16,535 --> 00:22:18,526
My mother's out for work though.
311
00:22:19,204 --> 00:22:22,196
What? Is that so?
312
00:22:24,476 --> 00:22:28,242
Oh well. I should've checked with you before coming.
313
00:22:28,447 --> 00:22:30,210
I can come another time.
314
00:22:30,382 --> 00:22:31,906
What? You don't have to.
315
00:22:32,117 --> 00:22:35,575
But you know, I must apologize to your mother after all.
316
00:22:36,021 --> 00:22:37,352
Of course, your father is also fine too.
317
00:22:37,522 --> 00:22:38,546
They are divorced.
318
00:22:38,724 --> 00:22:42,990
Ah, that's right. You told that in the interview.
319
00:22:44,196 --> 00:22:45,493
I'm sorry for being rude.
320
00:22:46,231 --> 00:22:49,325
It's alright. I have good relations with my father.
321
00:22:49,701 --> 00:22:52,602
I see. I also am divorced.
322
00:22:52,804 --> 00:22:55,204
And I'm living separately with my son.
323
00:22:55,674 --> 00:22:58,541
And I'm wondering how my son feels.
324
00:22:59,010 --> 00:23:01,240
Anyway, what time does your mother come home?
325
00:23:01,546 --> 00:23:03,036
It's really alright.
326
00:23:03,215 --> 00:23:06,343
It was the one who run off without asking anyway.
327
00:23:06,985 --> 00:23:08,009
Are you sure?
328
00:23:08,687 --> 00:23:10,518
So how's your leg?
329
00:23:14,426 --> 00:23:16,451
Are your nails red because of the injury?!
330
00:23:17,262 --> 00:23:17,956
Huh?
331
00:23:18,163 --> 00:23:20,393
Could those be blood blisters from internal bleeding?
332
00:23:26,271 --> 00:23:27,898
It's just an ordinary pedicure.
333
00:23:28,073 --> 00:23:29,199
Pedicure?
334
00:23:29,541 --> 00:23:32,704
It's funny that those can be blood blisters...
335
00:23:41,386 --> 00:23:42,318
What is it?
336
00:23:43,221 --> 00:23:48,215
Well, I just noticed that you're more cheerful than usual.
337
00:23:48,393 --> 00:23:51,385
Like you're more relaxed. Is it because you're in your hometown?
338
00:23:51,563 --> 00:23:52,928
You're in your casual clothes too.
339
00:23:53,465 --> 00:23:54,454
Casual?
340
00:23:55,934 --> 00:23:57,902
I'm going to get some drinks.
341
00:23:58,069 --> 00:24:00,469
This restaurant seems to have quite an impressive display.
342
00:24:34,072 --> 00:24:34,970
Here.
343
00:24:39,778 --> 00:24:42,008
Ah, you don't like black coffee?
344
00:24:42,981 --> 00:24:44,039
Just wait a bit.
345
00:24:55,160 --> 00:24:57,822
Wait. Was that deja vu just now?
346
00:25:00,932 --> 00:25:05,528
It seems like we did this kind of exchange before...
347
00:25:09,941 --> 00:25:10,908
Ah...
348
00:25:12,844 --> 00:25:14,744
But well...
349
00:25:14,946 --> 00:25:18,404
You sure are living in a busy place.
350
00:25:19,718 --> 00:25:21,913
You don't have to work all the way at ours.
351
00:25:22,120 --> 00:25:24,020
You can just work here.
352
00:25:27,893 --> 00:25:29,485
There is nothing here.
353
00:25:29,828 --> 00:25:31,159
What?!
354
00:25:31,329 --> 00:25:36,426
If there's nothing here, then what else could there be elsewhere?
355
00:25:43,875 --> 00:25:46,105
Boss, I like you.
356
00:25:50,248 --> 00:25:50,942
Ah...
357
00:25:52,817 --> 00:25:53,715
Really?
358
00:25:56,087 --> 00:25:57,384
- Thank you!
- Huh?
359
00:25:57,722 --> 00:26:00,213
Wow, thank goodness!
360
00:26:00,392 --> 00:26:04,123
I was very sure you hated me.
361
00:26:04,396 --> 00:26:07,194
You usually give me a glare. Yeah, yeah, that's it.
362
00:26:07,365 --> 00:26:10,232
Wow, thank goodness! I'm relieved!
363
00:26:12,037 --> 00:26:13,971
Thank you for waiting. Here's your order of chocolate banana parfait.
364
00:26:14,172 --> 00:26:15,639
Finally, here it is!
365
00:26:16,207 --> 00:26:17,799
Go on, eat, eat.
366
00:26:19,244 --> 00:26:20,370
- Then, bye.
- Good luck.
367
00:26:20,545 --> 00:26:21,569
Bye!
368
00:26:22,080 --> 00:26:23,104
Wow.
369
00:26:29,087 --> 00:26:30,611
- Yoshizawa.
- Hm?
370
00:26:30,789 --> 00:26:32,256
How is our manager lately?
371
00:26:32,424 --> 00:26:34,551
What? Huh? Our boss?
372
00:26:34,893 --> 00:26:36,554
- Why do you ask?
- Forget it.
373
00:26:36,728 --> 00:26:38,093
What?
374
00:26:38,463 --> 00:26:40,988
Ah, lately...
375
00:26:41,533 --> 00:26:44,093
Boss is somewhat more cheerful I guess.
376
00:26:44,269 --> 00:26:47,432
Also, he keeps saying to cut my bangs because it's long that it's annoying.
377
00:26:47,772 --> 00:26:49,296
Are my bangs really that long?
378
00:26:49,608 --> 00:26:50,973
Ready, go!
379
00:26:52,310 --> 00:26:53,902
Ready, go!
380
00:26:54,279 --> 00:26:55,678
Ready, go!
381
00:27:20,639 --> 00:27:21,606
Akira!
382
00:27:22,440 --> 00:27:23,930
I heard you hurt your leg?
383
00:27:24,109 --> 00:27:26,043
Ah, just a minor injury.
384
00:27:26,244 --> 00:27:27,506
Minor?
385
00:27:27,679 --> 00:27:29,374
Even though you took absences in school?
386
00:27:29,581 --> 00:27:32,778
It's alright now. So don't make such a fuss over it.
387
00:27:34,152 --> 00:27:35,141
Sorry.
388
00:27:37,622 --> 00:27:39,112
So you came to see us.
389
00:27:40,291 --> 00:27:43,488
Girls! Akira is here!
390
00:27:50,769 --> 00:27:51,861
Hello!
391
00:28:10,722 --> 00:28:12,815
Wow!
392
00:28:20,699 --> 00:28:22,894
- Huh? You're leaving already?
- Yeah.
393
00:28:24,069 --> 00:28:25,661
We plan to eat out once we're done.
394
00:28:25,837 --> 00:28:26,895
Why don't you go with us?
395
00:28:27,072 --> 00:28:28,004
Come with us!
396
00:28:28,173 --> 00:28:28,935
Which reminds me,
397
00:28:29,140 --> 00:28:30,903
you're currently working in a family restaurant, right?
398
00:28:31,076 --> 00:28:31,599
What?!
399
00:28:31,810 --> 00:28:33,209
What's with your reactions?
400
00:28:33,378 --> 00:28:35,073
That's because you're quite unfriendly.
401
00:28:35,246 --> 00:28:36,008
You know...
402
00:28:36,181 --> 00:28:38,206
- Ah, then let's go there today!
- Yeah, that's a good idea!
403
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Where is it?
404
00:28:42,487 --> 00:28:43,784
You can't.
405
00:28:44,522 --> 00:28:45,546
Don't go there.
406
00:28:49,160 --> 00:28:53,529
Ah, well, it's far, you know. I gotta go.
407
00:28:54,199 --> 00:28:55,188
Bye.
408
00:29:28,399 --> 00:29:30,458
On the 4th lane, Ms Akira Tachibana.
409
00:29:30,635 --> 00:29:31,966
You should watch out for this runner.
410
00:29:32,470 --> 00:29:35,268
Akira Tachibana, the best runner from Kazamizawa High.
411
00:29:35,473 --> 00:29:37,668
Kyan, you're going to run in the 1.5km, right?
412
00:29:37,876 --> 00:29:39,468
I'll go right after watching Akira.
413
00:29:39,644 --> 00:29:41,236
Okay, I'll go ahead.
414
00:29:41,579 --> 00:29:43,240
On your marks...
415
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Set...
416
00:29:53,224 --> 00:29:54,816
Wait up, Akira!
417
00:29:55,326 --> 00:29:56,793
Haruka, hurry!
418
00:29:58,630 --> 00:30:01,190
Why do you just run off like that?
419
00:30:01,499 --> 00:30:03,433
Because it feels so good.
420
00:30:05,670 --> 00:30:06,602
Akira!
421
00:30:15,847 --> 00:30:17,178
Akira!
422
00:30:22,453 --> 00:30:24,114
On your marks...
423
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
Please.
424
00:30:54,719 --> 00:30:55,743
For your case, Ms Tachibana,
425
00:30:55,954 --> 00:30:58,889
your Achilles tendon was completely torn apart.
426
00:30:59,858 --> 00:31:02,850
But you should try doing your best bit by bit while in rehab.
427
00:31:03,494 --> 00:31:05,519
You might not be able to run for awhile.
428
00:31:05,797 --> 00:31:08,231
If you pushed yourself too much, you might get a repeated rupture.
429
00:31:08,399 --> 00:31:10,526
And it's possible that your Achilles tendon might be torn again.
430
00:31:10,702 --> 00:31:12,329
So you have be very patient.
431
00:31:46,671 --> 00:31:48,639
Please be careful on your way.
432
00:32:25,944 --> 00:32:28,344
Excuse me, I didn't order this.
433
00:32:29,781 --> 00:32:30,975
It's on the house.
434
00:32:32,250 --> 00:32:33,683
Isn't it just boring to just wait
435
00:32:33,885 --> 00:32:34,977
for the rain to stop?
436
00:32:37,722 --> 00:32:39,280
Thank you very much.
437
00:32:40,725 --> 00:32:43,626
Wait. Could it be that you don't like black coffee?
438
00:32:44,729 --> 00:32:45,855
Please wait a bit.
439
00:32:50,802 --> 00:32:52,030
Ah.
440
00:32:58,109 --> 00:32:59,337
I'm sure it will stop soon.
441
00:33:48,393 --> 00:33:49,985
Thank you very much.
442
00:33:57,001 --> 00:33:59,196
Be careful since there are difference in steps.
443
00:33:59,570 --> 00:34:02,095
Okay. Thank you very much.
444
00:34:03,041 --> 00:34:04,906
- Excuse me.
- Welcome.
445
00:34:05,076 --> 00:34:07,670
I'm Nishida, the one who called to work part-time here.
446
00:34:07,845 --> 00:34:09,836
Ah, hello. Come in.
447
00:34:10,748 --> 00:34:11,840
Come in, come in.
448
00:34:13,317 --> 00:34:15,182
- Boss!
- Yes?
449
00:34:15,853 --> 00:34:17,081
You're the one for part-time work?
450
00:34:17,255 --> 00:34:18,722
I'm Kondo, the manager.
451
00:35:10,208 --> 00:35:11,800
So it's raining...
452
00:35:28,793 --> 00:35:30,283
Tachibana!
453
00:35:32,497 --> 00:35:36,160
What's wrong? Is your leg okay now?
454
00:35:38,903 --> 00:35:42,964
Either way, get inside. I mean, you're soaked.
455
00:35:47,945 --> 00:35:49,173
Come on, quickly!
456
00:36:00,758 --> 00:36:02,282
Tachibana?
457
00:36:10,468 --> 00:36:12,459
I love you.
458
00:37:16,004 --> 00:37:18,769
[ Rashomon ]
459
00:37:18,769 --> 00:37:20,634
"He was lost in thoughts"
[ Rashomon ]
460
00:37:20,634 --> 00:37:20,838
[ Rashomon ]
461
00:37:20,838 --> 00:37:22,772
"of how to make his living tomorrow,"
[ Rashomon ]
462
00:37:22,772 --> 00:37:23,220
[ Rashomon ]
463
00:37:24,108 --> 00:37:26,235
"Helpless incoherent thoughts protesting an inexorable fate."
464
00:37:29,780 --> 00:37:33,045
"Aimlessly he had been listening to the
465
00:37:39,257 --> 00:37:42,283
"pattering of the rain on Suzaku Avenue..."
466
00:37:52,536 --> 00:37:54,003
And now on our next news.
467
00:37:54,605 --> 00:37:58,632
Having committed obscene acts to a 17-year-old high school girl,
468
00:37:58,976 --> 00:38:02,309
the man who was working in a restaurant was arrested.
469
00:38:28,572 --> 00:38:29,630
Good morning.
470
00:38:29,807 --> 00:38:30,831
Hello...
471
00:38:38,516 --> 00:38:39,642
Huh?
472
00:39:03,507 --> 00:39:04,633
Boss.
473
00:39:07,878 --> 00:39:08,845
Yes?
474
00:39:09,213 --> 00:39:12,148
Um, thank you for the mizu yokan.
475
00:39:13,117 --> 00:39:14,379
Mizu yokan?
476
00:39:14,552 --> 00:39:15,985
My mother said to thank you.
477
00:39:17,054 --> 00:39:20,546
Ah, mizu yokan. Were they tasty?
478
00:39:21,225 --> 00:39:22,590
- I really think...
- Also, Boss.
479
00:39:23,194 --> 00:39:25,185
I was serious what I said that day.
480
00:39:25,363 --> 00:39:27,331
I love you.
481
00:39:28,733 --> 00:39:30,860
How do you feel about me?
482
00:39:37,575 --> 00:39:39,008
Please let me hear your reply.
483
00:39:41,746 --> 00:39:42,838
Thank you for today!
484
00:39:43,681 --> 00:39:45,615
Akira, in celebration for your return, me and
485
00:39:45,816 --> 00:39:47,511
Yoshizawa talked that we should go karaoke.
486
00:39:48,319 --> 00:39:50,844
Karaoke is nice. Go have fun with people that are young.
487
00:39:51,021 --> 00:39:51,885
I won't go.
488
00:39:53,224 --> 00:39:55,624
Akira, are you angry?
489
00:39:55,826 --> 00:39:57,350
Huh? No...
490
00:39:58,229 --> 00:39:59,526
My leg isn't really back to normal.
491
00:39:59,697 --> 00:40:01,961
I see. Then will you go once your leg is well?
492
00:40:02,166 --> 00:40:02,962
I will! I will!
493
00:40:03,167 --> 00:40:05,101
I'm looking forward that the two of us would go karaoke.
494
00:40:05,269 --> 00:40:06,566
Only the two of you?
495
00:40:07,438 --> 00:40:10,566
Then, it's only the two of us for tonight.
496
00:40:11,575 --> 00:40:15,272
Nah, I'll be going home. Thanks for today.
497
00:40:18,349 --> 00:40:21,216
Bye then. Thank you for today.
498
00:40:22,253 --> 00:40:23,413
Goodbye.
499
00:40:37,134 --> 00:40:38,260
Tachibana.
500
00:40:39,870 --> 00:40:41,337
Let me drive you home.
501
00:40:41,539 --> 00:40:42,301
What?
502
00:40:43,874 --> 00:40:47,139
That's because your leg isn't back to normal, right?
503
00:40:49,580 --> 00:40:50,672
Besides...
504
00:40:51,649 --> 00:40:54,345
We have to continue our previous conversation.
505
00:40:54,785 --> 00:40:56,343
For those going out,
506
00:40:56,554 --> 00:41:00,456
because of the moist air, the sky tonight would be unstable...
507
00:41:06,297 --> 00:41:08,527
To continue our conversation awhile ago...
508
00:41:10,801 --> 00:41:12,826
It's natural that I can't give you an answer.
509
00:41:13,904 --> 00:41:15,166
Why?
510
00:41:16,106 --> 00:41:20,839
Even if you ask, you probably know already.
511
00:41:21,912 --> 00:41:23,209
No, I don't.
512
00:41:24,348 --> 00:41:25,781
Tachibana.
513
00:41:26,851 --> 00:41:28,682
I'm already 45 years old.
514
00:41:29,453 --> 00:41:30,852
What would others think?
515
00:41:31,155 --> 00:41:33,146
What others think has nothing to do with it.
516
00:41:33,324 --> 00:41:36,521
Oh no, no, no. It does.
517
00:41:37,661 --> 00:41:40,858
I mean, I'm old enough to be your father.
518
00:41:41,765 --> 00:41:42,732
But you're not my father.
519
00:41:42,933 --> 00:41:44,059
People would think it's compensated dating.
520
00:41:44,802 --> 00:41:46,736
It's not compensated dating.
521
00:41:50,341 --> 00:41:51,865
I really love you!
522
00:41:52,769 --> 00:41:53,370
Whoa!
523
00:42:08,058 --> 00:42:10,754
Just what is it that you see in me?
524
00:42:12,062 --> 00:42:15,395
Do you need a reason to fall in love with someone?
525
00:42:16,901 --> 00:42:21,031
It's true that you don't need a reason to like someone from the same generation...
526
00:42:21,906 --> 00:42:26,343
But I think you need a reason if it's between us.
527
00:42:37,221 --> 00:42:41,021
Tachibana, I think it's better if you rethink about it.
528
00:42:43,327 --> 00:42:48,390
I'm already 45 years old. I don't have dreams or aspirations anymore.
529
00:42:49,667 --> 00:42:53,694
I'm already an empty middle age dude...
530
00:42:58,776 --> 00:42:59,765
Huh?
531
00:43:00,344 --> 00:43:01,538
Why are you making that face?
532
00:43:03,714 --> 00:43:05,147
You called yourself "dude".
533
00:43:05,716 --> 00:43:06,546
What?
534
00:43:09,086 --> 00:43:12,419
You usually talk so formally, but you just talked like a kid.
535
00:43:15,726 --> 00:43:18,991
You just don't get it, Tachibana!
536
00:43:19,196 --> 00:43:20,823
You don't understand anything at all!
537
00:43:21,231 --> 00:43:22,926
Why don't you go out on a date with me?
538
00:43:23,100 --> 00:43:24,158
I'm sure you will feel grossed out.
539
00:43:24,368 --> 00:43:25,801
You will go out on a date with me?
540
00:43:26,203 --> 00:43:26,897
Huh?
541
00:43:27,371 --> 00:43:30,636
You just said that I should try going out on a date with you, right?
542
00:43:30,908 --> 00:43:32,967
- Well, what I said just now was...
- You said it, didn't you?!
543
00:43:37,548 --> 00:43:39,072
...I did say it.
544
00:43:44,288 --> 00:43:45,101
How are things lately?
545
00:43:45,101 --> 00:43:45,653
[ Date with the manager ]
How are things lately?
546
00:43:45,653 --> 00:43:45,823
[ Date with the manager ]
547
00:43:45,823 --> 00:43:47,154
We are talking in chat messenger everyday.
[ Date with the manager ]
548
00:43:47,154 --> 00:43:47,324
[ Date with the manager ]
549
00:43:47,324 --> 00:43:47,983
What's his reply?
[ Date with the manager ]
550
00:43:47,983 --> 00:43:48,021
[ Date with the manager ]
551
00:43:48,492 --> 00:43:49,481
Maybe about half?
552
00:43:49,660 --> 00:43:50,684
That's not good at all.
553
00:43:50,894 --> 00:43:52,987
That's not true. I still have a chance.
554
00:43:53,497 --> 00:43:54,987
What's this disgusting keychain?
555
00:43:55,165 --> 00:43:56,792
What? You don't know Mukihiko?
556
00:43:56,967 --> 00:43:59,527
If you have one of this, things will go well with the person you like.
557
00:43:59,737 --> 00:44:01,261
Heard it's very effective.
558
00:44:22,526 --> 00:44:23,458
Akira.
559
00:44:24,762 --> 00:44:25,990
Ah.
560
00:44:26,430 --> 00:44:28,057
How long will you be trying that out?
561
00:44:35,005 --> 00:44:36,802
What will you do with many?
562
00:44:37,141 --> 00:44:39,666
The Mukihiko one doesn't just come out.
563
00:44:39,843 --> 00:44:41,174
Mukihiko?
564
00:44:42,379 --> 00:44:44,142
What's that? A cartoon character?
565
00:44:44,615 --> 00:44:47,243
Hmm... I don't really know.
566
00:44:50,320 --> 00:44:54,689
We are soon arriving at the last stop, Kazamizawa High.
567
00:44:57,961 --> 00:44:59,724
Why do you like to get it that much?
568
00:45:11,909 --> 00:45:13,376
I'll give you the duplicates.
569
00:45:14,078 --> 00:45:15,045
Huh?
570
00:45:27,324 --> 00:45:28,586
How about today's morning practice?
571
00:45:29,660 --> 00:45:31,958
Right. It's test period.
572
00:45:37,901 --> 00:45:38,959
It seems like
573
00:45:41,071 --> 00:45:43,403
it's been awhile since we went to school together like this.
574
00:45:45,409 --> 00:45:48,901
Yeah, true.
575
00:45:52,182 --> 00:45:54,207
Welcome. Table for how many?
576
00:45:59,456 --> 00:46:01,549
Tachibana, here you go.
577
00:46:10,134 --> 00:46:11,066
Thanks.
578
00:46:11,468 --> 00:46:13,561
So you like the salad?
579
00:46:16,540 --> 00:46:18,167
Understood.
580
00:46:20,878 --> 00:46:23,403
So there would be three of you for the drink-all-you-can bar. Understood.
581
00:46:23,547 --> 00:46:24,571
The drink-all-you-can bar is over there.
582
00:46:24,715 --> 00:46:27,582
Please go and help yourselves. Excuse me.
583
00:46:38,399 --> 00:46:39,943
[ Tachibana ]
584
00:46:40,777 --> 00:46:44,739
[ Day off ]
585
00:46:47,283 --> 00:46:51,079
[ Day off ]
586
00:46:51,079 --> 00:46:54,541
[ Manager ]
587
00:47:03,187 --> 00:47:04,211
Good work out there.
588
00:47:04,588 --> 00:47:06,453
To you too.
589
00:47:16,533 --> 00:47:17,465
Studying?
590
00:47:18,268 --> 00:47:19,735
Our tests are soon.
591
00:47:20,771 --> 00:47:23,740
Seeing textbooks like that takes me back.
592
00:47:25,042 --> 00:47:26,304
Lemme see, lemme see.
593
00:47:27,945 --> 00:47:29,139
Alright.
594
00:47:31,782 --> 00:47:34,808
I see. "Rashomon", huh?
595
00:47:35,552 --> 00:47:37,577
Hm? Ah!
596
00:47:38,956 --> 00:47:42,323
You shouldn't scribble graffiti while in class.
597
00:47:45,062 --> 00:47:46,996
Could you not tell anyone?
598
00:47:47,965 --> 00:47:49,660
Hmm...
599
00:47:50,467 --> 00:47:51,991
I guess I won't.
600
00:47:56,807 --> 00:47:58,172
In exchange,
601
00:47:59,476 --> 00:48:00,670
go on a date with me.
602
00:48:01,745 --> 00:48:02,609
Huh?
603
00:48:06,650 --> 00:48:08,174
Kase!
604
00:48:14,491 --> 00:48:17,016
You had classes today, right?
605
00:48:17,160 --> 00:48:18,127
Yes.
606
00:48:18,662 --> 00:48:21,187
Then you went home and changed...
607
00:48:22,666 --> 00:48:24,031
And you decided to dress like that?
608
00:48:24,501 --> 00:48:25,365
Yes.
609
00:48:28,005 --> 00:48:28,869
Let's go then.
610
00:48:37,681 --> 00:48:38,705
Ah...
611
00:48:47,691 --> 00:48:50,319
Aren't you a member of the track and field club?
612
00:48:51,194 --> 00:48:54,061
I was... a member...
613
00:48:54,531 --> 00:48:56,055
I heard you quit after you got injured?
614
00:48:56,199 --> 00:48:58,497
Yoshizawa said you were really fast.
615
00:48:59,536 --> 00:49:01,163
It's all in the past.
616
00:49:03,640 --> 00:49:05,505
How does it feel that something you
617
00:49:05,642 --> 00:49:08,076
devoted yourself into suddenly was gone?
618
00:49:10,547 --> 00:49:11,741
Ah...
619
00:49:11,882 --> 00:49:14,908
Sorry to offend you. But it's all in the past anyway.
620
00:49:15,719 --> 00:49:18,415
Well, I fell down then.
621
00:49:18,555 --> 00:49:21,422
But now, I'm having fun at the part time job.
622
00:49:21,658 --> 00:49:22,590
And the manager is there?
623
00:49:24,328 --> 00:49:27,422
Ah. It's the first time our eyes met.
624
00:49:29,833 --> 00:49:32,927
Since I went out on a date with you as promised, you'll keep your mouth shut.
625
00:49:35,005 --> 00:49:38,099
In other words, now that the fun track and field activities are gone,
626
00:49:38,241 --> 00:49:39,765
you have now fell in love.
627
00:49:41,745 --> 00:49:45,613
But you fell for someone who's a 45 year old fart.
628
00:49:46,416 --> 00:49:47,383
Isn't that gross?
629
00:50:02,032 --> 00:50:03,124
I'm leaving.
630
00:50:03,266 --> 00:50:06,064
Hey, Tachibana, you don't have to pay.
631
00:50:07,104 --> 00:50:11,063
Even though if this is just a common opinion, calmly think about your age difference.
632
00:50:12,109 --> 00:50:13,474
Let me go.
633
00:50:14,745 --> 00:50:15,871
So you like him that much?
634
00:50:18,448 --> 00:50:21,906
There's no chance that you and the manager would work out.
635
00:50:26,323 --> 00:50:27,813
Boss!
636
00:50:29,126 --> 00:50:29,990
Ah...
637
00:50:33,797 --> 00:50:36,994
It seems like you look different than usual.
638
00:50:37,134 --> 00:50:40,763
Ah, that's because I changed my hair.
639
00:50:41,738 --> 00:50:44,172
- Let's go then.
- Okay.
640
00:50:53,750 --> 00:50:54,682
Ah...
641
00:51:01,992 --> 00:51:05,189
I won't be able to watch something like that when I'm with my son.
642
00:51:06,163 --> 00:51:07,187
Was it interesting to you?
643
00:51:08,331 --> 00:51:10,526
It's something I can watch many times.
644
00:51:10,834 --> 00:51:12,301
Okay...
645
00:51:12,502 --> 00:51:15,027
Where are we going next?
646
00:51:19,176 --> 00:51:23,044
Let's see. Well, we already ate.
647
00:51:23,180 --> 00:51:24,545
- We should more or less...
- Where should we go?
648
00:51:24,681 --> 00:51:28,378
No, no. Your mother will be worried. So we should more or less...
649
00:51:28,518 --> 00:51:29,815
It's alright.
650
00:51:29,953 --> 00:51:32,319
I'm not a child anymore. I'm fine even if we stay together until morning.
651
00:51:34,858 --> 00:51:36,223
Sorry.
652
00:51:36,526 --> 00:51:39,495
That's not what I meant. I'm just making an example.
653
00:51:39,863 --> 00:51:42,491
Don't say something that outrageous.
654
00:51:43,200 --> 00:51:44,394
Let's part ways.
655
00:51:44,868 --> 00:51:47,166
Then when will be the next time we'll go out?
656
00:51:47,304 --> 00:51:50,398
Next time? There is a next time?
657
00:51:51,141 --> 00:51:55,578
Hmm... there would be a summer festival. I want to wear a yukata.
658
00:51:55,712 --> 00:51:57,737
Hold on! Just wait right there.
659
00:51:58,548 --> 00:52:01,745
I promised to go with my son to the summer festival.
660
00:52:06,156 --> 00:52:07,418
Besides...
661
00:52:07,557 --> 00:52:11,425
Just where should a high school girl and an old man should go together?
662
00:52:11,895 --> 00:52:13,760
I want to go to where you want to go.
663
00:52:14,164 --> 00:52:15,927
Somewhere I want to go?
664
00:52:19,903 --> 00:52:23,862
No, it would be really boring for you.
665
00:52:24,407 --> 00:52:27,774
I want to know more about you.
666
00:52:27,911 --> 00:52:29,936
I still want to know even if it would be a boring place.
667
00:52:35,752 --> 00:52:38,050
I usually go to this place during my day offs.
668
00:52:38,188 --> 00:52:40,213
I thought it's a very nice rendezvous.
669
00:52:41,091 --> 00:52:42,786
You like books?
670
00:52:42,926 --> 00:52:45,793
Well, saying that I like them is not much.
671
00:52:46,096 --> 00:52:50,226
I'm more or less a bookworm that I wanted to be a writer of novels.
672
00:52:50,934 --> 00:52:52,959
You wanted to be a novelist?
673
00:52:53,907 --> 00:52:54,900
No...
674
00:52:55,605 --> 00:52:57,470
I'm just playing around.
675
00:52:57,607 --> 00:53:01,304
It's like the same degree when I joined the literary club in college.
676
00:53:05,448 --> 00:53:07,746
Is there a book where you would recommend?
677
00:53:08,285 --> 00:53:10,810
Like books that I should definitely read.
678
00:53:12,289 --> 00:53:14,154
You don't often read books?
679
00:53:15,725 --> 00:53:16,487
I don't.
680
00:53:18,395 --> 00:53:23,094
Books aren't just arbitrarily being recommended.
681
00:53:24,401 --> 00:53:26,596
If that book don't suit your taste,
682
00:53:26,736 --> 00:53:30,001
it would just be agonizing to continue reading it.
683
00:53:30,807 --> 00:53:34,504
Then the reason you came here means that
684
00:53:35,245 --> 00:53:39,181
there should definitely be a book where you can read.
685
00:53:39,983 --> 00:53:44,181
I'm sure that book is something you need now.
686
00:53:46,656 --> 00:53:48,624
Luckily, this place is an ocean of books.
687
00:53:48,992 --> 00:53:50,857
There's nothing here you can't find.
688
00:53:51,761 --> 00:53:55,857
I'm sure you will be able to find a book where you can read.
689
00:54:46,721 --> 00:54:51,726
[ "Window by the Wave"
Chihiro Kujo ]
690
00:54:58,395 --> 00:55:00,022
What book are you looking at?
691
00:55:00,563 --> 00:55:05,023
Ah, this is a book that a friend wrote.
692
00:55:05,168 --> 00:55:07,363
What? Wow!
693
00:55:08,238 --> 00:55:12,038
You're amazing that you have a friend like that.
694
00:55:12,409 --> 00:55:17,108
I'm not amazing or anything. He's the one who's amazing.
695
00:56:29,986 --> 00:56:31,283
Captain Kyan!
696
00:56:31,988 --> 00:56:34,183
- Oh, 'morning.
- Good morning.
697
00:56:34,324 --> 00:56:35,621
Ah, that's right.
698
00:56:35,992 --> 00:56:39,621
Here's the collected fees of the first years for the third years' farewell party.
699
00:56:39,763 --> 00:56:40,787
Thanks.
700
00:56:41,664 --> 00:56:44,963
In the end, Tachibana won't come, huh?
701
00:56:45,935 --> 00:56:49,701
Please make her come since she's your childhood friend.
702
00:56:50,840 --> 00:56:55,038
Akira had always been the type who would decide for herself.
703
00:56:55,779 --> 00:56:58,976
Then does that mean that we're now strangers to her?
704
00:57:02,852 --> 00:57:04,717
Ah, is that the Mukihiko?
705
00:57:05,355 --> 00:57:07,220
That's been popular these days.
706
00:57:07,690 --> 00:57:09,317
Why is that popular?
707
00:57:13,029 --> 00:57:14,997
Tachibana, 'morning!
708
00:57:16,032 --> 00:57:17,056
'Morning.
709
00:57:17,200 --> 00:57:18,224
Akira!
710
00:57:19,969 --> 00:57:20,901
Haruka?
711
00:57:21,871 --> 00:57:23,236
Catch!
712
00:57:34,513 --> 00:57:37,975
[ There's more to our friendship than just track, okay? - Haruka ]
713
00:57:40,223 --> 00:57:43,681
Hey Tachibana. There's the summer festival soon.
714
00:57:45,061 --> 00:57:45,925
Huh?
715
00:57:47,897 --> 00:57:48,921
You're ignoring me?
716
00:57:59,409 --> 00:58:01,036
Haruka.
717
00:58:02,846 --> 00:58:04,040
Sorry for the wait.
718
00:58:04,747 --> 00:58:07,443
Sorry. took awhile to get ready.
719
00:58:09,586 --> 00:58:10,951
Let's go.
720
00:58:24,100 --> 00:58:27,399
Akira, thanks for inviting me today.
721
00:58:28,371 --> 00:58:29,804
Thanks for the letter.
722
00:58:31,441 --> 00:58:34,638
It's the first time we hanged out together since I stopped going to club practice.
723
00:58:34,777 --> 00:58:36,745
Ah, yeah.
724
00:58:37,780 --> 00:58:41,807
You know, Akira, we're going to have a farewell party next time.
725
00:58:49,959 --> 00:58:50,983
Excuse me a bit.
726
00:59:22,158 --> 00:59:23,682
Dad, I wanna play this!
727
00:59:23,826 --> 00:59:25,953
Huh? Yuto, how about the yakisoba?
728
00:59:26,162 --> 00:59:27,356
I want this more.
729
00:59:28,998 --> 00:59:30,465
- Bye then.
- Bye.
730
00:59:30,600 --> 00:59:32,534
- See you at Garden.
- See you.
731
00:59:35,772 --> 00:59:37,034
Sorry.
732
00:59:37,173 --> 00:59:38,470
Who was he?
733
00:59:39,676 --> 00:59:40,870
He's the manager at work.
734
00:59:41,110 --> 00:59:42,042
Manager?
735
00:59:51,354 --> 00:59:52,378
Akira.
736
00:59:52,789 --> 00:59:54,051
Hm?
737
00:59:54,958 --> 00:59:56,323
Do you like that guy?
738
00:59:56,693 --> 00:59:57,717
What?
739
01:00:01,798 --> 01:00:03,163
No way!
740
01:00:03,866 --> 01:00:05,561
He's like super old!
741
01:00:06,369 --> 01:00:07,836
And if he's with some boy, that means...
742
01:00:07,971 --> 01:00:09,233
Forget it. Let's go.
743
01:00:09,372 --> 01:00:10,896
Before you had work...
744
01:00:12,308 --> 01:00:14,071
What were you doing when you didn't go to club practice?
745
01:00:17,981 --> 01:00:19,744
What do you mean what I was doing?
746
01:00:19,882 --> 01:00:21,577
It's none of your business what I was doing.
747
01:00:25,221 --> 01:00:27,746
You weren't telling me anything recently.
748
01:00:29,559 --> 01:00:31,584
I don't know what you're thinking.
749
01:00:32,562 --> 01:00:33,756
But that's because you don't ask.
750
01:00:33,896 --> 01:00:35,761
How can I?!
751
01:00:36,566 --> 01:00:37,760
"Don't talk to me."
752
01:00:37,900 --> 01:00:40,869
Because you're the one who was always gives off a distant vibe!
753
01:00:45,174 --> 01:00:46,266
That's because...
754
01:00:52,015 --> 01:00:53,607
Things won't be like it used to be.
755
01:01:10,433 --> 01:01:11,457
I'm leaving.
756
01:01:13,436 --> 01:01:16,234
The omikoshi will soon depart.
757
01:01:21,778 --> 01:01:24,747
Whoa. It sure is noisy.
758
01:01:24,881 --> 01:01:27,406
Welcome! Table for how many?
759
01:01:27,550 --> 01:01:29,415
- I have come to meet someone.
- Ah, okay.
760
01:01:40,630 --> 01:01:41,824
Chihiro.
761
01:01:44,567 --> 01:01:46,159
Yo.
762
01:01:48,571 --> 01:01:52,007
This place sure is noisy as always.
763
01:01:52,308 --> 01:01:54,833
Thank you for waiting. Here's your miso dengaku.
764
01:01:54,977 --> 01:01:58,276
Here it is! Donden's miso dengaku!
765
01:01:58,414 --> 01:01:59,938
How many years has it been?
766
01:02:01,484 --> 01:02:02,678
What's up all of a sudden?
767
01:02:05,421 --> 01:02:06,854
Yeah...
768
01:02:06,989 --> 01:02:10,516
Well, I just happened to think about you recently.
769
01:02:10,660 --> 01:02:12,025
Happened?
770
01:02:12,995 --> 01:02:14,519
It was more or less interesting.
771
01:02:15,164 --> 01:02:16,028
What is?
772
01:02:16,833 --> 01:02:18,300
"Window by the Wave".
773
01:02:20,670 --> 01:02:21,534
You read it?
774
01:02:23,005 --> 01:02:24,199
I did.
775
01:02:27,009 --> 01:02:27,976
Was it interesting?
776
01:02:29,178 --> 01:02:30,543
I told you it's "more or less".
777
01:02:30,680 --> 01:02:33,376
What do you mean more or less? You actually mean it's very interesting!
778
01:02:33,683 --> 01:02:36,550
Ah, so you're the one who rated it one star in Amazon!
779
01:02:36,686 --> 01:02:37,710
I didn't.
780
01:02:40,623 --> 01:02:41,715
Well, forget it.
781
01:02:43,126 --> 01:02:46,220
Since it's the first time I'm meeting you for awhile,
782
01:02:46,362 --> 01:02:48,202
I brought something nice.
783
01:02:48,202 --> 01:02:48,387
[ Nostalgia ]
I brought something nice.
784
01:02:48,387 --> 01:02:49,699
[ Nostalgia ]
785
01:02:49,699 --> 01:02:53,726
Oh! It's our self published work we made in college!
[ Nostalgia ]
786
01:02:53,726 --> 01:02:53,832
[ Nostalgia ]
787
01:02:53,970 --> 01:02:55,904
This takes me back!
788
01:02:56,038 --> 01:02:57,062
I know, right?
789
01:02:57,874 --> 01:02:59,239
Our senior, Takada!
790
01:02:59,375 --> 01:03:02,401
His writings contains narcissisms.
791
01:03:02,545 --> 01:03:04,410
His expression here is more or less a rip off.
792
01:03:05,047 --> 01:03:06,844
"A perfect woman does not exist."
793
01:03:07,150 --> 01:03:11,018
"So that a perfect love does not exist as well."
794
01:03:13,990 --> 01:03:18,927
I remember our book review disagreements often leads to fist fights.
795
01:03:21,026 --> 01:03:22,778
[ Midori Nakajima ]
796
01:03:24,567 --> 01:03:27,092
Oh, Midori.
797
01:03:28,070 --> 01:03:29,697
I heard you two divorced.
798
01:03:29,839 --> 01:03:31,101
Yeah.
799
01:03:31,240 --> 01:03:32,434
Still seeing her?
800
01:03:33,075 --> 01:03:35,942
Only as much as talking on the phone due to our son.
801
01:03:36,412 --> 01:03:37,936
How's your son? Is he well?
802
01:03:38,247 --> 01:03:39,612
We went to the festival together today.
803
01:03:39,749 --> 01:03:41,376
You're properly acting like his father.
804
01:03:41,751 --> 01:03:43,616
No, I'm not.
805
01:03:44,253 --> 01:03:47,950
I left my family then aimed to be a writer, this is what I deserve.
806
01:03:49,091 --> 01:03:52,458
I end up doing anything hastily.
807
01:03:52,695 --> 01:03:56,791
Stop saying such depressing stuff. I would have punched you if it was the old days.
808
01:03:57,895 --> 01:04:00,300
I don't have the strength to hit you back anymore.
809
01:04:01,938 --> 01:04:04,964
We greatly grew older.
810
01:04:07,610 --> 01:04:10,477
But you're still writing nowadays, right?
811
01:04:12,114 --> 01:04:13,411
What?
812
01:04:25,628 --> 01:04:29,325
VIPs sure have their ways of calling a taxi.
813
01:04:29,799 --> 01:04:30,663
Aren't we?
814
01:04:31,300 --> 01:04:33,996
You were only eating cabbage when you didn't have money.
815
01:04:34,136 --> 01:04:36,001
Get on and just get off in the way.
816
01:04:36,239 --> 01:04:38,673
No. I'll walk my way off to rid my drunkenness.
817
01:04:38,808 --> 01:04:40,173
Just get on.
818
01:04:41,978 --> 01:04:43,843
- Oh right, Chihiro.
- What?
819
01:04:43,980 --> 01:04:46,847
The high school heroine in the novel is off.
820
01:04:47,149 --> 01:04:48,013
Huh?
821
01:04:48,818 --> 01:04:51,343
What do you know about high school girls?
822
01:04:51,654 --> 01:04:55,784
Huh? Don't belittle a manager of a family restaurant!
823
01:04:55,992 --> 01:04:57,857
Aren't you just being told off that you're an old fart?
824
01:04:59,829 --> 01:05:02,525
I'm quite popular even if I look like this.
825
01:05:02,832 --> 01:05:04,629
Yeah, yeah, okay.
826
01:05:04,767 --> 01:05:06,359
Please start driving.
827
01:05:07,987 --> 01:05:11,530
You're pouting. How grown up of you.
828
01:05:11,841 --> 01:05:13,206
Masami.
829
01:05:13,676 --> 01:05:14,973
Yeah?
830
01:05:15,678 --> 01:05:18,374
We're not grown ups.
831
01:05:22,685 --> 01:05:24,152
We're classmates.
832
01:05:30,693 --> 01:05:32,160
Call me again.
833
01:05:33,529 --> 01:05:34,826
Yeah.
834
01:05:48,377 --> 01:05:50,402
The mushroom spaghetti for table 12 is needed urgently.
835
01:05:50,546 --> 01:05:51,740
- Hey, Kase!
- I'll ready it right away.
836
01:05:53,716 --> 01:05:55,081
Excuse us.
837
01:05:55,551 --> 01:05:56,916
Sorry.
838
01:05:57,887 --> 01:06:00,253
Clean it up later. You should make another quickly.
839
01:06:00,556 --> 01:06:01,420
Yes, Ma'am.
840
01:06:04,994 --> 01:06:07,758
Tachibana, what kind of meal do you want tonight?
841
01:06:08,164 --> 01:06:09,188
You don't have to.
842
01:06:10,232 --> 01:06:11,426
Yoshizawa.
843
01:06:12,835 --> 01:06:14,530
Please make a sandwich for my meal.
844
01:06:14,670 --> 01:06:17,764
Huh? I will make one for you?
845
01:06:19,675 --> 01:06:21,370
She's so childish.
846
01:06:31,216 --> 01:06:36,263
[ To Tachibana
Made by Yoshizawa ]
847
01:07:02,785 --> 01:07:04,912
- Anything wrong?
- Huh?
848
01:07:05,221 --> 01:07:09,157
It's just that it seems like you feel down today.
849
01:07:11,961 --> 01:07:14,156
I had a fight with a friend...
850
01:07:15,464 --> 01:07:17,659
She is someone I was always with in the club.
851
01:07:18,968 --> 01:07:20,492
I see...
852
01:07:22,071 --> 01:07:24,505
When I stopped going to club practice,
853
01:07:25,908 --> 01:07:27,603
And it somehow became awkward between us...
854
01:07:36,485 --> 01:07:42,287
I also had someone I was always with during my college days.
855
01:07:43,759 --> 01:07:46,694
And even though we really didn't quarrel,
856
01:07:46,829 --> 01:07:49,127
but somehow we became distant.
857
01:07:50,833 --> 01:07:52,460
What happened between you two?
858
01:07:54,270 --> 01:07:55,965
We met up the other day after awhile.
859
01:07:58,007 --> 01:07:59,804
We had a great time.
860
01:08:01,177 --> 01:08:06,706
It was just like the old times the minute after we met.
861
01:08:08,284 --> 01:08:11,811
The irreplaceable times that people spent together
862
01:08:12,354 --> 01:08:14,322
even if time passes,
863
01:08:15,024 --> 01:08:17,891
I think would never disappear.
864
01:08:21,030 --> 01:08:24,727
Hmm... But...
865
01:08:25,868 --> 01:08:28,234
I don't think we would not get along anymore.
866
01:08:33,709 --> 01:08:37,076
If you decide on that,
867
01:08:37,980 --> 01:08:39,072
someday...
868
01:08:40,316 --> 01:08:42,910
there will come a day where you will find it nostalgic.
869
01:08:44,220 --> 01:08:45,244
But..
870
01:08:47,056 --> 01:08:49,081
If it's just something you gave up on,
871
01:08:50,993 --> 01:08:55,862
I guess it would just be something that would be left standing still.
872
01:09:40,376 --> 01:09:43,573
Thank you for waiting. Here's your Japanese-style hamburger steak set.
873
01:09:57,893 --> 01:09:59,258
Please enjoy your meal.
874
01:10:00,396 --> 01:10:01,988
Are you Tachibana?
875
01:10:02,731 --> 01:10:03,493
Huh?
876
01:10:04,733 --> 01:10:07,930
I thought so! I am Mizuki Kurata.
877
01:10:08,070 --> 01:10:09,935
I'm a first year in the South High's track and field club.
878
01:10:10,906 --> 01:10:11,930
South High?
879
01:10:12,074 --> 01:10:15,441
I haven't seen you recently in track meets for a long time.
880
01:10:15,578 --> 01:10:18,103
You weren't also there in the qualifying sessions the other day.
881
01:10:18,247 --> 01:10:20,181
I've always wondered about it.
882
01:10:22,585 --> 01:10:25,110
It's so cool that I meet you like this so suddenly.
883
01:10:26,422 --> 01:10:28,788
They've been talking for quite awhile now.
884
01:10:28,924 --> 01:10:30,118
A complaint?
885
01:10:34,263 --> 01:10:35,787
But...
886
01:10:39,501 --> 01:10:42,800
What are you doing in a place like this?
887
01:10:45,608 --> 01:10:47,371
Did you quit the club?
888
01:10:50,112 --> 01:10:51,477
Please enjoy your meal.
889
01:11:04,460 --> 01:11:07,327
- Please give this to table 6.
- Okay.
890
01:11:08,197 --> 01:11:09,664
Thank you very much.
891
01:11:16,639 --> 01:11:19,335
I'm Kakita, the new captain of the girls' track and field club from South High.
892
01:11:19,475 --> 01:11:23,002
I'm Haruka Kyan, the new captain of the girls' track and field club from Kazamizawa High.
893
01:11:23,145 --> 01:11:25,670
Let's do our best together in this joint practice!
894
01:11:25,814 --> 01:11:27,338
Let's do our best!
895
01:11:29,652 --> 01:11:33,179
I'm Mizuki Kurata, a first year. Did you let Tachibana quit the club?
896
01:11:33,322 --> 01:11:35,517
Hey, Mizuki, that's rude.
897
01:11:37,993 --> 01:11:39,441
It's not that we let Akira quit the club.
898
01:11:39,561 --> 01:11:41,859
Then why did you let her do part-time work?
899
01:11:43,832 --> 01:11:45,197
Have you met up with Akira?
900
01:11:45,334 --> 01:11:49,202
Yes. I just met her on my way home from a hospital in a family restaurant by coincidence.
901
01:11:51,507 --> 01:11:53,372
On your marks...
902
01:12:05,187 --> 01:12:06,381
Set...
903
01:12:09,758 --> 01:12:13,057
She's fast! She's just like Akira before.
904
01:12:13,429 --> 01:12:15,124
Mizuki has the best track record in middle school.
905
01:12:15,698 --> 01:12:19,065
With things going on, she might even surpass Tachibana's record.
906
01:12:28,573 --> 01:12:34,537
[ Cafe Restaurant Garden ]
907
01:12:40,389 --> 01:12:41,981
Tachibana!
908
01:13:16,258 --> 01:13:18,192
Why don't you run?
909
01:13:20,496 --> 01:13:21,793
It's none of your business.
910
01:13:24,666 --> 01:13:27,362
I heard that you got injured.
911
01:13:27,936 --> 01:13:30,632
I've always admired you.
912
01:13:38,614 --> 01:13:40,309
I also got injured a year ago.
913
01:13:41,617 --> 01:13:43,312
I also got Achilles tendon rupture.
914
01:13:52,795 --> 01:13:55,730
In the 4th lane, Ms Akira Tachibana from Kazamizawa High School.
915
01:13:55,864 --> 01:13:58,162
Akira! Go, go, and win by a wide margin!
916
01:13:58,300 --> 01:14:00,063
Kyan, you're going to run in the 1.5km, right?
917
01:14:00,202 --> 01:14:02,170
I'll go right after watching Akira.
918
01:14:02,304 --> 01:14:03,828
Okay, I'll go ahead.
919
01:14:10,879 --> 01:14:13,177
Who is the girl in the 4th lane?
920
01:14:14,149 --> 01:14:15,741
Kazamizawa's Akira Tachibana.
921
01:14:18,554 --> 01:14:19,851
Akira Tachibana...
922
01:14:31,400 --> 01:14:33,698
I was also afraid that my injury would relapse.
923
01:14:34,002 --> 01:14:37,529
I was afraid that I would be able to run ideally more than anything else.
924
01:14:37,906 --> 01:14:41,205
But after watching you during the time I've wasted,
925
01:14:41,343 --> 01:14:43,277
I thought I wanted to compete with you.
926
01:14:44,346 --> 01:14:48,442
I desperately went to rehab to only run against you.
927
01:14:49,251 --> 01:14:50,718
That's why it's my business.
928
01:14:54,690 --> 01:14:55,884
Tachibana?
929
01:14:59,528 --> 01:15:01,223
You're the girl...
930
01:15:14,877 --> 01:15:18,472
I'll quickly beat your best time.
931
01:15:18,881 --> 01:15:22,317
Ah, but it's none of your business, huh?
932
01:15:37,887 --> 01:15:41,432
[ Tachibana's desired shifts for July
I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ]
933
01:15:47,409 --> 01:15:48,774
Which reminds me, Tachibana.
934
01:15:48,911 --> 01:15:49,935
Yes?
935
01:15:50,412 --> 01:15:55,179
It's about that your desired shifts for next month you gave me last time.
936
01:15:55,751 --> 01:15:56,775
Yes?
937
01:15:57,319 --> 01:15:59,287
Are you sure you want to work that much?
938
01:16:01,423 --> 01:16:03,789
It's alright. I'll work that much.
939
01:16:04,927 --> 01:16:05,951
I see.
940
01:16:07,162 --> 01:16:08,459
But...
941
01:16:09,097 --> 01:16:10,792
If there's something you want to do more than this part-time job,
942
01:16:10,933 --> 01:16:12,958
it's alright if you spend more time there instead.
943
01:16:14,269 --> 01:16:15,634
Well, even though
944
01:16:15,771 --> 01:16:19,639
we've been lacking staff for many years, we'll be fine somehow.
945
01:16:20,275 --> 01:16:22,368
You have school, and you know...
946
01:16:23,111 --> 01:16:25,636
There are other things you want to do, right?
947
01:16:28,784 --> 01:16:30,979
There are no other things I want to do.
948
01:16:31,853 --> 01:16:33,150
Excuse me.
949
01:16:40,629 --> 01:16:41,891
Kase.
950
01:16:59,815 --> 01:17:01,680
Are you hungry? Shall I cook for you?
951
01:17:07,489 --> 01:17:09,354
Throw these away.
952
01:17:09,491 --> 01:17:12,255
What are they? Trash? Leave them there.
953
01:17:17,833 --> 01:17:20,097
...there is fear that it will approach
954
01:17:20,235 --> 01:17:22,533
landfall in Kanto area in the morning.
955
01:17:28,677 --> 01:17:32,545
These are your running spikes. You want to throw them away?
956
01:17:33,015 --> 01:17:34,039
I don't need them anymore.
957
01:17:34,349 --> 01:17:36,374
You don't need them...?
958
01:17:37,919 --> 01:17:39,546
Even your uniform.
959
01:17:40,355 --> 01:17:42,220
Are you sure you want to throw them away?
960
01:17:44,192 --> 01:17:46,217
You might use them again, you know.
961
01:17:47,929 --> 01:17:49,294
- Akira...
- Shut up!
962
01:17:49,431 --> 01:17:50,955
I told you I don't need them anymore!
963
01:17:58,707 --> 01:17:59,901
Hello?
964
01:18:00,542 --> 01:18:01,907
Good evening.
965
01:18:03,045 --> 01:18:04,069
Yes.
966
01:18:06,381 --> 01:18:08,906
Yes. I'm now checking on it.
967
01:18:14,790 --> 01:18:19,318
Excuse me. I'm looking for shoes that will make one run faster.
968
01:18:20,128 --> 01:18:23,256
Something that is known to make one faster when sprinting...
969
01:18:23,398 --> 01:18:25,593
Ah, okay. Please wait a moment.
970
01:18:25,734 --> 01:18:27,599
- Okay.
- What size?
971
01:18:27,736 --> 01:18:29,431
Size 22 please.
972
01:18:29,571 --> 01:18:31,004
Please wait a moment here.
973
01:18:32,474 --> 01:18:34,101
You should return them.
974
01:18:35,243 --> 01:18:37,939
It's great that they have something to make you faster in sprint.
975
01:18:39,081 --> 01:18:40,343
Whoopsie.
976
01:18:50,258 --> 01:18:51,691
But Yuto,
977
01:18:52,427 --> 01:18:54,452
the shoes over there looks cool.
978
01:18:59,267 --> 01:19:01,792
I think it would be good for 50 meters.
979
01:19:03,004 --> 01:19:03,971
Huh?
980
01:19:04,106 --> 01:19:05,698
Shoes that will make you faster in sprint.
981
01:19:06,274 --> 01:19:08,139
Oh, I see.
982
01:19:08,276 --> 01:19:10,471
The insides of the sole should have a spring structure.
983
01:19:10,612 --> 01:19:13,308
It would become a thrusting power whenever you kick off the ground.
984
01:19:13,682 --> 01:19:16,651
I see. You sure know a lot.
985
01:19:18,353 --> 01:19:20,821
I'm running in track and field.
986
01:19:21,277 --> 01:19:22,320
Track and field...
987
01:19:23,959 --> 01:19:25,324
Excuse me!
988
01:19:25,460 --> 01:19:26,984
Are you married?
989
01:19:28,797 --> 01:19:29,661
What?
990
01:19:31,533 --> 01:19:33,160
Ah, well...
991
01:19:34,469 --> 01:19:35,493
I have one x mark.
992
01:19:35,971 --> 01:19:37,336
One x mark?
993
01:19:40,208 --> 01:19:42,676
One x mark means I've been divorced once...
994
01:19:42,811 --> 01:19:43,675
I know.
995
01:19:44,646 --> 01:19:46,580
Ah, I see...
996
01:19:47,480 --> 01:19:48,818
Of course you know.
997
01:19:58,493 --> 01:20:01,018
You dropped this.
998
01:20:06,001 --> 01:20:08,526
Sorry. Thank you very much.
999
01:20:09,671 --> 01:20:10,865
Um...
1000
01:20:12,007 --> 01:20:14,373
You said you're doing track and field.
1001
01:20:16,077 --> 01:20:17,374
Achilles tendon...
1002
01:20:18,580 --> 01:20:21,208
If you've injured the Achilles tendon,
1003
01:20:21,349 --> 01:20:24,113
would you still be able to run like before?
1004
01:20:24,853 --> 01:20:26,718
- Huh?
- In other words, well...
1005
01:20:27,189 --> 01:20:30,886
If you properly get medications and go into rehab,
1006
01:20:31,359 --> 01:20:35,227
would it still be impossible to be able to run like before?
1007
01:20:41,436 --> 01:20:43,233
It's not impossible.
1008
01:20:44,706 --> 01:20:46,230
I see!
1009
01:20:46,875 --> 01:20:50,402
I see. Thank goodness.
1010
01:20:54,216 --> 01:20:56,241
Ah, thank you.
1011
01:21:00,622 --> 01:21:02,590
Who is that old man? Is he a pervert?
1012
01:21:02,724 --> 01:21:03,588
Come here.
1013
01:21:05,227 --> 01:21:07,092
Try putting this on. Take that off.
1014
01:21:07,229 --> 01:21:08,924
He doesn't seem like a bad guy.
1015
01:21:20,308 --> 01:21:22,276
The one who you should watch out in this 100 meter finals,
1016
01:21:22,410 --> 01:21:26,278
is the one in the 4th lane, Mizuki Kurata. Would she be able to beat Akira Tachibana's record?
1017
01:21:26,481 --> 01:21:28,278
On the 4th lane, Ms Mizuki Kurata.
1018
01:21:28,416 --> 01:21:30,281
South Girls High School.
1019
01:21:32,087 --> 01:21:33,782
On your marks...
1020
01:21:45,000 --> 01:21:46,524
Set...
1021
01:21:52,173 --> 01:21:53,470
He's sick?
1022
01:21:53,775 --> 01:21:56,209
Yeah! To think our manager is sick, geez!
1023
01:21:56,444 --> 01:21:58,639
And to think he caught summer sickness in this very busy time!
1024
01:21:59,014 --> 01:22:01,983
Well, the weather's bad these days that he might just take his day off.
1025
01:22:04,619 --> 01:22:06,553
Ah, I'll be getting that.
1026
01:22:08,123 --> 01:22:09,488
Welco...
1027
01:22:11,526 --> 01:22:13,994
Is it alright if I just sit where it's free?
1028
01:22:15,130 --> 01:22:18,327
What? Ah, yeah...
1029
01:22:18,967 --> 01:22:20,332
I'll leave quickly.
1030
01:22:29,978 --> 01:22:31,502
One drink-you-can bar.
1031
01:22:35,317 --> 01:22:37,842
Then just call if you have additional orders.
1032
01:22:39,154 --> 01:22:41,679
I heard that Mizuki Kurata came here.
1033
01:22:43,825 --> 01:22:45,520
I heard it from her herself.
1034
01:22:46,995 --> 01:22:48,360
Yeah...
1035
01:22:50,332 --> 01:22:51,697
She's fast, you know.
1036
01:22:54,402 --> 01:22:58,862
She transferred from Kyoto in her third year in middle school. She's the record holder in middle school.
1037
01:22:59,741 --> 01:23:02,209
She even made a new record of herself in the last tournament.
1038
01:23:04,179 --> 01:23:05,271
What's her time record?
1039
01:23:27,268 --> 01:23:28,963
She made the same with your time record.
1040
01:23:33,875 --> 01:23:36,901
Sorry, cancel my order.
1041
01:23:42,884 --> 01:23:45,409
We are always waiting for you.
1042
01:23:53,895 --> 01:23:54,987
Okay!
1043
01:23:56,297 --> 01:23:57,764
Tachibana, here's your meal.
1044
01:24:01,236 --> 01:24:02,260
Thanks.
1045
01:24:18,586 --> 01:24:20,781
Hmm...
1046
01:24:36,104 --> 01:24:37,128
Good work out there.
1047
01:24:37,338 --> 01:24:38,965
To you too.
1048
01:24:46,347 --> 01:24:48,815
To eat something this burnt is bad for you.
1049
01:24:52,687 --> 01:24:54,814
Are you still playing romance with the manager?
1050
01:24:57,792 --> 01:25:00,488
If you're forcing yourself to him, you'll end up miserable.
1051
01:25:01,463 --> 01:25:02,555
Huh?
1052
01:25:02,697 --> 01:25:04,824
He also has his own situation.
1053
01:25:04,966 --> 01:25:07,332
It's obvious he's also troubled.
1054
01:25:11,873 --> 01:25:13,238
Or could it be
1055
01:25:13,808 --> 01:25:16,743
that it's him who's actually forcing himself to you.
1056
01:25:18,646 --> 01:25:21,171
So that you would not lose the fun things again.
1057
01:25:27,388 --> 01:25:31,415
So that he won't snatch the fun things from you,
1058
01:25:32,327 --> 01:25:34,192
he's thinking things over for you?
1059
01:25:37,499 --> 01:25:39,194
If there's something you want to do more than this part-time job,
1060
01:25:39,334 --> 01:25:41,029
it's alright if you spend more time there instead.
1061
01:25:41,669 --> 01:25:44,934
There are other things you want to do, right?
1062
01:25:48,676 --> 01:25:50,701
If it's just something you gave up on,
1063
01:25:52,013 --> 01:25:56,712
I guess it would just be something that would be left standing still.
1064
01:25:58,353 --> 01:26:02,221
There should definitely be a book where you can read.
1065
01:26:03,024 --> 01:26:07,120
I'm sure that book is something you need now.
1066
01:26:18,039 --> 01:26:19,563
So bitter!
1067
01:26:21,276 --> 01:26:23,141
I'll make Yoshizawa take responsibility for this.
1068
01:26:27,382 --> 01:26:31,910
Well, you're still going to dash through even though it's all for naught, right?
1069
01:26:33,721 --> 01:26:36,315
Even though I don't know how people who does sports feels
1070
01:26:38,626 --> 01:26:40,423
but how about you settle it once and for all?
1071
01:26:45,300 --> 01:26:46,267
Kase.
1072
01:26:48,903 --> 01:26:52,270
Thank you very much for the sandwiches.
1073
01:27:10,158 --> 01:27:13,286
Ah... it lowered down a bit.
1074
01:27:14,095 --> 01:27:15,858
Ah...
1075
01:27:26,941 --> 01:27:28,306
Coming.
1076
01:27:28,676 --> 01:27:30,974
Coming, coming, coming...
1077
01:27:40,355 --> 01:27:41,322
Ah...
1078
01:27:42,523 --> 01:27:43,888
Tachibana.
1079
01:27:45,293 --> 01:27:46,988
I'm sorry!
1080
01:27:47,629 --> 01:27:50,996
Um, you see...
1081
01:27:52,300 --> 01:27:53,324
I...
1082
01:28:04,646 --> 01:28:06,511
What heavy rain...
1083
01:28:15,323 --> 01:28:17,848
Did something happen at the restaurant?
1084
01:28:24,499 --> 01:28:29,266
You always suddenly show up whenever there is rain.
1085
01:28:37,345 --> 01:28:38,437
I...
1086
01:28:40,014 --> 01:28:42,209
I love you after all.
1087
01:28:45,253 --> 01:28:48,882
I'm just some old fart.
1088
01:28:49,357 --> 01:28:51,120
You are amazing.
1089
01:28:51,592 --> 01:28:53,617
You know a lot about books, and even write novels...
1090
01:28:53,761 --> 01:28:56,389
What do you know about me?
1091
01:29:03,771 --> 01:29:04,897
Sorry.
1092
01:29:06,708 --> 01:29:07,572
But...
1093
01:29:09,043 --> 01:29:12,911
I'm really nothing special.
1094
01:29:14,215 --> 01:29:16,740
I end up doing anything hastily.
1095
01:29:16,884 --> 01:29:19,910
There is nothing that anyone can be proud of.
1096
01:29:20,955 --> 01:29:23,753
I'm not someone you actually think I am.
1097
01:29:24,392 --> 01:29:26,087
I think you're wonderful.
1098
01:29:30,064 --> 01:29:34,592
You're far more wonderful compared to me.
1099
01:29:36,404 --> 01:29:40,500
You are young and full of aspirations.
1100
01:29:41,976 --> 01:29:43,944
You are shining.
1101
01:29:56,424 --> 01:29:57,448
Then...
1102
01:29:58,593 --> 01:30:01,460
Why does my chest feels like its breaking up?
1103
01:30:07,935 --> 01:30:09,800
Being young means
1104
01:30:10,605 --> 01:30:14,632
being rough and violent sometimes.
1105
01:30:16,611 --> 01:30:21,310
Nevertheless, the emotions you feel during those times
1106
01:30:22,283 --> 01:30:26,481
will someday become irreplaceable fortunes.
1107
01:30:29,957 --> 01:30:31,720
Even though you don't understand it now.
1108
01:30:34,295 --> 01:30:37,162
Is it troublesome that I love you?
1109
01:30:37,298 --> 01:30:38,560
Am I not good enough?
1110
01:30:38,699 --> 01:30:40,997
That's not it!
1111
01:30:45,473 --> 01:30:47,168
Whoever looks to you
1112
01:30:48,810 --> 01:30:52,837
would really think you are wonderful.
1113
01:30:54,982 --> 01:30:56,677
Huh?
1114
01:31:10,331 --> 01:31:11,593
Whenever
1115
01:31:13,901 --> 01:31:15,698
you are with me,
1116
01:31:18,172 --> 01:31:21,699
you make me remember
1117
01:31:23,077 --> 01:31:25,602
the irreplaceable fortunes
1118
01:31:27,682 --> 01:31:29,377
that I have forgotten.
1119
01:31:35,423 --> 01:31:37,118
You're not troublesome at all.
1120
01:31:38,359 --> 01:31:41,556
I'm actually thankful.
1121
01:31:57,211 --> 01:31:58,473
Tachibana?
1122
01:32:01,549 --> 01:32:03,574
Ah...
1123
01:32:23,404 --> 01:32:24,928
Ah...
1124
01:32:25,072 --> 01:32:27,438
Ah, well, that was just...
1125
01:32:28,142 --> 01:32:29,166
Um...
1126
01:32:30,411 --> 01:32:31,343
That was just...
1127
01:32:33,981 --> 01:32:35,107
...between friends!
1128
01:32:36,250 --> 01:32:38,844
That was just a hug between friends!
1129
01:32:42,156 --> 01:32:43,521
Friends?
1130
01:32:46,093 --> 01:32:47,287
Thank you.
1131
01:32:53,434 --> 01:32:55,299
Even though it makes me very happy,
1132
01:32:57,772 --> 01:32:58,966
I...
1133
01:33:01,175 --> 01:33:05,635
...won't be able to respond to what you feel about me.
1134
01:33:13,120 --> 01:33:17,648
Maybe you have something
1135
01:33:18,960 --> 01:33:20,825
you really want to do,
1136
01:33:23,464 --> 01:33:25,159
something that will you enjoy,
1137
01:33:27,468 --> 01:33:28,833
besides being in love?
1138
01:33:34,542 --> 01:33:35,736
Sorry.
1139
01:33:37,478 --> 01:33:38,843
Driver!
1140
01:33:38,980 --> 01:33:40,845
Here's the cab fare.
1141
01:33:42,316 --> 01:33:45,513
Tachibana, be careful on your way home.
1142
01:33:47,321 --> 01:33:52,850
I have a favor to ask as a friend.
1143
01:33:56,831 --> 01:33:59,698
Will you teach how to run...
1144
01:34:03,237 --> 01:34:04,363
Boss!
1145
01:34:24,191 --> 01:34:26,216
Chihiro!
1146
01:34:27,528 --> 01:34:28,620
So you finally woke up.
1147
01:34:29,764 --> 01:34:31,288
Why are you here?
1148
01:34:32,700 --> 01:34:34,224
So you don't remember.
1149
01:34:35,436 --> 01:34:39,236
You called at the dead of night! Even saying you're going to die alone!
1150
01:34:48,215 --> 01:34:48,909
Hey.
1151
01:34:49,784 --> 01:34:51,308
It's no smoking in this room.
1152
01:34:52,119 --> 01:34:53,916
Open the window in the next room.
1153
01:35:02,296 --> 01:35:04,264
Who is this Tachibana?
1154
01:35:08,903 --> 01:35:09,597
What?
1155
01:35:10,805 --> 01:35:12,602
You were calling the name while you're having nightmares.
1156
01:35:13,240 --> 01:35:14,104
A girl?
1157
01:35:14,241 --> 01:35:16,106
No, no.
1158
01:35:16,577 --> 01:35:19,273
It's a guy. He's from work.
1159
01:35:19,914 --> 01:35:21,609
Akira Tachibana.
1160
01:35:23,751 --> 01:35:26,948
If you really don't get a girl, you'll really die alone.
1161
01:35:27,588 --> 01:35:29,112
What about you then?
1162
01:35:29,423 --> 01:35:31,687
I am married with writing novels.
1163
01:35:33,427 --> 01:35:35,122
Really?
1164
01:35:36,764 --> 01:35:39,460
I feel jealous that you would say that.
1165
01:35:41,102 --> 01:35:45,300
I only have one sided love with novels.
1166
01:35:47,942 --> 01:35:49,466
Then make it a mutual love.
1167
01:35:53,681 --> 01:35:54,477
It's impossible.
1168
01:35:56,350 --> 01:36:01,219
To be honest, I was too jealous of you that I wasn't able to call you until now.
1169
01:36:07,628 --> 01:36:12,827
Even though I know it's impossible, I just can't give up my dream.
1170
01:36:14,468 --> 01:36:16,493
I am incompatible at all...
1171
01:36:21,142 --> 01:36:22,575
This manuscript paper
1172
01:36:23,644 --> 01:36:26,670
doesn't mean you're not incompatible at all.
1173
01:36:27,481 --> 01:36:28,743
It means you are obsessed.
1174
01:36:32,319 --> 01:36:34,014
Whenever you struggle and give up,
1175
01:36:34,155 --> 01:36:38,182
but you still continue on means you are obsessed.
1176
01:36:40,661 --> 01:36:42,595
It's better to call it with that kind of expression, right?
1177
01:36:45,733 --> 01:36:49,601
Even I don't have any guarantee to the days to come. I'm always afraid everyday.
1178
01:36:51,005 --> 01:36:52,029
But...
1179
01:36:55,843 --> 01:36:56,707
But?
1180
01:36:59,013 --> 01:37:03,040
I really am in love with this, so I can't help it.
1181
01:37:04,351 --> 01:37:06,114
I have no choice but to be obsessed.
1182
01:37:12,593 --> 01:37:14,220
You finally woke up.
1183
01:37:15,863 --> 01:37:16,795
Okay.
1184
01:37:17,865 --> 01:37:18,729
Let's drink up.
1185
01:37:18,866 --> 01:37:20,390
I won't!
1186
01:37:39,220 --> 01:37:40,847
Then let's move forward like that.
1187
01:37:44,725 --> 01:37:46,420
Look in front of you!
1188
01:37:46,560 --> 01:37:49,927
Move your arms! There, there, there!
1189
01:37:53,167 --> 01:37:55,101
Raise them more! Raise them more!
1190
01:37:58,405 --> 01:37:59,770
Face forward! Face forward!
1191
01:38:01,408 --> 01:38:02,375
Here goes.
1192
01:38:02,509 --> 01:38:03,771
Set...
1193
01:38:04,912 --> 01:38:06,106
Bang!
1194
01:38:11,085 --> 01:38:12,609
Okay!
1195
01:38:13,420 --> 01:38:14,284
One more time!
1196
01:38:24,932 --> 01:38:26,627
Wait up, Akira!
1197
01:38:27,935 --> 01:38:29,300
Haruka, hurry!
1198
01:38:29,937 --> 01:38:32,565
Why do you just run off like that?
1199
01:38:32,773 --> 01:38:34,468
Because it feels so good.
1200
01:38:45,219 --> 01:38:46,481
Thank you.
1201
01:38:48,389 --> 01:38:51,654
Don't mention it. It's nothing much to teach him how to run.
1202
01:38:54,628 --> 01:38:58,325
He really hates to go run in sprint.
1203
01:38:58,465 --> 01:38:59,762
Because he's slow.
1204
01:39:01,068 --> 01:39:06,438
But I said that you will be able to teach him
1205
01:39:08,642 --> 01:39:10,769
how it feels great running.
1206
01:39:17,651 --> 01:39:18,845
Oh, right.
1207
01:39:20,321 --> 01:39:22,846
It's about your shifts next month.
1208
01:39:23,590 --> 01:39:24,352
Yes?
1209
01:39:25,492 --> 01:39:28,689
I can't let you take all of it.
1210
01:39:31,665 --> 01:39:36,864
I mean, I won't let you work all days next month.
1211
01:39:39,340 --> 01:39:41,205
We have enough staff.
1212
01:39:47,014 --> 01:39:50,541
Next month, and the month after that...
1213
01:39:51,352 --> 01:39:53,217
And the month after that and forever after that...
1214
01:39:55,356 --> 01:39:56,721
It's alright that you won't work anymore.
1215
01:40:14,375 --> 01:40:16,570
Sunlight will widely spread...
1216
01:40:19,380 --> 01:40:20,574
Mom.
1217
01:40:21,048 --> 01:40:22,072
What?
1218
01:40:24,218 --> 01:40:27,585
You've already thrown out the running spikes, right?
1219
01:40:31,158 --> 01:40:32,921
Of course, I can't just throw them away.
1220
01:40:40,501 --> 01:40:41,934
Thank you.
1221
01:41:10,627 --> 01:41:14,881
[ It's too superficial...]
1222
01:41:19,135 --> 01:41:27,811
[ ...to name your emotions. ]
1223
01:42:53,367 --> 01:42:54,732
Mizuki!
1224
01:43:04,240 --> 01:43:08,494
[ Preliminaries - 6th group by 3 + 6
1st group
Lane - Number - Full name
1 - 3202 - Minami Sudo (2)
2 - 8025 - Mizuki Kurata (1)
3 - 289 - Emi Higuchi (2)
4 - 6689 - Akira Tachibana (2) ]
1225
01:43:08,982 --> 01:43:10,574
Finally...
1226
01:43:21,562 --> 01:43:24,861
I'm really sorry. We'll replace them quickly.
1227
01:43:32,072 --> 01:43:34,040
Hey! The bibimbap for table 12 is too burnt!
1228
01:43:34,174 --> 01:43:35,368
Recook another quick!
1229
01:43:35,521 --> 01:43:37,106
So it's really too early for you.
1230
01:43:37,244 --> 01:43:38,268
That's weird.
1231
01:43:38,412 --> 01:43:39,936
What's weird is your bangs.
1232
01:43:40,247 --> 01:43:42,044
No, Boss said that it was too long that I cut it...
1233
01:43:42,182 --> 01:43:43,877
Yoshizawa, you should at least clean the dishes.
1234
01:43:44,017 --> 01:43:46,383
Also, I haven't served the doria for table 7. Make it quick!
1235
01:43:46,520 --> 01:43:48,215
- Okay!
- If you please!
1236
01:43:49,256 --> 01:43:52,453
I might actually like her unfriendliness.
1237
01:43:59,266 --> 01:44:00,130
Murakami.
1238
01:44:00,267 --> 01:44:01,632
Go around the restaurant and get the used dishes.
1239
01:44:02,269 --> 01:44:03,634
Here it is for table 9.
1240
01:44:03,870 --> 01:44:05,132
Ah, okay.
1241
01:44:06,540 --> 01:44:07,802
Ah, it's alright, it's alright. I'll do it...
1242
01:44:12,112 --> 01:44:14,080
Sorry about that.
1243
01:44:14,214 --> 01:44:16,648
Kase, sorry. Can you remake another?
1244
01:44:16,783 --> 01:44:18,307
I'll make another one but go on a date with me.
1245
01:44:18,452 --> 01:44:20,750
Ah, sure, no problem... Wait, did I say that?
1246
01:44:21,121 --> 01:44:23,646
Well, it's probably normal things will go like this.
1247
01:44:24,891 --> 01:44:26,984
Akira, please come back...
1248
01:44:40,974 --> 01:44:45,172
The Kanto region will generally be clear skies.
1249
01:44:47,314 --> 01:44:52,616
Chance of raining from evening is 10%, so you don't have to worry about the rain.
1250
01:44:52,753 --> 01:44:55,119
It will be clear skies till the evening.
1251
01:44:57,324 --> 01:45:01,021
A year since the bestseller "Window by the Wave" was released, here's his long awaited new work.
1252
01:45:01,328 --> 01:45:04,786
It is expected that Mr Chihiro Kujo will win for the first time...
1253
01:45:08,168 --> 01:45:12,036
Kazamizawa! Fight! Fight!
1254
01:45:14,508 --> 01:45:16,703
And this a goodbye after you hear the next song.
1255
01:45:17,110 --> 01:45:18,873
Other than Super Moon, who's his radio name,
1256
01:45:19,012 --> 01:45:20,377
we've received lots of requests of it.
1257
01:45:20,514 --> 01:45:21,708
Thank you very much.
1258
01:45:22,516 --> 01:45:24,814
Fight! Fight!
1259
01:45:25,018 --> 01:45:28,476
Kazamizawa! Fight!
1260
01:45:39,299 --> 01:45:41,392
Okay girls, don't stop! Let's go!
1261
01:45:41,535 --> 01:45:42,729
Okay!
1262
01:46:03,223 --> 01:46:04,690
Doing well?
1263
01:46:05,826 --> 01:46:06,758
Yes.
1264
01:46:08,562 --> 01:46:09,688
Good to hear.
1265
01:46:14,401 --> 01:46:15,868
Are you also doing well?
1266
01:46:17,337 --> 01:46:18,599
Yeah.
1267
01:46:20,574 --> 01:46:23,543
Oh right. I went to a head office awhile ago.
1268
01:46:24,344 --> 01:46:26,278
I might get promoted.
1269
01:46:26,413 --> 01:46:27,607
What?
1270
01:46:27,914 --> 01:46:30,883
Wow! That's great!
1271
01:46:31,918 --> 01:46:37,049
It's not decided yet. But I'm kinda happy about it.
1272
01:46:52,439 --> 01:46:53,565
Boss.
1273
01:46:54,441 --> 01:46:55,567
Hm?
1274
01:47:02,949 --> 01:47:04,644
Friends...
1275
01:47:09,456 --> 01:47:11,651
We are friends, right?
1276
01:47:24,070 --> 01:47:25,935
If we are friends...
1277
01:47:26,473 --> 01:47:28,839
I think it's normal that we would text each other.
1278
01:47:41,321 --> 01:47:42,515
I...
1279
01:47:43,323 --> 01:47:45,291
...want us to text each other!
1280
01:47:56,908 --> 01:48:00,453
[ Nana Komatsu ]
1281
01:48:00,453 --> 01:48:03,998
[ Yo Oizumi ]
84368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.