Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:31,270
Colonel, that's 30 bursts.
2
00:00:32,270 --> 00:00:33,730
That... the...
3
00:00:35,940 --> 00:00:38,570
Very well. Stop the fire.
4
00:00:39,770 --> 00:00:41,440
Where is Captain Heath?
5
00:00:41,650 --> 00:00:45,200
The last time I saw him,
he was leaving there.
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,160
But what was he doing here?
7
00:00:48,410 --> 00:00:49,830
Go get it!
8
00:00:50,080 --> 00:00:51,450
Yes, Colonel.
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,370
Captain, my captain...
10
00:00:54,580 --> 00:00:55,960
Captain Heath!
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,460
He fired the 30 bursts.
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,460
On the way, Geary.
13
00:02:57,790 --> 00:03:01,710
Hey, where do you think you're
going with your bag of food?
14
00:03:01,960 --> 00:03:04,250
Let's see what we have...
So...
15
00:03:04,460 --> 00:03:08,590
Chicken donuts,
cracked corn, pork...
16
00:03:08,840 --> 00:03:12,050
Two cakes with coconut and
three pies with blueberry.
17
00:03:12,300 --> 00:03:13,760
Let's move a market.
18
00:03:13,970 --> 00:03:16,770
You do not say anything to
others and we share that.
19
00:03:16,970 --> 00:03:19,140
Well, that's okay.
20
00:03:19,350 --> 00:03:22,940
But let's go down to the river.
We will not see you.
21
00:03:54,390 --> 00:03:56,300
Do not move, or I'll hit you.
22
00:04:30,090 --> 00:04:31,670
Congratulations, Captain!
23
00:04:31,920 --> 00:04:34,220
Thank you for playing the spectators.
24
00:04:34,430 --> 00:04:35,840
Take them back to the camp.
25
00:04:36,050 --> 00:04:37,510
Go, on the way!
26
00:04:54,070 --> 00:04:56,200
Captain Heath to report.
27
00:04:58,320 --> 00:05:02,080
Is it an outfit for an officer?
Give me that.
28
00:05:02,580 --> 00:05:06,250
From now on, heal your appearance
before introducing yourself.
29
00:05:06,540 --> 00:05:10,590
We were on patrol
and took prisoners.
30
00:05:11,460 --> 00:05:12,800
Prisoners ?
31
00:05:13,380 --> 00:05:16,180
Who told you to take prisoners?
32
00:05:16,430 --> 00:05:17,800
Nobody, but...
33
00:05:18,050 --> 00:05:19,430
- Bring them back! - What?
34
00:05:19,720 --> 00:05:21,640
You heard me well!
35
00:05:21,890 --> 00:05:26,810
- I thought it was done...
- Do not tell me what is done!
36
00:05:29,400 --> 00:05:32,690
Which of us is a
West Point graduate?
37
00:05:33,400 --> 00:05:35,450
It's you, Colonel.
38
00:05:35,740 --> 00:05:36,780
And how !
39
00:05:36,990 --> 00:05:40,200
How many times have I
forbidden taking initiatives?
40
00:05:41,120 --> 00:05:42,910
Surely more than 1,000 times.
41
00:05:43,120 --> 00:05:45,290
You're lucky, Captain.
42
00:05:45,540 --> 00:05:49,540
After the war, you will return
to your "medical office"...
43
00:05:49,790 --> 00:05:52,460
- Or I do not know what...
- A law firm.
44
00:05:52,710 --> 00:05:54,590
I am a career officer!
45
00:05:54,840 --> 00:05:57,510
I never rely on
my service record!
46
00:05:57,760 --> 00:06:02,430
I do not see how this decision
would hurt your service record.
47
00:06:02,680 --> 00:06:04,770
- You do not see. - No, sorry.
48
00:06:05,020 --> 00:06:07,810
Close [two seconds
and I'll tell you!
49
00:06:08,100 --> 00:06:08,940
So...
50
00:06:09,810 --> 00:06:14,110
We are in a good area,
calm and well regulated.
51
00:06:14,530 --> 00:06:16,650
Every morning at 6 o'clock
52
00:06:16,950 --> 00:06:19,950
the Confederates send us
30 rounds of ammunition.
53
00:06:20,200 --> 00:06:22,280
Then at 6:30,
54
00:06:22,490 --> 00:06:24,290
we give them back.
55
00:06:24,910 --> 00:06:29,040
Our generals and theirs are
thrilled and no one is hurt.
56
00:06:29,790 --> 00:06:34,880
But by taking prisoners you
have just broken the status quo.
57
00:06:35,380 --> 00:06:37,260
It will not please them, captain.
58
00:06:37,470 --> 00:06:39,050
They will get angry.
59
00:06:39,260 --> 00:06:40,300
For real !
60
00:06:40,550 --> 00:06:43,600
If I can afford, the
very purpose of this war
61
00:06:43,850 --> 00:06:45,850
is that both sides are angry.
62
00:06:46,140 --> 00:06:48,810
I will tell you what is
the purpose of this war.
63
00:06:49,060 --> 00:06:50,850
It's because you shut up!
64
00:06:51,230 --> 00:06:52,900
Do what you are told!
65
00:06:53,150 --> 00:06:56,740
Instead of going to break
the statu that all goes!
66
00:07:07,160 --> 00:07:08,250
Colonel?
67
00:07:11,000 --> 00:07:12,880
Look at what you did !
68
00:07:13,130 --> 00:07:15,420
I knew they would get angry!
69
00:07:16,550 --> 00:07:20,590
Warning. You put your
feet on dangerous ground!
70
00:07:22,760 --> 00:07:24,890
Dangerous... Yes, Colonel.
71
00:07:28,770 --> 00:07:31,020
A message from headquarters.
72
00:07:45,910 --> 00:07:47,160
Wonderful.
73
00:07:47,790 --> 00:07:49,750
We have an order to attack.
74
00:07:50,040 --> 00:07:51,870
You won everything, Heath!
75
00:07:53,210 --> 00:07:56,250
We could find an
arrangement with the Rebs.
76
00:07:56,500 --> 00:08:00,470
If we attack them for 15 minutes
and they fight back for 15 minutes,
77
00:08:00,720 --> 00:08:03,720
could we have a break for tea?
78
00:08:04,550 --> 00:08:06,720
- The farm, Heath!
- Yes, Colonel.
79
00:08:06,930 --> 00:08:08,930
Should I ring the rally?
80
00:08:09,180 --> 00:08:10,890
Do you have a better idea?
81
00:08:11,140 --> 00:08:12,640
Obviously, do it!
82
00:08:12,890 --> 00:08:14,060
Well, Colonel.
83
00:08:17,610 --> 00:08:22,240
My wife would not believe
half of what's going on here!
84
00:08:22,650 --> 00:08:25,450
Sergeant Davis! Gather the men.
We attack.
85
00:08:25,700 --> 00:08:26,910
- Are we attacking? - Exact.
86
00:08:27,160 --> 00:08:28,410
My captain...
87
00:08:29,040 --> 00:08:31,750
Stop me on the spot,
because I'm not going there.
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,290
Sorry ?
89
00:08:33,920 --> 00:08:36,580
These Rebs we took prisoner...
90
00:08:36,840 --> 00:08:39,670
They come from the
city where I come from.
91
00:08:39,920 --> 00:08:42,840
I refuse to shoot
my blood brothers.
92
00:08:43,680 --> 00:08:44,800
I see…
93
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
I have a question
for you, sergeant.
94
00:08:49,010 --> 00:08:51,850
Assuming that one of your
relatives is in front
95
00:08:52,100 --> 00:08:55,940
and to suppose that by a blow
of the spell you fell on him,
96
00:08:56,190 --> 00:08:58,770
what reason would
you have to kill him?
97
00:09:00,070 --> 00:09:03,400
I had never thought about it.
But I would not do my duty.
98
00:09:03,650 --> 00:09:06,870
Kill some Rebs that
you do not know.
99
00:09:07,120 --> 00:09:08,200
It will compensate.
100
00:09:09,780 --> 00:09:10,910
Okay.
101
00:09:11,410 --> 00:09:13,000
Well done, my captain.
102
00:09:13,290 --> 00:09:15,870
Now it's your turn. Heard?
103
00:09:16,120 --> 00:09:17,500
Hear, my captain.
104
00:09:17,750 --> 00:09:20,630
Come on, guys! On the way !
Get out of there!
105
00:09:23,550 --> 00:09:27,640
That's right, Captain? Are we
really going on the attack?
106
00:09:27,890 --> 00:09:30,680
- Exact. You have planned better?
- No, Captain.
107
00:09:30,930 --> 00:09:33,930
But you know how it
happens each time.
108
00:09:34,180 --> 00:09:38,020
Like when the colonel brandished
his sword and shouted: "Charge!"
109
00:09:38,310 --> 00:09:40,940
We ended up in the
swamps up to the neck!
110
00:09:41,190 --> 00:09:44,070
- And then the time...
- Enough, Selous. Enough.
111
00:09:44,320 --> 00:09:45,650
Well, my captain.
112
00:09:46,320 --> 00:09:49,370
To hell with that hiccup!
We will have to be discreet.
113
00:09:49,620 --> 00:09:51,160
Well, my captain.
114
00:09:51,410 --> 00:09:52,540
Selous!
115
00:09:58,710 --> 00:10:01,250
- Thank you, Captain.
- You're welcome.
116
00:10:39,580 --> 00:10:43,290
That's enough ! Go back to
the stable and leave me.
117
00:10:45,760 --> 00:10:47,220
What are you doing with that?
118
00:10:47,470 --> 00:10:49,680
He follows me everywhere!
119
00:10:49,930 --> 00:10:52,800
- Get rid of it.
- The problem is here.
120
00:10:53,050 --> 00:10:55,010
- Why ? - Look...
121
00:10:57,560 --> 00:11:01,020
I have a gift with horses. They
do not want to leave me anymore.
122
00:11:01,270 --> 00:11:02,770
It's been a long time?
123
00:11:03,060 --> 00:11:06,570
It has always been like this.
It's very embarrassing sometimes.
124
00:11:06,820 --> 00:11:10,610
- And all the horses?
- None have resisted me yet.
125
00:11:10,860 --> 00:11:13,120
It must come from my smell.
126
00:11:14,620 --> 00:11:15,700
Corporal,
127
00:11:15,950 --> 00:11:19,830
if you passed under the nose of the
cavalry at the time of the charge,
128
00:11:20,080 --> 00:11:21,580
what would happen?
129
00:11:21,960 --> 00:11:24,460
- I do not even dare to think about it.
- Of course.
130
00:11:24,750 --> 00:11:27,340
Tell the colonel that you
have become a courier.
131
00:11:27,590 --> 00:11:28,550
It's an order !
132
00:11:28,800 --> 00:11:31,090
Well, but it will not please him.
133
00:11:42,850 --> 00:11:43,900
So ?
134
00:11:45,270 --> 00:11:47,440
The trees hide my view.
135
00:11:48,070 --> 00:11:50,950
We would even miss
Hannibal and his elephants.
136
00:11:51,200 --> 00:11:52,280
Elephants?
137
00:11:53,700 --> 00:11:56,790
That would be the
kind of Yank generals.
138
00:11:57,290 --> 00:11:59,620
Elephants. See this!
139
00:11:59,870 --> 00:12:02,960
They will soon use camels.
140
00:12:03,210 --> 00:12:05,750
Sergeant, what I meant...
141
00:12:07,670 --> 00:12:08,800
It does not matter.
142
00:12:12,800 --> 00:12:15,970
- Do you have hiccups?
- No, my captain. And you ?
143
00:12:16,220 --> 00:12:17,310
No.
144
00:12:21,020 --> 00:12:23,520
We had to cheat both of them.
145
00:12:31,530 --> 00:12:33,910
You all want us to kill?
146
00:12:37,330 --> 00:12:39,040
I'm sorry, Captain.
147
00:12:40,330 --> 00:12:44,290
- If he starts again, strangle him.
- Well, my captain.
148
00:12:57,600 --> 00:13:00,680
Mail to the report.
But it's a bad idea.
149
00:13:00,930 --> 00:13:04,690
Corporal, go and tell the
general that we are attacking.
150
00:13:04,940 --> 00:13:07,270
- It would not be better.
- Without arguing!
151
00:13:07,520 --> 00:13:10,230
- But you must know that...
- Wind!
152
00:13:12,780 --> 00:13:14,530
Oh ! Not that way...
153
00:13:14,780 --> 00:13:15,740
Damn horse!
154
00:13:15,990 --> 00:13:18,240
We attack in the opposite direction!
155
00:13:19,280 --> 00:13:20,910
The colonel withdraws!
156
00:13:21,160 --> 00:13:23,870
If he leaves the camp, me too!
157
00:13:24,120 --> 00:13:25,170
I follow you !
158
00:13:31,500 --> 00:13:33,420
But colonel where are you going?
159
00:13:33,670 --> 00:13:36,220
But what's going on, colonel?
160
00:13:36,470 --> 00:13:37,720
Back !
161
00:13:38,220 --> 00:13:41,810
Stop! But wait... Wait!
162
00:13:43,390 --> 00:13:44,890
Stop, stop!
163
00:13:45,730 --> 00:13:47,600
Back ! Stop!
164
00:13:52,980 --> 00:13:55,240
Thank you Selous! Selous why...
165
00:14:08,750 --> 00:14:11,290
I intend to shed
light on this fiasco
166
00:14:11,590 --> 00:14:13,630
and know what or
who is responsible
167
00:14:13,880 --> 00:14:16,300
from the escape of an entire battalion.
168
00:14:16,970 --> 00:14:19,590
And this, even before
the first shot.
169
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Now, let's start.
170
00:14:21,930 --> 00:14:23,930
Second class, Owen Selous.
171
00:14:24,180 --> 00:14:26,270
Second class, Owen Selous.
172
00:14:28,310 --> 00:14:29,850
Please have a seat.
173
00:14:33,480 --> 00:14:34,780
What happened ?
174
00:14:35,360 --> 00:14:36,440
What happened ?
175
00:14:36,650 --> 00:14:40,700
Yes, why have you fled
under the nose of the enemy?
176
00:14:41,200 --> 00:14:44,490
The enemy has nothing
to do with it, General.
177
00:14:45,120 --> 00:14:49,370
Besides, I can not say that
the enemy was in the vicinity.
178
00:14:49,620 --> 00:14:50,790
But then, what?
179
00:14:51,040 --> 00:14:54,710
Well, a few guys and I
were moving forward...
180
00:14:54,960 --> 00:14:56,170
So what...
181
00:14:57,970 --> 00:15:01,010
Suddenly, Colonel Brackenby
arrived on horseback
182
00:15:01,260 --> 00:15:02,890
while heading backwards.
183
00:15:03,510 --> 00:15:06,270
- Colonel Brackenby?
- Yes and then...
184
00:15:06,520 --> 00:15:09,390
Captain Heath tried
to arrest the colonel.
185
00:15:09,640 --> 00:15:11,480
He screamed at the top of his lungs!
186
00:15:11,730 --> 00:15:12,770
Continue.
187
00:15:13,730 --> 00:15:18,190
I thought there was
something I did not know.
188
00:15:18,450 --> 00:15:19,900
And I have...
189
00:15:21,740 --> 00:15:25,200
You know... I'm not
supposed to argue.
190
00:15:25,450 --> 00:15:26,540
So I have...
191
00:15:31,370 --> 00:15:32,630
Go ahead, sergeant.
192
00:15:33,080 --> 00:15:34,420
My general…
193
00:15:34,670 --> 00:15:37,010
We thought we saw a ghost.
194
00:15:37,760 --> 00:15:40,050
The colonel came up at full speed,
195
00:15:40,340 --> 00:15:44,260
his horse was white with
foam and had a crazy look!
196
00:15:44,720 --> 00:15:46,680
And right behind...
197
00:15:46,930 --> 00:15:48,680
followed Captain Heath.
198
00:15:48,890 --> 00:15:52,520
He too was foaming and
he had a crazy look!
199
00:15:52,770 --> 00:15:54,730
If you know what I mean.
200
00:15:59,440 --> 00:16:02,910
When the colonel passed, the
captain was in the passage.
201
00:16:03,200 --> 00:16:06,830
So, I thought we had changed
orders without warning.
202
00:16:07,080 --> 00:16:08,580
Reverse,
203
00:16:08,830 --> 00:16:11,540
was not so much a retreat,
204
00:16:11,750 --> 00:16:13,920
than attack in the other direction.
205
00:16:20,130 --> 00:16:23,220
Everything was chained
very quickly, General.
206
00:16:23,470 --> 00:16:26,720
I see Colonel
Brackenby backtracking.
207
00:16:26,970 --> 00:16:28,560
I pursue it in doubt.
208
00:16:29,560 --> 00:16:33,560
I turn around and see that
all men are following him.
209
00:16:33,770 --> 00:16:37,320
I notice that they
are far behind me.
210
00:16:37,570 --> 00:16:40,280
I felt exposed, exposed.
211
00:16:40,820 --> 00:16:43,070
There was only me left.
212
00:16:45,070 --> 00:16:48,160
All this for a damn horse!
213
00:16:48,660 --> 00:16:50,080
Speak louder, colonel!
214
00:16:51,870 --> 00:16:54,830
This damn horse ran away
with me on his back.
215
00:16:55,080 --> 00:16:56,920
Your horse has what...?
216
00:16:57,420 --> 00:16:58,590
He escaped !
217
00:16:59,840 --> 00:17:03,430
Colonel, how long have you
been serving in the army?
218
00:17:05,640 --> 00:17:09,140
I graduated from
West Point in 1837.
219
00:17:09,390 --> 00:17:10,850
Well, 1837.
220
00:17:11,730 --> 00:17:13,600
You order today
221
00:17:13,850 --> 00:17:16,310
the 5th New York
Volunteer Battalion.
222
00:17:16,560 --> 00:17:18,020
- That's right ? - That's it.
223
00:17:18,310 --> 00:17:20,900
When did you enter the infantry?
224
00:17:21,150 --> 00:17:23,610
- In fact, my general...
- When!
225
00:17:23,860 --> 00:17:24,820
Six months ago.
226
00:17:25,070 --> 00:17:26,490
Six months.
227
00:17:27,450 --> 00:17:31,950
And before, during the previous
24 years and 6 months...
228
00:17:32,200 --> 00:17:34,500
- Seven months. - Is...
229
00:17:34,750 --> 00:17:37,170
During the previous
24 years and 7 months,
230
00:17:37,420 --> 00:17:39,130
in what body did you serve?
231
00:17:42,210 --> 00:17:43,300
The cavalry.
232
00:17:44,720 --> 00:17:46,970
- Sorry ? - The cavalry!
233
00:17:48,340 --> 00:17:49,640
My poor wife...
234
00:17:51,390 --> 00:17:53,810
The colonel is really
there for nothing.
235
00:17:54,060 --> 00:17:57,900
I came back to headquarters
and his horse followed me.
236
00:17:58,150 --> 00:18:01,150
Being on it, the colonel
had no other choice
237
00:18:01,400 --> 00:18:03,530
to go where his horse would go.
238
00:18:03,780 --> 00:18:08,490
You expect us to swallow
a similar story, corporal?
239
00:18:09,240 --> 00:18:10,780
Which one, my general?
240
00:18:11,030 --> 00:18:13,410
Your stupid power over horses
241
00:18:13,660 --> 00:18:16,540
and on that of the
colonel, in this case.
242
00:18:17,000 --> 00:18:18,420
It's the truth.
243
00:18:19,210 --> 00:18:22,670
It may be because I
feel the horse a little.
244
00:18:22,880 --> 00:18:26,630
This is the most shameful
excuse I have ever heard.
245
00:18:26,880 --> 00:18:30,390
Not only do you taint
military history alone,
246
00:18:30,640 --> 00:18:33,970
but you are trying to escape
by forcing one of your men
247
00:18:34,220 --> 00:18:37,600
to invent a story that even a
6-year-old would not believe.
248
00:18:37,850 --> 00:18:39,730
- But I did not force it!
- Enough !
249
00:18:39,980 --> 00:18:43,110
- I do not know where he caught that.
- Another word and you're dead!
250
00:18:43,360 --> 00:18:46,030
- The colonel wanted...
- It's worth for you too!
251
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
The farm, Heath.
252
00:18:47,610 --> 00:18:48,780
As I said,
253
00:18:49,030 --> 00:18:52,030
it is enough for me
to be near a horse...
254
00:18:52,240 --> 00:18:54,450
Put me this man out!
255
00:18:54,700 --> 00:18:56,040
The meeting adjourned !
256
00:18:57,660 --> 00:18:59,670
Chickens too, broom!
257
00:19:02,540 --> 00:19:04,630
In a first outpouring of generosity,
258
00:19:04,880 --> 00:19:07,260
I would have done
them all at dawn.
259
00:19:07,550 --> 00:19:11,340
But President Lincoln has the
phobia of mass executions.
260
00:19:11,590 --> 00:19:13,640
Well, whatever we decide,
261
00:19:13,890 --> 00:19:17,890
it is essential to keep
these men away from the press
262
00:19:18,480 --> 00:19:20,650
as well as the rest of the army.
263
00:19:20,900 --> 00:19:24,650
We find a few gougnafiers
in all the battalions,
264
00:19:24,900 --> 00:19:28,400
but it is rare to find
a whole battalion.
265
00:19:28,650 --> 00:19:30,200
I would go even further.
266
00:19:30,450 --> 00:19:34,080
These men would be the plague
of a battalion of gougnafiers.
267
00:19:36,160 --> 00:19:39,460
A battalion of gougnafiers...
But of course!
268
00:19:39,710 --> 00:19:42,250
Maybe they are not a problem,
269
00:19:42,460 --> 00:19:44,670
but the solution
to many problems.
270
00:19:44,920 --> 00:19:48,590
As you have said, every battalion
has its share of incapable.
271
00:19:48,880 --> 00:19:52,140
Imagine that we take the
shabby of each company
272
00:19:52,390 --> 00:19:54,600
and entrust them all to Brackenby,
273
00:19:54,800 --> 00:19:58,600
before sending everything to the far end
of the Wild West, without a return ticket.
274
00:19:59,520 --> 00:20:00,940
My general…
275
00:20:01,350 --> 00:20:03,310
It would be hard on the Indians.
276
00:20:03,560 --> 00:20:06,610
Says General Shermann:
"The war is hell."
277
00:20:06,860 --> 00:20:09,650
The Indians will live with it.
278
00:20:11,110 --> 00:20:13,280
Let's go back to the martial court.
279
00:20:13,660 --> 00:20:15,950
I would gladly
have them executed.
280
00:20:26,800 --> 00:20:29,760
Listen to the rest
of this order.
281
00:20:31,760 --> 00:20:34,550
"The command of the company Q."
282
00:20:35,800 --> 00:20:38,390
Have you heard correctly?
The company Q!
283
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
Yes, Captain.
284
00:20:39,890 --> 00:20:42,640
"In doing so, Captain
Brackenby..."
285
00:20:44,940 --> 00:20:46,900
Captain Brackenby...
286
00:20:47,860 --> 00:20:50,860
The rank of my
debut, 20 years ago!
287
00:20:51,860 --> 00:20:55,450
George Custer is general.
Shermann is general!
288
00:20:55,700 --> 00:20:57,530
And none has made
such a good marriage!
289
00:20:57,780 --> 00:20:59,990
It's all your fault, Heath!
290
00:21:00,250 --> 00:21:02,330
- What do you mean ?
- It does not matter.
291
00:21:03,000 --> 00:21:04,670
"Captain Brackenby...
292
00:21:04,920 --> 00:21:08,210
"will lead said company Q...
293
00:21:08,710 --> 00:21:11,090
"by any means of locomotion,
294
00:21:11,630 --> 00:21:14,090
"available but not a priority
295
00:21:14,930 --> 00:21:17,800
"at Sioux Landing,
Indian Territory,
296
00:21:18,010 --> 00:21:20,600
"He will raise the 11th of cavalry."
297
00:21:20,850 --> 00:21:22,350
But it's the elite!
298
00:21:22,600 --> 00:21:24,020
This has nothing to do !
299
00:21:24,270 --> 00:21:28,610
It's your fault if Geary
told this ridiculous story!
300
00:21:28,860 --> 00:21:30,150
I was close to execution.
301
00:21:30,400 --> 00:21:33,950
I did not tell him anything
and this story is true.
302
00:21:34,200 --> 00:21:36,160
Do you deny having wanted my skin
303
00:21:36,410 --> 00:21:39,620
since the day I
became your superior?
304
00:21:39,870 --> 00:21:42,750
Do you want to talk about
it without ceremony?
305
00:21:43,460 --> 00:21:45,040
Without ceremony?
306
00:21:46,330 --> 00:21:48,880
Yes, without ceremony.
From man to man
307
00:21:49,840 --> 00:21:52,630
Well, why not?
308
00:21:53,170 --> 00:21:55,380
- Just a moment. - Well.
309
00:21:56,220 --> 00:21:57,260
Brackenby...
310
00:21:57,890 --> 00:22:01,720
I can not stand to cover
your stupid blunders anymore.
311
00:22:01,930 --> 00:22:05,270
Your success at West Point
remains a mystery to me.
312
00:22:05,520 --> 00:22:08,980
And you should thank
Heaven for being captain
313
00:22:09,230 --> 00:22:11,900
instead of having
spots at your height
314
00:22:12,150 --> 00:22:15,570
like counting paper clips
and trimming pencils.
315
00:22:15,820 --> 00:22:19,280
- And Brackenby...
- Let's go back to the ceremonies.
316
00:22:20,240 --> 00:22:21,830
Well, my captain.
317
00:22:22,490 --> 00:22:24,000
Let's see…
318
00:22:24,250 --> 00:22:26,410
These men who were entrusted to me...
319
00:22:26,660 --> 00:22:28,210
What do they look like?
320
00:22:28,460 --> 00:22:30,420
You will judge for yourselves,
321
00:22:30,670 --> 00:22:33,590
but I've never seen that before.
322
00:22:33,840 --> 00:22:35,300
Anyway...
323
00:22:35,550 --> 00:22:39,590
I'm counting on you to make
good soldiers, captain.
324
00:22:39,840 --> 00:22:41,760
I mean... lieutenant.
325
00:22:42,010 --> 00:22:43,640
Okay, Colonel.
326
00:22:44,770 --> 00:22:47,940
Oh, sorry, I meant... Captain.
327
00:23:02,490 --> 00:23:04,910
- You again ? - Yes, my captain.
328
00:23:06,200 --> 00:23:08,290
They did not spare me anything.
329
00:23:09,670 --> 00:23:11,130
Hey, get out of here!
330
00:23:11,380 --> 00:23:12,420
Why ?
331
00:23:12,750 --> 00:23:14,130
Because I order you!
332
00:23:14,380 --> 00:23:15,550
I am well up there.
333
00:23:15,800 --> 00:23:16,840
Get off there!
334
00:23:17,130 --> 00:23:18,130
Well, lieutenant.
335
00:23:19,720 --> 00:23:21,010
I arrive !
336
00:23:21,470 --> 00:23:24,600
- Who is it ?
- One of your men, my captain.
337
00:23:24,850 --> 00:23:26,640
One of the most normal.
338
00:23:29,640 --> 00:23:30,690
gentlemen,
339
00:23:30,940 --> 00:23:33,020
I am your new captain.
340
00:23:33,270 --> 00:23:34,980
My name is Brackenby.
341
00:23:36,110 --> 00:23:38,490
- Your name ?
- Second class Jennert...
342
00:23:39,650 --> 00:23:43,160
I beg you to excuse my
clumsiness, Captain.
343
00:23:43,410 --> 00:23:45,540
Oh, it's nothing.
344
00:23:46,540 --> 00:23:49,160
- How long in the army?
- Two years.
345
00:23:49,410 --> 00:23:51,790
A moment. Give it back, Long.
346
00:23:53,000 --> 00:23:55,800
"What are you doing, lieutenant?
- Give it back.
347
00:23:56,050 --> 00:23:58,420
Very good... I did
not intend to keep it.
348
00:23:58,670 --> 00:23:59,880
Long is cleptomaniac.
349
00:24:00,130 --> 00:24:03,470
He steals things.
A bit like a magpie.
350
00:24:08,350 --> 00:24:11,230
- You know Selous. - My captain.
351
00:24:12,440 --> 00:24:14,690
Yes, I remember you.
352
00:24:15,480 --> 00:24:16,730
And you, who are you ?
353
00:24:16,980 --> 00:24:19,610
What have you done ?
Drowned your officer?
354
00:24:19,860 --> 00:24:23,280
Check Belmont, my captain.
I did not drown anyone.
355
00:24:23,530 --> 00:24:25,950
Belmont reportedly caused fires.
356
00:24:26,200 --> 00:24:27,450
Many.
357
00:24:27,740 --> 00:24:28,700
How many ?
358
00:24:28,950 --> 00:24:32,250
- We counted 105. - 106!
359
00:24:32,960 --> 00:24:35,130
Oh, 106!
360
00:24:35,880 --> 00:24:39,960
What do you like so
much when you burn?
361
00:24:40,220 --> 00:24:42,590
I like the crackling of the flames,
362
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
watch sparks sparkle
363
00:24:45,100 --> 00:24:48,470
and see the screaming people coming
out of the burning buildings.
364
00:24:48,720 --> 00:24:51,020
Okay... I see, I see.
365
00:24:54,940 --> 00:24:56,730
This one looks normal...
366
00:24:56,980 --> 00:24:58,110
This is Jim Fulton.
367
00:24:58,360 --> 00:25:00,650
He breaks men against his chest.
368
00:25:00,900 --> 00:25:03,070
- Like this. - Yes, put it down.
369
00:25:03,490 --> 00:25:04,910
Repose it, I said.
370
00:25:05,450 --> 00:25:08,030
He was causing
serious back injuries
371
00:25:08,280 --> 00:25:09,990
in his battalion.
372
00:25:13,330 --> 00:25:16,460
- Luke Bannerman, my captain.
- Coming from the artillery.
373
00:25:16,710 --> 00:25:18,290
- Why ? - A misunderstanding.
374
00:25:18,550 --> 00:25:21,260
Regarding the powder
of the artillery.
375
00:25:24,510 --> 00:25:26,260
What kind of misunderstanding?
376
00:25:26,470 --> 00:25:29,100
He blew up the officers' mess.
377
00:25:32,180 --> 00:25:34,480
- Thanks for your help.
- But...
378
00:25:35,600 --> 00:25:40,400
- Fergus O'Toole.
- Slasher. Future boxing champion.
379
00:25:42,360 --> 00:25:44,320
But would it be a little fat?
380
00:25:45,280 --> 00:25:46,570
Oh, name of...
381
00:25:47,700 --> 00:25:50,290
It's compulsive. It happens
as soon as you touch it.
382
00:25:50,540 --> 00:25:52,790
This is the time to tell me.
383
00:25:54,040 --> 00:25:56,710
Bring me back to my office. Go!
384
00:26:00,840 --> 00:26:05,430
Sergeant, Slasher has just won
a hot bath and a double ration.
385
00:26:05,680 --> 00:26:07,140
Well, my lieutenant.
386
00:26:08,930 --> 00:26:09,970
Break!
387
00:26:18,560 --> 00:26:21,190
What do we know about
this company Q, major?
388
00:26:21,440 --> 00:26:23,690
Not much, General.
389
00:26:24,280 --> 00:26:29,070
The men were recruited from
battalions throughout the Union.
390
00:26:29,450 --> 00:26:32,160
Surely selected experts.
391
00:26:33,330 --> 00:26:35,040
Yes but why ?
392
00:26:35,290 --> 00:26:38,880
The name itself of the
company is rather fishy.
393
00:26:39,130 --> 00:26:40,500
Another thing, major?
394
00:26:40,750 --> 00:26:43,590
A company without
affectation and not priority.
395
00:26:43,840 --> 00:26:45,630
It's necessarily a decoy.
396
00:26:46,170 --> 00:26:50,100
She will travel to Fort
Hooker via Sioux Landing.
397
00:26:50,350 --> 00:26:51,600
Fort Hooker?
398
00:26:52,390 --> 00:26:53,600
Would it be a report
399
00:26:53,850 --> 00:26:56,140
with this shipment of gold
from the western mines?
400
00:26:56,390 --> 00:26:58,020
It could be, General.
401
00:26:58,270 --> 00:27:00,440
They have been piling
gold for two years,
402
00:27:00,690 --> 00:27:02,190
for fear of conveying the cargo.
403
00:27:02,400 --> 00:27:05,570
But they need it too
much, they have no choice.
404
00:27:05,820 --> 00:27:07,450
Who do we have there?
405
00:27:07,700 --> 00:27:10,240
Just a renegade
named Hugo Zattig,
406
00:27:10,530 --> 00:27:12,700
which combines all the
defects of Quantrill
407
00:27:12,910 --> 00:27:14,160
and Bloody Bill Anderson.
408
00:27:14,410 --> 00:27:18,500
Zattig says in our camp,
but we have doubts.
409
00:27:19,790 --> 00:27:22,630
- What are you going to do, Major?
- Well...
410
00:27:22,880 --> 00:27:24,630
Let's start first
411
00:27:24,880 --> 00:27:27,510
by sending one of
our secret agents
412
00:27:27,760 --> 00:27:29,880
to learn the maximum.
413
00:27:30,140 --> 00:27:31,220
A name in mind?
414
00:27:31,470 --> 00:27:34,350
I thought of Miss
Martha Lou Williams.
415
00:27:35,560 --> 00:27:38,180
Is not it a bit
dangerous for a woman?
416
00:27:38,440 --> 00:27:39,640
Yes, I know it.
417
00:27:39,980 --> 00:27:43,060
But she is by far
our best agent.
418
00:27:43,310 --> 00:27:45,650
And considering the
importance of this mission...
419
00:27:45,900 --> 00:27:48,740
I... She's waiting
in the antechamber.
420
00:27:49,450 --> 00:27:50,910
Well, let her in.
421
00:27:59,160 --> 00:28:01,290
Miss Williams, please.
422
00:28:27,400 --> 00:28:30,650
- Check that there is the account.
- Yes, my lieutenant.
423
00:28:30,900 --> 00:28:33,780
Come here and take
your cabin numbers.
424
00:28:34,910 --> 00:28:36,700
Do you see what I see?
425
00:28:36,910 --> 00:28:39,500
I think my eyes
play tricks on me.
426
00:28:40,370 --> 00:28:42,790
At first I thought I saw a company,
427
00:28:43,040 --> 00:28:45,250
but here I am no longer certain.
428
00:28:45,590 --> 00:28:48,710
I have never seen a troop
with such dejected air.
429
00:28:54,180 --> 00:28:56,100
But let it go... That's enough.
430
00:28:56,350 --> 00:28:57,640
What are you...
431
00:28:58,350 --> 00:28:59,970
Not me ! Him !
432
00:29:04,150 --> 00:29:06,230
Now get on board!
433
00:29:16,910 --> 00:29:19,700
I'm sorry about what's
happening to you, Claude.
434
00:29:19,950 --> 00:29:24,170
- But you'll get away, old man.
- Get away with it? Perhaps.
435
00:29:24,920 --> 00:29:27,000
But he will be very hard
436
00:29:27,250 --> 00:29:30,710
to explain to my wife that
I become captain again.
437
00:29:31,970 --> 00:29:33,800
And then there is this Heath...
438
00:29:35,010 --> 00:29:38,640
Is there no chance that he
will join another company?
439
00:29:38,890 --> 00:29:42,680
Any. The orders were precise.
But you know the army.
440
00:29:42,930 --> 00:29:46,270
- Hello, Lieutenant.
- We're waiting for you on board.
441
00:29:47,150 --> 00:29:50,530
Good... Bye, Claude.
And good luck.
442
00:29:50,900 --> 00:29:52,940
The war will not be endless.
443
00:29:53,190 --> 00:29:54,900
Goodbye, Lieutenant.
444
00:29:57,620 --> 00:30:01,410
How did such a dull
man become a captain?
445
00:30:09,380 --> 00:30:10,670
Good morning.
446
00:30:13,470 --> 00:30:15,760
We do not damage the goods.
447
00:30:17,220 --> 00:30:18,260
Jared!
448
00:30:19,100 --> 00:30:20,890
That's it, Jared Heath!
449
00:30:21,140 --> 00:30:24,060
- Dirty little drag-slippers!
- Jenny!
450
00:30:24,310 --> 00:30:26,850
I have not seen you since
you got me out of prison.
451
00:30:27,100 --> 00:30:30,020
- It was something, huh?
- How are you ?
452
00:30:30,270 --> 00:30:33,320
Do not tell me the army
is there to throw us out?
453
00:30:33,570 --> 00:30:34,940
No, we're going there.
454
00:30:35,200 --> 00:30:36,820
Wonderful! U.S. too...
455
00:30:37,070 --> 00:30:41,120
Girls, here is Jared, the
friend of the women in trouble.
456
00:30:41,370 --> 00:30:42,330
Ladies.
457
00:30:42,580 --> 00:30:45,870
I forgot. This is my
superior, Captain Brackenby.
458
00:30:46,120 --> 00:30:48,290
Hello, Captain.
Here are the girls.
459
00:30:48,880 --> 00:30:50,670
We're going to celebrate!
460
00:30:51,500 --> 00:30:54,010
I love men of authority.
461
00:30:54,260 --> 00:30:56,090
Go foolhardy, broom!
462
00:30:58,300 --> 00:31:00,930
- Take me out of here!
- See you later !
463
00:31:01,600 --> 00:31:04,310
- You libertine! - Mrs...
464
00:31:06,270 --> 00:31:08,400
A sacred number, this Jenny!
465
00:31:08,770 --> 00:31:11,690
Should you introduce me to this...
Jenny,
466
00:31:11,940 --> 00:31:13,610
here, in front of everyone?
467
00:31:13,860 --> 00:31:16,070
You'll see her later in private.
468
00:31:16,320 --> 00:31:17,900
I did not mean that, Heath.
469
00:31:18,150 --> 00:31:22,620
- Know that I am a married man.
- Oh yes. My excuses.
470
00:31:51,520 --> 00:31:53,150
Put it back on board!
471
00:32:09,000 --> 00:32:11,750
Here's a way to treat
this young woman.
472
00:32:12,000 --> 00:32:14,090
She's trying to cope.
473
00:32:17,380 --> 00:32:19,720
And never try to come back!
474
00:32:22,010 --> 00:32:23,510
Come, ladies.
475
00:32:24,970 --> 00:32:26,060
Old nanny-goat !
476
00:32:43,320 --> 00:32:45,530
Our husbands will
finally stay home.
477
00:33:15,900 --> 00:33:19,400
Do you want to get us into trouble?
Give me that !
478
00:33:20,110 --> 00:33:21,740
But, my lieutenant!
479
00:33:22,860 --> 00:33:24,780
Courage ma'am, we'll
get you on board.
480
00:33:26,620 --> 00:33:27,780
What is going on ?
481
00:33:37,090 --> 00:33:38,630
Come on, push yourself!
482
00:33:39,380 --> 00:33:40,420
Ouste!
483
00:33:41,670 --> 00:33:45,550
- What is going on ?
- The lieutenant fell into the water.
484
00:33:47,220 --> 00:33:49,350
- Throw the rope! - But captain!
485
00:33:49,600 --> 00:33:50,770
Throw the rope!
486
00:33:51,770 --> 00:33:52,810
Very well.
487
00:33:59,110 --> 00:34:00,280
Pass me that one!
488
00:34:00,530 --> 00:34:03,150
Go quickly ! Give him the rope!
489
00:34:49,320 --> 00:34:51,410
Why are you so
interested in them?
490
00:34:51,660 --> 00:34:53,830
They are broke like the wheats.
491
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
These are not good parties?
492
00:34:56,290 --> 00:34:59,290
Unless you are looking
to open a sanatorium.
493
00:34:59,540 --> 00:35:02,380
Oh Jenny. There are
some who are cute.
494
00:35:02,630 --> 00:35:04,340
You say that each time.
495
00:35:22,320 --> 00:35:25,650
I do not know why,
but I like them.
496
00:35:50,010 --> 00:35:53,430
I want to tell you that I
really enjoyed this dance.
497
00:35:53,680 --> 00:35:56,180
Certainly not more
than me, captain.
498
00:35:56,520 --> 00:35:58,600
It's so rare for a girl like me,
499
00:35:58,850 --> 00:36:02,230
to meet such a mature man
with so much experience.
500
00:36:02,480 --> 00:36:04,360
And good dancer with that!
501
00:36:04,610 --> 00:36:05,650
Well...
502
00:36:06,110 --> 00:36:09,200
Maybe we could meet again later?
503
00:36:09,450 --> 00:36:12,410
But that's a very pleasant idea.
504
00:36:13,910 --> 00:36:14,950
Excuse me.
505
00:36:19,290 --> 00:36:21,670
- Can I take one? - Thank you.
506
00:36:24,420 --> 00:36:26,500
- Hello you. - Oh hi.
507
00:36:27,130 --> 00:36:28,970
On behalf of all girls,
508
00:36:29,220 --> 00:36:32,300
I thank you for trying
to drown the shrew.
509
00:36:32,550 --> 00:36:34,850
No need to thank me.
510
00:36:35,100 --> 00:36:36,350
My name is Ora.
511
00:36:36,930 --> 00:36:40,060
My name is Selous. Owen Selous.
512
00:36:40,560 --> 00:36:41,770
Enchanted...
513
00:36:42,270 --> 00:36:45,980
Does it make you
sit down to discuss?
514
00:36:46,860 --> 00:36:47,940
Talk?
515
00:36:50,240 --> 00:36:52,530
Well... that's unusual.
516
00:37:13,510 --> 00:37:16,010
- Good evening darling.
- Let me pass.
517
00:37:16,640 --> 00:37:18,720
Give me a little kiss.
518
00:37:19,350 --> 00:37:20,980
Do you like blows?
519
00:37:22,190 --> 00:37:24,350
Let me go ! Let me go !
520
00:37:27,610 --> 00:37:28,650
Let me go !
521
00:37:35,870 --> 00:37:37,330
Thank you for your help !
522
00:37:38,450 --> 00:37:39,540
What did I do ?
523
00:37:39,790 --> 00:37:41,410
Nothing, precisely!
524
00:37:41,660 --> 00:37:45,040
Do you never react when
a woman is assaulted?
525
00:37:45,290 --> 00:37:48,750
Know that I rarely
attend such scenes.
526
00:37:49,000 --> 00:37:51,550
The last time was seven years ago.
527
00:37:52,920 --> 00:37:54,720
And what did you do?
528
00:37:55,340 --> 00:37:56,470
Well...
529
00:37:57,050 --> 00:37:59,930
I went there and
offered my help.
530
00:38:00,180 --> 00:38:02,850
She slapped me like you this guy
531
00:38:03,600 --> 00:38:05,440
and sent me to walk.
532
00:38:06,730 --> 00:38:09,610
The guy who was with
her threw herself on me
533
00:38:09,860 --> 00:38:13,400
and convinced me for life to
meddle with what was watching me.
534
00:38:16,030 --> 00:38:18,870
I assure you that I would
not have reacted as well
535
00:38:19,080 --> 00:38:21,580
if you had offered me your services.
536
00:38:22,250 --> 00:38:25,960
I could not believe
it either, last time.
537
00:38:28,630 --> 00:38:30,920
My name is Martha Lou Williams.
538
00:38:31,170 --> 00:38:32,260
Nice to meet you.
539
00:38:32,510 --> 00:38:34,130
So, are you a lieutenant?
540
00:38:34,380 --> 00:38:37,050
Yes that's it. A bar there.
541
00:38:38,010 --> 00:38:40,970
Women all love uniforms.
542
00:38:41,220 --> 00:38:44,350
I would not recognize a
general of a simple soldier
543
00:38:44,600 --> 00:38:46,100
even if my life depended on it.
544
00:38:46,350 --> 00:38:48,060
Oh, I doubt it.
545
00:38:48,350 --> 00:38:49,360
What?
546
00:38:49,610 --> 00:38:51,690
I doubt that your
life depends one day
547
00:38:51,940 --> 00:38:55,240
of the difference between
a general and a soldier.
548
00:38:56,780 --> 00:38:58,570
You are surely right.
549
00:38:58,820 --> 00:39:02,120
I was delighted to chat
with you, lieutenant.
550
00:39:02,370 --> 00:39:06,330
We will certainly not
fail to meet again.
551
00:39:06,580 --> 00:39:07,580
It's possible.
552
00:39:07,830 --> 00:39:10,790
- But you will be very busy.
- Busy?
553
00:39:14,090 --> 00:39:15,840
You mean... busy.
554
00:39:16,880 --> 00:39:18,680
You know how it is.
555
00:39:19,550 --> 00:39:21,430
No, I'm not sure I know.
556
00:39:21,680 --> 00:39:24,140
It has always intrigued me.
557
00:39:24,560 --> 00:39:25,520
What ?
558
00:39:25,770 --> 00:39:28,060
How such a pretty young woman
559
00:39:28,310 --> 00:39:29,940
with a silhouette...
560
00:39:32,690 --> 00:39:35,490
What made you do this job?
561
00:39:36,820 --> 00:39:39,450
It's time to say good
night, Lieutenant.
562
00:39:39,700 --> 00:39:42,490
Damn it ! Nobody ever
wants to answer me.
563
00:39:43,080 --> 00:39:44,080
Good night.
564
00:39:44,330 --> 00:39:46,370
Nobody ever wants to answer me.
565
00:39:46,620 --> 00:39:48,460
That's what I say.
566
00:39:55,210 --> 00:39:57,800
As a spy, I did not expect that.
567
00:39:58,010 --> 00:40:00,090
You went a little hard.
568
00:40:00,340 --> 00:40:02,890
I would have sworn
that you enjoyed it.
569
00:40:03,140 --> 00:40:05,640
And it was not even enough
to attract attention
570
00:40:05,890 --> 00:40:07,640
this stupid lieutenant.
571
00:40:08,180 --> 00:40:11,310
Do you know where to
contact Captain Hugo Zattig?
572
00:40:11,560 --> 00:40:13,020
Yes, but you will have trouble.
573
00:40:13,270 --> 00:40:15,690
- Hugo is cunning like a fox.
- Where is he ?
574
00:40:15,940 --> 00:40:20,240
It lands with the Indians and
avoids the 11th of cavalry.
575
00:40:21,950 --> 00:40:23,990
Is there a road
for Sioux Landing?
576
00:40:24,280 --> 00:40:27,040
Yes, the wild road
leads to the hinterland
577
00:40:27,290 --> 00:40:29,620
and join the Mormon Trail.
578
00:40:31,370 --> 00:40:34,130
A horse would go
faster than this boat.
579
00:40:34,380 --> 00:40:35,710
Without a doubt.
580
00:40:36,710 --> 00:40:39,800
Listen. You find Captain Zattig,
581
00:40:40,050 --> 00:40:43,220
you tell him Q
goes to Fort Hooker
582
00:40:43,470 --> 00:40:45,850
and that he must meet
me at Sioux Landing.
583
00:40:46,100 --> 00:40:47,970
- It's understood ? - Yes Madam.
584
00:40:48,220 --> 00:40:52,230
But am I supposed to find
a horse on this boat?
585
00:40:53,440 --> 00:40:55,570
You will find a way.
586
00:41:01,990 --> 00:41:03,740
You know how to swim, I hope?
587
00:41:31,310 --> 00:41:33,230
I offer you a drink, ladies?
588
00:41:33,480 --> 00:41:35,310
Oh, Jared! What question !
589
00:41:35,560 --> 00:41:37,070
- Pushes you. - Boy!
590
00:41:37,770 --> 00:41:38,980
Thank you.
591
00:41:39,230 --> 00:41:42,700
Jenny, I just chatted
with one of your girls.
592
00:41:42,950 --> 00:41:45,200
Talk? With one of my daughters?
593
00:41:46,200 --> 00:41:48,120
I'm giving up. Which ?
594
00:41:48,370 --> 00:41:50,410
Her name is Martha Lou Williams.
595
00:41:50,620 --> 00:41:51,660
Everything is explained.
596
00:41:51,910 --> 00:41:54,620
You almost worried me.
The same thing.
597
00:41:54,870 --> 00:41:56,460
She is with us only the
time of the journey.
598
00:41:56,540 --> 00:41:57,250
She is with us only the
time of the journey.
599
00:41:57,340 --> 00:41:57,540
She is with us only the
time of the journey.
600
00:41:57,840 --> 00:42:00,840
- Sorry ?
- I know that sounds crazy...
601
00:42:01,090 --> 00:42:03,380
She learned that we were being hunted
602
00:42:03,630 --> 00:42:06,430
and offered me $ 50
to take the boat.
603
00:42:06,680 --> 00:42:07,970
I have nothing to lose
604
00:42:08,220 --> 00:42:11,060
and 50 dollars go better
than the slashing.
605
00:42:11,310 --> 00:42:13,850
- Not that.
- But who is it, where does it come from?
606
00:42:14,100 --> 00:42:16,060
I know as much as you do.
607
00:42:16,310 --> 00:42:19,070
Hey, do not tell me she cares?
608
00:42:20,610 --> 00:42:22,110
Not that way.
609
00:42:22,320 --> 00:42:24,400
Do you know another way?
610
00:42:25,450 --> 00:42:27,160
Are you sure about it?
611
00:42:27,370 --> 00:42:28,830
Obviously.
612
00:42:29,080 --> 00:42:29,830
My daughters…
613
00:42:30,080 --> 00:42:32,660
No. I just wanted to make sure.
614
00:42:33,040 --> 00:42:35,920
- What is the number of his cabin?
- 208.
615
00:42:37,130 --> 00:42:38,290
See you later.
616
00:42:38,630 --> 00:42:41,880
- I accompany you.
- Thank you darling. I have stuff to do.
617
00:42:53,430 --> 00:42:56,770
Hello Darling.
I began to despair.
618
00:43:00,650 --> 00:43:03,030
You speak of a
surprise, Lieutenant.
619
00:43:04,490 --> 00:43:06,490
And then I asked myself...
620
00:43:06,700 --> 00:43:10,490
how can I be forgiven for
having offended the young lady?
621
00:43:13,200 --> 00:43:15,910
And here I am ready
to be forgiven.
622
00:43:18,460 --> 00:43:21,880
It's very nice of you, but...
623
00:43:22,250 --> 00:43:26,130
I also thought. We
would not get along.
624
00:43:26,380 --> 00:43:28,760
So... Good night
again, Lieutenant.
625
00:43:28,970 --> 00:43:33,260
Oh, come on, darling.
Now, I understand you.
626
00:43:33,970 --> 00:43:35,020
Come.
627
00:43:45,190 --> 00:43:46,690
Good…
628
00:43:50,990 --> 00:43:52,580
Very well...
629
00:43:53,790 --> 00:43:55,660
You want to unpack me?
630
00:43:55,910 --> 00:43:57,750
You do not shout?
631
00:43:58,160 --> 00:44:00,080
Yell ? Why ?
632
00:44:02,630 --> 00:44:05,000
It is true. Why make manners?
633
00:44:05,260 --> 00:44:07,420
We are no longer beginners.
634
00:44:08,970 --> 00:44:10,930
Thank you. I'll finish.
635
00:44:14,430 --> 00:44:16,520
You surprise me, Lieutenant.
636
00:44:16,770 --> 00:44:20,940
Given your reaction on the bridge,
I thought you were indifferent.
637
00:44:21,190 --> 00:44:24,650
I already explained you.
No need to start again.
638
00:44:25,280 --> 00:44:27,190
And then, this guy was tough.
639
00:44:27,440 --> 00:44:29,950
Oh, you'd be a mouthful.
640
00:44:30,200 --> 00:44:33,530
A man so intelligent. You
would have found a way.
641
00:44:33,780 --> 00:44:35,540
I'm not so sure.
642
00:45:04,310 --> 00:45:06,860
Jared, honey. I need your help.
643
00:45:07,110 --> 00:45:08,150
Yes why ?
644
00:45:08,820 --> 00:45:10,740
- This is below. - Okay.
645
00:45:13,370 --> 00:45:16,240
Beginners... Now,
get out of here.
646
00:45:16,490 --> 00:45:19,200
This time, you make manners!
647
00:45:19,450 --> 00:45:22,460
- Very well.
- Come in and I'm screaming, really!
648
00:45:22,710 --> 00:45:25,750
Do not touch me ! Get out of here !
Get out!
649
00:45:25,960 --> 00:45:28,710
I'm not leaving without
asking you a few questions.
650
00:45:28,960 --> 00:45:31,420
- Like...
- Who are you, where are you from?
651
00:45:31,630 --> 00:45:34,090
- And who went overboard?
- Sorry ?
652
00:45:34,340 --> 00:45:38,060
I understand you would
be a Confederate spy.
653
00:45:38,310 --> 00:45:40,640
How dare you call me a spy?
654
00:45:40,890 --> 00:45:43,020
How dare you be?
655
00:45:44,020 --> 00:45:46,940
- Who is it ?
- Captain Brackenby?
656
00:45:51,070 --> 00:45:53,570
One moment, dear captain.
657
00:45:55,160 --> 00:45:56,950
Do not go !
658
00:45:59,040 --> 00:46:00,620
Come in, captain.
659
00:46:10,090 --> 00:46:13,010
Ah, here you are, darling.
660
00:46:18,390 --> 00:46:22,770
You are not going to make
manners with Captain Brackenby?
661
00:46:23,020 --> 00:46:26,230
Because the nice captain
knows how to take care
662
00:46:26,440 --> 00:46:30,820
ugly little girls
doing manners with him.
663
00:46:33,570 --> 00:46:35,360
Come on, do not be afraid.
664
00:46:36,320 --> 00:46:37,870
Hello...
665
00:46:39,370 --> 00:46:41,080
I see you…
666
00:46:42,910 --> 00:46:43,960
Heath!
667
00:46:44,710 --> 00:46:46,290
What are you doing in this bed?
668
00:46:47,420 --> 00:46:49,960
I was hiding, nice captain.
669
00:47:05,560 --> 00:47:06,900
It's promised, Thin Elk.
670
00:47:07,150 --> 00:47:10,190
Your people will take back
what belonged to them.
671
00:47:10,440 --> 00:47:13,360
When will we start, Mr. Zattig?
672
00:47:13,610 --> 00:47:16,610
It will not be long. The
North is in bad shape.
673
00:47:16,860 --> 00:47:19,320
They will recall all
their battalions.
674
00:47:19,570 --> 00:47:21,160
Including the 11th.
675
00:47:21,410 --> 00:47:23,580
Most left last month.
676
00:47:23,790 --> 00:47:26,460
Upon their departure,
we will settle.
677
00:47:26,710 --> 00:47:30,670
But in the meantime, you hide
here without doing anything.
678
00:47:30,920 --> 00:47:34,460
That's not what we're
taught in West Point.
679
00:47:34,710 --> 00:47:36,510
You at West Point?
680
00:47:38,010 --> 00:47:39,970
Promotion 1839.
681
00:47:40,220 --> 00:47:43,220
Either you are more
educated than me.
682
00:47:43,470 --> 00:47:44,770
Remember it.
683
00:47:45,020 --> 00:47:46,810
If you want to double me.
684
00:47:59,990 --> 00:48:01,240
New ?
685
00:48:01,990 --> 00:48:02,950
Behind him ?
686
00:48:03,200 --> 00:48:04,790
I trust Thin Elk.
687
00:48:04,990 --> 00:48:07,210
A Confederate spy arrives today.
688
00:48:07,460 --> 00:48:09,290
She wants to see you as soon as possible.
689
00:48:09,540 --> 00:48:12,540
She ? I was waiting
for a spy, but...
690
00:48:12,790 --> 00:48:15,340
- They sent a woman?
- And which!
691
00:48:16,050 --> 00:48:17,550
She hides her game well.
692
00:48:17,880 --> 00:48:20,390
Besides, she is not
at all friendly.
693
00:48:20,640 --> 00:48:21,640
Continue.
694
00:48:21,800 --> 00:48:24,640
A whole boat of soldiers
disembarks at Fort Hooker.
695
00:48:24,890 --> 00:48:26,600
- What? - More soldiers?
696
00:48:27,310 --> 00:48:29,560
I may have chosen
the wrong camp.
697
00:48:29,810 --> 00:48:31,600
It can be our chance.
698
00:48:31,860 --> 00:48:33,610
It remains to be seen.
699
00:48:33,860 --> 00:48:35,690
In any case, you have to leave.
700
00:48:35,940 --> 00:48:38,450
Some days. Then
we will be ready.
701
00:48:38,820 --> 00:48:41,240
Guys, get ready.
We raise the camp.
702
00:48:41,490 --> 00:48:43,070
I will manifest myself.
703
00:48:49,330 --> 00:48:53,670
Will you hold me to this
incident in your cabin?
704
00:48:53,920 --> 00:48:58,550
- I lost my mind. "Do not
think about it, captain.
705
00:48:58,800 --> 00:49:01,970
You are adorable. And
very fascinating too!
706
00:49:03,550 --> 00:49:05,140
Thank you. Excuse me.
707
00:49:11,140 --> 00:49:15,020
Hello, my captain. You
are fresh like a roach.
708
00:49:15,270 --> 00:49:16,570
And that's saying a lot.
709
00:49:16,820 --> 00:49:20,320
Heath, you are making some
misconceptions as to last night.
710
00:49:20,570 --> 00:49:22,110
False ideas?
711
00:49:22,700 --> 00:49:27,160
Oh, are you talking about the
nice captain and the ugly girl?
712
00:49:27,410 --> 00:49:31,620
I am the happy husband of the
most adorable woman in the world.
713
00:49:32,210 --> 00:49:33,920
She is loyal and faithful.
714
00:49:34,170 --> 00:49:37,750
And his father's
money was a blessing.
715
00:49:38,000 --> 00:49:39,960
I'm sure she would understand.
716
00:49:40,220 --> 00:49:41,550
Think again.
717
00:49:41,800 --> 00:49:44,640
So please forget about
this last night's fiasco.
718
00:49:44,890 --> 00:49:46,390
It's an order, Heath.
719
00:49:46,640 --> 00:49:49,310
Forgetting the fiasco...
Well, my captain.
720
00:50:03,320 --> 00:50:05,370
Hello, Lieutenant Heath.
721
00:50:05,620 --> 00:50:09,410
Did you recover from
this humiliating episode?
722
00:50:10,700 --> 00:50:11,660
Almost.
723
00:50:11,910 --> 00:50:14,080
But the captain
is marked forever.
724
00:50:14,330 --> 00:50:15,830
Such a gentleman.
725
00:50:16,080 --> 00:50:18,920
Nothing like a junior officer.
726
00:50:19,170 --> 00:50:22,920
Maybe because he knew
too much about you.
727
00:50:23,970 --> 00:50:27,930
If you are so sure of
yourself, why not indulge me?
728
00:50:28,140 --> 00:50:29,890
To shoot you?
729
00:50:30,310 --> 00:50:32,390
I have other projects for you.
730
00:50:32,640 --> 00:50:33,940
That is to say ?
731
00:50:34,230 --> 00:50:36,440
You are the woman I dreamed of.
732
00:50:36,690 --> 00:50:39,980
Confederate spy or not,
I'll have to forgive you.
733
00:50:40,230 --> 00:50:42,030
How is the dream woman?
734
00:50:42,280 --> 00:50:45,740
You are not quite, but almost.
735
00:50:46,530 --> 00:50:48,370
You then!
736
00:50:48,620 --> 00:50:50,910
First, you enter my cabin
737
00:50:51,160 --> 00:50:52,540
like an animal in heat
738
00:50:52,790 --> 00:50:54,330
and accuse me of espionage.
739
00:50:54,580 --> 00:50:56,750
Then here I am the woman of your life.
740
00:50:57,000 --> 00:50:58,330
That's life.
741
00:50:58,590 --> 00:51:00,670
Well, not mine.
742
00:51:00,920 --> 00:51:02,760
So, resume
743
00:51:03,010 --> 00:51:04,880
and drive me out of your mind.
744
00:51:05,130 --> 00:51:06,510
It's a bit late for that.
745
00:51:06,760 --> 00:51:08,970
- Certainly not.
- Perfectly, yes.
746
00:51:09,220 --> 00:51:12,350
You're crazy, Lieutenant Heath.
747
00:51:13,020 --> 00:51:14,270
The first bridge burns!
748
00:51:24,940 --> 00:51:26,610
But you're crazy, my word!
749
00:51:27,660 --> 00:51:29,490
Not on me, on fire!
750
00:51:37,290 --> 00:51:39,000
Sergeant, what's going on?
751
00:51:39,250 --> 00:51:41,340
That's 107, my lieutenant.
752
00:51:41,590 --> 00:51:43,960
It's not the army,
but an insane asylum!
753
00:51:44,210 --> 00:51:46,720
- Come !
- But it's just a small fire!
754
00:51:46,970 --> 00:51:48,680
Throw it on the fire!
755
00:52:23,290 --> 00:52:26,590
Goodbye, George. It will be
good to find the cavalry.
756
00:52:26,840 --> 00:52:29,470
Captain, I thought
you had vaccinated?
757
00:52:29,720 --> 00:52:30,800
Heath!
758
00:52:31,510 --> 00:52:33,220
Watch the men instead.
759
00:52:33,470 --> 00:52:35,430
And hide them as much as possible.
760
00:52:35,680 --> 00:52:38,640
- I dread to show them. - Well.
761
00:52:39,480 --> 00:52:42,440
They would have been
recruited across the country.
762
00:52:42,690 --> 00:52:44,820
It must be something.
763
00:52:45,400 --> 00:52:46,610
Clear the passage.
764
00:52:46,860 --> 00:52:49,450
Now that's enough. Stop!
765
00:52:49,700 --> 00:52:51,450
We are not here for that.
766
00:52:52,280 --> 00:52:55,740
Heath! Let these women dismount!
767
00:52:56,450 --> 00:52:57,500
Sergeant!
768
00:52:58,250 --> 00:52:59,410
Down to earth!
769
00:53:14,640 --> 00:53:16,140
- Forsythe. - Nice to meet you.
770
00:53:16,390 --> 00:53:18,560
- Lieutenant Everett. - Captain.
771
00:53:18,810 --> 00:53:21,520
- This is Lieutenant Heath.
- Major.
772
00:53:21,730 --> 00:53:23,480
Congratulations.
773
00:53:23,730 --> 00:53:26,480
Such responsibility
is rarely given.
774
00:53:26,730 --> 00:53:27,860
Responsibility...
775
00:53:28,110 --> 00:53:31,070
You go to garrison
at Fort Hooker.
776
00:53:31,320 --> 00:53:32,990
The 11th is not in Fort Adams?
777
00:53:33,240 --> 00:53:35,450
Do not do the innocent with me.
778
00:53:35,660 --> 00:53:38,450
Excellent lure. We
will only see fire.
779
00:53:38,700 --> 00:53:41,330
- But what? - We know, captain.
780
00:53:41,580 --> 00:53:44,170
Yes... No, say Major...
781
00:53:45,790 --> 00:53:47,050
Do you understand it?
782
00:53:49,010 --> 00:53:52,550
Good, good... Gold
arrives in three weeks.
783
00:53:53,010 --> 00:53:55,720
You will escort the
wagon from Buffalo Run.
784
00:53:56,140 --> 00:53:59,310
I give you the
official instructions.
785
00:54:00,430 --> 00:54:03,520
- Gold, do you say?
- More than 2 million dollars.
786
00:54:03,770 --> 00:54:07,360
In the hands of the Confederates, he
would change the course of the war.
787
00:54:07,610 --> 00:54:10,320
But with your men, no worries.
788
00:54:10,570 --> 00:54:11,740
Let's go see them.
789
00:54:12,610 --> 00:54:14,660
- Heath! - Oh, yes, my captain.
790
00:54:15,700 --> 00:54:16,740
Geary, major.
791
00:54:19,620 --> 00:54:23,330
Goodbye, Major. I hope
you will have a good trip.
792
00:54:24,080 --> 00:54:25,750
Very good, Lieutenant.
793
00:54:26,500 --> 00:54:30,130
Good luck, Captain. Our
departure is imminent.
794
00:54:34,970 --> 00:54:36,430
Tuck in this shirt.
795
00:54:42,180 --> 00:54:44,890
There is inevitably
confusion somewhere.
796
00:54:45,770 --> 00:54:47,610
But what are you talking about?
797
00:54:47,860 --> 00:54:50,280
Why is nobody ever clear?
798
00:54:50,730 --> 00:54:52,030
That does not make any sense.
799
00:54:52,280 --> 00:54:56,160
We replace the only
troops present here?
800
00:54:56,410 --> 00:54:58,200
I do not care about that.
801
00:54:58,450 --> 00:55:00,870
But these stories
of gold worry me.
802
00:55:01,080 --> 00:55:03,790
Let's just wait for
the next events.
803
00:55:06,330 --> 00:55:08,290
- Well, give the orders.
- Heard.
804
00:55:08,540 --> 00:55:12,300
Sergeant! Half of the men on the
cart, the other on horseback.
805
00:55:12,550 --> 00:55:16,180
Last row, three steps forward.
Market !
806
00:55:23,980 --> 00:55:26,640
Direction, the carts. Market !
807
00:55:28,860 --> 00:55:29,900
First row!
808
00:55:30,610 --> 00:55:31,650
Half turn.
809
00:55:32,900 --> 00:55:34,940
Three steps forward. Market !
810
00:55:38,200 --> 00:55:39,240
Ready to ride!
811
00:55:40,990 --> 00:55:43,160
We have to get on that?
812
00:55:43,830 --> 00:55:45,040
You heard me?
813
00:55:45,290 --> 00:55:46,370
Are you kidding?
814
00:55:46,620 --> 00:55:48,250
I'm going to the cart.
815
00:55:48,500 --> 00:55:52,050
Get in the saddle,
whatever the means! Go!
816
00:55:56,420 --> 00:55:58,720
Compagnie Q... In the saddle!
817
00:56:12,520 --> 00:56:14,530
Hold me those horses!
818
00:56:16,400 --> 00:56:17,990
Stop it!
819
00:56:36,510 --> 00:56:40,720
Who to complain? Horses,
men or Abraham Lincoln?
820
00:56:52,310 --> 00:56:53,480
You permit ?
821
00:56:53,730 --> 00:56:55,110
Oh sorry.
822
00:57:03,870 --> 00:57:04,910
Well...
823
00:57:05,160 --> 00:57:07,750
Spies are charming nowadays.
824
00:57:08,000 --> 00:57:10,170
Spare me your flattery, Zattig.
825
00:57:10,370 --> 00:57:12,750
Too bad we were talking business.
826
00:57:13,000 --> 00:57:14,210
You're welcome.
827
00:57:14,460 --> 00:57:17,210
- Monk, it's confidential.
- I'm waiting outside.
828
00:57:17,510 --> 00:57:18,550
Do so.
829
00:57:19,220 --> 00:57:20,930
- A glass ? - Gladly.
830
00:57:28,770 --> 00:57:30,640
So, I'm listening to you.
831
00:57:31,060 --> 00:57:33,770
I have money and orders for you.
832
00:57:34,020 --> 00:57:35,730
- Major Zattig. - Oh, major.
833
00:57:35,980 --> 00:57:37,530
It should be ok.
834
00:57:37,900 --> 00:57:39,280
At your service.
835
00:57:40,200 --> 00:57:43,740
These soldiers must
perform a special mission.
836
00:57:43,990 --> 00:57:47,870
Do not tell me you're in
charge of teaching me?
837
00:57:48,160 --> 00:57:49,580
Of course not.
838
00:57:49,950 --> 00:57:53,290
A big cargo of gold will
arrive from the west.
839
00:57:53,790 --> 00:57:57,090
Company Q is supposed
to escort him here.
840
00:57:57,590 --> 00:57:59,380
We must recover this gold.
841
00:57:59,630 --> 00:58:00,670
How?
842
00:58:02,180 --> 00:58:05,010
You will intercept the cart
843
00:58:05,260 --> 00:58:07,430
and wear a Yankee uniform.
844
00:58:08,060 --> 00:58:10,730
And how will I get it?
845
00:58:12,600 --> 00:58:14,810
Did you see the company Q?
846
00:58:29,370 --> 00:58:31,330
I just said, "In the saddle".
847
00:58:32,000 --> 00:58:34,250
Now, everyone standing!
848
00:58:34,500 --> 00:58:36,040
I said, "Stand up!"
849
00:58:37,630 --> 00:58:39,130
Band...
850
00:58:39,380 --> 00:58:42,380
In a row ! I have two
words to tell you.
851
00:58:56,350 --> 00:58:57,940
I think we are there.
852
00:58:58,190 --> 00:59:00,020
Obviously, we are there.
853
00:59:01,280 --> 00:59:03,860
Once arrived, you
will charge a man
854
00:59:04,110 --> 00:59:06,320
to prepare a good bath.
855
00:59:06,570 --> 00:59:08,200
Well, my captain.
856
00:59:31,140 --> 00:59:33,980
Your good bath seems to
me somewhat compromised.
857
00:59:34,180 --> 00:59:35,440
The farm, Heath!
858
00:59:36,480 --> 00:59:39,560
What are they waiting for?
Show them their neighborhoods.
859
00:59:39,810 --> 00:59:42,480
- Heard. - Strip of wretches!
860
00:59:43,490 --> 00:59:45,240
Strip of miserable...
861
00:59:46,700 --> 00:59:49,200
What way to treat a grad...
862
00:59:54,290 --> 00:59:57,080
The pangs of the administration.
863
00:59:58,330 --> 00:59:59,460
Come in !
864
01:00:02,710 --> 01:00:03,800
I'm listening, Queeg.
865
01:00:04,050 --> 01:00:07,050
Well... This is the company Q.
866
01:00:07,300 --> 01:00:08,260
But still ?
867
01:00:08,510 --> 01:00:10,720
They would report the
11th of cavalry...
868
01:00:10,970 --> 01:00:12,560
That was not my intention,
869
01:00:12,810 --> 01:00:15,930
but if they can release
an effective company,
870
01:00:16,180 --> 01:00:17,770
Everything is fine !
871
01:00:18,020 --> 01:00:19,940
- I hope so. - What do you hope?
872
01:00:20,190 --> 01:00:22,020
- That everything will be better!
- And how !
873
01:00:22,270 --> 01:00:25,490
They are away and we
are rid of them, right?
874
01:00:25,740 --> 01:00:28,360
And Sioux Landing is
sufficiently removed!
875
01:00:28,570 --> 01:00:31,870
But... The 11th was not
on a special mission?
876
01:00:32,120 --> 01:00:33,080
Yes, my general.
877
01:00:33,370 --> 01:00:36,250
- A cargo of gold...
- Gold, gold!
878
01:00:36,620 --> 01:00:39,040
Name of God, I forgot the gold!
879
01:00:39,290 --> 01:00:41,500
Do not stay here! React!
880
01:00:41,750 --> 01:00:44,880
Detach a unit, I'll
take them there myself.
881
01:00:45,130 --> 01:00:48,300
If this gold falls into the hands
of the Confederates, know it...
882
01:00:48,550 --> 01:00:50,510
Q will have two recruits!
883
01:00:50,760 --> 01:00:51,850
You and me !
884
01:00:52,100 --> 01:00:54,220
In this order ! You and me !
885
01:00:54,430 --> 01:00:55,470
I take them!
886
01:00:56,520 --> 01:00:58,390
Service Officer!
887
01:01:05,980 --> 01:01:09,400
- They progress.
- The horses are patient.
888
01:01:10,410 --> 01:01:11,660
Stay in the saddle!
889
01:01:13,320 --> 01:01:14,740
Tighten your knees!
890
01:01:16,330 --> 01:01:20,290
I support them during the day,
but at night, I have a nightmare!
891
01:01:20,580 --> 01:01:23,210
- I understand you, sergeant.
- Thank you.
892
01:01:23,460 --> 01:01:25,460
You must hold on!
893
01:01:31,890 --> 01:01:33,390
- Hello. - Captain.
894
01:01:34,010 --> 01:01:35,930
- So, ready? - A moment.
895
01:01:38,770 --> 01:01:40,770
Do you allow me this ride?
896
01:01:41,020 --> 01:01:42,100
I imagine so, yes.
897
01:01:42,350 --> 01:01:44,440
But I admit I do not understand
898
01:01:44,650 --> 01:01:48,610
what a charming
woman can find you.
899
01:01:48,860 --> 01:01:51,820
I reveal to him
confidential information.
900
01:01:52,070 --> 01:01:53,820
It's supposed to be funny.
901
01:01:54,320 --> 01:01:57,990
But you are frankly
the least fun of men.
902
01:01:58,240 --> 01:02:00,500
You remind me of my
father when I was born.
903
01:02:00,750 --> 01:02:04,040
He said to mother:
"It's not a joke, Emma!"
904
01:02:04,290 --> 01:02:05,710
The farm, Heath!
905
01:02:05,960 --> 01:02:07,210
Well, my captain.
906
01:02:09,760 --> 01:02:13,260
- Charming, quite charming.
- Thank you.
907
01:02:13,510 --> 01:02:17,140
You know, if I did not have this
adorable little woman in Boston
908
01:02:17,390 --> 01:02:18,970
I would be madly tempted...
909
01:02:19,220 --> 01:02:21,850
- What would you do ? - Again.
910
01:02:35,320 --> 01:02:37,740
Jared, we have to stop this.
911
01:02:38,620 --> 01:02:40,700
No, I recommend that...
912
01:02:40,950 --> 01:02:43,580
you sent your resignation
to the Confederates.
913
01:02:43,830 --> 01:02:46,040
Marry a Union officer
914
01:02:46,380 --> 01:02:49,420
will not give you time to spy.
915
01:02:49,800 --> 01:02:51,170
You are crazy.
916
01:02:51,380 --> 01:02:53,340
It does not prevent marriage.
917
01:02:53,550 --> 01:02:56,510
I will not marry you. Do not
even talk about it anymore.
918
01:02:56,720 --> 01:03:00,390
You did not think to meet
such a compassionate man,
919
01:03:00,680 --> 01:03:02,100
then, you are overwhelmed.
920
01:03:02,310 --> 01:03:04,230
I am not overwhelmed.
921
01:03:04,480 --> 01:03:07,020
The term may be a little weak.
922
01:03:07,360 --> 01:03:08,570
Listen to me, Jared.
923
01:03:09,070 --> 01:03:12,030
- You are kind and attractive.
- Oh no…
924
01:03:12,280 --> 01:03:16,450
- But you do not know anything about me.
- You are spying.
925
01:03:17,780 --> 01:03:20,040
I already know a lot, right?
926
01:03:23,080 --> 01:03:24,160
Is...
927
01:03:24,790 --> 01:03:27,750
Let's admit for a
moment that I'm a spy.
928
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Who does not lack charm.
929
01:03:31,300 --> 01:03:34,300
- That would make us enemies.
- Of course.
930
01:03:34,550 --> 01:03:36,300
And we would start the marriage,
931
01:03:36,550 --> 01:03:39,970
with 20 to 30 years
ahead of other couples.
932
01:03:40,640 --> 01:03:43,390
Obviously, you are not serious.
933
01:03:45,520 --> 01:03:47,480
I am, Martha Lou.
934
01:03:50,440 --> 01:03:51,400
I know it.
935
01:03:51,650 --> 01:03:53,940
That's why it's so horrible.
936
01:03:54,190 --> 01:03:56,490
Is it horrible to be in love?
937
01:03:57,200 --> 01:04:01,240
- I did not say it.
- It's not necessary.
938
01:04:01,450 --> 01:04:03,450
I do not want to talk about it anymore.
939
01:04:03,700 --> 01:04:04,830
Very well.
940
01:04:17,680 --> 01:04:19,760
I will not marry you.
941
01:04:20,470 --> 01:04:23,220
We will talk about it
after the ceremony.
942
01:04:33,780 --> 01:04:35,070
You know, lieutenant.
943
01:04:35,320 --> 01:04:37,820
It will take two days to recover
944
01:04:38,070 --> 01:04:39,780
the cargo at Buffalo Run.
945
01:04:40,030 --> 01:04:42,490
Do you think you can?
946
01:04:42,780 --> 01:04:45,500
Sergeant, do you
believe them capable?
947
01:04:45,750 --> 01:04:47,710
You want the truth?
948
01:04:48,160 --> 01:04:51,460
- Do you want the truth?
- Of course, I want it!
949
01:04:51,710 --> 01:04:55,050
They are our best men.
Being optimistic,
950
01:04:55,300 --> 01:04:57,720
less than a third will do so.
951
01:04:57,970 --> 01:05:00,680
- By being optimistic...
- I heard!
952
01:05:00,930 --> 01:05:02,640
He will have to, Sergeant.
953
01:05:02,850 --> 01:05:06,270
This is perhaps the most
important mission of the war.
954
01:05:06,520 --> 01:05:07,640
Until now.
955
01:05:07,930 --> 01:05:09,100
We will try.
956
01:05:09,350 --> 01:05:12,270
Whatever you order
them, they try.
957
01:05:12,520 --> 01:05:15,610
It does not always
appear, but they do.
958
01:05:17,690 --> 01:05:18,740
Good…
959
01:05:19,490 --> 01:05:21,990
Give orders, lieutenant.
960
01:05:23,990 --> 01:05:26,660
- Ready to ride, sergeant.
- Ready to ride!
961
01:05:33,080 --> 01:05:34,340
In the saddle !
962
01:05:36,380 --> 01:05:37,420
In the saddle !
963
01:05:46,180 --> 01:05:48,020
I just said, "In the saddle!"
964
01:05:53,310 --> 01:05:55,520
They are almost all in the saddle.
965
01:06:00,990 --> 01:06:02,320
So let's go.
966
01:06:17,210 --> 01:06:19,800
In a row, if you can!
967
01:07:01,720 --> 01:07:02,760
Lieutenant...
968
01:07:03,260 --> 01:07:05,340
What are they doing in these bushes?
969
01:07:06,800 --> 01:07:08,300
Well, let's see...
970
01:07:08,600 --> 01:07:11,060
What are men doing
in the bushes?
971
01:07:11,310 --> 01:07:15,150
- They watch the birds?
- Do not play riddles.
972
01:07:15,400 --> 01:07:17,110
I ask you what they do.
973
01:07:17,310 --> 01:07:20,280
Well, I just have to go see.
974
01:07:20,480 --> 01:07:24,110
- That's what you expected?
- Attention, Lieutenant...
975
01:07:24,320 --> 01:07:25,910
Well, my captain.
976
01:07:32,200 --> 01:07:33,870
What are you looking at ?
977
01:07:35,080 --> 01:07:36,960
A show of choice!
978
01:07:55,810 --> 01:07:59,060
Lieutenant, a bath will
not hurt us either.
979
01:07:59,610 --> 01:08:00,320
It is true.
980
01:08:00,570 --> 01:08:03,820
We stink more than others.
981
01:08:04,030 --> 01:08:06,150
It's been a while, huh?
982
01:08:14,160 --> 01:08:15,500
Charming...
983
01:08:16,160 --> 01:08:17,960
Quite charming.
984
01:08:24,800 --> 01:08:28,680
Pretty bathers and wild nymphs,
985
01:08:28,930 --> 01:08:31,220
in the middle of a small wood.
986
01:08:31,470 --> 01:08:33,260
Sorry, Captain?
987
01:08:34,770 --> 01:08:37,190
"Pretty bathers
and forest nymphs
988
01:08:37,390 --> 01:08:38,940
in the middle of a wood. "
989
01:08:39,190 --> 01:08:40,980
Why do you say that ?
990
01:08:41,480 --> 01:08:43,190
How so, why?
991
01:08:43,440 --> 01:08:46,240
I say it, because I want it.
992
01:08:47,450 --> 01:08:49,490
Could you repeat it?
993
01:08:49,740 --> 01:08:51,030
Certainly not.
994
01:08:52,030 --> 01:08:53,870
Forget it, Lieutenant.
995
01:09:00,540 --> 01:09:02,380
You should be ashamed.
996
01:09:03,500 --> 01:09:05,170
Come on, get up all of you.
997
01:09:07,920 --> 01:09:10,590
But it's Claude Brackenby!
998
01:09:10,890 --> 01:09:14,720
West Point, promotion 1837.
999
01:09:17,890 --> 01:09:20,270
Charley... "Thin Elk"!
1000
01:09:20,520 --> 01:09:23,860
- Yes !
- Terror tipi, how are you?
1001
01:09:24,070 --> 01:09:26,230
Good, really good.
1002
01:09:27,570 --> 01:09:31,410
The years have not
changed, always fine fly.
1003
01:09:32,620 --> 01:09:35,790
When you spend too much
time on the ground...
1004
01:09:36,620 --> 01:09:40,170
I always say that a
little look does not hurt.
1005
01:09:40,370 --> 01:09:44,000
- No, of course. It was made for.
- What?
1006
01:09:44,250 --> 01:09:46,920
- You are my prisoner.
- Your what ?
1007
01:09:47,170 --> 01:09:49,590
Tell them to surrender
without resistance.
1008
01:09:49,840 --> 01:09:51,590
I will not do anything...
1009
01:09:53,430 --> 01:09:54,760
Well, well...
1010
01:09:56,350 --> 01:09:57,930
Come on, do what he says.
1011
01:09:59,270 --> 01:10:01,770
It's unworthy of a classmate.
1012
01:10:02,020 --> 01:10:04,940
- A little look, huh?
- The farm.
1013
01:10:23,040 --> 01:10:24,040
Heath!
1014
01:10:24,670 --> 01:10:28,170
- These savages had Miss Williams.
- It seems like.
1015
01:10:28,420 --> 01:10:30,300
That's all you do?
1016
01:10:30,550 --> 01:10:32,970
I would be upset if
they torture her.
1017
01:10:33,180 --> 01:10:34,760
- Upset? - Yes...
1018
01:10:37,640 --> 01:10:40,810
Good job, Thin Elk,
put them in the corral.
1019
01:10:44,440 --> 01:10:47,480
If they touch you,
they will deal with me!
1020
01:10:47,690 --> 01:10:48,860
In the corral!
1021
01:11:02,710 --> 01:11:05,420
Take off your uniforms.
We need it.
1022
01:11:07,750 --> 01:11:11,590
That's the best. We
will not do anything!
1023
01:11:13,260 --> 01:11:14,470
Good…
1024
01:11:19,890 --> 01:11:21,430
Other arguments?
1025
01:11:22,730 --> 01:11:26,190
You heard him, colonel.
My captain.
1026
01:11:27,400 --> 01:11:28,820
Good .. Very good...
1027
01:11:29,690 --> 01:11:32,360
Come on, take off your uniforms...
1028
01:11:35,860 --> 01:11:37,160
This, for example !
1029
01:11:37,410 --> 01:11:40,540
- You will regret it, sir.
- Yes Yes…
1030
01:11:42,910 --> 01:11:46,370
It's not ok to have us undress
1031
01:11:46,620 --> 01:11:48,460
in front of a woman.
1032
01:11:51,210 --> 01:11:53,300
Come on, faster than that.
1033
01:11:56,680 --> 01:11:58,390
Thank you. Heard.
1034
01:11:59,760 --> 01:12:02,970
Damn it's hard to forgive you.
1035
01:12:03,220 --> 01:12:05,440
Fortunately, I am patient.
1036
01:12:06,060 --> 01:12:08,440
- I do not want your forgiveness.
- Oh yes.
1037
01:12:08,690 --> 01:12:11,820
Women want the esteem
of the one they love.
1038
01:12:12,070 --> 01:12:13,900
I never said to love you.
1039
01:12:14,150 --> 01:12:16,700
I understand that you are shy.
1040
01:12:16,950 --> 01:12:18,410
Do not try again!
1041
01:12:18,620 --> 01:12:23,040
Very well. But do not get upset.
One day, you know...
1042
01:12:23,290 --> 01:12:24,830
We will laugh at all this.
1043
01:12:25,040 --> 01:12:28,080
- You may laugh at it.
- No, we'll laugh.
1044
01:12:28,330 --> 01:12:32,590
We will know what to tell our
children on winter evenings...
1045
01:12:32,840 --> 01:12:34,260
At the Fireside…
1046
01:12:35,260 --> 01:12:37,340
How many times will I have to...
1047
01:12:38,300 --> 01:12:40,850
... tell you that I
will not marry you.
1048
01:12:41,100 --> 01:12:43,520
And what will our children think?
1049
01:12:43,770 --> 01:12:46,100
- For heaven's sake, hold on.
- Thank you.
1050
01:12:46,350 --> 01:12:50,230
Our children will not think of
it because we will not have any.
1051
01:12:50,480 --> 01:12:52,980
- Everyone in the saddle.
- I have to go.
1052
01:12:53,230 --> 01:12:54,400
Goodbye dear.
1053
01:12:57,110 --> 01:12:59,780
It's clever, in front of everyone!
1054
01:13:14,130 --> 01:13:15,210
Colonel...
1055
01:13:15,460 --> 01:13:19,550
We thought you were going to slit your
throat and crush your bones, but...
1056
01:13:19,800 --> 01:13:22,850
Nobody does that to
his classmate, anyway?
1057
01:13:23,470 --> 01:13:25,680
- Of course not.
- No, of course.
1058
01:13:25,890 --> 01:13:28,890
Moreover, at this stage,
nobody is more convinced
1059
01:13:29,140 --> 01:13:31,600
to fight in the right camp, right?
1060
01:13:31,860 --> 01:13:34,230
This is also relevant.
1061
01:13:34,860 --> 01:13:36,230
Well, you are free.
1062
01:13:36,480 --> 01:13:40,110
You will not go far without
horses and without weapons.
1063
01:13:46,580 --> 01:13:48,000
Oh, Colonel!
1064
01:13:49,000 --> 01:13:50,040
A moment...
1065
01:13:54,670 --> 01:13:58,420
A former West Point does
not wander in this outfit.
1066
01:14:04,970 --> 01:14:07,470
What a way to treat a grad!
1067
01:14:07,720 --> 01:14:12,730
My wife would not believe
half of what's going on here.
1068
01:14:40,550 --> 01:14:43,050
That's it, they arrive.
And do not forget !
1069
01:14:43,260 --> 01:14:45,050
It's me who speaks!
1070
01:14:45,300 --> 01:14:47,640
Come on, get in the cart.
1071
01:15:26,430 --> 01:15:29,260
It's time to become
soldiers again.
1072
01:15:30,470 --> 01:15:32,810
What do you suggest, Lieutenant?
1073
01:15:34,100 --> 01:15:36,150
That we repatriate this gold.
1074
01:15:37,060 --> 01:15:38,060
How?
1075
01:15:38,310 --> 01:15:40,780
By riding all on this canasson?
1076
01:15:41,440 --> 01:15:44,780
You forget what cost
us our grades...
1077
01:15:45,570 --> 01:15:46,660
The gift of Geary...
1078
01:15:46,870 --> 01:15:49,780
Stop with this silly story.
1079
01:15:49,990 --> 01:15:52,450
- What do you think Geary?
- I can try.
1080
01:15:52,700 --> 01:15:53,660
Well.
1081
01:16:27,360 --> 01:16:29,490
Shoot them down! Shoot them down!
1082
01:16:30,120 --> 01:16:32,160
Get the horses!
1083
01:16:37,170 --> 01:16:40,630
- What do you say now?
- It's incredible !
1084
01:16:43,510 --> 01:16:46,380
- Let's go get them! - Come on !
1085
01:17:05,820 --> 01:17:06,780
Geary...
1086
01:17:07,030 --> 01:17:10,070
- I'll talk to Mr. Lincoln about it.
- Thank you, Captain.
1087
01:17:10,370 --> 01:17:11,490
And by the way,
1088
01:17:11,700 --> 01:17:13,580
the morning of the fiasco...
1089
01:17:37,270 --> 01:17:38,310
Well...
1090
01:17:39,440 --> 01:17:42,150
I had never won 2
million so easily.
1091
01:17:42,400 --> 01:17:43,440
You?
1092
01:17:44,020 --> 01:17:46,030
You mean "the South", major?
1093
01:17:46,230 --> 01:17:48,740
Oh, I was going to tell you...
1094
01:17:48,950 --> 01:17:51,910
It is not for lack of
being patriotic, know it,
1095
01:17:52,120 --> 01:17:54,660
but all men have their price
1096
01:17:54,910 --> 01:17:57,000
and mine is $ 2 million.
1097
01:17:59,870 --> 01:18:02,130
What a strange coincidence.
1098
01:18:02,670 --> 01:18:05,420
But I suspected that
would be the case.
1099
01:18:08,260 --> 01:18:10,260
Do you feel more patriotic?
1100
01:18:10,510 --> 01:18:12,550
That would be the case...
1101
01:18:12,800 --> 01:18:16,180
- If Monk was not behind you.
- It does not take.
1102
01:18:17,390 --> 01:18:18,890
Stop worrying about it.
1103
01:18:19,350 --> 01:18:21,640
Gold will go to the South.
1104
01:18:21,900 --> 01:18:24,980
As far as we can go
south, as in Mexico.
1105
01:18:25,770 --> 01:18:29,440
Gentlemen, let's camp under
these trees and leave at dawn.
1106
01:18:29,780 --> 01:18:31,990
Tie it up and if
it causes trouble,
1107
01:18:32,780 --> 01:18:34,660
slit his throat.
1108
01:18:37,660 --> 01:18:38,700
Hue!
1109
01:18:58,970 --> 01:19:00,980
Your strategy, my captain?
1110
01:19:03,140 --> 01:19:05,650
Well... this situation
turns out to be...
1111
01:19:05,900 --> 01:19:08,610
a classic case
studied at West Point.
1112
01:19:09,820 --> 01:19:11,490
Well, my captain.
1113
01:19:12,200 --> 01:19:15,320
Unfortunately, the
recommended weapon was...
1114
01:19:16,030 --> 01:19:17,660
the catapult...
1115
01:19:19,410 --> 01:19:20,620
The catapult?
1116
01:19:24,000 --> 01:19:28,380
It will be difficult
to get one in the area.
1117
01:19:28,590 --> 01:19:30,380
Yes, it's the inconvenience.
1118
01:19:30,920 --> 01:19:34,470
Take over, while I
study the question.
1119
01:19:37,430 --> 01:19:39,470
- Sergeant! - My captain ?
1120
01:19:40,390 --> 01:19:42,810
We saw carts on the road.
1121
01:19:43,060 --> 01:19:44,980
There were barrels. Bring them back.
1122
01:19:45,190 --> 01:19:46,520
Barrels of water?
1123
01:19:47,520 --> 01:19:51,440
I have a little idea...
And it could work.
1124
01:19:52,030 --> 01:19:55,110
Well, my captain.
Selous, Geary, follow me.
1125
01:20:22,140 --> 01:20:23,930
I thought a lot...
1126
01:20:27,230 --> 01:20:28,900
to this whole story.
1127
01:20:29,110 --> 01:20:32,110
We could be together
on this one.
1128
01:20:33,030 --> 01:20:35,570
And what should I do, Major Zattig?
1129
01:20:36,280 --> 01:20:39,320
Let's see... You know
what I'm insinuating.
1130
01:20:41,660 --> 01:20:43,290
You mean that...
1131
01:20:43,540 --> 01:20:46,960
If I were very kind to
you, would you be with me?
1132
01:20:47,170 --> 01:20:48,580
Yes that's right.
1133
01:20:50,960 --> 01:20:52,210
It's no !
1134
01:20:53,420 --> 01:20:56,470
Why ? I am far from repulsive.
1135
01:20:56,840 --> 01:21:00,640
But yes, you are.
You are repulsive.
1136
01:21:00,930 --> 01:21:04,350
And even the most
repulsive man I know.
1137
01:21:04,560 --> 01:21:06,230
Goodbye, Major Zattig.
1138
01:21:16,070 --> 01:21:18,740
Problems with women, major?
1139
01:21:25,950 --> 01:21:28,040
I never have that
kind of problem.
1140
01:21:29,170 --> 01:21:31,750
Are you sure of yourself, Lieutenant?
1141
01:21:32,130 --> 01:21:34,000
It's worth a try.
1142
01:21:34,750 --> 01:21:37,510
It's risky for our legs, but...
1143
01:21:37,800 --> 01:21:39,300
That's what I fear.
1144
01:21:41,180 --> 01:21:43,930
- Unless you have an idea...
- No, no...
1145
01:21:44,140 --> 01:21:47,180
You said it's worth trying.
1146
01:21:47,980 --> 01:21:50,480
Change your attitude
where I leave you here.
1147
01:21:50,690 --> 01:21:52,110
Well, do it.
1148
01:21:54,900 --> 01:21:56,440
Everybody is ready?
1149
01:21:57,610 --> 01:21:58,740
So let's go.
1150
01:23:01,260 --> 01:23:04,180
- How did you do ?
- It's too long to tell.
1151
01:23:04,390 --> 01:23:05,720
Take the carts!
1152
01:23:54,100 --> 01:23:56,020
By the way, I stop you.
1153
01:23:56,400 --> 01:23:57,360
You stop me?
1154
01:23:57,610 --> 01:23:59,320
But from the end of the war,
1155
01:23:59,520 --> 01:24:02,190
I leave you in prison
and I marry you.
1156
01:24:02,440 --> 01:24:06,280
- For pity, Jared.
- You would do the same for me...
1157
01:24:08,120 --> 01:24:10,540
Come on stand up ! Standing !
1158
01:24:11,080 --> 01:24:12,120
Standing!
1159
01:24:13,040 --> 01:24:17,210
- What happened ?
- We lost the gold! Standing!
1160
01:24:38,480 --> 01:24:41,230
- Who is the mayor of this city?
- It's me !
1161
01:24:42,030 --> 01:24:43,990
Calm, there is no fire!
1162
01:24:44,240 --> 01:24:47,490
The city will be sacked. I want
your weapons, your ammunition
1163
01:24:47,700 --> 01:24:50,160
and all men ready in 10 minutes.
Come on!
1164
01:24:50,370 --> 01:24:52,700
It's understood ?
Go get your weapons!
1165
01:24:52,910 --> 01:24:54,790
Take your weapons!
1166
01:24:55,040 --> 01:24:58,210
Company Q, ashore
until further notice.
1167
01:25:03,510 --> 01:25:04,710
Where do you think you are going?
1168
01:25:04,920 --> 01:25:09,300
- Nowhere in particular.
- You stay there, girl.
1169
01:25:12,010 --> 01:25:14,020
I do not know if I
have to laugh or cry?
1170
01:25:14,220 --> 01:25:16,480
Why are they stripped?
1171
01:25:16,680 --> 01:25:18,690
We will know later.
1172
01:25:47,130 --> 01:25:49,380
Not one is in a state.
1173
01:25:51,890 --> 01:25:54,100
Geary, Selous? Come with me.
1174
01:25:54,600 --> 01:25:58,270
- Davis, keep the carts.
- Keep the carts!
1175
01:25:58,980 --> 01:26:01,520
- Nothing to add, captain?
- No, do it.
1176
01:26:01,770 --> 01:26:03,900
You're doing well.
1177
01:26:07,650 --> 01:26:08,700
Sergeant...
1178
01:26:10,860 --> 01:26:13,410
I do not know what the
lieutenant has in mind,
1179
01:26:13,620 --> 01:26:14,910
but in my opinion,
1180
01:26:15,120 --> 01:26:18,500
this is the ideal
situation for a catapult.
1181
01:26:18,750 --> 01:26:19,790
A catapult?
1182
01:26:20,000 --> 01:26:22,460
Yes, this craft that
the Romans used.
1183
01:26:22,670 --> 01:26:24,460
It is a classic weapon.
1184
01:26:24,670 --> 01:26:27,800
Just a few wheels, boards...
1185
01:26:28,010 --> 01:26:30,880
But, do you know how
to build a catapult?
1186
01:26:31,090 --> 01:26:32,890
- Yes. - Of course, you know.
1187
01:26:33,090 --> 01:26:36,180
There are boards
everywhere, get to work!
1188
01:26:36,430 --> 01:26:38,310
- But... - It's an order!
1189
01:26:38,560 --> 01:26:40,390
Well, my captain.
1190
01:26:43,400 --> 01:26:44,560
A catapult...
1191
01:26:54,200 --> 01:26:57,950
Now I will know where to
find you to marry you.
1192
01:26:58,160 --> 01:27:00,210
I would rather be hanged!
1193
01:27:00,460 --> 01:27:03,120
Warning. That's what's
hanging over you.
1194
01:27:03,330 --> 01:27:04,670
Remember it.
1195
01:27:09,550 --> 01:27:12,510
Selous, attach
logs to the carts.
1196
01:27:12,720 --> 01:27:14,720
We will put them in the water.
1197
01:27:14,970 --> 01:27:18,600
Geary, dig a ditch and let in the water.
At work !
1198
01:27:18,850 --> 01:27:20,980
Bannerman, you know the powder.
1199
01:27:21,230 --> 01:27:23,730
The 11th we left barrels.
1200
01:27:50,420 --> 01:27:52,380
Go scout, Monk.
1201
01:28:17,240 --> 01:28:19,160
There is no soul alive.
1202
01:28:19,370 --> 01:28:22,750
Could the boat have brought
the locals and the gold with?
1203
01:28:22,950 --> 01:28:25,370
No chance. No
imminent departure.
1204
01:28:25,580 --> 01:28:27,880
I see the wagons here.
1205
01:28:28,420 --> 01:28:30,840
Too easy, it is surely a trap.
1206
01:28:31,090 --> 01:28:32,050
It's possible.
1207
01:28:32,260 --> 01:28:35,010
We got their weapons and they
did not have to find any.
1208
01:28:35,260 --> 01:28:36,680
So open your eyes!
1209
01:28:36,890 --> 01:28:39,050
Shoot everything that moves.
1210
01:28:44,310 --> 01:28:45,440
Here they are.
1211
01:29:14,210 --> 01:29:15,470
Get ready.
1212
01:29:20,390 --> 01:29:21,430
Ready?
1213
01:29:22,010 --> 01:29:23,220
Bomb them!
1214
01:29:26,060 --> 01:29:27,140
Fire!
1215
01:29:33,110 --> 01:29:34,860
Did you hear, Queeg?
1216
01:29:35,110 --> 01:29:36,740
It may be too late.
1217
01:29:36,950 --> 01:29:40,620
Captain, land us.
We will go on foot.
1218
01:29:41,910 --> 01:29:43,030
On the front deck!
1219
01:30:08,560 --> 01:30:10,770
- They are women ! - So what ?
1220
01:30:13,060 --> 01:30:16,690
Dirty renegade! You
dare shoot women?
1221
01:30:38,050 --> 01:30:39,510
That's it, Lieutenant!
1222
01:30:50,060 --> 01:30:54,060
We will not shoot a woman,
whether she is spying or not.
1223
01:30:54,310 --> 01:30:56,360
Flank him two heels
1224
01:30:56,610 --> 01:30:59,440
and take a boat
to the next pier.
1225
01:31:00,360 --> 01:31:02,700
It's nothing, but
it will protect you.
1226
01:31:03,450 --> 01:31:05,370
Oh, thank you, sergeant.
1227
01:31:05,620 --> 01:31:07,700
It's very nice of you.
1228
01:31:08,240 --> 01:31:11,790
Now, back off and turn around.
Turn around !
1229
01:31:12,040 --> 01:31:13,460
But what are you doing?
1230
01:31:13,710 --> 01:31:16,590
Put it afloat. I'm
going down the river.
1231
01:31:16,800 --> 01:31:19,090
Come on, I had faith
in the fair sex.
1232
01:31:19,340 --> 01:31:21,380
You will find it again. On the way !
1233
01:31:21,630 --> 01:31:22,680
Yes Madam !
1234
01:31:27,560 --> 01:31:28,770
Put it in the water!
1235
01:31:29,020 --> 01:31:32,980
- You do not change your mind?
- I said, "To the water!"
1236
01:31:47,240 --> 01:31:49,740
Goodbye, Jared darling. Write me !
1237
01:32:02,970 --> 01:32:06,340
Enjoy your bath, I'll
be a little busy!
1238
01:32:07,890 --> 01:32:11,600
- She trapped me.
- Never mind, let's finish it. Come.
1239
01:32:19,110 --> 01:32:20,150
Fire!
1240
01:32:21,530 --> 01:32:22,610
Fire!
1241
01:32:27,530 --> 01:32:28,740
Fold back!
1242
01:32:33,500 --> 01:32:34,540
Good…
1243
01:32:35,500 --> 01:32:38,750
This time, go to the carts! Go!
1244
01:32:44,300 --> 01:32:46,340
They are heading towards the river!
1245
01:32:52,180 --> 01:32:53,220
Come...
1246
01:33:14,540 --> 01:33:16,750
Selous, take care of him.
1247
01:33:30,390 --> 01:33:32,970
Here are others. Come on girls.
1248
01:33:34,680 --> 01:33:38,230
You can never rely on anyone!
1249
01:33:38,600 --> 01:33:40,560
Go girls. At work !
1250
01:33:45,940 --> 01:33:47,950
Pump girls, pump!
1251
01:34:06,970 --> 01:34:08,260
Stop the fire!
1252
01:34:08,470 --> 01:34:11,180
Well, that's for my uniform!
1253
01:34:15,100 --> 01:34:18,730
- General Willoughby?
- Yes, 2nd class Brackenby!
1254
01:34:21,770 --> 01:34:23,360
Stop the fire!
1255
01:34:24,900 --> 01:34:26,190
Stop the fire!
1256
01:34:29,450 --> 01:34:32,570
Well, what a nice
surprise, general.
1257
01:34:34,450 --> 01:34:37,250
- Help me go back!
- But of course.
1258
01:34:37,660 --> 01:34:39,580
I will be honored, ma'am.
1259
01:34:52,640 --> 01:34:55,220
But how did you fall in there?
1260
01:34:55,430 --> 01:34:57,680
That's a very good question.
1261
01:35:21,290 --> 01:35:24,210
Captain, on the way! I
take gold to the South.
1262
01:35:24,460 --> 01:35:26,960
- Just a moment.
- You risk your life.
1263
01:35:29,840 --> 01:35:32,630
It's hard to follow
you Martha Lou.
1264
01:35:32,840 --> 01:35:35,930
- Oh, Jared.
- Honey, how are you?
1265
01:35:36,810 --> 01:35:37,970
I am doing very well.
1266
01:35:38,720 --> 01:35:42,640
- I'm sorry, Jared.
- No, he's not loaded.
1267
01:35:45,480 --> 01:35:48,780
- Jared, I could have killed you.
- And me too !
1268
01:35:50,280 --> 01:35:51,900
Thank you for missing.
1269
01:35:52,150 --> 01:35:54,700
Our children would
not have forgiven you.
1270
01:36:08,880 --> 01:36:11,300
Colonel, that's 30 bursts.
1271
01:36:12,300 --> 01:36:13,970
That... the...
1272
01:36:15,430 --> 01:36:17,470
Very well. Stop the fire.
90033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.