Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,992 --> 00:00:05,992
You are not in it alone.
2
00:00:08,086 --> 00:00:10,086
Passing!
3
00:00:10,092 --> 00:00:13,576
It's a nice thought, but pretty useless in an OR
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
Attention!
5
00:00:23,276 --> 00:00:25,276
Behind you!
6
00:00:26,065 --> 00:00:28,177
Left-la and CT.
7
00:00:31,437 --> 00:00:33,215
a light trauma, two and three.
8
00:00:33,239 --> 00:00:35,984
And let CT know we'll be rolling upstairs in a few minutes.
9
00:00:37,243 --> 00:00:40,756
Uh, well, these guys go straight to the front line.
10
00:00:40,780 --> 00:00:43,402
- Okay, Altman, take Parker. - Understand.
11
00:00:43,426 --> 00:00:45,327
Page all. It's all hands on deck.
12
00:00:45,351 --> 00:00:47,896
Let's go. Let's move. Move yourself!
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,831
Hey, hey, hey, if you're going to be here, so am I, right?
14
00:00:49,855 --> 00:00:51,433
Give me privileges. I can hop on.
15
00:00:51,457 --> 00:00:54,603
Uh, well, see if Altman need help with Parker.
16
00:00:54,627 --> 00:00:56,505
After that, go where needed in the ER
17
00:00:56,529 --> 00:00:58,941
But, Ben, that's it. I can not have you in the OR
18
00:01:00,766 --> 00:01:02,010
Ok, let's move.
19
00:01:02,034 --> 00:01:03,912
The better you are as a surgeon ...
20
00:01:05,905 --> 00:01:07,395
... the more likely
21
00:01:07,419 --> 00:01:09,518
no one else can do what you can do.
22
00:01:12,311 --> 00:01:15,041
A good result, a loss ...
23
00:01:15,848 --> 00:01:19,094
100% of which rests solely on his shoulders.
24
00:01:22,388 --> 00:01:24,723
It is a ridiculous amount of pressure.
25
00:01:26,987 --> 00:01:28,297
- Schmitt. - I'm so sorry.
26
00:01:28,321 --> 00:01:30,099
I just ... IIII do not know why I'm here.
27
00:01:30,123 --> 00:01:31,567
Oh, you were at the bar.
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,303
- Uh, are you hurt? - No.
29
00:01:34,327 --> 00:01:35,805
I j ... Uh, no.
30
00:01:35,829 --> 00:01:37,540
I, uh ... But my friends.
31
00:01:37,564 --> 00:01:39,642
Mm. I hear you.
32
00:01:43,403 --> 00:01:47,016
But now, your friends need your help.
33
00:01:47,040 --> 00:01:48,551
And mine too.
34
00:01:48,575 --> 00:01:51,988
So look, all that is f-feeling,
35
00:01:52,012 --> 00:01:54,547
we put it aside and help us.
36
00:01:56,416 --> 00:01:57,934
Come, let's go.
37
00:01:58,885 --> 00:02:01,353
Let's go. Let's go to work.
38
00:02:04,357 --> 00:02:07,069
And I saw that break the best of us.
39
00:02:07,093 --> 00:02:11,973
Synchronized and corrected by -robtor-
40
00:02:14,134 --> 00:02:15,378
Shh.
41
00:02:15,402 --> 00:02:18,080
He had a very hard day.
42
00:02:18,104 --> 00:02:21,284
Yes, and he has only more difficult because 'now he was kidnapped.
43
00:02:21,308 --> 00:02:22,718
I did not kidnap him.
44
00:02:22,742 --> 00:02:24,454
I just do not take him to the hospital immediately.
45
00:02:24,478 --> 00:02:25,388
He was not ready.
46
00:02:25,412 --> 00:02:27,290
II do not think that a voluntary safe harbor
47
00:02:27,314 --> 00:02:28,825
I should make that decision.
48
00:02:28,849 --> 00:02:31,127
I just wanted him to have a cozy night
49
00:02:31,151 --> 00:02:34,630
before a social worker turns it into a pile of papers.
50
00:02:36,022 --> 00:02:37,533
Oh my God. It's the police.
51
00:02:37,557 --> 00:02:38,935
Okay, okay.
52
00:02:38,959 --> 00:02:40,069
Wait, do not answer the door.
53
00:02:40,093 --> 00:02:41,070
Wait wait! Wait wait!
54
00:02:41,094 --> 00:02:42,338
Answer the door and tell them
55
00:02:42,362 --> 00:02:44,674
I brought the baby here for a wellness check with Alex.
56
00:02:44,698 --> 00:02:45,975
He is a peds doctor.
57
00:02:45,999 --> 00:02:47,410
It is in Iowa.
58
00:02:47,434 --> 00:02:49,145
Who is he?
59
00:02:49,169 --> 00:02:50,213
It's Meredith.
60
00:02:50,237 --> 00:02:52,771
Oh, it's Meredith. Let her in.
61
00:02:54,107 --> 00:02:55,270
You're not Alex.
62
00:02:55,294 --> 00:02:57,286
Oh, yeah, he's, uh, visiting his mother.
63
00:02:57,310 --> 00:03:00,189
Well, Cristina sent an obnoxious Irish as a gift
64
00:03:00,213 --> 00:03:02,358
and he stole old job of her husband.
65
00:03:02,382 --> 00:03:03,559
And who is that?
66
00:03:03,583 --> 00:03:05,127
Oh, we already have an open bottle.
67
00:03:05,151 --> 00:03:06,696
you can get you a glass?
68
00:03:06,720 --> 00:03:07,830
Yes table and baby.
69
00:03:07,854 --> 00:03:09,265
I did not steal a baby.
70
00:03:09,289 --> 00:03:11,033
Well, that's what I said when I stole a baby.
71
00:03:11,057 --> 00:03:12,635
Because people are stealing babies?
72
00:03:12,659 --> 00:03:13,669
He was left at Station 19,
73
00:03:13,693 --> 00:03:15,671
and they asked me to take him to the hospital,
74
00:03:15,695 --> 00:03:16,806
and I dont.
75
00:03:16,830 --> 00:03:19,208
Well, because you do not want it to go to the system
76
00:03:19,232 --> 00:03:20,877
and have a miserable life as you did.
77
00:03:20,901 --> 00:03:22,812
- Exactly. - She gets it.
78
00:03:22,836 --> 00:03:24,180
But I'm a convicted felon.
79
00:03:24,204 --> 00:03:25,882
She is a convicted felon.
80
00:03:25,906 --> 00:03:28,484
She is a criminal. She is a convicted felon.
81
00:03:28,508 --> 00:03:30,219
Oh, no.
82
00:03:30,243 --> 00:03:31,521
Multiple traumas.
83
00:03:31,545 --> 00:03:32,889
We must return to the hospital.
84
00:03:32,913 --> 00:03:33,890
You know what?
85
00:03:33,914 --> 00:03:35,024
I had two glasses of wine,
86
00:03:35,048 --> 00:03:36,192
- so I really can not. - Do not worry.
87
00:03:36,216 --> 00:03:39,171
Let's call the way, say developing countries a safe haven is there
88
00:03:39,196 --> 00:03:40,440
waiting for a welfare check.
89
00:03:40,464 --> 00:03:41,942
You can take it in the nursery,
90
00:03:41,966 --> 00:03:43,610
pretend he was there all night ...
91
00:03:43,634 --> 00:03:45,545
As it should have been.
92
00:03:45,569 --> 00:03:48,181
Come on.
93
00:03:51,876 --> 00:03:53,654
Hey, I just heard. Is everyone alive?
94
00:03:53,678 --> 00:03:55,055
So far.
95
00:03:55,079 --> 00:03:57,190
Uh, do you know if Maggie was paged?
96
00:03:57,214 --> 00:03:59,493
I kind of have a thing, a ... something personal conversation,
97
00:03:59,517 --> 00:04:02,095
need for ... a girl talk. Uh, something woman.
98
00:04:02,119 --> 00:04:03,330
You can smile for me?
99
00:04:03,354 --> 00:04:04,464
Ew, do not be that guy, Tom.
100
00:04:04,488 --> 00:04:06,066
No, I want to make sure that you are not having a stroke.
101
00:04:06,090 --> 00:04:07,968
- Pierce out. - What? Why?
102
00:04:07,992 --> 00:04:09,271
Dr. Mahoney to the ER
103
00:04:09,272 --> 00:04:11,017
Hey, major trauma?
104
00:04:11,041 --> 00:04:12,185
You should go up there.
105
00:04:12,209 --> 00:04:14,153
Elliott Calhoun was only transferred to the CCU on ECMO.
106
00:04:14,177 --> 00:04:17,116
Come on, sit with him, holding the hand of his wife, that is.
107
00:04:17,140 --> 00:04:18,424
His heart has not yet been restarted.
108
00:04:18,448 --> 00:04:20,093
I'm chief resident. II should go ...
109
00:04:20,117 --> 00:04:22,228
It has a premature baby and a hole in his chest.
110
00:04:22,252 --> 00:04:23,652
You must go where I say you should go.
111
00:04:25,889 --> 00:04:27,166
We need more O-neg!
112
00:04:27,190 --> 00:04:28,968
I need some bandages here.
113
00:04:28,992 --> 00:04:30,336
Get your vital signs immediately.
114
00:04:30,360 --> 00:04:32,472
How bad is it?
115
00:04:32,496 --> 00:04:34,574
Simms and Helm has the worst of all ...
116
00:04:34,598 --> 00:04:36,909
Well, if you do not tell the couple who were in the car.
117
00:04:37,968 --> 00:04:39,712
It's okay, it's okay, it's okay.
118
00:04:39,736 --> 00:04:41,414
Who is that?
119
00:04:41,438 --> 00:04:43,783
Dr. Karev is a voluntary Safe Haven,
120
00:04:43,807 --> 00:04:45,952
and she's taking the baby to the nursery.
121
00:04:45,976 --> 00:04:47,386
Certo, Dr. Krev?
122
00:04:47,410 --> 00:04:50,412
Yes. Here I go.
123
00:04:52,449 --> 00:04:56,329
Then, as the ultrasound movement? All right?
124
00:04:56,353 --> 00:04:58,297
Everything is...
125
00:04:58,321 --> 00:05:02,535
Yes. Uh, healthy, uh, baby grand in development.
126
00:05:02,559 --> 00:05:05,471
Uh, Lincoln, Pastor, you can jump in here?
127
00:05:05,495 --> 00:05:08,641
We are not only flooded, but we are short staffed.
128
00:05:08,665 --> 00:05:11,511
Well, not anymore, because I've called for backup.
129
00:05:11,535 --> 00:05:13,312
Webber and Hunt were fired from this hospital.
130
00:05:13,336 --> 00:05:14,413
Fire, Koraćička.
131
00:05:14,437 --> 00:05:16,582
Look, I do not care. They are my students.
132
00:05:16,606 --> 00:05:18,451
I hired them.
133
00:05:18,475 --> 00:05:21,220
Ok, temporary privileges. We need help.
134
00:05:21,244 --> 00:05:23,389
Todos, vestidos e luvas, e manter-se.
135
00:05:25,348 --> 00:05:27,827
Blake Simms, a instabilidade mid-face,
136
00:05:27,851 --> 00:05:29,095
criked no campo.
137
00:05:29,119 --> 00:05:30,496
Necessidades para chefiar a CT ASAP.
138
00:05:30,520 --> 00:05:32,064
- Hunt, juntar Avery. - Sim.
139
00:05:32,088 --> 00:05:34,333
Eu deveria estar aqui. No caso de haver qualquer neuro.
140
00:05:34,357 --> 00:05:37,236
Quaisquer outros pedidos da galeria de amendoim?
141
00:05:37,260 --> 00:05:39,839
Boa. Se movendo.
142
00:05:39,863 --> 00:05:42,675
Taryn Helm, hemodinamicamente estável,
143
00:05:42,699 --> 00:05:44,110
tubo de fibra fracturou,
144
00:05:44,134 --> 00:05:46,445
but complains of pain in the pelvis,
145
00:05:46,469 --> 00:05:49,682
so we need a pelvic X-ray, chest radiography,
146
00:05:49,706 --> 00:05:50,783
take fast, works.
147
00:05:50,807 --> 00:05:53,110
Webber, Lincoln, Gray, ir.
148
00:05:53,844 --> 00:05:55,321
Where is Andrew DeLuca?
149
00:05:55,345 --> 00:05:57,146
Uh, here somewhere.
150
00:05:58,415 --> 00:05:59,826
Not with patients. He is working.
151
00:05:59,850 --> 00:06:01,127
- Oh. - It's okay, Meredith.
152
00:06:01,151 --> 00:06:02,228
OK.
153
00:06:02,252 --> 00:06:04,430
Casey Parker ... he took an elbow to the head.
154
00:06:04,454 --> 00:06:06,199
He has a bruise on palpable scalp.
155
00:06:06,223 --> 00:06:07,333
Does a bomb went off?
156
00:06:07,357 --> 00:06:09,035
Let's get him to CT now.
157
00:06:09,059 --> 00:06:10,636
Uh, uh, well, you have Shepherd.
158
00:06:10,660 --> 00:06:12,171
And here I am.
159
00:06:16,967 --> 00:06:18,845
Hey, how is she?
160
00:06:18,869 --> 00:06:21,214
lacs smaller and bruises, but clear neuro check.
161
00:06:21,238 --> 00:06:22,849
I am fine. I want to help.
162
00:06:23,300 --> 00:06:25,952
If you clean. Then jump whenever needed.
163
00:06:29,312 --> 00:06:30,556
And, uh, what about you?
164
00:06:30,580 --> 00:06:31,642
What about me?
165
00:06:31,666 --> 00:06:33,559
You good to operate on its residents?
166
00:06:33,583 --> 00:06:35,595
It would not be the first time.
167
00:06:40,090 --> 00:06:42,401
- Thanks for coming. - Oh, thank you for calling.
168
00:06:42,425 --> 00:06:44,637
She looks good.
169
00:06:44,661 --> 00:06:45,872
She is not.
170
00:06:45,896 --> 00:06:48,441
I mean, she says she is, but I ...
171
00:06:48,465 --> 00:06:50,376
She is working through an abortion.
172
00:06:50,400 --> 00:06:52,245
She had no time to take a break yet.
173
00:06:52,269 --> 00:06:55,548
II can not be there in that OR with her,
174
00:06:55,572 --> 00:06:58,251
so someone else who loves to be there.
175
00:06:58,275 --> 00:07:00,553
- In case it breaks. - Sure.
176
00:07:00,577 --> 00:07:02,054
Thanks.
177
00:07:02,078 --> 00:07:03,723
Warren.
178
00:07:03,747 --> 00:07:04,924
Y are ok?
179
00:07:04,948 --> 00:07:06,492
No.
180
00:07:06,516 --> 00:07:09,262
But Miranda comes first.
181
00:07:14,457 --> 00:07:16,335
There was a bomb.
182
00:07:17,594 --> 00:07:20,039
No, Casey, was not a bomb. It was a car.
183
00:07:20,063 --> 00:07:21,507
pleasant stay and yet, okay?
184
00:07:21,531 --> 00:07:22,508
Are we in the green zone?
185
00:07:22,532 --> 00:07:23,943
He was in the army, right?
186
00:07:23,967 --> 00:07:25,344
Millimeters.
187
00:07:25,368 --> 00:07:27,146
Você acha que ele tem PTSD?
188
00:07:27,170 --> 00:07:28,581
Todos nós fazemos.
189
00:07:28,605 --> 00:07:31,284
Guerra. Vida.
190
00:07:32,709 --> 00:07:34,654
Quão longe você está?
191
00:07:34,678 --> 00:07:36,522
Oh, um...
192
00:07:36,546 --> 00:07:38,491
20 semanas-ish?
193
00:07:38,515 --> 00:07:39,992
Eles estão sempre um pouco fora, certo?
194
00:07:40,016 --> 00:07:42,895
Com a coisa toda contagem-de-ovulação?
195
00:07:42,919 --> 00:07:45,431
Quando eu bati 30 semanas, eu pensei que eu ia estourar.
196
00:07:48,491 --> 00:07:50,436
contusão do lobo temporal.
197
00:07:50,460 --> 00:07:52,905
Sim, explica a exacerbação PTSD.
198
00:07:52,929 --> 00:07:55,608
He needs to be in the neuro ICU, closely monitored,
199
00:07:55,632 --> 00:07:57,209
q2 hours with controls.
200
00:07:57,233 --> 00:07:59,045
Dr. Shepherd, I just stepped out for a minute
201
00:07:59,069 --> 00:08:01,170
to prepare the next patient, and when I returned ...
202
00:08:13,998 --> 00:08:15,943
Chief, there seems to be a lot of doctors here,
203
00:08:15,967 --> 00:08:17,611
and I do not want to get in the way of anyone,
204
00:08:17,635 --> 00:08:19,313
specifically ... You're in my way.
205
00:08:19,337 --> 00:08:21,115
Move. Front. How are we?
206
00:08:21,139 --> 00:08:23,784
- Oh I'm sorry. I'm so sorry. - I'm fantastic.
207
00:08:23,808 --> 00:08:25,285
Dr. Gray is here.
208
00:08:25,309 --> 00:08:27,488
- Hi, Dr. Gray. - Hi, Helm.
209
00:08:27,512 --> 00:08:29,056
Jackson gave him a sedative whiskey at the scene
210
00:08:29,080 --> 00:08:30,224
to set his leg.
211
00:08:30,248 --> 00:08:31,859
I just gave him a bit of fentanyl for pain.
212
00:08:31,883 --> 00:08:34,161
And the X-ray does not show pelvic fractures.
213
00:08:34,185 --> 00:08:37,264
CT showed a lesion IVC below with a clot ...
214
00:08:37,288 --> 00:08:38,342
This is close to my kidney.
215
00:08:38,366 --> 00:08:40,934
He also showed a small hematoma retrohepatic
216
00:08:40,958 --> 00:08:43,237
- at IVC. - Oh no.
217
00:08:43,261 --> 00:08:44,772
Estou ferido no fígado.
218
00:08:44,796 --> 00:08:47,307
mostra Doppler, uh, comprometimento vascular para o pé,
219
00:08:47,331 --> 00:08:49,209
que é, provavelmente, devido à fractura,
220
00:08:49,233 --> 00:08:51,311
então eu gostaria de levá-la a um OR ASAP.
221
00:08:51,335 --> 00:08:52,980
Devemos colocar em um filtro de IVC
222
00:08:53,004 --> 00:08:55,282
para reduzir o risco de embolia pulmonar.
223
00:08:55,306 --> 00:08:56,784
Milímetros. Mas ele apenas disse meu pé poderia morrer.
224
00:08:56,808 --> 00:08:59,319
Não se preocupe, Helm, temos você. Ela não é errado.
225
00:08:59,343 --> 00:09:00,421
Eu posso fazer o filtro
226
00:09:00,445 --> 00:09:02,322
while it is being prepared in the operating room to his leg.
227
00:09:02,346 --> 00:09:04,314
OK. Let's go to work.
228
00:09:07,418 --> 00:09:09,263
I rub?
229
00:09:09,287 --> 00:09:11,064
Sure.
230
00:09:11,088 --> 00:09:12,733
Bailey.
231
00:09:12,757 --> 00:09:15,836
Uh, you have all the privileges, to jump in where needed.
232
00:09:15,860 --> 00:09:17,805
Uh, Ben called me.
233
00:09:18,166 --> 00:09:20,001
He should not have done it.
234
00:09:20,731 --> 00:09:24,378
But as I said, the jump whenever needed.
235
00:09:24,402 --> 00:09:25,469
Look.
236
00:09:29,240 --> 00:09:30,384
As we are with Blake Simms?
237
00:09:30,408 --> 00:09:33,420
Uh, does not seem to be any traumatic brain injury.
238
00:09:33,444 --> 00:09:34,555
Leave it to the expert, Red.
239
00:09:34,579 --> 00:09:38,049
Yes, no epidural bleeding, subdural or subarachnoid.
240
00:09:38,073 --> 00:09:39,827
How many of these have you done?
241
00:09:39,851 --> 00:09:40,894
I?
242
00:09:40,918 --> 00:09:42,429
I'm sure he's in our records.
243
00:09:42,453 --> 00:09:43,430
More than 20?
244
00:09:43,454 --> 00:09:44,998
This is a rare injury, major surgery ...
245
00:09:45,022 --> 00:09:46,567
I had a long night, Tom.
246
00:09:46,591 --> 00:09:48,268
I do not have the energy to defend myself to you.
247
00:09:48,292 --> 00:09:49,712
Estou bem ciente de sua noite, Avery.
248
00:09:49,736 --> 00:09:52,458
É apenas pura sorte esses exames não são de vocês. Ou Brody.
249
00:09:52,482 --> 00:09:54,208
Você está prestes a descolar o rosto do meu protégé
250
00:09:54,232 --> 00:09:55,742
e fecha seus ossos faciais fraturados para trás em seu lugar.
251
00:09:55,766 --> 00:09:56,810
Eu quero ter certeza
252
00:09:56,834 --> 00:09:59,112
que você está no estado de espírito certo para fazer isso.
253
00:09:59,749 --> 00:10:01,448
Eu estou bem.
254
00:10:01,472 --> 00:10:02,850
Ir babá outra pessoa.
255
00:10:02,874 --> 00:10:06,019
Ok, vamos, um, levá-lo até o OR
256
00:10:06,043 --> 00:10:07,421
Brody, você sabe de algum parente
257
00:10:07,445 --> 00:10:08,722
que pode chegar a?
258
00:10:08,746 --> 00:10:11,058
Eu nem sequer sei seu primeiro nome até que eu vi na digitalização.
259
00:10:11,082 --> 00:10:13,460
Sua avó é local. Vou ligar para ela.
260
00:10:13,484 --> 00:10:16,263
Brody, apenas levá-lo para o OR
261
00:10:24,762 --> 00:10:26,573
- Oi. - Olá.
262
00:10:26,597 --> 00:10:28,475
Então, quem é que temos aqui?
263
00:10:28,499 --> 00:10:31,612
Oh, Dr. Krev. Jo Karev.
264
00:10:31,636 --> 00:10:33,413
Prazer em conhecê-lo. Mas eu quis dizer o bebê.
265
00:10:33,437 --> 00:10:35,931
Ah, certo, sim. Uh, por isso, rapaz.
266
00:10:35,956 --> 00:10:37,800
- Menos de três dias de idade. - Mm-hmm.
267
00:10:37,824 --> 00:10:39,469
been good the bottle.
268
00:10:39,493 --> 00:10:41,170
- He is sleeping well. - Mm-hmm.
269
00:10:41,194 --> 00:10:43,706
Good work. Oh, here we go.
270
00:10:43,730 --> 00:10:45,775
OK.
271
00:10:45,799 --> 00:10:47,777
Let's get that hat. Let's take a look.
272
00:10:47,801 --> 00:10:51,380
- Normal breast contour. - OK.
273
00:10:51,404 --> 00:10:53,282
motor function. Oh yeah.
274
00:10:53,306 --> 00:10:55,685
Does this hospital have a baby hatch?
275
00:10:55,709 --> 00:10:57,353
One what?
276
00:10:57,377 --> 00:10:58,921
The baby hatch.
277
00:10:58,945 --> 00:11:01,791
It's like a mailbox, but for babies.
278
00:11:01,815 --> 00:11:03,659
The sound is not great.
279
00:11:03,683 --> 00:11:04,861
No, actually, they are brilliant.
280
00:11:04,885 --> 00:11:06,696
Decorated as a nursery in a short,
281
00:11:06,720 --> 00:11:07,764
straight connection to the ER
282
00:11:07,788 --> 00:11:09,198
Mother puts the baby in.
283
00:11:09,222 --> 00:11:11,634
A sensor notifies the staff to come.
284
00:11:11,658 --> 00:11:13,970
My last hospital had one. They are safe and anonymous.
285
00:11:13,994 --> 00:11:15,838
Where was your last hospital?
286
00:11:15,862 --> 00:11:17,140
I was in Switzerland.
287
00:11:17,164 --> 00:11:18,230
Oh, you is it?
288
00:11:19,332 --> 00:11:20,309
Him?
289
00:11:20,333 --> 00:11:22,211
Você é nova cara.
290
00:11:22,235 --> 00:11:24,547
Novo chefe da pediatria cara.
291
00:11:24,571 --> 00:11:26,315
Bem, sim, eu suponho que eu sou.
292
00:11:26,339 --> 00:11:28,151
Oh, você está relacionada com o velho chefe da pediatria? OK.
293
00:11:28,175 --> 00:11:29,652
Sim. Esposa.
294
00:11:29,676 --> 00:11:30,887
Eu já ouvi coisas boas.
295
00:11:30,911 --> 00:11:32,444
Sobre mim?
296
00:11:33,346 --> 00:11:34,724
Um, no,
297
00:11:34,748 --> 00:11:37,927
mas, hum, vamos ter uma escuta.
298
00:11:38,389 --> 00:11:39,796
Eu Não tenho nada.
299
00:11:39,820 --> 00:11:41,030
- Tu? - Nada.
300
00:11:41,054 --> 00:11:43,499
- Ei. - Ei.
301
00:11:43,523 --> 00:11:44,603
What are you doing here?
302
00:11:44,627 --> 00:11:45,868
Uh, rubbing with Avery in Simms.
303
00:11:45,892 --> 00:11:47,003
Type III fractures Le Fort.
304
00:11:47,027 --> 00:11:48,004
- Ugh. - Oof.
305
00:11:48,028 --> 00:11:48,871
Yes, it's bad.
306
00:11:48,895 --> 00:11:50,506
And leaning heavy Koracick in Avery
307
00:11:50,530 --> 00:11:51,674
for the right to reconstruction.
308
00:11:51,698 --> 00:11:54,138
Well, sure you do things right is Tom's work.
309
00:11:54,162 --> 00:11:55,578
Yeah, well, being an ass about it is not.
310
00:11:55,602 --> 00:11:56,679
The two of you are looking for?
311
00:11:56,703 --> 00:11:58,748
MIA Parker with a bruise temporal lobe
312
00:11:58,772 --> 00:12:01,684
and an unpleasant episode of PTSD on a really big bomb.
313
00:12:01,708 --> 00:12:03,019
Well, if I were afraid of a bomb,
314
00:12:03,043 --> 00:12:04,791
I would be looking for a bomb shelter.
315
00:12:05,545 --> 00:12:06,656
Maybe check the morgue and basement,
316
00:12:06,680 --> 00:12:08,257
and I will find it safe.
317
00:12:08,281 --> 00:12:09,325
- Owen. - Sim?
318
00:12:09,349 --> 00:12:10,893
Tom Cut some slack.
319
00:12:23,396 --> 00:12:25,842
Filter umbrella has been deployed.
320
00:12:26,396 --> 00:12:28,311
It has umbrella in.
321
00:12:28,335 --> 00:12:30,613
- Obrigado, Helm. - Seja bem-vindo.
322
00:12:30,637 --> 00:12:33,749
Você vai corrigir o meu TIB-FIB, também?
323
00:12:33,773 --> 00:12:35,218
Eu não faço ossos.
324
00:12:35,242 --> 00:12:37,486
Nem eu.
325
00:12:37,510 --> 00:12:39,889
E estes não são ossos regulares.
326
00:12:39,913 --> 00:12:42,859
Estes são os meus ossos.
327
00:12:42,883 --> 00:12:45,127
ossos leme.
328
00:12:45,151 --> 00:12:47,458
os leme.
329
00:12:48,388 --> 00:12:50,800
Helm-boca. Entendi.
330
00:12:50,824 --> 00:12:52,602
Dr. Schmitt, vamos prepará-la,
331
00:12:52,626 --> 00:12:54,604
e vamos lembrar Dr. Kim e Dr. Lincoln
332
00:12:54,628 --> 00:12:57,240
para verificar seu pescoço para hematomas e verifique novamente seu H & H.
333
00:12:57,264 --> 00:12:59,508
Mm, não, não. Sem Schmitt.
334
00:12:59,532 --> 00:13:00,749
É sua culpa que você me deixou.
335
00:13:00,773 --> 00:13:01,893
Leme...
336
00:13:01,917 --> 00:13:04,726
Ele tem o amor da minha vida demitido.
337
00:13:05,171 --> 00:13:06,849
Que é você.
338
00:13:06,873 --> 00:13:08,813
Surpresa.
339
00:13:09,442 --> 00:13:12,088
Eu te amo, Meredith Grey.
340
00:13:12,112 --> 00:13:14,991
E eu sei que é estúpido e eu deveria superar isso,
341
00:13:15,015 --> 00:13:20,029
e eu vou se eu já conhecer ninguém.
342
00:13:20,053 --> 00:13:22,721
Eu estou começando a pensar que nunca será.
343
00:13:24,958 --> 00:13:28,771
I'm embarrassed now, so I'm ... I'm going to prep me.
344
00:13:28,795 --> 00:13:30,951
Thanks for that, Helm.
345
00:13:30,975 --> 00:13:32,047
Thanks.
346
00:13:32,071 --> 00:13:34,143
We'll have Dr. Kim prepare it, okay?
347
00:13:34,167 --> 00:13:35,845
Kim is a treacherous lover.
348
00:13:35,869 --> 00:13:38,714
Schmitt, let's go down.
349
00:13:38,738 --> 00:13:40,272
Dr. Schmitt?
350
00:13:41,841 --> 00:13:43,876
- Hey! Boys! - Oh my God. Levi.
351
00:13:45,045 --> 00:13:46,789
Schmitt.
352
00:13:55,592 --> 00:13:57,210
What?
353
00:13:57,211 --> 00:13:58,394
What is happening?
354
00:13:59,987 --> 00:14:01,932
You passed out in the operating room, Schmitt.
355
00:14:01,956 --> 00:14:03,734
I'm doing a complete work-up.
356
00:14:03,758 --> 00:14:06,837
I passed out and that is okay to be my doctor?
357
00:14:06,861 --> 00:14:09,072
I really could not leave it there in or on the floor.
358
00:14:09,096 --> 00:14:10,774
They could take my leave for this.
359
00:14:10,798 --> 00:14:12,642
Your blood work everything looks good,
360
00:14:12,666 --> 00:14:15,679
except for your cardiac enzymes are slightly high,
361
00:14:15,703 --> 00:14:16,747
which could indicate ...
362
00:14:16,771 --> 00:14:18,115
I'm having a heart attack?
363
00:14:18,139 --> 00:14:20,417
This is very unlikely your age,
364
00:14:20,441 --> 00:14:22,552
mas eu vou fazer um eco apenas para ter certeza.
365
00:14:22,576 --> 00:14:24,755
Eu nem tenho 30.
366
00:14:24,779 --> 00:14:27,224
Eu tomar óleo de peixe todas as manhãs.
367
00:14:27,248 --> 00:14:29,292
E, y-yeah, eu tinha cheeseburgers duplos
368
00:14:29,316 --> 00:14:30,627
a cada ano dia de calouro,
369
00:14:30,651 --> 00:14:33,130
mas, desde então, I-eu estive muito bom.
370
00:14:33,606 --> 00:14:36,334
Ok, mas você precisa se acalmar, Schmitt.
371
00:14:36,358 --> 00:14:37,501
OK?
372
00:14:37,525 --> 00:14:39,269
Existe alguém que eu possa chamar para você?
373
00:14:39,293 --> 00:14:42,606
Bem, eu diria que a minha mãe, mas ela só entre em pânico.
374
00:14:42,630 --> 00:14:44,641
Provavelmente tem seu próprio ataque cardíaco.
375
00:14:44,665 --> 00:14:46,076
E então eu diria que Taryn Helm,
376
00:14:46,100 --> 00:14:49,079
mas ela me odeia por causa do que eu fiz para você,
377
00:14:49,103 --> 00:14:50,113
e ela está morrendo.
378
00:14:50,137 --> 00:14:51,648
Então eu diria que Nico,
379
00:14:51,672 --> 00:14:53,950
mas ele está na sala de cirurgia, salvando a vida de Taryn.
380
00:14:55,746 --> 00:14:56,753
Não há ninguém para chamar.
381
00:14:56,777 --> 00:14:58,288
Respire fundo, Schmitt.
382
00:15:00,214 --> 00:15:01,347
Entendi.
383
00:15:04,051 --> 00:15:05,513
Todas as atualizações?
384
00:15:06,187 --> 00:15:08,365
We just finished wiring temporarily his jaw,
385
00:15:08,389 --> 00:15:10,500
and now we are doing our coronal incision
386
00:15:10,524 --> 00:15:12,636
to expose the upper orbit and zygoma.
387
00:15:12,660 --> 00:15:15,005
All right, keep me informed. Each update.
388
00:15:15,029 --> 00:15:16,006
You know what, Tom?
389
00:15:16,030 --> 00:15:17,507
You might as well bring a camera crew here.
390
00:15:17,531 --> 00:15:18,642
Really great press.
391
00:15:18,666 --> 00:15:22,045
The abundance of human drama and vulnerability to exploitation.
392
00:15:22,069 --> 00:15:23,656
You love.
393
00:15:24,071 --> 00:15:25,148
No? OK.
394
00:15:25,172 --> 00:15:27,317
lap pads.
395
00:15:28,036 --> 00:15:30,253
Do not miss this guy.
396
00:15:30,277 --> 00:15:31,888
No. Suction.
397
00:15:31,912 --> 00:15:34,024
Altman could do much better.
398
00:15:34,459 --> 00:15:36,092
Meaning?
399
00:15:36,116 --> 00:15:37,727
Are you serious?
400
00:15:37,751 --> 00:15:39,011
Altman is badass.
401
00:15:39,035 --> 00:15:41,531
She's smart and able and warm.
402
00:15:41,555 --> 00:15:44,468
Koracick is just like a creepy uncle frat-house.
403
00:15:44,492 --> 00:15:47,170
She did better, Brody. She's Hunt.
404
00:15:47,194 --> 00:15:49,673
periosteal elevator, please.
405
00:15:49,697 --> 00:15:52,075
Oh, sinto muito.
406
00:15:52,099 --> 00:15:53,109
É apenas a maneira que ele fala com ela ...
407
00:15:53,133 --> 00:15:55,078
Sim, não se preocupe com isso.
408
00:15:55,102 --> 00:15:57,047
ganchos de pele, por favor.
409
00:15:57,071 --> 00:16:00,735
Owen, estas abas estão vindo muito bem.
410
00:16:01,175 --> 00:16:03,320
Falando nisso, como você está fazendo? Você definir uma data ainda?
411
00:16:03,344 --> 00:16:06,656
W-nós somos ... Nós não estamos envolvidos.
412
00:16:06,680 --> 00:16:08,592
- Sério? - MNH-mnh.
413
00:16:08,616 --> 00:16:11,528
Uau. Eu percebi porque você tem dois filhos juntos,
414
00:16:11,552 --> 00:16:13,363
você viver juntos, você se casar com todos ...
415
00:16:13,387 --> 00:16:16,199
mas eu acho que você tem sido ocupado, não é?
416
00:16:16,223 --> 00:16:19,769
Ok, vamos, um, dê uma olhada nestas fraturas.
417
00:16:19,793 --> 00:16:20,827
Certo.
418
00:16:23,664 --> 00:16:25,075
Quase feito aqui.
419
00:16:25,099 --> 00:16:27,177
Se você quiser bater para fora, isso é legal.
420
00:16:27,201 --> 00:16:28,888
Estou bem.
421
00:16:29,503 --> 00:16:31,715
Seu namorado se limitou a entrar em colapso.
422
00:16:31,739 --> 00:16:33,350
Helm necessária uma placa e parafusos,
423
00:16:33,374 --> 00:16:35,719
então eu estou fazendo uma placa e parafusos.
424
00:16:35,743 --> 00:16:37,420
Me parando a surtar
425
00:16:37,444 --> 00:16:39,122
It will not change the outcome of the Levi condition.
426
00:16:39,146 --> 00:16:41,191
And more, Helm is the best friend of Levi.
427
00:16:41,215 --> 00:16:42,325
Fair.
428
00:16:44,285 --> 00:16:45,562
She is hypotensive and tachycardia.
429
00:16:45,586 --> 00:16:47,453
- Page Bailey. - Immediately, Dr. Lincoln.
430
00:16:49,423 --> 00:16:50,867
He's not at the morgue.
431
00:16:50,891 --> 00:16:53,470
Did you check the outputs?
432
00:16:53,494 --> 00:16:55,272
Supported every half-hour tapes.
433
00:16:55,296 --> 00:16:56,573
I did not see him leave.
434
00:16:56,597 --> 00:16:58,164
Here's basement.
435
00:16:59,948 --> 00:17:02,726
I can do this without you, if you want to go.
436
00:17:03,056 --> 00:17:04,818
He is a veteran and he is suffering.
437
00:17:04,843 --> 00:17:08,105
We send people abroad and we ask them to give up their lives,
438
00:17:08,175 --> 00:17:09,586
their health, their families,
439
00:17:09,610 --> 00:17:10,587
and when they come home,
440
00:17:10,611 --> 00:17:12,890
we do not even give them mental health care.
441
00:17:13,747 --> 00:17:14,847
Owen.
442
00:17:15,616 --> 00:17:18,595
E Riggs. E Megan. E...
443
00:17:18,619 --> 00:17:20,398
And I.
444
00:17:21,482 --> 00:17:22,729
I can not imagine.
445
00:17:22,753 --> 00:17:24,134
Do you think Owen ...
446
00:17:24,158 --> 00:17:25,936
God. Forget.
447
00:17:25,960 --> 00:17:28,299
It's not appropriate.
448
00:17:29,530 --> 00:17:31,308
If I think Owen is what?
449
00:17:32,452 --> 00:17:34,110
Mm, I fired.
450
00:17:34,134 --> 00:17:36,546
PTSD is about standards.
451
00:17:36,570 --> 00:17:39,182
Owen has a history of feeling trapped.
452
00:17:39,206 --> 00:17:42,385
Fear of disappointing, fear of hurting people,
453
00:17:42,409 --> 00:17:43,620
arrested for obligations.
454
00:17:43,644 --> 00:17:46,913
And I came here with a full belly of a heavy duty.
455
00:17:50,317 --> 00:17:53,396
Honestly, Teddy, I do not think Owen is triggered.
456
00:17:53,420 --> 00:17:55,972
I think...
457
00:17:55,997 --> 00:17:57,008
he loves you.
458
00:17:57,033 --> 00:17:58,710
Well, he did not propose.
459
00:17:58,735 --> 00:18:02,682
And I feel very embarrassed saying it out loud,
460
00:18:02,707 --> 00:18:04,275
but, uh ...
461
00:18:06,166 --> 00:18:09,312
You know, it's ... it's not like I was a stupid girl
462
00:18:09,336 --> 00:18:12,215
waiting for a man's ring.
463
00:18:12,239 --> 00:18:13,617
- It's just ... - Hold.
464
00:18:13,641 --> 00:18:16,353
If he felt trapped by an obligation,
465
00:18:16,377 --> 00:18:18,478
do not you think he would have proposed by now?
466
00:18:21,215 --> 00:18:23,878
I really think it's just ...
467
00:18:25,352 --> 00:18:26,986
trying to do things differently.
468
00:18:28,322 --> 00:18:33,203
You are incredibly kind, Amelia Shepherd.
469
00:18:37,665 --> 00:18:39,175
There.
470
00:18:39,199 --> 00:18:40,686
Parker.
471
00:18:41,642 --> 00:18:43,689
The hyperbaric chamber.
472
00:18:44,204 --> 00:18:45,448
bomb shelter.
473
00:18:45,472 --> 00:18:47,384
- Thanks. - Mm-hmm.
474
00:18:47,408 --> 00:18:49,552
Talk to me.
475
00:18:49,576 --> 00:18:51,688
We repaired his leg, and his vital signs just plummeted.
476
00:18:51,712 --> 00:18:53,990
She is hypotensive with a base deficit worsening.
477
00:18:54,014 --> 00:18:56,192
Uh, did you check your abdomen?
478
00:18:56,216 --> 00:18:57,411
No.
479
00:18:59,853 --> 00:19:01,931
Abdomen is distended.
480
00:19:01,955 --> 00:19:04,300
Ok, preparation for a former lap and called Dr. Gray.
481
00:19:04,324 --> 00:19:05,568
OK. II can help.
482
00:19:05,592 --> 00:19:06,770
Dr. Webber.
483
00:19:06,794 --> 00:19:08,271
Look, I hired Dr. Helm.
484
00:19:08,295 --> 00:19:10,340
I will help, and you can not stop me.
485
00:19:26,242 --> 00:19:28,510
_
486
00:19:39,888 --> 00:19:42,367
Your heart. What is it? What's wrong?
487
00:19:42,416 --> 00:19:44,427
He is coming back. It's ... it hit.
488
00:19:44,452 --> 00:19:46,096
beat of his heart.
489
00:19:46,121 --> 00:19:48,266
Okay, uh, need to try to ward it
490
00:19:48,291 --> 00:19:49,590
pacing wires and ECMO.
491
00:19:49,636 --> 00:19:50,647
Oh meu Deus.
492
00:19:50,671 --> 00:19:51,715
Página Dr. Altman.
493
00:19:51,739 --> 00:19:53,950
- Imediatamente, doutor. - Oh meu Deus.
494
00:20:04,204 --> 00:20:05,448
Parker?
495
00:20:05,472 --> 00:20:07,050
Temos de entrada.
496
00:20:07,074 --> 00:20:10,820
Tenente Parker, a permissão para abordagem.
497
00:20:13,072 --> 00:20:15,217
Oi.
498
00:20:15,241 --> 00:20:16,543
Estou bem aqui, Parker.
499
00:20:16,573 --> 00:20:18,754
Nós estamos em um hospital. Você está em Gray-Sloan.
500
00:20:19,595 --> 00:20:20,723
Ei.
501
00:20:20,747 --> 00:20:22,091
Estavam a salvo.
502
00:20:22,115 --> 00:20:24,226
OK?
503
00:20:24,250 --> 00:20:26,261
Você quer vir comigo e vamos levá-lo de alguma ajuda?
504
00:20:27,720 --> 00:20:30,065
OK. Entendi.
505
00:20:30,089 --> 00:20:31,900
Entendi. Sim.
506
00:20:31,924 --> 00:20:33,102
Entendi.
507
00:20:33,126 --> 00:20:34,103
Aqui vamos nós.
508
00:20:34,127 --> 00:20:35,871
Está tudo bem.
509
00:20:39,599 --> 00:20:41,143
Oh.
510
00:20:41,167 --> 00:20:44,613
Dr. Altman, o coração de Elliott Calhoun começou a bater novamente.
511
00:20:44,637 --> 00:20:46,248
Ele está pronto para sair ECMO.
512
00:20:46,272 --> 00:20:47,616
Uau. Parker, o que aconteceu?
513
00:20:47,640 --> 00:20:49,151
Ele deu um golpe na cabeça em Joe.
514
00:20:49,175 --> 00:20:50,355
Será que quis entrar em uma briga de bar?
515
00:20:50,379 --> 00:20:52,287
Houve um acidente em Joe Bar.
516
00:20:52,311 --> 00:20:54,323
Casey e alguns dos moradores estavam lá.
517
00:20:54,347 --> 00:20:57,593
Estamos levando-o para a UTI para monitorar sua contusão.
518
00:20:57,617 --> 00:20:59,428
Droga. Grey precisa de mim.
519
00:20:59,452 --> 00:21:01,130
- É ... É Schmitt. - Ei, ei, ei.
520
00:21:01,154 --> 00:21:02,464
Schmitt foi lá, também? O que diabos aconteceu?
521
00:21:02,488 --> 00:21:03,899
Aparentemente, é cardiomiopatia.
522
00:21:03,923 --> 00:21:05,267
Eu preciso encontrá-los no laboratório de cateterismo.
523
00:21:05,291 --> 00:21:06,439
E sobre Elliott Calhoun?
524
00:21:06,463 --> 00:21:08,237
Tudo bem, por que você não prepará-lo? Limpar um OR
525
00:21:08,261 --> 00:21:09,411
Irei alça Schmitt,
526
00:21:09,435 --> 00:21:10,606
e então eu vou acompanhá-lo quando puder.
527
00:21:10,630 --> 00:21:12,407
me página com quaisquer atualizações sobre Parker.
528
00:21:16,169 --> 00:21:19,148
A erupção é apenas um pouco de eritema tóxico, então ...
529
00:21:19,172 --> 00:21:21,784
Mas não é notável. Nada para se preocupar.
530
00:21:21,808 --> 00:21:23,819
Então eu acho que nós podemos trazer em serviços sociais
531
00:21:23,843 --> 00:21:26,321
para a sua colocação.
532
00:21:26,345 --> 00:21:27,712
Shh.
533
00:21:28,815 --> 00:21:32,194
Talvez possamos esperar por mais alguns minutos.
534
00:21:32,218 --> 00:21:33,885
O que você acha?
535
00:21:35,021 --> 00:21:36,131
Você tem filhos?
536
00:21:36,155 --> 00:21:38,167
Sim. Dois.
537
00:21:38,191 --> 00:21:41,336
Rapazes. Adolescentes.
538
00:21:41,360 --> 00:21:44,173
Hellions.
539
00:21:44,197 --> 00:21:46,742
- Tu? - Não, ainda não.
540
00:21:46,766 --> 00:21:48,343
Eu só estou voluntariado.
541
00:21:48,367 --> 00:21:50,626
Olá.
542
00:21:54,540 --> 00:21:57,508
Eu estava na residência quando os meus meninos estavam nessa idade.
543
00:21:58,759 --> 00:22:00,823
Todas as fotos que tenho com eles, meus olhos estão semicerrados.
544
00:22:02,682 --> 00:22:04,827
Eu amo meus meninos, mas às vezes eu penso
545
00:22:04,851 --> 00:22:07,396
Eu provavelmente perdeu seu palco perfeito, sabe?
546
00:22:07,420 --> 00:22:09,164
Sim, ele é muito perfeito.
547
00:22:09,188 --> 00:22:11,266
Não sei como você ainda trouxe esse cara.
548
00:22:11,596 --> 00:22:13,264
Eu acho que eu teria roubado dele.
549
00:22:23,803 --> 00:22:26,281
A incisão subcostal não é suficiente.
550
00:22:26,305 --> 00:22:28,450
Uh, você pode visualizar o IVC?
551
00:22:28,474 --> 00:22:29,751
Eu não posso ver do meu lado.
552
00:22:29,775 --> 00:22:32,054
Ok, precisamos estender-se a uma esternotomia
553
00:22:32,078 --> 00:22:33,589
para obter uma melhor visualização.
554
00:22:33,613 --> 00:22:35,390
Prender o IVC de todas as direções
555
00:22:35,414 --> 00:22:37,231
para que eu possa isolar o sangramento.
556
00:22:37,287 --> 00:22:38,898
Você quer quebrar seu peito, também?
557
00:22:38,923 --> 00:22:40,700
Não, mas eu não quero que ela morra,
558
00:22:40,725 --> 00:22:42,393
e esta é a única maneira de obter o controle.
559
00:22:44,089 --> 00:22:45,689
Você pode fazê-lo se sentir mais confortável.
560
00:22:46,459 --> 00:22:47,592
Bisturi.
561
00:22:51,063 --> 00:22:52,541
Obter a serra pronta.
562
00:23:12,051 --> 00:23:14,263
OK.
563
00:23:31,537 --> 00:23:34,216
Muito bom alinhamento.
564
00:23:34,240 --> 00:23:35,751
Dr. Hunt, o ER está pedindo
565
00:23:35,775 --> 00:23:37,753
se é que podemos poupar ninguém para uma ingestão.
566
00:23:37,777 --> 00:23:38,908
Uh, Brody, we have it.
567
00:23:38,932 --> 00:23:39,975
But we do not close the skin yet.
568
00:23:39,999 --> 00:23:42,891
Dr. Avery is perfectly capable of doing it, so ...
569
00:23:42,915 --> 00:23:44,293
OK?
570
00:23:44,317 --> 00:23:46,094
Thank you, Brody.
571
00:23:46,118 --> 00:23:48,297
It it is not the fault she did not know about you and Teddy.
572
00:23:53,125 --> 00:23:55,370
Listen, I want to marry Teddy, okay?
573
00:23:55,394 --> 00:23:57,439
- It's just complicated. - How is complicated?
574
00:23:57,463 --> 00:23:59,641
- I'm afraid. - That you will ruin the whole thing?
575
00:23:59,665 --> 00:24:01,443
I'm afraid it will not be big enough
576
00:24:01,467 --> 00:24:04,212
to compensate for the fact that I did not do this sooner.
577
00:24:04,236 --> 00:24:06,581
And I'm not talking about
578
00:24:06,605 --> 00:24:08,483
month since Allison's been here.
579
00:24:08,507 --> 00:24:10,452
I'm talking years, decades.
580
00:24:10,476 --> 00:24:12,321
That's a lot of pressure.
581
00:24:12,345 --> 00:24:14,656
But the pressure or not, do not wait too long.
582
00:24:14,680 --> 00:24:17,359
If it's someone you feel you want to be with forever,
583
00:24:17,383 --> 00:24:18,550
which should include now.
584
00:24:21,554 --> 00:24:24,333
What part of "updates at every stage" clear?
585
00:24:24,357 --> 00:24:27,336
Well, you know how it is when you're in the zone.
586
00:24:27,360 --> 00:24:30,472
Sometimes you just forget everything else, right?
587
00:24:30,496 --> 00:24:32,641
Fractures are reduced.
588
00:24:32,665 --> 00:24:34,509
We are ready to replace the coronal tab.
589
00:24:34,533 --> 00:24:37,245
I mean, unless you want to check my work first.
590
00:24:37,269 --> 00:24:38,814
There is no necessity.
591
00:24:38,838 --> 00:24:40,449
All right. We are ready for closure.
592
00:24:40,473 --> 00:24:42,484
4-0 Vicryl please.
593
00:24:42,508 --> 00:24:44,553
Wow. Wait, Avery.
594
00:24:44,577 --> 00:24:45,734
Koraćička, look.
595
00:24:45,758 --> 00:24:49,024
There are clear liquid around the blood. Look.
596
00:24:49,048 --> 00:24:51,326
CSF leakage of fluid from his brain, damn.
597
00:24:51,350 --> 00:24:53,095
- You said tests did not indicate ... - Well, it does not matter now, does it?
598
00:24:53,119 --> 00:24:54,396
I have to find the leak and seal it.
599
00:24:54,420 --> 00:24:55,497
I said updates every stage.
600
00:24:55,521 --> 00:24:57,632
If I had not come, he would be dead on your desk.
601
00:24:57,656 --> 00:24:59,523
suture scissors.
602
00:25:07,761 --> 00:25:10,139
Now, when I hit the intrapericardial IVC,
603
00:25:10,164 --> 00:25:11,241
it will flatline,
604
00:25:11,265 --> 00:25:12,843
e então eu tenho cerca de um minuto para encontrar o sangramento.
605
00:25:12,867 --> 00:25:14,701
Você terá menos de um minuto.
606
00:25:15,770 --> 00:25:17,181
Tudo bem, na minha contagem.
607
00:25:17,205 --> 00:25:20,684
1, 2...
608
00:25:20,708 --> 00:25:21,785
3.
609
00:25:23,010 --> 00:25:24,521
Começando massagem cardíaca.
610
00:25:24,545 --> 00:25:27,324
Oh, cara, eu ainda não consigo vê-lo. É muito sangue.
611
00:25:27,348 --> 00:25:28,659
Sucção.
612
00:25:28,683 --> 00:25:30,928
Não morra. Você me ouve?
613
00:25:30,952 --> 00:25:33,831
Você não está morrendo. Você não está morrendo hoje.
614
00:25:33,855 --> 00:25:34,998
- OK. - Eu não te deixarei.
615
00:25:35,022 --> 00:25:36,300
Ninguém está morrendo.
616
00:25:36,324 --> 00:25:38,325
Ah ok. Lá, lá, lá. Eu encontrei.
617
00:25:38,349 --> 00:25:40,304
OK. 6-0 Prolene. Ok, Richard, segundos.
618
00:25:40,328 --> 00:25:42,539
Ok, estou consertando o IVC.
619
00:25:42,563 --> 00:25:43,674
Segurá-la.
620
00:25:43,698 --> 00:25:45,142
- Richard. - Aguente.
621
00:25:45,166 --> 00:25:46,376
Nós vamos perdê-la!
622
00:25:46,400 --> 00:25:47,878
Entendi. Estou liberando o grampo.
623
00:25:47,902 --> 00:25:49,613
Boa.
624
00:25:50,838 --> 00:25:52,482
OK.
625
00:25:52,506 --> 00:25:53,750
OK.
626
00:25:53,774 --> 00:25:55,663
Vamos! Vamos.
627
00:25:57,478 --> 00:25:58,488
Ah!
628
00:25:58,512 --> 00:25:59,990
Ah.
629
00:26:00,014 --> 00:26:01,458
She's back.
630
00:26:03,517 --> 00:26:04,628
- Excellent work, doctors. - All right.
631
00:26:04,652 --> 00:26:06,029
- Ah! - All right!
632
00:26:08,155 --> 00:26:11,535
OK. OK. OK.
633
00:26:12,179 --> 00:26:15,038
You should then hate me now.
634
00:26:15,062 --> 00:26:16,707
Schmitt, and try to relax.
635
00:26:16,731 --> 00:26:20,844
I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
636
00:26:20,868 --> 00:26:22,002
Schmitt!
637
00:26:23,437 --> 00:26:25,315
I forgive you.
638
00:26:25,339 --> 00:26:27,384
I got my license. I have my work.
639
00:26:27,408 --> 00:26:28,710
I forgive you.
640
00:26:28,734 --> 00:26:30,554
But I need you to be quiet and stay still
641
00:26:30,578 --> 00:26:32,522
Dr. Altman mode can do its job.
642
00:26:32,546 --> 00:26:34,493
OK.
643
00:26:36,484 --> 00:26:38,428
Dr. Altman, I'm dying?
644
00:26:38,452 --> 00:26:40,397
No, it felt like it.
645
00:26:40,421 --> 00:26:41,542
There are no locks?
646
00:26:41,579 --> 00:26:43,467
No, he did not have a heart attack.
647
00:26:43,491 --> 00:26:45,435
Results echo and angio
648
00:26:45,459 --> 00:26:47,604
he has broken heart syndrome.
649
00:26:47,628 --> 00:26:48,705
What is it?
650
00:26:48,729 --> 00:26:50,407
It is when you have the symptoms of a heart attack ...
651
00:26:50,431 --> 00:26:52,676
chest pain, shortness of breath ...
652
00:26:52,700 --> 00:26:54,378
Mas não há nada errado.
653
00:26:54,402 --> 00:26:56,179
Isso é raro.
654
00:26:56,203 --> 00:26:58,215
Vem de estresse extremo.
655
00:26:58,239 --> 00:27:01,018
Não Schmitt é tão fria como um pepino.
656
00:27:01,042 --> 00:27:03,687
Não, eu não sou. Eu sou a pessoa mais estressada ...
657
00:27:03,711 --> 00:27:05,422
Oh, você está brincando.
658
00:27:05,446 --> 00:27:06,924
Estou brincando.
659
00:27:06,948 --> 00:27:08,191
Oh.
660
00:27:08,215 --> 00:27:09,716
Eu estou contente que você esteja bem.
661
00:27:14,555 --> 00:27:17,734
Você pode ter começado fora a um começo acidentado,
662
00:27:17,758 --> 00:27:20,456
mas você vai ficar bem, amigo.
663
00:27:21,028 --> 00:27:23,707
Você tem pessoas olhando para você,
664
00:27:23,731 --> 00:27:25,836
pessoas que te amam.
665
00:27:26,534 --> 00:27:28,145
Nunca duvide disso.
666
00:27:35,343 --> 00:27:36,286
OK.
667
00:27:43,017 --> 00:27:44,561
Obrigado, Dr. Karev.
668
00:27:52,660 --> 00:27:53,718
Você está bem?
669
00:27:55,629 --> 00:27:58,709
Quando me inscrevi para ser voluntário, eu só queria me curar.
670
00:27:58,733 --> 00:28:00,477
Mas eu...
671
00:28:00,501 --> 00:28:03,814
Eu caí um pouco apaixonada por ele.
672
00:28:03,838 --> 00:28:05,405
Isso é estranho?
673
00:28:07,141 --> 00:28:09,486
Uh, você está pedindo o cara errado.
674
00:28:09,510 --> 00:28:11,488
Eu estou no amor com um bebê que ainda não nasceu ainda.
675
00:28:14,482 --> 00:28:18,680
Eu fui de ser aterrorizado sobre ser um pai para ...
676
00:28:19,687 --> 00:28:22,566
Eu só estou afundado.
677
00:28:23,769 --> 00:28:25,602
E, uh, se essa coisa Safe Haven
678
00:28:25,626 --> 00:28:27,270
é demais para você,
679
00:28:27,294 --> 00:28:30,807
Você está convidado a vir jeito com nosso a qualquer hora garoto que deseja.
680
00:28:31,902 --> 00:28:33,710
Enquanto não há nenhuma seqüestro envolvidos.
681
00:28:33,734 --> 00:28:35,412
Você é eu...
682
00:28:39,707 --> 00:28:40,974
Obrigado.
683
00:29:11,939 --> 00:29:13,735
Helm vai ficar tudo bem.
684
00:29:14,842 --> 00:29:17,614
Você pode dizer a ela que era o meu apelo para rachar o peito.
685
00:29:19,647 --> 00:29:21,324
Que tal, uh, Simms?
686
00:29:21,348 --> 00:29:23,026
Linda disse que acabou de fechar,
687
00:29:23,050 --> 00:29:25,629
e eles estão levando-o para a UTI agora.
688
00:29:26,248 --> 00:29:27,898
E Parker?
689
00:29:27,922 --> 00:29:28,999
Eles o encontraram.
690
00:29:29,023 --> 00:29:30,667
Pastor da monitorando ele.
691
00:29:30,691 --> 00:29:32,235
Ela é otimista,
692
00:29:32,259 --> 00:29:35,799
e, uh, sua recuperação vai levar algum tempo.
693
00:29:36,630 --> 00:29:39,242
figura ninguém o que aconteceu com Schmitt?
694
00:29:39,266 --> 00:29:41,545
síndrome Heartbreak, aparentemente.
695
00:29:41,569 --> 00:29:43,937
Ele vai precisar de um semanas alguns restante.
696
00:29:45,840 --> 00:29:47,644
Bailey, de todos bem.
697
00:29:50,411 --> 00:29:51,732
Todos.
698
00:29:52,580 --> 00:29:53,757
Todos.
699
00:29:56,250 --> 00:29:58,528
Todo mundo que eu tocado hoje,
700
00:29:58,552 --> 00:30:01,898
todos que eu tinha nas mãos
701
00:30:01,922 --> 00:30:05,602
ou deu a outro cirurgião
702
00:30:05,626 --> 00:30:08,138
para colocar de volta juntos novamente,
703
00:30:08,162 --> 00:30:10,396
e bem.
704
00:30:11,732 --> 00:30:15,130
I perder você e Gray,
705
00:30:15,936 --> 00:30:18,715
Hunt, Karev,
706
00:30:18,739 --> 00:30:20,784
mas eu fiz isso bem.
707
00:30:21,121 --> 00:30:23,522
Fiz esse trabalho.
708
00:30:26,113 --> 00:30:30,327
But this ... this ...
709
00:30:30,351 --> 00:30:33,774
It I ...
710
00:30:35,756 --> 00:30:39,859
I'm not well.
711
00:30:42,796 --> 00:30:46,411
She is not very well!
712
00:30:47,101 --> 00:30:51,416
And I can not even hold it in my hands
713
00:30:53,460 --> 00:30:55,285
or put it in someone else's hands
714
00:30:55,309 --> 00:30:56,987
that could put it back together again.
715
00:30:57,011 --> 00:30:59,923
It just was!
716
00:30:59,947 --> 00:31:01,658
Oh God.
717
00:31:01,682 --> 00:31:04,628
And now she is not.
718
00:31:04,652 --> 00:31:10,686
And I can not do anything but stay here ...
719
00:31:12,660 --> 00:31:16,940
Stay here and miss it.
720
00:32:03,830 --> 00:32:05,141
No.
721
00:32:05,165 --> 00:32:06,108
No.
722
00:32:06,132 --> 00:32:08,233
My heart was broken.
723
00:32:09,903 --> 00:32:11,403
Mine too.
724
00:32:13,699 --> 00:32:15,110
Taryn is out of surgery.
725
00:32:15,134 --> 00:32:17,345
She is fine.
726
00:32:17,369 --> 00:32:19,748
- I can go see her? - Yes.
727
00:32:20,418 --> 00:32:22,285
In one minute.
728
00:32:37,322 --> 00:32:39,868
He had facial fractures were able to correct,
729
00:32:39,892 --> 00:32:42,704
and then we discovered that he had fluid in his brain,
730
00:32:42,728 --> 00:32:44,039
but Dr. Koracick was able to get there
731
00:32:44,063 --> 00:32:45,907
and patch up the leak.
732
00:32:45,931 --> 00:32:47,308
Dr. Tommy operado sobre ele?
733
00:32:47,332 --> 00:32:49,744
Dr. Tommy é ...?
734
00:32:49,768 --> 00:32:51,379
Tommy. Koraćička.
735
00:32:51,403 --> 00:32:53,014
- Oh. - Oh.
736
00:32:53,038 --> 00:32:54,783
Sim. Sim.
737
00:32:54,807 --> 00:32:56,384
Bem, ele é o nosso anjo.
738
00:32:56,677 --> 00:32:58,355
Quando ele ofereceu Blake o trabalho para vir aqui,
739
00:32:58,379 --> 00:32:59,523
Blake não disse.
740
00:32:59,547 --> 00:33:00,891
Ele não queria me deixar para trás.
741
00:33:00,915 --> 00:33:02,559
Está...
742
00:33:02,583 --> 00:33:05,529
Tem sido nós dois desde que seus pais morreram.
743
00:33:05,553 --> 00:33:07,798
Mas o Dr. Tommy queria que ele mal o suficiente
744
00:33:07,822 --> 00:33:09,499
ele pagou para mim para ir para Seattle.
745
00:33:09,523 --> 00:33:12,202
Eu sei que ele deve estar batendo-se até que isso aconteceu.
746
00:33:12,226 --> 00:33:15,138
Eu disse a ele que era um acidente,
747
00:33:15,162 --> 00:33:17,831
mas você ... você sabe como emocional ele é.
748
00:33:19,367 --> 00:33:20,811
- Koracick. - É claro que sim.
749
00:33:20,835 --> 00:33:23,046
- Mm-hmm. - Sim, s-cara super emocional.
750
00:33:23,070 --> 00:33:25,949
Então, hum, vai Blake ficar bem?
751
00:33:25,973 --> 00:33:27,818
Há uma recuperação lenta.
752
00:33:27,842 --> 00:33:30,220
Sua trach deve sair em um dia ou dois.
753
00:33:30,244 --> 00:33:32,422
- Enquanto tudo vai bem ... - Lorraine?
754
00:33:32,446 --> 00:33:34,157
Are these two men bothering you?
755
00:33:34,181 --> 00:33:35,929
No, not at all.
756
00:33:35,953 --> 00:33:37,828
Um, can I go in the room?
757
00:33:37,852 --> 00:33:39,062
- Absolutely. - OK.
758
00:33:39,086 --> 00:33:41,164
Dr. Avery, lead the way.
759
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
Of course, yes.
760
00:33:47,461 --> 00:33:49,639
- Hunting. - Mm-hmm.
761
00:33:49,663 --> 00:33:52,175
This leakage of CSF, which was a great catch.
762
00:33:52,199 --> 00:33:54,378
I am grateful.
763
00:33:54,402 --> 00:33:55,851
Truly.
764
00:34:01,075 --> 00:34:02,152
Hm.
765
00:34:04,044 --> 00:34:06,590
Hey, you and Avery have it?
766
00:34:06,614 --> 00:34:09,526
- Yes. - I have, uh, something I need to do.
767
00:34:09,550 --> 00:34:10,560
Oh.
768
00:34:19,126 --> 00:34:20,203
You're here early.
769
00:34:21,295 --> 00:34:22,669
Was called.
770
00:34:23,397 --> 00:34:25,839
Me too. Same.
771
00:34:32,440 --> 00:34:34,785
I have to say, I see it a bit.
772
00:34:34,809 --> 00:34:36,153
Truth? You have to say that?
773
00:34:36,177 --> 00:34:37,454
Oh, do not be angry with me.
774
00:34:37,478 --> 00:34:39,055
It is the gift of Yang.
775
00:34:42,283 --> 00:34:43,593
- Meredith. - There is?
776
00:34:43,617 --> 00:34:45,074
Do you have a minute?
777
00:34:54,361 --> 00:34:55,994
He did not die.
778
00:34:56,797 --> 00:35:00,176
No, he did not die. He just...
779
00:35:00,367 --> 00:35:02,479
We had a really terrifying nap.
780
00:35:04,172 --> 00:35:06,111
You saved.
781
00:35:06,135 --> 00:35:08,098
Thanks. Thank you.
782
00:35:08,122 --> 00:35:09,152
Oh, no, no.
783
00:35:09,176 --> 00:35:11,154
This was all Dr. Pierce and Dr. Altman.
784
00:35:11,178 --> 00:35:12,923
I, uh ... I just helped.
785
00:35:12,947 --> 00:35:15,258
Well, you're the only one here.
786
00:35:15,282 --> 00:35:17,083
So thank you.
787
00:35:19,186 --> 00:35:21,465
Hum here. This will work.
788
00:35:24,325 --> 00:35:27,437
Give me that. This is it.
789
00:35:27,461 --> 00:35:29,272
E...
790
00:35:29,296 --> 00:35:30,474
Oh, my God, Owen. What are you doing?
791
00:35:30,498 --> 00:35:32,776
- Teddy bear. - What are you doing?
792
00:35:32,800 --> 00:35:34,634
This ring was my mother.
793
00:35:36,470 --> 00:35:38,315
She gave me the day I was born Allison,
794
00:35:38,339 --> 00:35:40,851
and I have been taking it around me in my pocket
795
00:35:40,875 --> 00:35:42,165
since then.
796
00:35:43,043 --> 00:35:44,287
And I love you.
797
00:35:44,709 --> 00:35:46,323
And there is no perfect time,
798
00:35:46,347 --> 00:35:48,225
and I am not a perfect man,
799
00:35:48,249 --> 00:35:50,674
but the only thing I know for sure is
800
00:35:52,219 --> 00:35:53,997
you are the perfect woman for me.
801
00:35:54,021 --> 00:35:58,368
Então, Theodora Graça Altman, vai ...
802
00:35:58,392 --> 00:36:00,303
Owen, não.
803
00:36:00,327 --> 00:36:01,538
Não? O que?
804
00:36:01,562 --> 00:36:03,640
É Tom?
805
00:36:03,664 --> 00:36:05,208
Oh, meu Deus, Teddy.
806
00:36:05,232 --> 00:36:07,905
Owen, levante-se. Levante-se. Me escute.
807
00:36:07,929 --> 00:36:09,546
Você não é obrigado a se casar comigo.
808
00:36:09,570 --> 00:36:10,647
Você não tem que fazer isso.
809
00:36:10,671 --> 00:36:12,849
Eu quero que você quebrar os padrões, não reforçá-los.
810
00:36:12,873 --> 00:36:14,507
Não estou repetindo um padrão.
811
00:36:16,410 --> 00:36:18,288
Estou começando um novo.
812
00:36:18,312 --> 00:36:19,744
Loving You,
813
00:36:21,215 --> 00:36:22,998
to love our families,
814
00:36:23,717 --> 00:36:26,630
with all my heart, every day.
815
00:36:27,210 --> 00:36:29,255
This is my new standard.
816
00:36:30,257 --> 00:36:32,358
I love you.
817
00:36:36,630 --> 00:36:38,742
I love you.
818
00:36:38,766 --> 00:36:40,143
Teddy, marry me.
819
00:36:40,167 --> 00:36:42,235
Marry me.
820
00:36:46,073 --> 00:36:48,084
Marry me, Teddy.
821
00:37:03,424 --> 00:37:04,768
- Hello Hey.
822
00:37:04,792 --> 00:37:07,370
Uh, I have to tell you something,
823
00:37:07,394 --> 00:37:09,239
um, and I'm sorry to do it at work.
824
00:37:09,263 --> 00:37:11,942
I ... deserve dinner and privacy,
825
00:37:11,966 --> 00:37:13,209
mas se eu não cuspi-la ...
826
00:37:13,233 --> 00:37:14,799
Ah, ta tudo bem. O que é isso?
827
00:37:15,675 --> 00:37:17,047
Parece...
828
00:37:17,071 --> 00:37:18,566
Temos notícia.
829
00:37:19,640 --> 00:37:20,705
Nós vamos nos casar.
830
00:37:20,729 --> 00:37:21,785
- Oh! - Oh, wow!
831
00:37:21,809 --> 00:37:22,953
- Ei! - Ó meu Deus!
832
00:37:22,977 --> 00:37:25,956
- Parabéns! - Eu, uh ... Parabéns.
833
00:37:25,980 --> 00:37:27,323
- Obrigado, cara. Aww, muito obrigado. - Isso é maravilhoso.
834
00:37:27,348 --> 00:37:29,092
- Eu sei. - Maravilhoso.
835
00:37:30,417 --> 00:37:32,796
- Eu sei. - Uau!
836
00:37:35,756 --> 00:37:38,301
Parabéns. Muito obrigado.
837
00:37:43,831 --> 00:37:45,041
So you had something you wanted to tell me?
838
00:37:45,065 --> 00:37:46,706
A...
839
00:37:47,368 --> 00:37:50,246
I do not want to know, uh, but ...
840
00:37:50,270 --> 00:37:51,314
it's a boy.
841
00:37:52,306 --> 00:37:54,084
Aah!
842
00:37:54,108 --> 00:37:56,519
- Watch out. - Excuse me.
843
00:38:00,514 --> 00:38:02,459
What do you think of the Scout name?
844
00:38:02,483 --> 00:38:04,494
As Atticus and Scout?
845
00:38:04,518 --> 00:38:07,430
I know it is a discussion, but I want it in the mix.
846
00:38:07,454 --> 00:38:08,965
So cute.
847
00:38:08,989 --> 00:38:10,300
Oh.
848
00:38:29,243 --> 00:38:30,583
I, uh ...
849
00:38:32,146 --> 00:38:33,690
I'll understand if you do not want me ...
850
00:38:33,714 --> 00:38:35,125
About himself.
851
00:38:41,121 --> 00:38:42,332
I forgive you.
852
00:38:42,356 --> 00:38:43,333
♪ And even cry
853
00:38:45,693 --> 00:38:48,438
You're my best friend in this place,
854
00:38:48,462 --> 00:38:52,509
and if I do not have you, I'm ready.
855
00:38:52,533 --> 00:38:55,011
Same.
856
00:39:01,475 --> 00:39:04,988
I told Meredith Gray I loved her.
857
00:39:05,012 --> 00:39:07,290
- You did. - I listened.
858
00:39:07,314 --> 00:39:11,194
She said back, is not it?
859
00:39:11,218 --> 00:39:13,530
No.
860
00:39:13,554 --> 00:39:16,066
But you'll find someone. I promise.
861
00:39:16,090 --> 00:39:18,001
Yes, it is easy for you to say.
862
00:39:18,025 --> 00:39:19,803
You get to make every night.
863
00:39:19,827 --> 00:39:23,773
Yes. But it took me all my life to find it.
864
00:39:23,797 --> 00:39:25,442
And also, for what it's worth,
865
00:39:25,466 --> 00:39:29,879
I'm awesome, but I'm not Meredith Gray.
866
00:39:29,903 --> 00:39:32,449
Word.
867
00:39:36,543 --> 00:39:38,321
Knowing that you are alone in the OR
868
00:39:38,345 --> 00:39:39,389
You can make it the best.
869
00:39:43,250 --> 00:39:45,995
But this attitude can ruin your personal life.
870
00:39:53,727 --> 00:39:56,539
All right, I'm coming.
871
00:39:59,032 --> 00:40:01,311
- Ei. - Eu desliguei meu telefone por um motivo.
872
00:40:01,335 --> 00:40:02,278
Ok, hey, hey, hey.
873
00:40:02,302 --> 00:40:05,071
O coração de Elliott Calhoun começou a bater novamente.
874
00:40:08,375 --> 00:40:11,287
Sim. Você fez isso.
875
00:40:11,311 --> 00:40:12,852
Você salvou.
876
00:40:13,180 --> 00:40:16,559
Oh Deus. Obrigado. Obrigado, um ...
877
00:40:16,583 --> 00:40:18,858
Obrigado por me dizer. Eu precisava ouvir aquilo.
878
00:40:19,953 --> 00:40:22,966
Ei, c-posso ... Poderia nós, hum, falar?
879
00:40:23,536 --> 00:40:25,136
Sim.
880
00:40:26,593 --> 00:40:28,438
Olha, eu estraguei tudo, eu acho.
881
00:40:28,462 --> 00:40:30,073
I think I made a big mistake with Meredith.
882
00:40:30,097 --> 00:40:31,641
I asked him to take time.
883
00:40:31,665 --> 00:40:33,743
I do not know. I...
884
00:40:33,767 --> 00:40:35,445
I meant what I said something.
885
00:40:35,469 --> 00:40:37,147
III wanted her to see me.
886
00:40:37,171 --> 00:40:39,115
I wanted her to respect me.
887
00:40:39,139 --> 00:40:42,452
But I think I ask you to take time
888
00:40:42,476 --> 00:40:44,120
I could have had the opposite effect.
889
00:40:44,144 --> 00:40:45,188
You hurt someone
890
00:40:45,212 --> 00:40:47,524
that had hurt more than enough for a lifetime.
891
00:40:47,548 --> 00:40:49,959
I know. And I do not know how to undo it.
892
00:40:51,261 --> 00:40:52,729
Dr. Margaret Pierce?
893
00:40:52,753 --> 00:40:54,060
Sim?
894
00:40:54,555 --> 00:40:55,755
You've been served.
895
00:40:58,325 --> 00:41:01,604
This is why depression, fatigue and exhaustion
896
00:41:01,628 --> 00:41:04,030
They are so common in our profession.
897
00:41:05,347 --> 00:41:07,277
I'm being prosecuted for manslaughter.
898
00:41:09,169 --> 00:41:10,547
Who is Sabrina Webber?
899
00:41:13,373 --> 00:41:15,123
My cousin.
900
00:41:23,684 --> 00:41:26,796
But if you are going to make a living from this,
901
00:41:26,820 --> 00:41:29,846
you must learn to trust others whenever possible.
902
00:41:30,724 --> 00:41:31,901
Between here.
903
00:41:42,669 --> 00:41:44,614
I had an abortion once.
904
00:41:44,638 --> 00:41:46,583
I never felt so alone.
905
00:41:56,416 --> 00:41:59,321
Well, did... did you bring me the doughnuts? Did you bring...
906
00:41:59,345 --> 00:42:01,531
it's okay to let your friends put you back together.
907
00:41:59,345 --> 00:42:01,531
it's okay to let your friends put you back together.59087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.