Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,320 --> 00:01:59,960
- Veronica ...
- Wat?
2
00:02:04,280 --> 00:02:05,680
Mijn naam is Alejandra.
3
00:02:07,440 --> 00:02:08,960
Ik ben Óscar de vrouw.
4
00:02:17,320 --> 00:02:18,520
Wat?
5
00:02:35,640 --> 00:02:36,840
- Luister ...
- Ga weg.
6
00:02:38,880 --> 00:02:41,440
Eruit. Ga verder.
7
00:02:48,680 --> 00:02:50,480
Haal de hel uit mijn bed.
8
00:02:56,880 --> 00:02:58,560
- Laat het me uitleggen.
- Nee.
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,480
- Ik laat je niet uit te leggen. Gaan.
- Alstublieft.
10
00:03:01,560 --> 00:03:03,840
Ga uit mijn huis. Nu.
11
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
Ga uit mijn huis.
12
00:04:38,880 --> 00:04:42,920
Wat doe je met me?
Wat wil je van me?
13
00:04:43,400 --> 00:04:46,120
Wat? Wil je me vernederen?
14
00:04:46,200 --> 00:04:49,440
Ik ben degene die werd vernederd
voor acht jaar. Geloof me.
15
00:04:49,520 --> 00:04:52,640
Waarom de hel geef je aan
een paard mijn dochter?
16
00:04:52,720 --> 00:04:54,800
Wat wil je van ons, hè?
17
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
Wat wil je van ons?
18
00:05:17,560 --> 00:05:21,360
Je kwam naar mijn huis
en stal de liefde van mijn leven, Verónica.
19
00:05:21,920 --> 00:05:24,960
Je verpest mijn leven,
je kunt me niet uit schoppen van uw huis.
20
00:05:25,040 --> 00:05:28,280
- Ik heb nooit iemand.
- Werkelijk?
21
00:05:30,480 --> 00:05:32,760
- Óscar kwam omdat hij wilde.
- Rechtsaf.
22
00:05:32,840 --> 00:05:36,120
- Ik heb nooit iemand.
- Nee, je moet een rein geweten.
23
00:05:36,200 --> 00:05:37,840
- Gaan!
- Laat me niet duwen.
24
00:05:37,920 --> 00:05:40,640
- Ga weg.
- Kom niet in de buurt van mij!
25
00:07:50,760 --> 00:07:57,520
De pier
26
00:08:25,160 --> 00:08:27,680
Heeft iemand nog iets te zeggen?
27
00:08:29,120 --> 00:08:30,960
Ja, Alejandra?
28
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
Ik wil je iets vertellen.
29
00:08:35,840 --> 00:08:39,600
Ik weet dat dit rouwverwerking, maar ...
30
00:08:40,360 --> 00:08:43,640
Ik dacht aan iets
dat deel uitmaakt van het verdriet zou kunnen zijn
31
00:08:43,720 --> 00:08:45,520
of misschien ben ik onevenwichtig
32
00:08:45,600 --> 00:08:48,160
of misschien ben ik gewoon
niet over de dood van Oscar.
33
00:08:51,760 --> 00:08:54,320
Ik ging naar bed met zijn geliefde.
34
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
Ik ging naar haar huis,
35
00:08:59,520 --> 00:09:03,240
Ik deed alsof ik iemand anders te zijn
en bedrogen haar, uiteraard,
36
00:09:03,720 --> 00:09:06,160
Ik keek naar haar kind
alsof ze mijn eigen waren
37
00:09:07,160 --> 00:09:11,000
en, alsof dat nog niet genoeg is,
38
00:09:11,720 --> 00:09:15,760
Ik belandde in bed met haar,
kuste haar en ...
39
00:09:17,800 --> 00:09:19,840
Het is niet een probleem over seksualiteit,
40
00:09:19,920 --> 00:09:23,880
Ik ben niet bezorgd
over het hebben van seks met haar.
41
00:09:25,280 --> 00:09:27,480
Het ding is, we hadden een gevecht
42
00:09:27,560 --> 00:09:31,880
en ik weet niet hoe om te gaan met ...
43
00:09:32,480 --> 00:09:36,120
dit gat heb ik in me.
44
00:10:19,640 --> 00:10:24,560
- Heb je naar haar liefde voelen?
- Nee, we zijn vrienden. We zijn ...
45
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
Goed...
46
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Ik ben niet helemaal zeker.
47
00:10:39,120 --> 00:10:44,600
Ik realiseerde me dat ik niet wil
om weg te zijn van haar.
48
00:10:47,840 --> 00:10:53,080
Dat ik moet zijn
om haar heen of zoiets.
49
00:10:55,760 --> 00:10:57,480
Net als in haar baan om de aarde.
50
00:11:01,040 --> 00:11:03,040
Ik denk dat Óscar voelde me op dezelfde manier.
51
00:11:05,840 --> 00:11:07,240
Het ding is dat ik kan niet ...
52
00:11:10,000 --> 00:11:14,200
Ik weet niet of het is gewoon
dat Óscar overleden
53
00:11:14,280 --> 00:11:17,840
en hij was de liefde van mijn leven
54
00:11:17,920 --> 00:11:21,040
en ik kan niet over het gat hij vertrok,
misschien heb ik gevuld ...
55
00:11:22,800 --> 00:11:24,640
dat gat met haar
56
00:11:25,960 --> 00:11:29,600
en nu de ruimte die links
is eigenlijk degene achtergelaten door hem
57
00:11:29,680 --> 00:11:32,640
maar, ik weet het niet,
misschien is het de ene ze wegging.
58
00:11:35,840 --> 00:11:37,120
Kijken...
59
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
vaak wanneer we iemand verliezen
worden we afhankelijk van anderen.
60
00:11:42,120 --> 00:11:43,320
Net als Silvia deden.
61
00:11:44,400 --> 00:11:50,600
Veel andere keer de relaties
die ontstaan zijn echt en oprecht.
62
00:11:51,760 --> 00:11:54,320
Ze zijn soms liberaler
dan die voorheen.
63
00:11:55,040 --> 00:11:57,600
- Rechtsaf.
- Wat ik probeer te zeggen is ...
64
00:11:58,800 --> 00:12:01,760
ondanks het feit dat ze was
van je man lover
65
00:12:01,840 --> 00:12:04,400
en dat dit niet een gebruikelijke situatie,
66
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
dat betekent niet dat het niet echt is.
67
00:12:11,520 --> 00:12:12,800
Oke?
68
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
Oke.
69
00:12:17,080 --> 00:12:19,680
We zullen het er voor vandaag te verlaten,
als dat in orde?
70
00:12:20,400 --> 00:12:21,600
Zeker.
71
00:12:24,120 --> 00:12:27,600
Oké, we zijn klaar hier, jongens.
Bedankt iedereen.
72
00:12:33,200 --> 00:12:34,440
Hoi.
73
00:12:35,280 --> 00:12:37,840
Ik dacht dat je gestopt
komt naar de groep.
74
00:12:38,120 --> 00:12:39,520
Nee, nee ...
75
00:12:40,080 --> 00:12:41,360
Ik kwam om te betalen
76
00:12:41,440 --> 00:12:44,680
en om zich te verontschuldigen
voor mijn gedrag van de andere dag.
77
00:12:46,000 --> 00:12:47,040
Ik ben nog steeds komen.
78
00:12:48,120 --> 00:12:50,440
Misschien zelfs voor een paar jaar te komen.
79
00:12:53,040 --> 00:12:55,680
- Hoe dan ook ...
- Sorry,
80
00:12:56,960 --> 00:12:59,480
Zijn er ontwikkelingen
in het onderzoek?
81
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Nee nog niet.
82
00:13:02,000 --> 00:13:05,120
Ik volg de papieren spoor
van de bankrekeningen van uw echtgenoot
83
00:13:05,200 --> 00:13:07,920
en de reizen die hij nam
in de laatste maanden van zijn leven.
84
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
Ik zal u laten weten als ik iets vind.
85
00:13:14,600 --> 00:13:15,680
Er Montse.
86
00:13:49,040 --> 00:13:50,280
Wat is het?
87
00:13:51,840 --> 00:13:54,880
Ik hoorde dat je rond de gek houden
met Alejandra Leyva
88
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- en ik vind het niet leuk.
- Werkelijk?
89
00:13:58,080 --> 00:14:00,880
Nou, ik hoorde dat je wist dat
ze Óscar huisvrouw was.
90
00:14:00,960 --> 00:14:04,640
Ze was bedriegt me in mijn eigen huis,
heb je niet dat iets te zeggen?
91
00:14:05,200 --> 00:14:08,120
Ze is niet goed.
Ze gaat rouwverwerking.
92
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Ik ben ook niet goed.
Wat is er aan de hand met jullie?
93
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
Die vrouw en ik ...
94
00:14:15,560 --> 00:14:19,200
We zijn erg dicht, op momenten geweest.
We hebben plezier gehad, mij krijg je?
95
00:14:19,280 --> 00:14:22,200
Er is genegenheid daar
dat we voelden beiden
96
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
en ze vroeg voor de tijd.
97
00:14:25,400 --> 00:14:28,400
En jij, die haar man gestolen,
hebben in het midden te krijgen,
98
00:14:28,480 --> 00:14:32,040
met dat vuur tussen je benen
die alles vernietigt.
99
00:14:33,440 --> 00:14:34,680
Dus wat ga je doen?
100
00:14:39,800 --> 00:14:41,360
Vraag je om weg te blijven van haar.
101
00:14:43,680 --> 00:14:45,040
Weet je wat, Conrado?
102
00:14:45,600 --> 00:14:49,080
Verdomme je taak is om fijne mensen
en vangen stropers,
103
00:14:49,160 --> 00:14:51,360
niet te vallen voor meisjes
u mee naar de therapie.
104
00:14:52,120 --> 00:14:53,600
Ik zal wegblijven als ik wil,
105
00:14:54,240 --> 00:14:56,800
maar vertel me niet
wat ik moet doen met mijn leven weer
106
00:14:57,520 --> 00:14:59,680
of waar het vuur leggen tussen
mijn benen.
107
00:15:26,960 --> 00:15:30,280
Hallo! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
108
00:15:35,520 --> 00:15:36,720
Hou op!
109
00:15:37,280 --> 00:15:38,760
Wat doe je aan het doen?
110
00:15:42,800 --> 00:15:43,840
Hallo!
111
00:15:44,640 --> 00:15:46,160
Stop daarmee, dammit!
112
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
Inkomende oproep
Martina
113
00:15:51,840 --> 00:15:52,960
Hou op!
114
00:16:30,240 --> 00:16:32,760
- Ik kreeg een telefoontje van forensisch onderzoek.
- Wat?
115
00:16:33,840 --> 00:16:38,760
Ze zijn klaar met Óscar's auto.
U kunt stoppen door de in beslag om het te krijgen.
116
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
Ik wil niet dat die auto.
117
00:16:43,280 --> 00:16:46,560
Verónica is het jouw dochter is nu.
Je moet gaan halen.
118
00:16:47,520 --> 00:16:50,840
Hoe dan ook, je gaat een auto nodig
voor een paar dagen op zijn minst.
119
00:16:52,320 --> 00:16:53,880
Bent u het nemen van uw medicijnen?
120
00:16:55,040 --> 00:16:56,280
Haal de auto.
121
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
Conrado!
Ben je gestopt met je medicijnen?
122
00:17:01,800 --> 00:17:02,960
Conrado!
123
00:17:03,040 --> 00:17:06,120
Je bent de controle te verliezen
en dit zal niet leuk zijn.
124
00:17:07,160 --> 00:17:08,360
Shit.
125
00:17:15,360 --> 00:17:18,960
- Mam.
- Alex, we komen naar jou voor de lunch.
126
00:17:19,040 --> 00:17:22,600
Ik ben het bestellen in, oké?
Ik moet je iets vertellen.
127
00:17:29,280 --> 00:17:33,680
"Ariadna aangekomen bij het lijkenhuis
zo bang als een kleine muis.
128
00:17:39,080 --> 00:17:41,520
Absurd, niet te vergeten
haar bourgeois onderwijs,
129
00:17:41,600 --> 00:17:42,920
begroette ze de aanwezigen
130
00:17:43,000 --> 00:17:46,440
en wachtte op de liturgie
die ze had zo vaak in de films gezien.
131
00:17:46,520 --> 00:17:49,080
Hij was het. Orlando.
132
00:17:50,640 --> 00:17:53,240
Hij was niet in het buitenland. Hij was niet eens in leven."
133
00:17:56,000 --> 00:17:58,360
Did not we het eens zou je niet schrijven.
134
00:17:59,040 --> 00:18:01,800
Je moet Alex vertellen
voordat zij het ziet in de winkels.
135
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
Natuurlijk ga ik haar vertellen.
136
00:18:04,760 --> 00:18:07,160
Het draaien van het verhaal
van de polygamie van haar man
137
00:18:07,240 --> 00:18:09,040
een bestseller is verraad.
138
00:18:09,480 --> 00:18:14,200
- Of denk je dat ze zal je bedanken?
- Ik vertel haar levensverhaal.
139
00:18:14,280 --> 00:18:19,000
Ik ben het schrijven van een interpretatie
van haar leven. Dat is heel anders.
140
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
Ik heb een aanbod voor een literaire prijs,
141
00:18:21,640 --> 00:18:25,680
de mogelijkheid om mijn roman te verkopen
en aan te passen voor de televisie.
142
00:18:25,760 --> 00:18:28,800
Dit is de eerste keer dat
ik echt succes te ervaren
143
00:18:29,760 --> 00:18:33,200
en mijn dochter zal zijn
ongelooflijk blij voor haar moeder.
144
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
Ze ziet er niet erg blij mee.
145
00:18:38,360 --> 00:18:42,840
"Het bed domineerde de kern van het huis
als een intentieverklaring.
146
00:18:42,920 --> 00:18:47,120
Het toneel van lust was een magnetisch veld
waar ze haar man had gecirkeld,
147
00:18:47,680 --> 00:18:48,720
en nu is ze ...
148
00:18:49,880 --> 00:18:53,880
Ariadna begon te draaien
in een spiraal van sex, verlangen en leugens
149
00:18:53,960 --> 00:18:56,840
met een heerlijk gevoel van lichtheid.
150
00:18:57,640 --> 00:19:01,600
Terwijl de vreemdeling verdiepte zich
tussen haar dijen als een de ...
151
00:19:01,680 --> 00:19:03,440
als een diepzee-duikpak?
152
00:19:03,520 --> 00:19:06,360
Ariadna zag haar slipje op de vloer.
153
00:19:08,120 --> 00:19:10,600
Met de twee vrouwen
tegenover elkaar gelegen,
154
00:19:10,680 --> 00:19:12,880
Ariadna liet zich om aangeraakt te worden.
155
00:19:12,960 --> 00:19:16,360
De andere weduwe bewoog haar hand
naar haar schaambeen en streelde haar
156
00:19:16,440 --> 00:19:19,640
en Ariadna nogmaals
voelde de opstand van een maagd ...
157
00:19:19,720 --> 00:19:23,280
het oversteken van de drempel van het verlangen
voor de eerste keer.
158
00:19:23,360 --> 00:19:26,960
Ze was gevallen in haar klauwen
als een vlieg in een spinnenweb."
159
00:19:35,080 --> 00:19:36,160
Dank je.
160
00:19:53,240 --> 00:19:54,720
Wist u dat over dit?
161
00:19:56,080 --> 00:19:57,120
Ik deed het niet.
162
00:19:57,640 --> 00:20:00,640
Nou, ik wist dat,
maar ze zei dat ze niet zou afmaken.
163
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
Ik deed.
164
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
Mijn hele leven, mam.
165
00:20:08,040 --> 00:20:11,280
Mijn hele privé-leven te zien
in slopende detail,
166
00:20:11,360 --> 00:20:12,640
maar met uw oordeel.
167
00:20:12,720 --> 00:20:15,920
Uw wreed, minachtende analyse
en alles.
168
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Maar het is een waar gebeurd verhaal.
169
00:20:18,080 --> 00:20:21,280
Het kan helpen een vrouw
om te leren.
170
00:20:21,360 --> 00:20:23,240
Leer er van? Leer wat?
171
00:20:23,320 --> 00:20:26,600
Om je slipje opgeborgen
wanneer je seks hebt in een openbaar toilet.
172
00:20:26,680 --> 00:20:28,760
- Maar alleen wij weten.
- Precies.
173
00:20:28,840 --> 00:20:31,600
- Niemand zal de verbinding te maken.
- Natuurlijk niet!
174
00:20:31,680 --> 00:20:36,280
Ik weet zeker dat wanneer mensen uit te vinden
de dochter van de auteur van haar man verloren
175
00:20:36,360 --> 00:20:39,480
precies zoals het hier staat,
zal niemand de verbinding te maken.
176
00:20:39,560 --> 00:20:43,480
Niemand zal denken dat ik werd bedrogen,
dat ik geen beslissing kan nemen,
177
00:20:43,560 --> 00:20:44,600
de...
178
00:20:45,160 --> 00:20:47,600
"De armen, gevangen Ariadna
179
00:20:47,680 --> 00:20:50,880
lopen het pad van haar overleden ..."
Jezus, mam!
180
00:20:53,200 --> 00:20:55,840
Weet je wat?
Al het morbide nieuwsgierigheid,
181
00:20:56,880 --> 00:21:01,040
het hele deel over de vrouw
en de weduwe samen,
182
00:21:01,120 --> 00:21:02,880
Ik geef geen moer om het.
183
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
Wat echt pijn doet
is dat dit is hoe je me ziet.
184
00:21:08,000 --> 00:21:09,760
Als iemand die afhankelijk is van anderen,
185
00:21:10,320 --> 00:21:13,360
zoals de meest goedgelovige teef
op de planeet.
186
00:21:13,440 --> 00:21:17,640
Maar als je bedenkt dat je de meest
egoïstische moeder op de planeet, mam,
187
00:21:18,920 --> 00:21:19,960
we staan gelijk.
188
00:21:22,280 --> 00:21:25,760
Hebt u overwogen Ik zie dat je op deze manier,
want het is hoe je bent?
189
00:21:26,840 --> 00:21:28,440
Je meegesleept door het leven.
190
00:21:30,000 --> 00:21:32,320
Acht jaar met een man
die kwam en ging
191
00:21:32,400 --> 00:21:34,720
en je hebt niet eens te vragen
voor een uitleg.
192
00:21:35,200 --> 00:21:38,400
En nu met die vrouw,
komen en gaan, all over the place.
193
00:21:38,480 --> 00:21:39,720
En je bent in therapie,
194
00:21:39,800 --> 00:21:43,480
bedelen iemand om uit te leggen
wat je moet doen.
195
00:23:16,920 --> 00:23:19,040
- Alex.
- Hi, baby.
196
00:23:19,680 --> 00:23:23,400
Hi lieverd. Ik stond op het punt
om u te bellen zal ik niet maken het thuis vandaag.
197
00:23:24,360 --> 00:23:25,560
Wat is er gebeurd?
198
00:23:25,800 --> 00:23:29,000
Een van de grote Pharma bedrijven
hadden we 60 miljoen geïnvesteerd in
199
00:23:29,080 --> 00:23:31,280
is plotseling gedaald in de aandelenmarkt
200
00:23:31,920 --> 00:23:35,960
en ik moet blijven en kopen futures
om te proberen en voor ons te voorkomen dat een enorm verlies.
201
00:23:36,040 --> 00:23:38,760
- Je weet hoe het is.
- Dus je verblijft in Frankfurt?
202
00:23:42,440 --> 00:23:44,720
Ik moet gewoon blijven
een paar dagen, oké?
203
00:23:48,960 --> 00:23:51,480
- Is er iets mis?
- Nee.
204
00:23:51,560 --> 00:23:53,800
Het is niets, alleen de gebruikelijke dingen.
205
00:23:54,400 --> 00:23:58,360
De cliënt heeft besloten op een bevlieging
die ze willen een zwembad op de 36e verdieping
206
00:23:58,920 --> 00:24:03,440
en ik heb om opnieuw te meten
van de lasten over de gehele structuur.
207
00:24:04,000 --> 00:24:08,120
Ik denk dat het niet zo'n slechte zaak.
Uw Pharma bedrijf kapot te gaan.
208
00:24:09,880 --> 00:24:12,560
Als ik terug ben
gaan we voor oesters
209
00:24:12,640 --> 00:24:14,960
ter ere van mijn pharma
en uw zwembad, oké?
210
00:24:15,040 --> 00:24:16,240
Super goed.
211
00:24:16,320 --> 00:24:19,080
En we kunnen vieren
dat we elkaar niet hebben gezien.
212
00:24:19,640 --> 00:24:21,680
Nee, we vieren dat we hebben.
213
00:24:22,800 --> 00:24:25,520
Alex, misschien zijn we niet
het soort paar ...
214
00:24:26,160 --> 00:24:29,440
wie besteedt 365 dagen per jaar bij elkaar.
215
00:24:29,520 --> 00:24:32,640
Wie zijn elke dag samen,
de goed, slecht en middelmatige
216
00:24:32,720 --> 00:24:36,480
en wanneer ze naar bed
zij plotseling denken,
217
00:24:36,560 --> 00:24:38,840
"Ik wou dat ik ergens anders
in de wereld."
218
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
We zijn niet zo, Alex, we zijn ...
219
00:24:44,000 --> 00:24:45,720
Toen ik ben met u, ik ben met u.
220
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
Ik ben er 100% en ik ben verliefd.
221
00:24:50,640 --> 00:24:53,760
Vertel je me dat we als
een paar tieners?
222
00:24:54,560 --> 00:24:56,520
Het zien van je vriendin in het weekend
223
00:24:56,600 --> 00:24:58,920
als je moeder zal niet toestaan dat je uit
op Doordeweeks?
224
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
Is dat wat we zijn?
225
00:25:02,160 --> 00:25:04,800
Precies en is er minder liefde?
226
00:25:04,880 --> 00:25:07,480
Nee, hoe zou er dan?
227
00:25:08,440 --> 00:25:11,240
Er is meer. Veel meer.
228
00:25:13,320 --> 00:25:14,600
Het is een heleboel meer.
229
00:26:33,160 --> 00:26:34,560
Ik heb geluisterd naar uw bericht.
230
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
- Je hebt nooit geantwoord.
- Ik weet.
231
00:26:43,160 --> 00:26:44,320
Hoe gaat het met jou?
232
00:26:48,280 --> 00:26:49,360
Goed...
233
00:26:50,840 --> 00:26:54,000
niet erg goed, in alle eerlijkheid.
Weten waarom?
234
00:26:55,440 --> 00:26:58,200
Omdat u en uw man
mijn leven geruïneerd.
235
00:26:59,520 --> 00:27:02,080
Ik voor het eerst aan hem gehecht
en hij vertrok,
236
00:27:02,800 --> 00:27:05,560
toen was jij en je loog.
237
00:27:06,640 --> 00:27:07,960
Vertrekken.
238
00:27:09,520 --> 00:27:11,000
Ik wilde niet tegen je liegen.
239
00:27:13,800 --> 00:27:15,560
Wil je dat ik je weer te duwen?
240
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
Ga weg.
241
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Ik ga niet weg.
242
00:27:30,800 --> 00:27:31,880
Alejandra ...
243
00:27:33,280 --> 00:27:34,840
Ik kan niet weg te zijn van u.
244
00:27:36,280 --> 00:27:37,920
Veronica, luister naar me ...
245
00:27:40,040 --> 00:27:43,320
Niemand heeft
geschroefd me over als deze.
246
00:27:43,880 --> 00:27:47,600
Ik ben hier, volledig gebakken,
omdat ik niets anders kan doen.
247
00:27:48,200 --> 00:27:51,080
Omdat ik dacht dat
ik verschuldigd Óscar weduwe iets.
248
00:27:51,160 --> 00:27:53,680
Na acht jaar, dacht ik,
ik weet het niet ...
249
00:27:53,760 --> 00:27:56,280
dat ik moet gaan en met haar praten,
250
00:27:57,600 --> 00:28:00,440
vertel haar alles
en zijn er voor haar.
251
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
Maar jij...
252
00:28:08,840 --> 00:28:12,280
Je ontkende mij de mogelijkheid
om te zeggen spijt.
253
00:28:17,880 --> 00:28:19,120
Gaan.
254
00:28:20,720 --> 00:28:21,960
Alsjeblieft, gewoon gaan.
255
00:29:08,640 --> 00:29:12,040
Het spijt me. Het spijt me zeer.
256
00:29:13,560 --> 00:29:15,440
Het spijt me. Het spijt me.
257
00:29:49,960 --> 00:29:52,800
Wanneer ik Valencia,
ik wil altijd om weg te lopen.
258
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
Werkelijk?
259
00:29:55,480 --> 00:29:56,760
Waarom?
260
00:29:59,440 --> 00:30:02,040
Ik begrijp nu
waarom Óscar hier nooit meer weggegaan.
261
00:30:04,800 --> 00:30:06,880
Waarom hij bleef terugkomen round.
262
00:30:08,040 --> 00:30:09,480
Net als een planeet.
263
00:30:19,640 --> 00:30:22,120
Ik vind het zo erg voor verpest je huwelijk.
264
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
Het spijt me.
265
00:30:28,360 --> 00:30:29,760
Ik wist niet eens.
266
00:30:37,400 --> 00:30:39,200
Martina, je kwam terug!
267
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
- Hallo lieverd.
- Hi lieverd.
268
00:30:41,320 --> 00:30:43,520
Waarom draag je kleren in het bad?
269
00:30:45,800 --> 00:30:48,360
Nou, weet je wat er gebeurd is?
270
00:30:48,880 --> 00:30:51,440
Toen ik hier kwam was het echt warm
271
00:30:52,000 --> 00:30:55,640
en ik zag je moeder hier en jaloers,
en ik ben een dergelijke ramp
272
00:30:55,720 --> 00:30:58,760
dat ik vergat uit te kleden.
Wat denk je daarvan?
273
00:31:00,080 --> 00:31:02,960
Mama, kunnen we gaan rijden Valiente?
274
00:31:03,480 --> 00:31:06,160
Wat een goed idee!
Going to Valiente rijden.
275
00:31:06,240 --> 00:31:08,680
We gaan om te gaan zo snel als we kunnen,
276
00:31:08,760 --> 00:31:11,320
graag een paar cowgirls
in het Wild, Wild West.
277
00:31:11,400 --> 00:31:13,800
By the way, waar is Valiente?
278
00:31:14,760 --> 00:31:17,400
- Hij zou weg terug in het huis hebben.
- Het huis?
279
00:31:17,480 --> 00:31:19,080
In het huis. Laten we eens gaan zien.
280
00:31:19,640 --> 00:31:21,680
Alsjeblieft. Heb dat.
281
00:31:25,000 --> 00:31:27,160
Hij is het eten van alle van de groenten.
282
00:31:32,480 --> 00:31:33,800
Ben je oke? Ja?
283
00:31:34,360 --> 00:31:35,520
Laten we gaan.
284
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
Weet je wat?
285
00:32:33,120 --> 00:32:35,800
- Ik ben echt hunkeren naar een aardappel omelet.
- Ik ook!
286
00:32:35,880 --> 00:32:38,680
Nou, heb je geluk,
want dat is mijn specialiteit.
287
00:32:38,760 --> 00:32:41,360
- Wat bedoelt u? Het is mijn specialiteit.
- Jawel.
288
00:32:41,440 --> 00:32:43,520
- Ze weet niet hoe om te koken.
- Zij doet!
289
00:32:43,600 --> 00:32:45,440
- Ze doet het niet!
- Zij doet.
290
00:32:45,520 --> 00:32:48,240
Potato omelet
en pasta zijn mijn specialiteiten.
291
00:32:48,320 --> 00:32:50,840
- Heeft u een wedstrijd!
- Moeten we hebben een wedstrijd?
292
00:32:54,360 --> 00:32:55,600
Gaan!
293
00:33:17,800 --> 00:33:20,360
Ik accepteer het niet.
294
00:33:38,640 --> 00:33:40,040
Ze hadden een geweldige tijd.
295
00:33:42,960 --> 00:33:45,520
Ja. Ze deed echt.
296
00:33:47,640 --> 00:33:50,080
Ik ben hier niet gekomen
om binnen te dringen op je leven.
297
00:33:52,720 --> 00:33:55,640
- Ik weet.
- Ik kwam omdat ik nodig om te begrijpen
298
00:33:55,720 --> 00:33:58,000
die mijn man was
en waarom hij zelfmoord heeft gepleegd.
299
00:33:58,080 --> 00:33:59,240
Natuurlijk.
300
00:34:03,360 --> 00:34:05,640
Ik denk dat Óscar werd vermoord.
301
00:34:09,920 --> 00:34:11,200
Waarom denkt u dat?
302
00:34:12,480 --> 00:34:15,320
Blijkbaar had hij een hoop geld
op hem toen hij stierf.
303
00:34:15,400 --> 00:34:17,280
1,2 miljoen euro.
304
00:34:18,800 --> 00:34:21,480
Het was de eerste keer
dat hij zoveel geld had uitgevoerd.
305
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Van wie was het?
306
00:34:27,120 --> 00:34:28,320
Andres Casteleiro is.
307
00:34:33,960 --> 00:34:36,520
Hij had het witwassen van geld
voor hem voor drie jaar.
308
00:34:36,600 --> 00:34:39,480
Alles is in orde.
Ik net aangekomen in Santo Domingo.
309
00:34:40,400 --> 00:34:44,120
Ik ben het nemen van de veerboot naar Panama,
zodat je het geld zult hebben in twee dagen.
310
00:34:44,200 --> 00:34:45,280
Rechtsaf.
311
00:34:45,360 --> 00:34:50,360
Dan is de operatie gesloten u van
uw kantoor met airco in de stad
312
00:34:50,440 --> 00:34:54,360
en het geld opgedoken schoon,
in één van de rekeningen van Andrés Casteleiro's.
313
00:34:56,000 --> 00:34:58,440
Deze sleutel was met zijn spullen.
314
00:34:59,360 --> 00:35:01,080
Die sleutel is niet voor niets.
315
00:35:01,880 --> 00:35:04,240
Niets. Het gaat niet open niets.
316
00:35:04,800 --> 00:35:07,120
Weet je wat het zou kunnen zijn voor?
317
00:35:08,440 --> 00:35:10,680
Nee, ik weet niet wat het zou kunnen zijn voor.
318
00:35:17,520 --> 00:35:21,040
Hij ontving de laatste levering
twee dagen voor hij stierf.
319
00:35:21,120 --> 00:35:22,160
Twee dagen?
320
00:35:24,640 --> 00:35:26,880
Misschien werd hij vermoord voor het geld,
321
00:35:26,960 --> 00:35:29,760
of het was wraak
of iemand de afwikkeling van een score.
322
00:35:29,840 --> 00:35:32,920
Er zijn zoveel leugens nu,
ik weet niet wat ik moet denken.
323
00:35:35,520 --> 00:35:36,600
Wat denk je?
324
00:35:39,840 --> 00:35:43,720
Dat als je denkt dat hij is vermoord,
ik ben die u helpen te vinden wie het gedaan heeft.
325
00:35:44,360 --> 00:35:45,400
En dan wat?
326
00:35:48,760 --> 00:35:50,440
We zullen later over nadenken.
327
00:36:00,880 --> 00:36:03,880
Het is laat. Wil je dat ik ga?
328
00:36:07,280 --> 00:36:08,480
Nee.
329
00:36:16,080 --> 00:36:19,800
- Ik ga naar bed.
- Goede nacht.
330
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
Waar is mijn bed?
331
00:36:31,880 --> 00:36:33,120
Ik verbrand.
332
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
En al het lelijke explorer outfits
je had.
333
00:36:38,520 --> 00:36:40,960
En uw vogel boeken.
334
00:36:42,800 --> 00:36:43,960
Ik verbrand het allemaal.
335
00:36:45,640 --> 00:36:46,760
Oke.
336
00:39:08,400 --> 00:39:11,200
- Het is 10 uur.
- Wat is er mis?
337
00:39:11,280 --> 00:39:13,920
Ik ben te laat voor het werk
en Sol is te laat op school. Sol!
338
00:39:14,000 --> 00:39:17,480
Ik nam haar mee naar de bus om 8:30 uur
en kwam terug naar bed.
339
00:39:18,080 --> 00:39:20,960
Godzijdank.
Heb je al mijn kleren verbranden?
340
00:39:23,200 --> 00:39:24,880
Maar je kunt iets lenen.
341
00:39:24,960 --> 00:39:26,920
Iets voor een ontmoeting
met architecten?
342
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
Laat me denken. Nee.
343
00:39:30,880 --> 00:39:34,440
Maak je geen zorgen, ik ga door mijn plaats.
Katia! Ik zag je gemiste oproepen.
344
00:39:34,520 --> 00:39:38,120
Ik ben in de spreekkamer van de dokter,
maar ik ben op mijn manier. Ik zal er snel zijn.
345
00:39:38,200 --> 00:39:39,480
Doei.
346
00:40:04,760 --> 00:40:06,920
Dit is het. Mag ik?
347
00:40:07,000 --> 00:40:08,360
- Ja.
- Dank je.
348
00:40:14,040 --> 00:40:16,520
Het is de erfenis papier,
het is allemaal in orde, toch?
349
00:40:16,600 --> 00:40:20,280
Ja, maar dit voertuig heeft kaarten
en je hebt om ze te betalen.
350
00:40:34,600 --> 00:40:36,840
Hij had veel
, maar dit is voor te hard rijden.
351
00:40:36,920 --> 00:40:40,080
Hij was 105mph te doen.
352
00:40:40,760 --> 00:40:44,560
- Ik heb nog nooit zag Óscar rijden als dat.
- Ik ook niet.
353
00:40:45,120 --> 00:40:48,240
Maar kijk naar de laatste paar kaarten.
354
00:40:50,040 --> 00:40:51,960
Dus het was twee dagen voor
355
00:40:53,200 --> 00:40:56,240
- en hij kwam de dag dat hij stierf terug.
- Dat is juist.
356
00:40:56,720 --> 00:40:58,120
Waar ging hij heen?
357
00:40:58,680 --> 00:41:03,640
Alle tickets van de laatste twee maanden
zijn bij de ingang van een stad.
358
00:41:04,680 --> 00:41:08,200
Taracuellos.
Heeft u die naam herkennen?
359
00:41:10,080 --> 00:41:12,520
- Helemaal niet.
- Ik ook niet.
360
00:41:13,720 --> 00:41:15,560
Maar Óscar was altijd er heen te gaan.
361
00:41:18,080 --> 00:41:19,440
Ik denk dat we moeten gaan.
362
00:41:20,640 --> 00:41:21,880
Samen.
363
00:41:23,880 --> 00:41:25,080
Laten we gaan.
364
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Hey, Alex.
365
00:41:28,480 --> 00:41:31,200
Verónica, dit is mijn beste vriend Katia.
366
00:41:31,280 --> 00:41:33,480
- Katia
- Ja. Sorry voor de andere dag.
367
00:41:33,560 --> 00:41:34,800
- Maak je geen zorgen.
- Laten we gaan.
368
00:41:34,880 --> 00:41:37,240
- Kan ik even met je praten een tweede?
- Niet nu.
369
00:41:37,320 --> 00:41:40,400
- Het is echt belangrijk.
- Dus dit is. Het gaat over Óscar.
370
00:41:40,480 --> 00:41:42,720
- Ik bel je later, oké.
- Doei.
371
00:42:25,840 --> 00:42:27,840
- Sol?
- Ze is niet hier, Óscar.
372
00:42:28,960 --> 00:42:30,200
Shit.
373
00:42:30,840 --> 00:42:33,480
Ze is op een excursie,
zal ze terug in vier dagen.
374
00:42:33,560 --> 00:42:37,040
Dat is niet het, dammit. Dit gevoel
van nooit wezen op een plaats.
375
00:42:37,120 --> 00:42:38,480
Nou, je bent er nu ...
376
00:42:38,560 --> 00:42:41,400
Ik ben niet hier of in Valencia
, of met Sol!
377
00:42:41,480 --> 00:42:44,160
- Wat is ...
- Ik heb geen een minuut voor mezelf. Ooit.
378
00:42:44,240 --> 00:42:47,840
Ik vlieg van de ene plaats naar de andere,
omdat ik een beslissing kan maken.
379
00:42:47,920 --> 00:42:50,240
- Maak dan een beslissing.
- Wat zal ik doen?
380
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
- Leave Alejandra?
- Ik heb u nooit om gevraagd.
381
00:42:53,400 --> 00:42:55,480
- Wat zeg je dan?
- Ik weet het niet.
382
00:42:55,560 --> 00:42:57,640
Hetzelfde ik heb gezegd vanaf het begin.
383
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Als u dit niet kunt doen en het is kwetsen
je, zou ik liever dat je het niet deed.
384
00:43:01,280 --> 00:43:04,160
- Ik voel me nog steeds zo.
- Wat wil je dan?
385
00:43:04,240 --> 00:43:06,600
Ik ben al naar beneden vallen van een gat
van acht jaar,
386
00:43:06,680 --> 00:43:08,200
Ik weet niet meer wie ik was.
387
00:43:08,760 --> 00:43:12,800
Ik ben al naar beneden vallen het konijnenhol
voor acht jaar, dammit.
388
00:43:16,080 --> 00:43:17,480
Waar heb je het over?
389
00:43:17,560 --> 00:43:20,560
Alice in Wonderland,
las ik het aan Sol wanneer ik kan.
390
00:43:20,640 --> 00:43:23,280
Ik zie mezelf in het, dammit.
Ik ben altijd vallen!
391
00:43:23,360 --> 00:43:27,240
Alles is slingerend om me heen
en ik kan dit niet meer.
392
00:43:27,320 --> 00:43:29,480
Ik ging op zoek
naar het konijn en ...
393
00:43:29,920 --> 00:43:32,360
en ik raakte verslaafd aan u
of iets dergelijks.
394
00:43:32,440 --> 00:43:35,240
Ik ben niet meer neuken consistent.
395
00:43:35,320 --> 00:43:37,000
Ik weet niet wie ik ben.
396
00:43:37,840 --> 00:43:40,600
Ik weet niet wie ik ben weet
of waar mijn huis is.
397
00:43:53,000 --> 00:43:54,840
Je weet niet waar je huis is?
398
00:43:59,520 --> 00:44:00,760
Oscar ...
399
00:44:02,720 --> 00:44:04,080
Ik wil dat je weggaat.
400
00:44:06,080 --> 00:44:09,160
Ik ga
dus u kunt uw spullen bij elkaar te krijgen.
401
00:44:09,240 --> 00:44:12,640
Ik kom terug wanneer Sol is thuis
en ik wil dat je weg, Óscar.
402
00:44:12,720 --> 00:44:16,880
- Nee, wacht even, alstublieft. Alstublieft.
- Nee, het is voorbij.
403
00:44:16,960 --> 00:44:20,520
- Dat is het niet. Laten we praten over dit.
- Nee, het is voorbij. Ik zal niet wachten.
404
00:44:20,600 --> 00:44:22,720
- Laten we over praten.
- U bent niet gelukkig.
405
00:44:22,800 --> 00:44:25,440
U niet tevreden bent,
kan ik niet met u doen.
406
00:44:25,520 --> 00:44:26,880
Ik ben.
407
00:44:26,960 --> 00:44:28,840
Ik kan het ook niet doen om mezelf.
408
00:44:28,920 --> 00:44:33,320
- We vernietigen elkaar.
- Alsjeblieft, niet gaan.
409
00:44:34,240 --> 00:44:36,520
- Je bent niet in orde.
- Alstublieft.
410
00:44:37,960 --> 00:44:40,320
- Het is voorbij, Óscar.
- Alstublieft.
411
00:44:40,400 --> 00:44:41,480
Het is voorbij.
412
00:44:58,400 --> 00:44:59,480
Ga niet!
413
00:46:37,560 --> 00:46:39,080
We moeten Conrado bellen.
414
00:46:40,560 --> 00:46:41,800
Zeker.
415
00:46:42,040 --> 00:46:45,000
Maar het zou beter als je hem riep.
416
00:46:46,480 --> 00:46:47,800
Waarom?
417
00:46:50,240 --> 00:46:51,760
Goed...
418
00:46:51,840 --> 00:46:56,320
Ik weet niet hoe, maar hij erachter
over ons en we hadden een gevecht gisteren.
419
00:46:59,320 --> 00:47:01,560
Hij hoorde me praten erover in therapie.
420
00:47:03,640 --> 00:47:05,200
Ik moet met hem praten, maar ...
421
00:47:07,640 --> 00:47:08,680
Je ging...
422
00:47:09,720 --> 00:47:11,480
op de therapie
423
00:47:11,560 --> 00:47:14,360
over de manier waarop we een beetje gekust om te praten?
424
00:47:16,040 --> 00:47:20,440
Ik ging naar therapie om te praten over
hoe ik kuste mijn man minnaar, ja.
425
00:47:21,920 --> 00:47:23,080
En dat voel ik me raar.
426
00:47:23,680 --> 00:47:27,360
Ik weet niet zeker of het is omdat
je een vrouw of zijn geliefde of bent ...
427
00:47:27,440 --> 00:47:28,720
omdat ik vond het leuk.
428
00:47:31,720 --> 00:47:33,320
Misschien bent u een lesbisch.
429
00:47:34,520 --> 00:47:35,800
Misschien ben ik.
430
00:47:36,480 --> 00:47:39,120
Ik wou dat ik was!
Tenminste zou ik duidelijk iets.
431
00:47:46,960 --> 00:47:48,160
Dat is Sol's.
432
00:48:14,240 --> 00:48:15,560
Laten we eens kijken.
32677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.