All language subtitles for 1579623554_The.Pier.S02E01.WEBRip.x264-ION10_Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,320 --> 00:01:59,960 - Veronica ... - Wat? 2 00:02:04,280 --> 00:02:05,680 Mijn naam is Alejandra. 3 00:02:07,440 --> 00:02:08,960 Ik ben Óscar de vrouw. 4 00:02:17,320 --> 00:02:18,520 Wat? 5 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 - Luister ... - Ga weg. 6 00:02:38,880 --> 00:02:41,440 Eruit. Ga verder. 7 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 Haal de hel uit mijn bed. 8 00:02:56,880 --> 00:02:58,560 - Laat het me uitleggen. - Nee. 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,480 - Ik laat je niet uit te leggen. Gaan. - Alstublieft. 10 00:03:01,560 --> 00:03:03,840 Ga uit mijn huis. Nu. 11 00:03:06,800 --> 00:03:08,320 Ga uit mijn huis. 12 00:04:38,880 --> 00:04:42,920 Wat doe je met me? Wat wil je van me? 13 00:04:43,400 --> 00:04:46,120 Wat? Wil je me vernederen? 14 00:04:46,200 --> 00:04:49,440 Ik ben degene die werd vernederd voor acht jaar. Geloof me. 15 00:04:49,520 --> 00:04:52,640 Waarom de hel geef je aan een paard mijn dochter? 16 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 Wat wil je van ons, hè? 17 00:04:54,880 --> 00:04:56,440 Wat wil je van ons? 18 00:05:17,560 --> 00:05:21,360 Je kwam naar mijn huis en stal de liefde van mijn leven, Verónica. 19 00:05:21,920 --> 00:05:24,960 Je verpest mijn leven, je kunt me niet uit schoppen van uw huis. 20 00:05:25,040 --> 00:05:28,280 - Ik heb nooit iemand. - Werkelijk? 21 00:05:30,480 --> 00:05:32,760 - Óscar kwam omdat hij wilde. - Rechtsaf. 22 00:05:32,840 --> 00:05:36,120 - Ik heb nooit iemand. - Nee, je moet een rein geweten. 23 00:05:36,200 --> 00:05:37,840 - Gaan! - Laat me niet duwen. 24 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 - Ga weg. - Kom niet in de buurt van mij! 25 00:07:50,760 --> 00:07:57,520 De pier 26 00:08:25,160 --> 00:08:27,680 Heeft iemand nog iets te zeggen? 27 00:08:29,120 --> 00:08:30,960 Ja, Alejandra? 28 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 Ik wil je iets vertellen. 29 00:08:35,840 --> 00:08:39,600 Ik weet dat dit rouwverwerking, maar ... 30 00:08:40,360 --> 00:08:43,640 Ik dacht aan iets dat deel uitmaakt van het verdriet zou kunnen zijn 31 00:08:43,720 --> 00:08:45,520 of misschien ben ik onevenwichtig 32 00:08:45,600 --> 00:08:48,160 of misschien ben ik gewoon niet over de dood van Oscar. 33 00:08:51,760 --> 00:08:54,320 Ik ging naar bed met zijn geliefde. 34 00:08:57,520 --> 00:08:58,960 Ik ging naar haar huis, 35 00:08:59,520 --> 00:09:03,240 Ik deed alsof ik iemand anders te zijn en bedrogen haar, uiteraard, 36 00:09:03,720 --> 00:09:06,160 Ik keek naar haar kind alsof ze mijn eigen waren 37 00:09:07,160 --> 00:09:11,000 en, alsof dat nog niet genoeg is, 38 00:09:11,720 --> 00:09:15,760 Ik belandde in bed met haar, kuste haar en ... 39 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Het is niet een probleem over seksualiteit, 40 00:09:19,920 --> 00:09:23,880 Ik ben niet bezorgd over het hebben van seks met haar. 41 00:09:25,280 --> 00:09:27,480 Het ding is, we hadden een gevecht 42 00:09:27,560 --> 00:09:31,880 en ik weet niet hoe om te gaan met ... 43 00:09:32,480 --> 00:09:36,120 dit gat heb ik in me. 44 00:10:19,640 --> 00:10:24,560 - Heb je naar haar liefde voelen? - Nee, we zijn vrienden. We zijn ... 45 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 Goed... 46 00:10:31,840 --> 00:10:33,320 Ik ben niet helemaal zeker. 47 00:10:39,120 --> 00:10:44,600 Ik realiseerde me dat ik niet wil om weg te zijn van haar. 48 00:10:47,840 --> 00:10:53,080 Dat ik moet zijn om haar heen of zoiets. 49 00:10:55,760 --> 00:10:57,480 Net als in haar baan om de aarde. 50 00:11:01,040 --> 00:11:03,040 Ik denk dat Óscar voelde me op dezelfde manier. 51 00:11:05,840 --> 00:11:07,240 Het ding is dat ik kan niet ... 52 00:11:10,000 --> 00:11:14,200 Ik weet niet of het is gewoon dat Óscar overleden 53 00:11:14,280 --> 00:11:17,840 en hij was de liefde van mijn leven 54 00:11:17,920 --> 00:11:21,040 en ik kan niet over het gat hij vertrok, misschien heb ik gevuld ... 55 00:11:22,800 --> 00:11:24,640 dat gat met haar 56 00:11:25,960 --> 00:11:29,600 en nu de ruimte die links is eigenlijk degene achtergelaten door hem 57 00:11:29,680 --> 00:11:32,640 maar, ik weet het niet, misschien is het de ene ze wegging. 58 00:11:35,840 --> 00:11:37,120 Kijken... 59 00:11:37,720 --> 00:11:41,280 vaak wanneer we iemand verliezen worden we afhankelijk van anderen. 60 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 Net als Silvia deden. 61 00:11:44,400 --> 00:11:50,600 Veel andere keer de relaties die ontstaan zijn echt en oprecht. 62 00:11:51,760 --> 00:11:54,320 Ze zijn soms liberaler dan die voorheen. 63 00:11:55,040 --> 00:11:57,600 - Rechtsaf. - Wat ik probeer te zeggen is ... 64 00:11:58,800 --> 00:12:01,760 ondanks het feit dat ze was van je man lover 65 00:12:01,840 --> 00:12:04,400 en dat dit niet een gebruikelijke situatie, 66 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 dat betekent niet dat het niet echt is. 67 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Oke? 68 00:12:13,840 --> 00:12:15,080 Oke. 69 00:12:17,080 --> 00:12:19,680 We zullen het er voor vandaag te verlaten, als dat in orde? 70 00:12:20,400 --> 00:12:21,600 Zeker. 71 00:12:24,120 --> 00:12:27,600 Oké, we zijn klaar hier, jongens. Bedankt iedereen. 72 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 Hoi. 73 00:12:35,280 --> 00:12:37,840 Ik dacht dat je gestopt komt naar de groep. 74 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 Nee, nee ... 75 00:12:40,080 --> 00:12:41,360 Ik kwam om te betalen 76 00:12:41,440 --> 00:12:44,680 en om zich te verontschuldigen voor mijn gedrag van de andere dag. 77 00:12:46,000 --> 00:12:47,040 Ik ben nog steeds komen. 78 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 Misschien zelfs voor een paar jaar te komen. 79 00:12:53,040 --> 00:12:55,680 - Hoe dan ook ... - Sorry, 80 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 Zijn er ontwikkelingen in het onderzoek? 81 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Nee nog niet. 82 00:13:02,000 --> 00:13:05,120 Ik volg de papieren spoor van de bankrekeningen van uw echtgenoot 83 00:13:05,200 --> 00:13:07,920 en de reizen die hij nam in de laatste maanden van zijn leven. 84 00:13:09,920 --> 00:13:11,920 Ik zal u laten weten als ik iets vind. 85 00:13:14,600 --> 00:13:15,680 Er Montse. 86 00:13:49,040 --> 00:13:50,280 Wat is het? 87 00:13:51,840 --> 00:13:54,880 Ik hoorde dat je rond de gek houden met Alejandra Leyva 88 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 - en ik vind het niet leuk. - Werkelijk? 89 00:13:58,080 --> 00:14:00,880 Nou, ik hoorde dat je wist dat ze Óscar huisvrouw was. 90 00:14:00,960 --> 00:14:04,640 Ze was bedriegt me in mijn eigen huis, heb je niet dat iets te zeggen? 91 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 Ze is niet goed. Ze gaat rouwverwerking. 92 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Ik ben ook niet goed. Wat is er aan de hand met jullie? 93 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Die vrouw en ik ... 94 00:14:15,560 --> 00:14:19,200 We zijn erg dicht, op momenten geweest. We hebben plezier gehad, mij krijg je? 95 00:14:19,280 --> 00:14:22,200 Er is genegenheid daar dat we voelden beiden 96 00:14:23,160 --> 00:14:24,360 en ze vroeg voor de tijd. 97 00:14:25,400 --> 00:14:28,400 En jij, die haar man gestolen, hebben in het midden te krijgen, 98 00:14:28,480 --> 00:14:32,040 met dat vuur tussen je benen die alles vernietigt. 99 00:14:33,440 --> 00:14:34,680 Dus wat ga je doen? 100 00:14:39,800 --> 00:14:41,360 Vraag je om weg te blijven van haar. 101 00:14:43,680 --> 00:14:45,040 Weet je wat, Conrado? 102 00:14:45,600 --> 00:14:49,080 Verdomme je taak is om fijne mensen en vangen stropers, 103 00:14:49,160 --> 00:14:51,360 niet te vallen voor meisjes u mee naar de therapie. 104 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 Ik zal wegblijven als ik wil, 105 00:14:54,240 --> 00:14:56,800 maar vertel me niet wat ik moet doen met mijn leven weer 106 00:14:57,520 --> 00:14:59,680 of waar het vuur leggen tussen mijn benen. 107 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 Hallo! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 108 00:15:35,520 --> 00:15:36,720 Hou op! 109 00:15:37,280 --> 00:15:38,760 Wat doe je aan het doen? 110 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 Hallo! 111 00:15:44,640 --> 00:15:46,160 Stop daarmee, dammit! 112 00:15:46,240 --> 00:15:48,640 Inkomende oproep Martina 113 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 Hou op! 114 00:16:30,240 --> 00:16:32,760 - Ik kreeg een telefoontje van forensisch onderzoek. - Wat? 115 00:16:33,840 --> 00:16:38,760 Ze zijn klaar met Óscar's auto. U kunt stoppen door de in beslag om het te krijgen. 116 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 Ik wil niet dat die auto. 117 00:16:43,280 --> 00:16:46,560 Verónica is het jouw dochter is nu. Je moet gaan halen. 118 00:16:47,520 --> 00:16:50,840 Hoe dan ook, je gaat een auto nodig voor een paar dagen op zijn minst. 119 00:16:52,320 --> 00:16:53,880 Bent u het nemen van uw medicijnen? 120 00:16:55,040 --> 00:16:56,280 Haal de auto. 121 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 Conrado! Ben je gestopt met je medicijnen? 122 00:17:01,800 --> 00:17:02,960 Conrado! 123 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 Je bent de controle te verliezen en dit zal niet leuk zijn. 124 00:17:07,160 --> 00:17:08,360 Shit. 125 00:17:15,360 --> 00:17:18,960 - Mam. - Alex, we komen naar jou voor de lunch. 126 00:17:19,040 --> 00:17:22,600 Ik ben het bestellen in, oké? Ik moet je iets vertellen. 127 00:17:29,280 --> 00:17:33,680 "Ariadna aangekomen bij het lijkenhuis zo bang als een kleine muis. 128 00:17:39,080 --> 00:17:41,520 Absurd, niet te vergeten haar bourgeois onderwijs, 129 00:17:41,600 --> 00:17:42,920 begroette ze de aanwezigen 130 00:17:43,000 --> 00:17:46,440 en wachtte op de liturgie die ze had zo vaak in de films gezien. 131 00:17:46,520 --> 00:17:49,080 Hij was het. Orlando. 132 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 Hij was niet in het buitenland. Hij was niet eens in leven." 133 00:17:56,000 --> 00:17:58,360 Did not we het eens zou je niet schrijven. 134 00:17:59,040 --> 00:18:01,800 Je moet Alex vertellen voordat zij het ziet in de winkels. 135 00:18:01,880 --> 00:18:03,840 Natuurlijk ga ik haar vertellen. 136 00:18:04,760 --> 00:18:07,160 Het draaien van het verhaal van de polygamie van haar man 137 00:18:07,240 --> 00:18:09,040 een bestseller is verraad. 138 00:18:09,480 --> 00:18:14,200 - Of denk je dat ze zal je bedanken? - Ik vertel haar levensverhaal. 139 00:18:14,280 --> 00:18:19,000 Ik ben het schrijven van een interpretatie van haar leven. Dat is heel anders. 140 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Ik heb een aanbod voor een literaire prijs, 141 00:18:21,640 --> 00:18:25,680 de mogelijkheid om mijn roman te verkopen en aan te passen voor de televisie. 142 00:18:25,760 --> 00:18:28,800 Dit is de eerste keer dat ik echt succes te ervaren 143 00:18:29,760 --> 00:18:33,200 en mijn dochter zal zijn ongelooflijk blij voor haar moeder. 144 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 Ze ziet er niet erg blij mee. 145 00:18:38,360 --> 00:18:42,840 "Het bed domineerde de kern van het huis als een intentieverklaring. 146 00:18:42,920 --> 00:18:47,120 Het toneel van lust was een magnetisch veld waar ze haar man had gecirkeld, 147 00:18:47,680 --> 00:18:48,720 en nu is ze ... 148 00:18:49,880 --> 00:18:53,880 Ariadna begon te draaien in een spiraal van sex, verlangen en leugens 149 00:18:53,960 --> 00:18:56,840 met een heerlijk gevoel van lichtheid. 150 00:18:57,640 --> 00:19:01,600 Terwijl de vreemdeling verdiepte zich tussen haar dijen als een de ... 151 00:19:01,680 --> 00:19:03,440 als een diepzee-duikpak? 152 00:19:03,520 --> 00:19:06,360 Ariadna zag haar slipje op de vloer. 153 00:19:08,120 --> 00:19:10,600 Met de twee vrouwen tegenover elkaar gelegen, 154 00:19:10,680 --> 00:19:12,880 Ariadna liet zich om aangeraakt te worden. 155 00:19:12,960 --> 00:19:16,360 De andere weduwe bewoog haar hand naar haar schaambeen en streelde haar 156 00:19:16,440 --> 00:19:19,640 en Ariadna nogmaals voelde de opstand van een maagd ... 157 00:19:19,720 --> 00:19:23,280 het oversteken van de drempel van het verlangen voor de eerste keer. 158 00:19:23,360 --> 00:19:26,960 Ze was gevallen in haar klauwen als een vlieg in een spinnenweb." 159 00:19:35,080 --> 00:19:36,160 Dank je. 160 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 Wist u dat over dit? 161 00:19:56,080 --> 00:19:57,120 Ik deed het niet. 162 00:19:57,640 --> 00:20:00,640 Nou, ik wist dat, maar ze zei dat ze niet zou afmaken. 163 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 Ik deed. 164 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 Mijn hele leven, mam. 165 00:20:08,040 --> 00:20:11,280 Mijn hele privé-leven te zien in slopende detail, 166 00:20:11,360 --> 00:20:12,640 maar met uw oordeel. 167 00:20:12,720 --> 00:20:15,920 Uw wreed, minachtende analyse en alles. 168 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Maar het is een waar gebeurd verhaal. 169 00:20:18,080 --> 00:20:21,280 Het kan helpen een vrouw om te leren. 170 00:20:21,360 --> 00:20:23,240 Leer er van? Leer wat? 171 00:20:23,320 --> 00:20:26,600 Om je slipje opgeborgen wanneer je seks hebt in een openbaar toilet. 172 00:20:26,680 --> 00:20:28,760 - Maar alleen wij weten. - Precies. 173 00:20:28,840 --> 00:20:31,600 - Niemand zal de verbinding te maken. - Natuurlijk niet! 174 00:20:31,680 --> 00:20:36,280 Ik weet zeker dat wanneer mensen uit te vinden de dochter van de auteur van haar man verloren 175 00:20:36,360 --> 00:20:39,480 precies zoals het hier staat, zal niemand de verbinding te maken. 176 00:20:39,560 --> 00:20:43,480 Niemand zal denken dat ik werd bedrogen, dat ik geen beslissing kan nemen, 177 00:20:43,560 --> 00:20:44,600 de... 178 00:20:45,160 --> 00:20:47,600 "De armen, gevangen Ariadna 179 00:20:47,680 --> 00:20:50,880 lopen het pad van haar overleden ..." Jezus, mam! 180 00:20:53,200 --> 00:20:55,840 Weet je wat? Al het morbide nieuwsgierigheid, 181 00:20:56,880 --> 00:21:01,040 het hele deel over de vrouw en de weduwe samen, 182 00:21:01,120 --> 00:21:02,880 Ik geef geen moer om het. 183 00:21:03,720 --> 00:21:06,720 Wat echt pijn doet is dat dit is hoe je me ziet. 184 00:21:08,000 --> 00:21:09,760 Als iemand die afhankelijk is van anderen, 185 00:21:10,320 --> 00:21:13,360 zoals de meest goedgelovige teef op de planeet. 186 00:21:13,440 --> 00:21:17,640 Maar als je bedenkt dat je de meest egoïstische moeder op de planeet, mam, 187 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 we staan ​​gelijk. 188 00:21:22,280 --> 00:21:25,760 Hebt u overwogen Ik zie dat je op deze manier, want het is hoe je bent? 189 00:21:26,840 --> 00:21:28,440 Je meegesleept door het leven. 190 00:21:30,000 --> 00:21:32,320 Acht jaar met een man die kwam en ging 191 00:21:32,400 --> 00:21:34,720 en je hebt niet eens te vragen voor een uitleg. 192 00:21:35,200 --> 00:21:38,400 En nu met die vrouw, komen en gaan, all over the place. 193 00:21:38,480 --> 00:21:39,720 En je bent in therapie, 194 00:21:39,800 --> 00:21:43,480 bedelen iemand om uit te leggen wat je moet doen. 195 00:23:16,920 --> 00:23:19,040 - Alex. - Hi, baby. 196 00:23:19,680 --> 00:23:23,400 Hi lieverd. Ik stond op het punt om u te bellen zal ik niet maken het thuis vandaag. 197 00:23:24,360 --> 00:23:25,560 Wat is er gebeurd? 198 00:23:25,800 --> 00:23:29,000 Een van de grote Pharma bedrijven hadden we 60 miljoen geïnvesteerd in 199 00:23:29,080 --> 00:23:31,280 is plotseling gedaald in de aandelenmarkt 200 00:23:31,920 --> 00:23:35,960 en ik moet blijven en kopen futures om te proberen en voor ons te voorkomen dat een enorm verlies. 201 00:23:36,040 --> 00:23:38,760 - Je weet hoe het is. - Dus je verblijft in Frankfurt? 202 00:23:42,440 --> 00:23:44,720 Ik moet gewoon blijven een paar dagen, oké? 203 00:23:48,960 --> 00:23:51,480 - Is er iets mis? - Nee. 204 00:23:51,560 --> 00:23:53,800 Het is niets, alleen de gebruikelijke dingen. 205 00:23:54,400 --> 00:23:58,360 De cliënt heeft besloten op een bevlieging die ze willen een zwembad op de 36e verdieping 206 00:23:58,920 --> 00:24:03,440 en ik heb om opnieuw te meten van de lasten over de gehele structuur. 207 00:24:04,000 --> 00:24:08,120 Ik denk dat het niet zo'n slechte zaak. Uw Pharma bedrijf kapot te gaan. 208 00:24:09,880 --> 00:24:12,560 Als ik terug ben gaan we voor oesters 209 00:24:12,640 --> 00:24:14,960 ter ere van mijn pharma en uw zwembad, oké? 210 00:24:15,040 --> 00:24:16,240 Super goed. 211 00:24:16,320 --> 00:24:19,080 En we kunnen vieren dat we elkaar niet hebben gezien. 212 00:24:19,640 --> 00:24:21,680 Nee, we vieren dat we hebben. 213 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 Alex, misschien zijn we niet het soort paar ... 214 00:24:26,160 --> 00:24:29,440 wie besteedt 365 dagen per jaar bij elkaar. 215 00:24:29,520 --> 00:24:32,640 Wie zijn elke dag samen, de goed, slecht en middelmatige 216 00:24:32,720 --> 00:24:36,480 en wanneer ze naar bed zij plotseling denken, 217 00:24:36,560 --> 00:24:38,840 "Ik wou dat ik ergens anders in de wereld." 218 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 We zijn niet zo, Alex, we zijn ... 219 00:24:44,000 --> 00:24:45,720 Toen ik ben met u, ik ben met u. 220 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 Ik ben er 100% en ik ben verliefd. 221 00:24:50,640 --> 00:24:53,760 Vertel je me dat we als een paar tieners? 222 00:24:54,560 --> 00:24:56,520 Het zien van je vriendin in het weekend 223 00:24:56,600 --> 00:24:58,920 als je moeder zal niet toestaan dat je uit op Doordeweeks? 224 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 Is dat wat we zijn? 225 00:25:02,160 --> 00:25:04,800 Precies en is er minder liefde? 226 00:25:04,880 --> 00:25:07,480 Nee, hoe zou er dan? 227 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 Er is meer. Veel meer. 228 00:25:13,320 --> 00:25:14,600 Het is een heleboel meer. 229 00:26:33,160 --> 00:26:34,560 Ik heb geluisterd naar uw bericht. 230 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 - Je hebt nooit geantwoord. - Ik weet. 231 00:26:43,160 --> 00:26:44,320 Hoe gaat het met jou? 232 00:26:48,280 --> 00:26:49,360 Goed... 233 00:26:50,840 --> 00:26:54,000 niet erg goed, in alle eerlijkheid. Weten waarom? 234 00:26:55,440 --> 00:26:58,200 Omdat u en uw man mijn leven geruïneerd. 235 00:26:59,520 --> 00:27:02,080 Ik voor het eerst aan hem gehecht en hij vertrok, 236 00:27:02,800 --> 00:27:05,560 toen was jij en je loog. 237 00:27:06,640 --> 00:27:07,960 Vertrekken. 238 00:27:09,520 --> 00:27:11,000 Ik wilde niet tegen je liegen. 239 00:27:13,800 --> 00:27:15,560 Wil je dat ik je weer te duwen? 240 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 Ga weg. 241 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Ik ga niet weg. 242 00:27:30,800 --> 00:27:31,880 Alejandra ... 243 00:27:33,280 --> 00:27:34,840 Ik kan niet weg te zijn van u. 244 00:27:36,280 --> 00:27:37,920 Veronica, luister naar me ... 245 00:27:40,040 --> 00:27:43,320 Niemand heeft geschroefd me over als deze. 246 00:27:43,880 --> 00:27:47,600 Ik ben hier, volledig gebakken, omdat ik niets anders kan doen. 247 00:27:48,200 --> 00:27:51,080 Omdat ik dacht dat ik verschuldigd Óscar weduwe iets. 248 00:27:51,160 --> 00:27:53,680 Na acht jaar, dacht ik, ik weet het niet ... 249 00:27:53,760 --> 00:27:56,280 dat ik moet gaan en met haar praten, 250 00:27:57,600 --> 00:28:00,440 vertel haar alles en zijn er voor haar. 251 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Maar jij... 252 00:28:08,840 --> 00:28:12,280 Je ontkende mij de mogelijkheid om te zeggen spijt. 253 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Gaan. 254 00:28:20,720 --> 00:28:21,960 Alsjeblieft, gewoon gaan. 255 00:29:08,640 --> 00:29:12,040 Het spijt me. Het spijt me zeer. 256 00:29:13,560 --> 00:29:15,440 Het spijt me. Het spijt me. 257 00:29:49,960 --> 00:29:52,800 Wanneer ik Valencia, ik wil altijd om weg te lopen. 258 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 Werkelijk? 259 00:29:55,480 --> 00:29:56,760 Waarom? 260 00:29:59,440 --> 00:30:02,040 Ik begrijp nu waarom Óscar hier nooit meer weggegaan. 261 00:30:04,800 --> 00:30:06,880 Waarom hij bleef terugkomen round. 262 00:30:08,040 --> 00:30:09,480 Net als een planeet. 263 00:30:19,640 --> 00:30:22,120 Ik vind het zo erg voor verpest je huwelijk. 264 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Het spijt me. 265 00:30:28,360 --> 00:30:29,760 Ik wist niet eens. 266 00:30:37,400 --> 00:30:39,200 Martina, je kwam terug! 267 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 - Hallo lieverd. - Hi lieverd. 268 00:30:41,320 --> 00:30:43,520 Waarom draag je kleren in het bad? 269 00:30:45,800 --> 00:30:48,360 Nou, weet je wat er gebeurd is? 270 00:30:48,880 --> 00:30:51,440 Toen ik hier kwam was het echt warm 271 00:30:52,000 --> 00:30:55,640 en ik zag je moeder hier en jaloers, en ik ben een dergelijke ramp 272 00:30:55,720 --> 00:30:58,760 dat ik vergat uit te kleden. Wat denk je daarvan? 273 00:31:00,080 --> 00:31:02,960 Mama, kunnen we gaan rijden Valiente? 274 00:31:03,480 --> 00:31:06,160 Wat een goed idee! Going to Valiente rijden. 275 00:31:06,240 --> 00:31:08,680 We gaan om te gaan zo snel als we kunnen, 276 00:31:08,760 --> 00:31:11,320 graag een paar cowgirls in het Wild, Wild West. 277 00:31:11,400 --> 00:31:13,800 By the way, waar is Valiente? 278 00:31:14,760 --> 00:31:17,400 - Hij zou weg terug in het huis hebben. - Het huis? 279 00:31:17,480 --> 00:31:19,080 In het huis. Laten we eens gaan zien. 280 00:31:19,640 --> 00:31:21,680 Alsjeblieft. Heb dat. 281 00:31:25,000 --> 00:31:27,160 Hij is het eten van alle van de groenten. 282 00:31:32,480 --> 00:31:33,800 Ben je oke? Ja? 283 00:31:34,360 --> 00:31:35,520 Laten we gaan. 284 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Weet je wat? 285 00:32:33,120 --> 00:32:35,800 - Ik ben echt hunkeren naar een aardappel omelet. - Ik ook! 286 00:32:35,880 --> 00:32:38,680 Nou, heb je geluk, want dat is mijn specialiteit. 287 00:32:38,760 --> 00:32:41,360 - Wat bedoelt u? Het is mijn specialiteit. - Jawel. 288 00:32:41,440 --> 00:32:43,520 - Ze weet niet hoe om te koken. - Zij doet! 289 00:32:43,600 --> 00:32:45,440 - Ze doet het niet! - Zij doet. 290 00:32:45,520 --> 00:32:48,240 Potato omelet en pasta zijn mijn specialiteiten. 291 00:32:48,320 --> 00:32:50,840 - Heeft u een wedstrijd! - Moeten we hebben een wedstrijd? 292 00:32:54,360 --> 00:32:55,600 Gaan! 293 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 Ik accepteer het niet. 294 00:33:38,640 --> 00:33:40,040 Ze hadden een geweldige tijd. 295 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Ja. Ze deed echt. 296 00:33:47,640 --> 00:33:50,080 Ik ben hier niet gekomen om binnen te dringen op je leven. 297 00:33:52,720 --> 00:33:55,640 - Ik weet. - Ik kwam omdat ik nodig om te begrijpen 298 00:33:55,720 --> 00:33:58,000 die mijn man was en waarom hij zelfmoord heeft gepleegd. 299 00:33:58,080 --> 00:33:59,240 Natuurlijk. 300 00:34:03,360 --> 00:34:05,640 Ik denk dat Óscar werd vermoord. 301 00:34:09,920 --> 00:34:11,200 Waarom denkt u dat? 302 00:34:12,480 --> 00:34:15,320 Blijkbaar had hij een hoop geld op hem toen hij stierf. 303 00:34:15,400 --> 00:34:17,280 1,2 miljoen euro. 304 00:34:18,800 --> 00:34:21,480 Het was de eerste keer dat hij zoveel geld had uitgevoerd. 305 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Van wie was het? 306 00:34:27,120 --> 00:34:28,320 Andres Casteleiro is. 307 00:34:33,960 --> 00:34:36,520 Hij had het witwassen van geld voor hem voor drie jaar. 308 00:34:36,600 --> 00:34:39,480 Alles is in orde. Ik net aangekomen in Santo Domingo. 309 00:34:40,400 --> 00:34:44,120 Ik ben het nemen van de veerboot naar Panama, zodat je het geld zult hebben in twee dagen. 310 00:34:44,200 --> 00:34:45,280 Rechtsaf. 311 00:34:45,360 --> 00:34:50,360 Dan is de operatie gesloten u van uw kantoor met airco in de stad 312 00:34:50,440 --> 00:34:54,360 en het geld opgedoken schoon, in één van de rekeningen van Andrés Casteleiro's. 313 00:34:56,000 --> 00:34:58,440 Deze sleutel was met zijn spullen. 314 00:34:59,360 --> 00:35:01,080 Die sleutel is niet voor niets. 315 00:35:01,880 --> 00:35:04,240 Niets. Het gaat niet open niets. 316 00:35:04,800 --> 00:35:07,120 Weet je wat het zou kunnen zijn voor? 317 00:35:08,440 --> 00:35:10,680 Nee, ik weet niet wat het zou kunnen zijn voor. 318 00:35:17,520 --> 00:35:21,040 Hij ontving de laatste levering twee dagen voor hij stierf. 319 00:35:21,120 --> 00:35:22,160 Twee dagen? 320 00:35:24,640 --> 00:35:26,880 Misschien werd hij vermoord voor het geld, 321 00:35:26,960 --> 00:35:29,760 of het was wraak of iemand de afwikkeling van een score. 322 00:35:29,840 --> 00:35:32,920 Er zijn zoveel leugens nu, ik weet niet wat ik moet denken. 323 00:35:35,520 --> 00:35:36,600 Wat denk je? 324 00:35:39,840 --> 00:35:43,720 Dat als je denkt dat hij is vermoord, ik ben die u helpen te vinden wie het gedaan heeft. 325 00:35:44,360 --> 00:35:45,400 En dan wat? 326 00:35:48,760 --> 00:35:50,440 We zullen later over nadenken. 327 00:36:00,880 --> 00:36:03,880 Het is laat. Wil je dat ik ga? 328 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 Nee. 329 00:36:16,080 --> 00:36:19,800 - Ik ga naar bed. - Goede nacht. 330 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 Waar is mijn bed? 331 00:36:31,880 --> 00:36:33,120 Ik verbrand. 332 00:36:34,400 --> 00:36:37,600 En al het lelijke explorer outfits je had. 333 00:36:38,520 --> 00:36:40,960 En uw vogel boeken. 334 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Ik verbrand het allemaal. 335 00:36:45,640 --> 00:36:46,760 Oke. 336 00:39:08,400 --> 00:39:11,200 - Het is 10 uur. - Wat is er mis? 337 00:39:11,280 --> 00:39:13,920 Ik ben te laat voor het werk en Sol is te laat op school. Sol! 338 00:39:14,000 --> 00:39:17,480 Ik nam haar mee naar de bus om 8:30 uur en kwam terug naar bed. 339 00:39:18,080 --> 00:39:20,960 Godzijdank. Heb je al mijn kleren verbranden? 340 00:39:23,200 --> 00:39:24,880 Maar je kunt iets lenen. 341 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 Iets voor een ontmoeting met architecten? 342 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 Laat me denken. Nee. 343 00:39:30,880 --> 00:39:34,440 Maak je geen zorgen, ik ga door mijn plaats. Katia! Ik zag je gemiste oproepen. 344 00:39:34,520 --> 00:39:38,120 Ik ben in de spreekkamer van de dokter, maar ik ben op mijn manier. Ik zal er snel zijn. 345 00:39:38,200 --> 00:39:39,480 Doei. 346 00:40:04,760 --> 00:40:06,920 Dit is het. Mag ik? 347 00:40:07,000 --> 00:40:08,360 - Ja. - Dank je. 348 00:40:14,040 --> 00:40:16,520 Het is de erfenis papier, het is allemaal in orde, toch? 349 00:40:16,600 --> 00:40:20,280 Ja, maar dit voertuig heeft kaarten en je hebt om ze te betalen. 350 00:40:34,600 --> 00:40:36,840 Hij had veel , maar dit is voor te hard rijden. 351 00:40:36,920 --> 00:40:40,080 Hij was 105mph te doen. 352 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 - Ik heb nog nooit zag Óscar rijden als dat. - Ik ook niet. 353 00:40:45,120 --> 00:40:48,240 Maar kijk naar de laatste paar kaarten. 354 00:40:50,040 --> 00:40:51,960 Dus het was twee dagen voor 355 00:40:53,200 --> 00:40:56,240 - en hij kwam de dag dat hij stierf terug. - Dat is juist. 356 00:40:56,720 --> 00:40:58,120 Waar ging hij heen? 357 00:40:58,680 --> 00:41:03,640 Alle tickets van de laatste twee maanden zijn bij de ingang van een stad. 358 00:41:04,680 --> 00:41:08,200 Taracuellos. Heeft u die naam herkennen? 359 00:41:10,080 --> 00:41:12,520 - Helemaal niet. - Ik ook niet. 360 00:41:13,720 --> 00:41:15,560 Maar Óscar was altijd er heen te gaan. 361 00:41:18,080 --> 00:41:19,440 Ik denk dat we moeten gaan. 362 00:41:20,640 --> 00:41:21,880 Samen. 363 00:41:23,880 --> 00:41:25,080 Laten we gaan. 364 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 Hey, Alex. 365 00:41:28,480 --> 00:41:31,200 Verónica, dit is mijn beste vriend Katia. 366 00:41:31,280 --> 00:41:33,480 - Katia - Ja. Sorry voor de andere dag. 367 00:41:33,560 --> 00:41:34,800 - Maak je geen zorgen. - Laten we gaan. 368 00:41:34,880 --> 00:41:37,240 - Kan ik even met je praten een tweede? - Niet nu. 369 00:41:37,320 --> 00:41:40,400 - Het is echt belangrijk. - Dus dit is. Het gaat over Óscar. 370 00:41:40,480 --> 00:41:42,720 - Ik bel je later, oké. - Doei. 371 00:42:25,840 --> 00:42:27,840 - Sol? - Ze is niet hier, Óscar. 372 00:42:28,960 --> 00:42:30,200 Shit. 373 00:42:30,840 --> 00:42:33,480 Ze is op een excursie, zal ze terug in vier dagen. 374 00:42:33,560 --> 00:42:37,040 Dat is niet het, dammit. Dit gevoel van nooit wezen op een plaats. 375 00:42:37,120 --> 00:42:38,480 Nou, je bent er nu ... 376 00:42:38,560 --> 00:42:41,400 Ik ben niet hier of in Valencia , of met Sol! 377 00:42:41,480 --> 00:42:44,160 - Wat is ... - Ik heb geen een minuut voor mezelf. Ooit. 378 00:42:44,240 --> 00:42:47,840 Ik vlieg van de ene plaats naar de andere, omdat ik een beslissing kan maken. 379 00:42:47,920 --> 00:42:50,240 - Maak dan een beslissing. - Wat zal ik doen? 380 00:42:50,320 --> 00:42:53,320 - Leave Alejandra? - Ik heb u nooit om gevraagd. 381 00:42:53,400 --> 00:42:55,480 - Wat zeg je dan? - Ik weet het niet. 382 00:42:55,560 --> 00:42:57,640 Hetzelfde ik heb gezegd vanaf het begin. 383 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 Als u dit niet kunt doen en het is kwetsen je, zou ik liever dat je het niet deed. 384 00:43:01,280 --> 00:43:04,160 - Ik voel me nog steeds zo. - Wat wil je dan? 385 00:43:04,240 --> 00:43:06,600 Ik ben al naar beneden vallen van een gat van acht jaar, 386 00:43:06,680 --> 00:43:08,200 Ik weet niet meer wie ik was. 387 00:43:08,760 --> 00:43:12,800 Ik ben al naar beneden vallen het konijnenhol voor acht jaar, dammit. 388 00:43:16,080 --> 00:43:17,480 Waar heb je het over? 389 00:43:17,560 --> 00:43:20,560 Alice in Wonderland, las ik het aan Sol wanneer ik kan. 390 00:43:20,640 --> 00:43:23,280 Ik zie mezelf in het, dammit. Ik ben altijd vallen! 391 00:43:23,360 --> 00:43:27,240 Alles is slingerend om me heen en ik kan dit niet meer. 392 00:43:27,320 --> 00:43:29,480 Ik ging op zoek naar het konijn en ... 393 00:43:29,920 --> 00:43:32,360 en ik raakte verslaafd aan u of iets dergelijks. 394 00:43:32,440 --> 00:43:35,240 Ik ben niet meer neuken consistent. 395 00:43:35,320 --> 00:43:37,000 Ik weet niet wie ik ben. 396 00:43:37,840 --> 00:43:40,600 Ik weet niet wie ik ben weet of waar mijn huis is. 397 00:43:53,000 --> 00:43:54,840 Je weet niet waar je huis is? 398 00:43:59,520 --> 00:44:00,760 Oscar ... 399 00:44:02,720 --> 00:44:04,080 Ik wil dat je weggaat. 400 00:44:06,080 --> 00:44:09,160 Ik ga dus u kunt uw spullen bij elkaar te krijgen. 401 00:44:09,240 --> 00:44:12,640 Ik kom terug wanneer Sol is thuis en ik wil dat je weg, Óscar. 402 00:44:12,720 --> 00:44:16,880 - Nee, wacht even, alstublieft. Alstublieft. - Nee, het is voorbij. 403 00:44:16,960 --> 00:44:20,520 - Dat is het niet. Laten we praten over dit. - Nee, het is voorbij. Ik zal niet wachten. 404 00:44:20,600 --> 00:44:22,720 - Laten we over praten. - U bent niet gelukkig. 405 00:44:22,800 --> 00:44:25,440 U niet tevreden bent, kan ik niet met u doen. 406 00:44:25,520 --> 00:44:26,880 Ik ben. 407 00:44:26,960 --> 00:44:28,840 Ik kan het ook niet doen om mezelf. 408 00:44:28,920 --> 00:44:33,320 - We vernietigen elkaar. - Alsjeblieft, niet gaan. 409 00:44:34,240 --> 00:44:36,520 - Je bent niet in orde. - Alstublieft. 410 00:44:37,960 --> 00:44:40,320 - Het is voorbij, Óscar. - Alstublieft. 411 00:44:40,400 --> 00:44:41,480 Het is voorbij. 412 00:44:58,400 --> 00:44:59,480 Ga niet! 413 00:46:37,560 --> 00:46:39,080 We moeten Conrado bellen. 414 00:46:40,560 --> 00:46:41,800 Zeker. 415 00:46:42,040 --> 00:46:45,000 Maar het zou beter als je hem riep. 416 00:46:46,480 --> 00:46:47,800 Waarom? 417 00:46:50,240 --> 00:46:51,760 Goed... 418 00:46:51,840 --> 00:46:56,320 Ik weet niet hoe, maar hij erachter over ons en we hadden een gevecht gisteren. 419 00:46:59,320 --> 00:47:01,560 Hij hoorde me praten erover in therapie. 420 00:47:03,640 --> 00:47:05,200 Ik moet met hem praten, maar ... 421 00:47:07,640 --> 00:47:08,680 Je ging... 422 00:47:09,720 --> 00:47:11,480 op de therapie 423 00:47:11,560 --> 00:47:14,360 over de manier waarop we een beetje gekust om te praten? 424 00:47:16,040 --> 00:47:20,440 Ik ging naar therapie om te praten over hoe ik kuste mijn man minnaar, ja. 425 00:47:21,920 --> 00:47:23,080 En dat voel ik me raar. 426 00:47:23,680 --> 00:47:27,360 Ik weet niet zeker of het is omdat je een vrouw of zijn geliefde of bent ... 427 00:47:27,440 --> 00:47:28,720 omdat ik vond het leuk. 428 00:47:31,720 --> 00:47:33,320 Misschien bent u een lesbisch. 429 00:47:34,520 --> 00:47:35,800 Misschien ben ik. 430 00:47:36,480 --> 00:47:39,120 Ik wou dat ik was! Tenminste zou ik duidelijk iets. 431 00:47:46,960 --> 00:47:48,160 Dat is Sol's. 432 00:48:14,240 --> 00:48:15,560 Laten we eens kijken. 32677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.