Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:19,310 --> 00:00:23,106
AZMIK-ACE ENTERTAINMENT
3
00:00:28,945 --> 00:00:32,615
KADOKAWA, PONY CANYON, TOHO,
IMAGICA, ASMIK-ACE & OMEGA PROJECT
4
00:00:33,408 --> 00:00:37,078
EXECUTIVE PRODUCER:
MASATO HARA
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,583
PRODUCERS: SHINYA KAWAI,
TAKASHIGE ICHISE, TAKENORI SENTO
6
00:00:50,675 --> 00:00:54,345
RING
7
00:00:55,889 --> 00:00:59,517
NANAKO MATSUSHIMA
8
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
MIKI NAKATANI
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,524
HIROYUKI SANADA
10
00:01:06,608 --> 00:01:09,944
FROM THE NOVEL BY KOJI SUZUKI
(KADOKAWA PUBLISHING)
11
00:01:10,070 --> 00:01:13,448
SCREENPLAY: HIROSHI TAKAHASHI
12
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
DIRECTED BY HIDEO NAKADA
13
00:01:35,011 --> 00:01:39,724
SUNDAY, SEPTEMBER 5TH
14
00:01:40,183 --> 00:01:44,479
A primary school boy was on holiday
down in Izu with his family.
15
00:01:45,313 --> 00:01:47,816
He wanted to go out and play,
16
00:01:47,899 --> 00:01:51,736
but there was a TV show
he didn't want to miss.
17
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
So he recorded it on the VCR
in their room.
18
00:01:54,823 --> 00:01:57,200
But the channels down there
are different from Tokyo's.
19
00:01:57,283 --> 00:02:01,454
No station there uses that channel,
so it should've been blank.
20
00:02:01,579 --> 00:02:05,542
But when he played it back at home,
there was a woman on the screen.
21
00:02:07,293 --> 00:02:09,879
"You will die in one week," she said.
22
00:02:09,963 --> 00:02:13,007
The kid stopped the tape,
and then the phone rang.
23
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
"You saw it."
24
00:02:15,677 --> 00:02:19,013
And a week later, the kid died.
25
00:02:29,649 --> 00:02:32,485
What's wrong, Tomoko?
26
00:02:35,446 --> 00:02:39,242
- Who told you that?
- Everybody's talking about it.
27
00:02:39,325 --> 00:02:42,078
- Did Yoko?
- No, not her.
28
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
What is it?
29
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
I saw a weird video the other day.
30
00:02:57,760 --> 00:03:01,055
- Where?
- With Yoko and the rest.
31
00:03:01,181 --> 00:03:04,809
Did all of you really go
and spend the night somewhere?
32
00:03:04,934 --> 00:03:06,311
Nothing happened!
33
00:03:15,945 --> 00:03:17,322
But that night...
34
00:03:18,781 --> 00:03:23,286
...Iwata found this weird video,
and we all watched it.
35
00:03:27,165 --> 00:03:28,875
How was it "weird"?
36
00:03:33,880 --> 00:03:36,174
It's hard to say.
37
00:03:36,257 --> 00:03:39,344
Just after it ended,
someone phoned us.
38
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
It was some kind of prank call.
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
How awful.
40
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
Everyone else had heard that story.
41
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Today it'll be one week.
42
00:04:13,336 --> 00:04:15,088
Come on!
43
00:04:16,506 --> 00:04:18,716
You're just trying to scare me.
44
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
I had you going!
45
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
- I don't believe you!
- You're so easy to fool.
46
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
But did you really
spend the night there?
47
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
- So what happened?
- I'm not telling!
48
00:04:37,986 --> 00:04:40,363
- Confess!
- It's a secret.
49
00:05:11,269 --> 00:05:12,812
Is it true?
50
00:05:23,740 --> 00:05:25,366
Masami!
51
00:05:32,248 --> 00:05:33,791
Masami!
52
00:05:49,432 --> 00:05:50,975
Hello?
53
00:05:55,104 --> 00:05:57,065
She's right here.
54
00:06:00,276 --> 00:06:01,736
Hello?
55
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Oh, Mum!
56
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
A friend came over.
57
00:06:16,042 --> 00:06:18,961
Got it. Yeah, yeah.
58
00:06:23,174 --> 00:06:26,135
Extra innings in baseball.
They'll be late.
59
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
Don't scare me like that.
60
00:06:33,810 --> 00:06:37,480
Look who's talking.
I'm going to tell everyone tomorrow.
61
00:06:39,273 --> 00:06:42,652
I'm going to the toilet.
Don't go upstairs without me.
62
00:06:42,777 --> 00:06:44,112
Sure.
63
00:07:59,145 --> 00:08:02,648
There's this "video curse"
everyone's talking about.
64
00:08:02,773 --> 00:08:03,900
Yes.
65
00:08:03,983 --> 00:08:05,818
Have you heard
what kind of video it is?
66
00:08:05,943 --> 00:08:07,195
Yes.
67
00:08:08,946 --> 00:08:11,866
- Don't look at the camera.
- Sorry.
68
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
Once more.
69
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
Have you heard
what kind of video it is?
70
00:08:18,122 --> 00:08:22,210
I heard that suddenly
there's this scary woman
71
00:08:22,335 --> 00:08:25,755
who says,
"You will die in one week."
72
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
They say if you watch late night TV,
she appears.
73
00:08:28,508 --> 00:08:31,344
And then the phone rings.
74
00:08:32,470 --> 00:08:35,389
Late night TV? What channel?
75
00:08:35,515 --> 00:08:39,644
I heard it was on a local channel
down in Izu.
76
00:08:39,727 --> 00:08:40,228
In Izu?
77
00:08:41,979 --> 00:08:45,942
And is there really someone
who died a week later?
78
00:08:46,025 --> 00:08:48,778
It's no one that we know.
79
00:08:53,783 --> 00:08:55,117
What is it?
80
00:08:55,243 --> 00:08:58,246
A high school student I know told me,
81
00:08:58,329 --> 00:09:02,792
a girl who'd seen it
died on a date with her boyfriend.
82
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
An accident?
83
00:09:05,336 --> 00:09:07,713
They were found dead
in a parked car.
84
00:09:07,838 --> 00:09:10,132
He'd seen the video, too.
85
00:09:10,216 --> 00:09:13,761
It was in the newspaper
two or three days ago.
86
00:09:15,012 --> 00:09:16,847
Do you know what school?
87
00:09:16,973 --> 00:09:21,978
No. My friend heard it
from a friend of hers.
88
00:09:25,856 --> 00:09:28,859
- Ms Asakawa. Here you go.
- Thanks.
89
00:09:32,446 --> 00:09:34,949
About ten years ago,
90
00:09:35,074 --> 00:09:38,828
a pop idol killed herself,
and people saw her ghost on TV.
91
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
Yeah, but everyone you ask
about this one
92
00:09:41,914 --> 00:09:43,874
talks about the Izu Peninsula.
93
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
Well, maybe that's where
this one started.
94
00:09:47,211 --> 00:09:49,213
Where's the woman from?
95
00:09:49,297 --> 00:09:51,048
Further west, in Gifu.
96
00:09:51,173 --> 00:09:54,927
That was after a big
traffic accident down there.
97
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
A big accident?
98
00:09:57,513 --> 00:10:01,142
These stories get started
when people die horrible deaths.
99
00:10:01,267 --> 00:10:04,103
- So what happened in Izu?
- I don't know.
100
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
Anyway, I'm off. Goodnight.
101
00:10:06,314 --> 00:10:07,857
Goodnight.
102
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
YOUNG COUPLE
FOUND DEAD IN CAR
103
00:10:35,384 --> 00:10:38,387
A 19-YEAR-OLD TOKYO BOY AND
A 17-YEAR-OLD YOKOHAMA GIRL
104
00:10:38,512 --> 00:10:41,432
FOUND DEAD IN CAR
ON MORNING OF SEPTEMBER 6TH
105
00:10:50,191 --> 00:10:52,193
Take care of it, will you?
106
00:10:53,778 --> 00:10:56,822
Weren't you leaving early today?
107
00:10:56,947 --> 00:10:58,949
Okazaki, will you do something for me?
108
00:10:59,075 --> 00:11:01,619
Can you find this high school for me?
109
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
- Sure.
- Call me when you find it.
110
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
Yoichi!
111
00:11:36,821 --> 00:11:38,823
You're changed already!
112
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
I put your clothes out, too.
113
00:11:41,117 --> 00:11:43,285
We need to hurry.
114
00:11:48,082 --> 00:11:51,043
- Did Grandpa call?
- No.
115
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
Why did Tomo-Chan die?
116
00:11:59,719 --> 00:12:02,888
Some strange disease, I guess.
117
00:12:03,889 --> 00:12:05,975
Zip me up.
118
00:12:11,480 --> 00:12:13,774
Do kids die, too?
119
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
Sometimes they get sick.
120
00:12:19,196 --> 00:12:24,785
But don't talk about that
at Aunt Yoshiki's. It's too hard for her.
121
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Tomoko often played with you,
didn't she?
122
00:12:46,474 --> 00:12:48,934
FUNERAL ATTENDEES -
THIS WAY
123
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
Dad...
124
00:12:56,150 --> 00:13:00,404
- How's Big Sister?
- She's lying down. Best leave her alone.
125
00:13:01,322 --> 00:13:03,199
I'll go and help.
126
00:13:05,242 --> 00:13:08,829
Yoichi, you come and sit here.
127
00:13:35,981 --> 00:13:37,441
Reiko-Chan.
128
00:13:43,739 --> 00:13:45,741
Does anyone know why Tomoko died?
129
00:13:45,866 --> 00:13:49,745
- No, not me.
- But the police did an autopsy!
130
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
But there was no evidence of a crime.
131
00:13:52,498 --> 00:13:54,291
People don't just die like that.
132
00:13:54,375 --> 00:13:58,337
And it's a closed coffin.
Isn't that strange?
133
00:15:04,111 --> 00:15:05,446
Yoichi?
134
00:15:07,281 --> 00:15:09,909
You shouldn't just come in here.
135
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Go downstairs.
136
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Go on.
137
00:15:32,348 --> 00:15:35,392
- Hello?
- It's Okazaki.
138
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
I found the name of the high school.
139
00:15:40,898 --> 00:15:43,984
Seikei Academy in Yokohama.
140
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
Thank you.
141
00:15:56,789 --> 00:16:00,000
IN LOVING MEMORY
SEIKEI ACADEMY
142
00:16:12,721 --> 00:16:14,640
Excuse me.
143
00:16:14,765 --> 00:16:19,478
Was the girl who died in the car
a friend of yours, too?
144
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
If there's anything you know...
145
00:16:28,445 --> 00:16:30,823
They all died the same day.
146
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
Yoko and Tomoko.
And Iwata, too, on his motorbike.
147
00:16:34,910 --> 00:16:36,829
They all saw the video.
148
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
What video?
149
00:16:38,872 --> 00:16:42,751
Yoko told us they'd all seen
this weird video.
150
00:16:42,876 --> 00:16:45,838
When it was over,
they received a phone call.
151
00:16:47,297 --> 00:16:50,009
Tomoko saw it, too? Where?
152
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
They all went and stayed over
somewhere.
153
00:16:55,014 --> 00:16:58,142
The girl who was with Tomoko
when she died...
154
00:16:58,934 --> 00:17:01,311
She went crazy and she's in the hospital.
155
00:17:02,021 --> 00:17:04,773
She won't go anywhere
where there's a TV.
156
00:17:09,153 --> 00:17:14,783
The girl was named Yoko Tsuji, 17,
in her third year at Seikei Academy.
157
00:17:15,743 --> 00:17:19,079
The boy was Tadahiko Nomi, 19,
doing a college prep year.
158
00:17:20,080 --> 00:17:22,833
The car doors were locked.
159
00:17:47,107 --> 00:17:49,401
I've never seen a corpse
that looked like that.
160
00:17:50,152 --> 00:17:51,945
Cause of death?
161
00:17:52,029 --> 00:17:55,824
Unknown.
Their hearts simply stopped.
162
00:17:55,908 --> 00:17:59,995
- Drugs?
- Nothing came up in the autopsy.
163
00:18:07,920 --> 00:18:11,256
They'd just started snogging,
then they just died.
164
00:18:13,008 --> 00:18:15,010
It doesn't make sense.
165
00:18:47,709 --> 00:18:50,754
Yo-Chan was at the funeral.
166
00:18:55,175 --> 00:18:58,178
He used to go upstairs
and play in her room.
167
00:19:01,181 --> 00:19:02,808
Yes, he did.
168
00:20:02,868 --> 00:20:05,162
THE PHOTO SHOP
169
00:20:15,756 --> 00:20:18,342
I found Tomoko dead here.
170
00:20:22,179 --> 00:20:23,722
Tomoko!
171
00:21:02,344 --> 00:21:04,471
IZU PACIFIC LAND
172
00:21:06,223 --> 00:21:07,933
Izu...
173
00:21:30,747 --> 00:21:33,375
I might be late tonight.
174
00:21:33,458 --> 00:21:36,211
Put your supper
in the microwave. Got it?
175
00:21:37,087 --> 00:21:39,756
- Mum?
- Yeah?
176
00:21:39,840 --> 00:21:42,926
Tomoko saw the cursed video.
177
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
Why did you say that?
178
00:21:49,057 --> 00:21:51,935
Don't say anything about that
at school, do you hear?
179
00:21:52,019 --> 00:21:53,478
I won't.
180
00:21:53,603 --> 00:21:55,314
I'm off.
181
00:22:12,414 --> 00:22:16,877
MONDAY, SEPTEMBER 13TH
182
00:22:24,801 --> 00:22:26,845
IZU PARKWAY
183
00:22:30,182 --> 00:22:32,184
This is crazy!
184
00:22:39,024 --> 00:22:43,320
IZU PACIFIC LAND
185
00:25:03,418 --> 00:25:09,299
"My dad's fat. My mum's fat.
So I'm fat, too."
186
00:25:51,049 --> 00:25:52,842
You're here alone?
187
00:25:52,926 --> 00:25:55,845
Yeah, I'm doing a bit of work.
Erm...
188
00:25:59,474 --> 00:26:03,311
These four people stayed here
on August 29th.
189
00:26:04,479 --> 00:26:06,940
Did you notice anything unusual?
190
00:26:07,482 --> 00:26:11,278
Just a minute, OK?
August 29th...
191
00:26:35,844 --> 00:26:37,178
That tape...
192
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
That one.
193
00:26:40,473 --> 00:26:42,267
What tape is it?
194
00:26:42,350 --> 00:26:43,810
This one?
195
00:26:46,146 --> 00:26:48,106
Someone must've left it.
196
00:27:53,505 --> 00:27:56,800
ERUPTION
197
00:28:11,189 --> 00:28:15,193
SADA
198
00:29:29,225 --> 00:29:31,102
One week...
199
00:30:12,644 --> 00:30:17,190
TUESDAY, SEPTEMBER 14TH
200
00:31:07,699 --> 00:31:09,742
So Yoichi's in school?
201
00:31:11,661 --> 00:31:13,162
Year 1.
202
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
So how are you, Ryuji?
203
00:31:19,627 --> 00:31:21,379
Same as always.
204
00:31:22,046 --> 00:31:23,673
What are you doing?
205
00:31:24,340 --> 00:31:26,342
Teaching at a university.
206
00:31:32,599 --> 00:31:35,351
So you said there was a phone call?
207
00:31:35,476 --> 00:31:37,186
Yeah.
208
00:31:37,312 --> 00:31:40,106
So this phone will ring after I see it?
209
00:31:40,189 --> 00:31:42,859
Four people died, all on the same day!
210
00:31:42,942 --> 00:31:45,445
So go to a shrine and get an exorcism!
211
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
Take my picture.
212
00:31:58,625 --> 00:32:00,376
Face this way.
213
00:32:03,171 --> 00:32:04,839
Hurry up and take it!
214
00:33:24,877 --> 00:33:26,379
It's over.
215
00:33:44,564 --> 00:33:46,232
No phone call.
216
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
Copy this for me.
I'll take a good look at it.
217
00:33:52,739 --> 00:33:54,949
It's not certain death yet.
218
00:33:55,074 --> 00:33:57,577
It's a video. Someone must've made it.
219
00:33:58,745 --> 00:34:02,749
I'll check who stayed there.
Also for pirate broadcasts.
220
00:34:07,003 --> 00:34:11,674
WEDNESDAY, SEPTEMBER 15TH
221
00:34:29,942 --> 00:34:31,527
From the Izu bureau.
222
00:34:31,611 --> 00:34:33,154
Thanks.
223
00:34:33,279 --> 00:34:35,615
Why do you want
that list of customers?
224
00:34:36,199 --> 00:34:39,535
Sorry, but I just need to check
something by myself.
225
00:35:32,713 --> 00:35:34,340
Was it you?
226
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
Did you do this?
227
00:36:05,413 --> 00:36:07,623
- Sorry I'm late.
- What's wrong?
228
00:36:08,708 --> 00:36:10,001
Nothing.
229
00:36:33,858 --> 00:36:35,526
How did it go?
230
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
No one I phoned
had taken a tape to the cabin.
231
00:36:38,404 --> 00:36:42,241
And they all sounded normal,
not like they'd make a tape like this.
232
00:36:42,366 --> 00:36:44,243
Pirate stations?
233
00:36:44,368 --> 00:36:47,413
There's no record of an illegal broadcast
anywhere in Izu.
234
00:36:49,081 --> 00:36:50,875
Here's the copy.
235
00:37:04,096 --> 00:37:05,473
Asakawa...
236
00:37:17,276 --> 00:37:19,779
Have you ever seen this woman?
237
00:37:27,620 --> 00:37:29,080
No.
238
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
This shot is weird.
239
00:38:01,821 --> 00:38:05,741
From that angle, the cameraman
should appear in the mirror.
240
00:38:05,866 --> 00:38:07,785
What do you mean?
241
00:38:10,746 --> 00:38:15,167
Well, you could fix it
with special effects, but...
242
00:38:21,590 --> 00:38:23,009
"Eruption..."
243
00:38:24,385 --> 00:38:26,053
Which eruption?
244
00:38:32,143 --> 00:38:34,812
You can't read it on a regular home TV.
245
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Come in.
246
00:38:53,372 --> 00:38:55,750
This is Takano. A student of mine.
247
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
This is Asakawa, my ex-wife.
248
00:39:00,212 --> 00:39:02,173
How do you do? I'm Takano.
249
00:39:03,007 --> 00:39:04,508
I'm Asakawa.
250
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Sir, the publisher wants your essay.
251
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
Why did they tell you that?
252
00:39:13,851 --> 00:39:15,936
They couldn't get hold of you, sir.
253
00:39:17,229 --> 00:39:18,898
Ask them to extend the deadline a week.
254
00:39:18,981 --> 00:39:21,984
Me? Ask them yourself, sir!
255
00:39:22,109 --> 00:39:23,611
OK, OK...
256
00:40:22,378 --> 00:40:23,963
It's no good.
257
00:40:32,805 --> 00:40:34,723
"Sada."
258
00:40:38,811 --> 00:40:40,646
Is Yoichi all right alone?
259
00:40:41,897 --> 00:40:43,607
He's used to it.
260
00:40:45,860 --> 00:40:49,905
Whoever did this
left a sign subconsciously.
261
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
He wants to be stopped.
262
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
Wait.
263
00:42:18,410 --> 00:42:21,622
"Frolic in brine, goblins be thine."
264
00:42:21,705 --> 00:42:24,083
Sounds like some sort of saying.
265
00:42:25,960 --> 00:42:29,463
- What does it mean?
- I'll check tomorrow.
266
00:42:46,605 --> 00:42:48,607
...who says,
"You will die in one week'. '
267
00:42:48,732 --> 00:42:52,695
They say if you watch late night TV,
she appears.
268
00:42:52,778 --> 00:42:54,321
And then the phone rings.
269
00:42:54,405 --> 00:42:59,243
THURSDAY, SEPTEMBER 16TH
270
00:42:59,368 --> 00:43:02,538
I heard it was on a local channel
down in Izu.
271
00:43:06,166 --> 00:43:07,501
Hello?
272
00:43:07,585 --> 00:43:10,671
I found it.
As I thought, it is a saying.
273
00:43:10,754 --> 00:43:14,049
It's something
about "brine" and "goblins".
274
00:43:15,301 --> 00:43:17,303
A saying from where?
275
00:43:17,386 --> 00:43:20,389
Oshima Island.
There's a volcano, Mt Mihara, there.
276
00:43:46,999 --> 00:43:48,751
Hello, Yoichi?
277
00:43:49,710 --> 00:43:51,545
I'll be late tonight.
278
00:43:53,756 --> 00:43:55,341
You're OK alone?
279
00:43:56,300 --> 00:43:57,843
I'm sorry.
280
00:44:15,277 --> 00:44:17,988
MOUNT MIHARA ERUPTS
281
00:44:26,038 --> 00:44:29,667
Here. But it's a long time ago.
282
00:44:35,005 --> 00:44:37,675
DID LOCAL WOMAN
PREDICT ERUPTION?
283
00:44:48,894 --> 00:44:52,231
- What is it?
- Do you have an Oshima Bureau?
284
00:44:52,314 --> 00:44:54,233
I think so. A correspondent.
285
00:44:54,316 --> 00:44:56,527
Get me the number. Tonight.
286
00:44:58,028 --> 00:45:01,990
- What for?
- You only have four days left.
287
00:45:03,867 --> 00:45:06,328
I'll handle it with your correspondent.
288
00:45:08,831 --> 00:45:10,874
You stay with Yoichi.
289
00:45:34,690 --> 00:45:35,899
Grandpa!
290
00:45:35,983 --> 00:45:38,610
Well, hello.
291
00:45:38,694 --> 00:45:40,028
FRIDAY, SEPTEMBER 17TH
292
00:45:40,112 --> 00:45:42,573
- He wants to go fishing with you.
- Is that so?
293
00:45:42,698 --> 00:45:47,035
- Come on, let's go!
- Let's go out fishing!
294
00:45:51,874 --> 00:45:53,667
Grandpa! You've got one!
295
00:45:53,751 --> 00:45:57,045
Aww, he got away!
296
00:45:57,129 --> 00:45:59,173
You're not very good at this!
297
00:46:01,300 --> 00:46:04,011
OK, let's try it again.
298
00:46:04,136 --> 00:46:06,555
Let's fish over here this time.
299
00:46:06,638 --> 00:46:07,973
All right.
300
00:46:15,814 --> 00:46:17,941
You're home.
301
00:46:38,212 --> 00:46:39,505
Hello?
302
00:46:39,588 --> 00:46:43,258
Your man in Oshima says
303
00:46:44,843 --> 00:46:48,430
that our woman is probably
the one who predicted the eruption.
304
00:46:48,514 --> 00:46:51,141
Her name was Shizuko Yamamura.
305
00:46:51,225 --> 00:46:55,395
She threw herself
into the volcano 40 years ago.
306
00:46:58,023 --> 00:47:02,027
- What do we do now?
- Go down there, I guess.
307
00:47:02,110 --> 00:47:04,613
I'll go tomorrow.
308
00:47:04,738 --> 00:47:07,950
Oshima? But I only have
three days left!
309
00:47:08,075 --> 00:47:11,495
I know. And I have four.
310
00:47:14,206 --> 00:47:15,874
I'll call you again.
311
00:47:31,765 --> 00:47:33,559
Is something wrong?
312
00:47:35,227 --> 00:47:38,230
No, just some work.
313
00:48:04,506 --> 00:48:06,174
Auntie.
314
00:48:14,141 --> 00:48:15,642
Yoichi?
315
00:48:59,311 --> 00:49:02,272
Yoichi! Did you bring that here?
316
00:49:03,023 --> 00:49:05,609
You did, didn't you? Why?
317
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Tomo-Chan...
318
00:49:10,447 --> 00:49:13,742
Tomo-Chan told me to.
319
00:49:34,513 --> 00:49:36,139
I was careless.
320
00:49:37,349 --> 00:49:40,143
I sensed something at your place.
321
00:49:41,269 --> 00:49:42,938
I thought it was the video.
322
00:49:43,647 --> 00:49:45,691
It was Tomo-Chan.
323
00:49:45,774 --> 00:49:47,901
She's not Tomoko anymore.
324
00:49:49,111 --> 00:49:51,530
Yoichi can see her, too, then.
325
00:50:03,166 --> 00:50:05,168
It's all my fault, isn't it?
326
00:50:06,878 --> 00:50:11,717
It should've ended
with Tomoko and the others.
327
00:50:13,260 --> 00:50:14,720
I wonder.
328
00:50:16,805 --> 00:50:19,266
Who did the story start with?
329
00:50:20,183 --> 00:50:22,519
Stories like that don't start with anyone.
330
00:50:23,812 --> 00:50:26,148
People feel anxious,
and rumours start flying.
331
00:50:27,065 --> 00:50:28,275
Anxious?
332
00:50:28,358 --> 00:50:33,113
Or people start them,
hoping things will turn out like this.
333
00:50:58,013 --> 00:50:59,639
Mr Hayatsu?
334
00:50:59,723 --> 00:51:02,976
Hello. Sorry you've had to come
all the way out here.
335
00:51:03,101 --> 00:51:04,519
This way.
336
00:51:05,854 --> 00:51:10,150
SATURDAY, SEPTEMBER 18TH
337
00:51:15,113 --> 00:51:20,452
The Yamamura family used to run
big fishing crews here.
338
00:51:20,869 --> 00:51:23,205
They're all but out of the business now.
339
00:51:24,623 --> 00:51:27,584
Shizuko's cousin is still alive.
340
00:51:27,709 --> 00:51:29,836
His son and daughter-in-law run an inn.
341
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
I've booked you in there for the night.
342
00:51:47,312 --> 00:51:50,232
Why did Shizuko Yamamura
commit suicide?
343
00:51:50,315 --> 00:51:52,067
They say she went crazy.
344
00:51:53,110 --> 00:51:55,445
The newspapers had written
some things about her.
345
00:52:03,161 --> 00:52:06,873
She was famous all over the island
after she predicted the eruption.
346
00:52:06,957 --> 00:52:09,876
It'd always been said
that she had strange powers.
347
00:52:09,960 --> 00:52:12,254
She was what they call a seer.
348
00:52:13,004 --> 00:52:15,048
After that, a professor showed up.
349
00:52:15,173 --> 00:52:17,843
You've heard of him, Heihachiro Ikuma.
350
00:52:19,928 --> 00:52:21,471
Wasn't he fired?
351
00:52:22,973 --> 00:52:27,185
He brought Shizuko to Tokyo
and did experiments on her.
352
00:52:27,310 --> 00:52:29,855
He was trying to prove
the existence of ESP.
353
00:52:31,189 --> 00:52:35,193
The papers built him up,
then tore him down.
354
00:52:36,528 --> 00:52:40,198
The media haven't changed much
in 40 years.
355
00:52:41,575 --> 00:52:43,702
I remember hearing something about it.
356
00:52:44,703 --> 00:52:49,040
But... didn't someone die
during one of the experiments?
357
00:52:53,044 --> 00:52:56,798
Dr Ikuma disappeared
after his university fired him.
358
00:52:58,049 --> 00:53:00,051
I doubt he's still alive.
359
00:53:01,052 --> 00:53:03,305
Even if we found him, then what?
360
00:53:04,598 --> 00:53:06,433
They say Shizuko had a daughter.
361
00:53:23,450 --> 00:53:24,951
Anyone in?
362
00:53:28,830 --> 00:53:31,082
- Hello.
- Welcome.
363
00:53:31,208 --> 00:53:33,376
Right, I'll leave you to it.
364
00:53:36,421 --> 00:53:38,089
This way, please.
365
00:53:41,509 --> 00:53:43,511
Will it be one room?
366
00:53:44,679 --> 00:53:46,348
Separate rooms.
367
00:53:51,811 --> 00:53:53,104
This way.
368
00:53:57,317 --> 00:53:58,443
But...
369
00:54:16,670 --> 00:54:18,004
Please...
370
00:54:20,340 --> 00:54:22,175
Wait, please!
371
00:54:22,259 --> 00:54:24,719
Please tell me about Shizuko!
372
00:54:24,844 --> 00:54:28,807
- I have nothing to say.
- What about her daughter?
373
00:54:34,104 --> 00:54:36,106
There was no daughter.
374
00:55:07,512 --> 00:55:08,930
Not hungry?
375
00:55:11,433 --> 00:55:12,600
No...
376
00:55:15,895 --> 00:55:19,899
When I die, be with me...
377
00:55:21,484 --> 00:55:23,445
Cut it out.
378
00:55:23,528 --> 00:55:24,779
Please!
379
00:55:25,989 --> 00:55:29,784
And then, if you learn anything,
use it to save Yoichi!
380
00:55:29,909 --> 00:55:31,411
Stop it, I said!
381
00:55:33,580 --> 00:55:35,915
The girl with Tomoko lost her mind.
382
00:55:36,875 --> 00:55:39,210
Who knows what'll happen to me?
383
00:55:39,294 --> 00:55:41,463
You'll be fine!
384
00:55:45,342 --> 00:55:47,344
Because I'm not "normal".
385
00:55:50,764 --> 00:55:53,641
Maybe all three of us should just die!
386
00:55:53,767 --> 00:55:58,104
Good idea. We shouldn't have
had a kid in the first place.
387
00:55:58,229 --> 00:55:59,606
Stop it!
388
00:56:06,988 --> 00:56:08,990
There are still two days left.
389
00:56:10,700 --> 00:56:13,745
- Excuse me.
- Come in.
390
00:56:16,664 --> 00:56:20,210
You were asking before about Shizuko...
391
00:56:24,214 --> 00:56:25,840
This is all that's left.
392
00:56:31,554 --> 00:56:33,181
Is this Dr Ikuma?
393
00:56:33,306 --> 00:56:37,143
Yes. It was before I came here.
394
00:56:38,061 --> 00:56:40,188
- Anyway...
- Thank you.
395
00:56:46,403 --> 00:56:50,448
Frolic in brine
396
00:56:51,616 --> 00:56:55,787
Goblins be thine
397
00:57:05,880 --> 00:57:10,510
SUNDAY, SEPTEMBER 19TH
398
00:57:28,778 --> 00:57:33,783
You'd best head home early.
There's a storm on its way tonight.
399
00:57:36,661 --> 00:57:38,872
What was Shizuko like?
400
00:57:40,915 --> 00:57:42,709
She was a strange one.
401
00:57:43,793 --> 00:57:46,838
She'd sit out here the whole day long.
402
00:57:47,839 --> 00:57:52,802
Day in, day out,
just staring at the sea.
403
00:57:54,846 --> 00:57:57,640
The fishermen all hated her.
404
00:57:59,434 --> 00:58:03,771
For us, the sea is unlucky.
405
00:58:03,855 --> 00:58:07,650
Every year, it swallows some of us.
406
00:58:10,445 --> 00:58:13,239
And she'd just stare out at it...
407
00:58:13,364 --> 00:58:15,700
"Frolic in brine, goblins be thine."
408
00:58:18,786 --> 00:58:22,123
If you play in the sea,
the goblins will come for you.
409
00:58:24,083 --> 00:58:26,586
Shizuko could read minds.
410
00:58:28,379 --> 00:58:31,466
She would know things about people
that they didn't want known.
411
00:58:32,759 --> 00:58:34,677
That could be painful.
412
00:58:34,761 --> 00:58:35,845
Go home!
413
00:58:37,555 --> 00:58:40,475
I have some similar abilities myself.
414
00:58:42,894 --> 00:58:45,939
You're the one who told people
about Shizuko, aren't you?
415
00:58:46,856 --> 00:58:49,734
- It was you who called Dr Ikuma.
- I did what?
416
00:58:49,817 --> 00:58:53,613
You thought you could
make money off Shizuko.
417
00:58:54,405 --> 00:58:56,741
You took money
from the newspapers, too.
418
00:58:57,617 --> 00:58:59,661
Shut up!
419
00:59:02,872 --> 00:59:05,708
Tell me about her daughter!
What happened to her?
420
00:59:05,792 --> 00:59:08,711
- I don't know!
- She should've been with Shizuko!
421
00:59:12,840 --> 00:59:14,592
You were there...
422
00:59:18,596 --> 00:59:21,683
...when Shizuko gave her demonstration.
423
00:59:56,843 --> 00:59:58,469
Correct.
424
01:00:05,226 --> 01:00:06,436
Correct.
425
01:00:08,271 --> 01:00:09,856
Correct.
426
01:00:11,649 --> 01:00:13,109
Correct.
427
01:00:14,402 --> 01:00:15,653
Correct.
428
01:00:17,864 --> 01:00:19,782
This is a fraud!
429
01:00:19,907 --> 01:00:24,829
It's nothing but a vulgar magic show!
You don't fool me!
430
01:00:24,912 --> 01:00:27,874
Dr Ikuma's deceiving you!
431
01:00:27,957 --> 01:00:30,752
He's making a fool of you!
432
01:00:34,339 --> 01:00:35,715
Show us the...
433
01:00:43,640 --> 01:00:45,308
What's wrong?
434
01:00:48,811 --> 01:00:50,271
He's dead.
435
01:00:51,898 --> 01:00:53,608
She's a monster!
436
01:00:59,572 --> 01:01:01,741
Sadako! You did that?
437
01:01:02,950 --> 01:01:04,243
Sadako?
438
01:01:05,745 --> 01:01:08,206
SADA
439
01:01:09,248 --> 01:01:11,125
Sadako killed him?
440
01:01:12,377 --> 01:01:14,629
She could simply will someone to die?
441
01:01:14,712 --> 01:01:17,965
She was a monster.
442
01:01:20,677 --> 01:01:21,844
Sadako!
443
01:01:37,276 --> 01:01:38,611
Hey!
444
01:02:07,557 --> 01:02:13,479
Yes. When Shizuko killed herself,
Dr Ikuma took Sadako away with him.
445
01:02:13,604 --> 01:02:16,941
But no one knows where they went.
446
01:02:17,024 --> 01:02:19,444
Anyway, you have to find them.
447
01:02:20,278 --> 01:02:24,157
Dr Ikuma may be dead,
but Sadako would be in her 40s.
448
01:02:24,240 --> 01:02:26,325
I'll explain later. Hurry!
449
01:02:30,872 --> 01:02:32,874
I doubt Sadako is alive, either.
450
01:02:34,959 --> 01:02:38,796
She killed a man
just by willing him dead.
451
01:02:40,631 --> 01:02:43,468
That's power of a different order
from her mother.
452
01:02:45,636 --> 01:02:47,513
So that video...
453
01:02:49,223 --> 01:02:51,017
It's not of this world.
454
01:02:54,771 --> 01:02:57,940
It's Sadako's rage.
455
01:03:02,195 --> 01:03:04,405
She's put a curse on us.
456
01:03:13,706 --> 01:03:17,668
It's no good, the typhoon's too close.
All the ferries have been cancelled.
457
01:03:17,752 --> 01:03:19,837
Try a fishing boat. We'll pay.
458
01:03:19,962 --> 01:03:21,464
A fishing boat?
459
01:03:22,381 --> 01:03:25,802
The typhoon might change course.
Your best bet is to wait.
460
01:03:25,885 --> 01:03:27,637
Then I'll find one!
461
01:03:28,429 --> 01:03:30,014
Mr Takayama!
462
01:03:54,872 --> 01:03:57,208
- Hello?
- Ms Asakawa?
463
01:03:57,291 --> 01:04:00,670
I'm sorry, but there's no trace
of either of them.
464
01:04:02,505 --> 01:04:03,840
Hello?
465
01:04:03,965 --> 01:04:05,466
Thank you.
466
01:04:16,394 --> 01:04:17,728
Yoichi!
467
01:04:35,621 --> 01:04:37,039
Izu...
468
01:04:47,550 --> 01:04:49,051
Ryuji!
469
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Ryuji...
470
01:05:00,438 --> 01:05:02,815
The phone didn't ring at my house.
471
01:05:02,940 --> 01:05:05,651
The only place it rang
was at that cabin!
472
01:05:06,402 --> 01:05:07,904
So the doctor must've...
473
01:05:08,905 --> 01:05:10,656
But we're stuck here.
474
01:05:10,740 --> 01:05:14,577
You can't take a boat out
on a night like this!
475
01:05:19,290 --> 01:05:21,292
I'll take you.
476
01:05:31,802 --> 01:05:34,513
Sadako's calling you, isn't she?
477
01:05:36,015 --> 01:05:41,270
Maybe she wants me to drown.
478
01:05:52,865 --> 01:05:54,241
Take us.
479
01:06:12,176 --> 01:06:13,594
Strange, isn't it?
480
01:06:14,553 --> 01:06:16,639
I'm not afraid at all.
481
01:06:20,977 --> 01:06:25,606
Sadako probably died there,
before that cabin was built.
482
01:06:26,816 --> 01:06:30,069
Was Sadako Dr Ikuma's daughter?
483
01:06:31,445 --> 01:06:33,698
He was married with kids.
484
01:06:33,781 --> 01:06:36,075
His relationship with Shizuko
caused a scandal.
485
01:06:36,200 --> 01:06:38,285
That all contributed to him being fired.
486
01:06:40,955 --> 01:06:42,999
We have to find Sadako's body.
487
01:06:43,958 --> 01:06:47,336
Will that lift the curse?
Will that save Yoichi?
488
01:06:48,504 --> 01:06:50,506
It's all we can do.
489
01:06:55,594 --> 01:06:57,513
Just one day left.
490
01:07:24,665 --> 01:07:27,376
I guess Sadako doesn't hate you.
491
01:07:32,757 --> 01:07:35,718
Shizuko used to talk to the sea.
492
01:07:35,843 --> 01:07:40,389
She'd just sit there and mumble to it.
493
01:07:42,600 --> 01:07:45,686
Once, I listened to her secretly.
494
01:07:48,773 --> 01:07:51,817
But it wasn't human language.
495
01:08:01,410 --> 01:08:05,831
MONDAY, SEPTEMBER 20TH
496
01:08:14,423 --> 01:08:15,674
Hello?
497
01:08:15,758 --> 01:08:17,384
Yoichi?
498
01:08:18,844 --> 01:08:21,472
I'll check back tomorrow.
499
01:08:21,555 --> 01:08:25,476
I'm bored here.
I want to get back to school!
500
01:08:27,394 --> 01:08:30,856
Don't say that,
you'll hurt Grandpa's feelings.
501
01:08:30,940 --> 01:08:33,818
Grandpa's laughing.
Want to talk to him?
502
01:08:40,908 --> 01:08:42,243
I'm sorry.
503
01:08:44,286 --> 01:08:46,038
I'll hurry home.
504
01:08:48,749 --> 01:08:50,417
What's wrong?
505
01:08:52,878 --> 01:08:56,215
Mummy has something she needs to do.
506
01:08:58,259 --> 01:09:01,971
Say hello to Grandpa for me,
won't you?
507
01:09:21,740 --> 01:09:23,742
What time did you watch the video?
508
01:09:23,826 --> 01:09:27,872
Seven or eight minutes past seven.
509
01:09:27,997 --> 01:09:30,332
If the story's true, that's your deadline.
510
01:10:10,706 --> 01:10:12,374
Here it is.
511
01:11:32,413 --> 01:11:34,331
A well? I knew it.
512
01:11:34,415 --> 01:11:35,708
A well?
513
01:12:23,422 --> 01:12:24,965
Her father?
514
01:12:28,510 --> 01:12:32,598
Dr Ikuma put this lid on.
Sadako's under here.
515
01:13:20,396 --> 01:13:21,897
I'll go down.
516
01:14:03,355 --> 01:14:05,357
Sadako was still alive!
517
01:14:06,692 --> 01:14:08,777
She tried to climb out.
518
01:14:32,718 --> 01:14:34,386
Lower the buckets!
519
01:14:55,866 --> 01:14:57,409
Take it up!
520
01:15:28,524 --> 01:15:29,775
Take it up!
521
01:15:52,839 --> 01:15:54,258
Take it up!
522
01:16:35,757 --> 01:16:37,467
It's six o'clock!
523
01:16:39,511 --> 01:16:41,513
I know! Hurry and take it up!
524
01:17:05,829 --> 01:17:07,164
Take it up!
525
01:17:10,917 --> 01:17:12,336
Asakawa?
526
01:17:40,238 --> 01:17:42,908
Damn it! Are you trying to kill me?
527
01:17:44,660 --> 01:17:45,911
Hey!
528
01:17:57,297 --> 01:17:58,632
Asakawa?
529
01:18:12,896 --> 01:18:14,231
Trade places.
530
01:18:15,607 --> 01:18:17,776
You can't lift anymore.
531
01:18:19,569 --> 01:18:20,904
No!
532
01:18:22,447 --> 01:18:24,950
Then who's going to pull the buckets up?
533
01:18:25,075 --> 01:18:27,703
Is this really going to do any good?
534
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
And what about Yoichi?
535
01:18:32,249 --> 01:18:34,209
She'll go for him, too!
536
01:18:54,521 --> 01:18:56,440
Don't look down!
537
01:19:18,462 --> 01:19:20,505
Where are you?
538
01:19:20,630 --> 01:19:21,965
Come out!
539
01:19:53,079 --> 01:19:56,625
Please! Where are you?
540
01:20:52,973 --> 01:20:54,599
It's you.
541
01:21:24,087 --> 01:21:26,506
Hey, Asakawa!
542
01:21:26,631 --> 01:21:29,551
It's past seven! It's 7:10!
543
01:21:30,510 --> 01:21:32,512
We're saved!
544
01:21:51,823 --> 01:21:54,492
Why did the doctor kill Sadako?
545
01:21:55,911 --> 01:21:58,079
His own daughter?
546
01:21:59,205 --> 01:22:01,917
Maybe she wasn't his daughter.
547
01:22:03,418 --> 01:22:04,628
Huh?
548
01:22:05,837 --> 01:22:10,634
Maybe her father... wasn't human.
549
01:22:17,974 --> 01:22:19,809
The marks are gone.
550
01:22:21,770 --> 01:22:23,271
It's over.
551
01:22:25,398 --> 01:22:27,400
I'll take you home.
552
01:23:18,201 --> 01:23:20,537
Get some rest.
553
01:23:20,620 --> 01:23:22,789
I've got a deadline to meet.
554
01:23:27,335 --> 01:23:28,670
Thank you.
555
01:24:31,900 --> 01:24:33,568
Idiot!
556
01:25:04,933 --> 01:25:09,479
TUESDAY, SEPTEMBER 21ST
557
01:26:12,250 --> 01:26:13,585
Why?
558
01:26:25,597 --> 01:26:28,391
That's it... Asakawa!
559
01:28:12,704 --> 01:28:14,580
Are you a resident?
560
01:28:14,706 --> 01:28:16,374
I'm Ryuji Takayama's wife.
561
01:28:16,499 --> 01:28:19,419
The body's already been removed,
ma'am.
562
01:28:28,720 --> 01:28:30,054
What happened?
563
01:28:32,098 --> 01:28:35,310
When I got here,
he was lying on the floor.
564
01:28:35,393 --> 01:28:38,938
Did he say anything to you?
About a video?
565
01:28:43,609 --> 01:28:45,194
His face...
566
01:28:59,250 --> 01:29:01,336
Why Ryuji?
567
01:29:02,628 --> 01:29:04,339
Will Yoichi die, too?
568
01:29:05,173 --> 01:29:07,383
Didn't we lift the curse?
569
01:29:08,468 --> 01:29:10,720
Why was I the only one saved?
570
01:30:10,613 --> 01:30:13,741
Sadako's curse was only lifted from me.
571
01:30:14,826 --> 01:30:17,203
Why not you, Ryuji?
572
01:30:19,497 --> 01:30:21,916
What did I do that you didn't?
573
01:30:23,793 --> 01:30:26,546
What did I do that you didn't?
574
01:30:43,813 --> 01:30:45,148
Ryuji?
575
01:31:05,710 --> 01:31:10,965
Something I did that you didn't
to lift the curse...
576
01:31:20,057 --> 01:31:21,726
I copied it!
577
01:31:22,560 --> 01:31:24,395
I showed it to you.
578
01:31:43,915 --> 01:31:47,627
Dad? Yeah, I'm on my way.
579
01:31:49,337 --> 01:31:50,838
I need a favour.
580
01:31:52,173 --> 01:31:53,841
It's for Yoichi.
581
01:31:57,470 --> 01:32:01,474
They say there's one way
you can see it and not die.
582
01:32:01,557 --> 01:32:05,144
You have to copy it and show it
to someone else within one week.
583
01:32:05,269 --> 01:32:10,191
- And what happens to them?
- They have to do the same thing.
584
01:32:10,274 --> 01:32:14,028
- So it never ends?
- That's right. It goes on and on.
585
01:32:14,111 --> 01:32:18,324
But if you don't want to die...
you'll do it, won't you?
586
01:32:31,420 --> 01:32:38,469
WEDNESDAY, SEPTEMBER 22ND
587
01:32:39,305 --> 01:32:45,408
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
39869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.