Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,859 --> 00:01:08,527
HOGAR, DULCE HOGAR
2
00:02:11,549 --> 00:02:12,758
EXPOSICIÓN TEMPORAL
DE LA BRÚJULA MÁGICA
3
00:02:12,842 --> 00:02:14,218
VIAJE AL ENIGMÁTICO ORIENTE
4
00:02:25,020 --> 00:02:25,896
CERRADO
5
00:03:34,089 --> 00:03:38,177
Finalmente llegamos
a la gran joya de la exhibición:
6
00:03:38,260 --> 00:03:42,056
La Brújula Mágica, de la que dicen
tiene un poder sin fin.
7
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
La leyenda cuenta,
8
00:03:43,432 --> 00:03:45,684
que cuando el Maestro Fénix,
dios de la guerra,
9
00:03:45,768 --> 00:03:47,978
supo de ella por última vez...
¡él desapareció!
10
00:03:48,354 --> 00:03:52,149
Desde entonces, aunque es vital
para el universo entero,
11
00:03:52,232 --> 00:03:55,277
la magia del talismán no ha regresado.
12
00:03:58,656 --> 00:04:01,367
Y cómo activar la brújula...
13
00:04:01,450 --> 00:04:04,036
Sigue siendo un misterio hasta ahora.
14
00:05:44,511 --> 00:05:46,138
¡No puede ser!
15
00:05:46,221 --> 00:05:48,974
La Brújula Astral... ¡al fin apareció!
16
00:05:49,058 --> 00:05:51,060
En la Ciudad Dorada.
17
00:05:51,477 --> 00:05:53,562
¡Ratallón, atención!
18
00:05:59,234 --> 00:06:02,154
Cuando la brújula sea nuestra
y esté en nuestras garras,
19
00:06:02,237 --> 00:06:06,950
el año de la rata reinará
por encima de todo el mundo.
20
00:06:07,409 --> 00:06:09,328
{\an8}MEGA RATA: EL GRAN QUESO
21
00:06:20,172 --> 00:06:23,550
Si hacerla con oro no funcionó,
y en plata tampoco...
22
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
Maestro no come comida de mortales,
23
00:06:25,469 --> 00:06:27,221
¿entonces qué tal una imitación de pan?
24
00:06:27,304 --> 00:06:30,557
¡Después de 300 años,
mi pico se enchuecó!
25
00:06:30,641 --> 00:06:31,892
¡Ah! ¡Oh!
26
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
¡Nuestro pastel falso se ve hasta mejor
27
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
que la verdadera brújula!
28
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
Con esta, seguro
engañaremos al Maestro Celestial.
29
00:06:40,234 --> 00:06:42,236
{\an8}MAESTRO FÉNIX:
LÍDER DE LAS GÁRGOLAS
30
00:06:42,319 --> 00:06:44,404
¿Está seguro de que esta vez
no me caerá un rayo?
31
00:06:44,488 --> 00:06:47,783
Es perfecto. No lo arruinemos.
Es hora de que volvamos a casa.
32
00:06:47,866 --> 00:06:49,868
{\an8}LIL FEENEY
EL AVE DEL MAESTRO FÉNIX
33
00:06:56,500 --> 00:06:58,418
Es nuestra última oportunidad.
El cielo nos espera.
34
00:06:59,586 --> 00:07:02,005
¡Esta vez es todo o nada!
35
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
{\an8}MAESTRO CELESTIAL
36
00:07:15,435 --> 00:07:17,896
Estamos a sus pies, Maestro Celestial.
37
00:07:24,820 --> 00:07:26,321
Maestro Botella,
38
00:07:26,405 --> 00:07:29,616
bebiste el elixir y te desterraron.
39
00:07:29,700 --> 00:07:32,578
Ah, señor, yo soy el Maestro Fénix.
40
00:07:33,078 --> 00:07:37,791
Sí, tú, Maestro Fénix.
Bebiste el elixir y fuiste desterrado.
41
00:07:38,125 --> 00:07:40,335
Señor, ese no fui yo.
42
00:07:40,419 --> 00:07:43,338
Oh, cierto, Maestro Fénix.
Escucha:
43
00:07:43,422 --> 00:07:46,091
Usaste mal tus dones divinos,
44
00:07:46,175 --> 00:07:50,596
pusiste en peligro a inocentes
y perdiste la brújula mágica.
45
00:07:51,138 --> 00:07:56,727
Solo hallándola y alcanzando
la iluminación, volverás al Cielo.
46
00:07:57,144 --> 00:07:58,937
300 años,
47
00:07:59,021 --> 00:08:00,898
ese fue tu plazo.
48
00:08:00,981 --> 00:08:02,566
Y el tiempo se te acaba.
49
00:08:02,983 --> 00:08:07,279
Si no la recuperas,
te volverás un simple mortal.
50
00:08:07,905 --> 00:08:09,823
Ojalá a mí me hubieran dado esa opción.
51
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Ya traje la brújula mágica.
Aquí está, mi señor. Mire.
52
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
- Maestro Fénix.
- ¿Qué?
53
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
- Nos descubrieron.
- ¡Imposible!
54
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
Mi trabajo fue perfecto.
55
00:08:47,319 --> 00:08:48,695
Delicioso.
56
00:08:49,112 --> 00:08:50,989
Mi señor, por favor, mire.
57
00:08:53,450 --> 00:08:55,827
Es una patética imitación.
58
00:08:55,911 --> 00:09:00,249
Sí solo quieren venir a engañarme,
recibirán toda mi furia.
59
00:09:05,337 --> 00:09:07,798
Tienen una oportunidad más.
60
00:09:07,881 --> 00:09:09,883
Les doy hasta la medianoche.
61
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
Ahora, largo.
62
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Y llévense su basura.
63
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
¡Al menos esta vez
no nos cayó un rayo a los dos!
64
00:09:23,647 --> 00:09:26,275
Maestro, al menos fue nada más una vez.
65
00:09:28,527 --> 00:09:30,195
Sí, lo arruiné.
66
00:09:30,279 --> 00:09:34,449
¡Juro que encontraré la brújula mágica
antes de la medianoche!
67
00:09:44,084 --> 00:09:45,794
¡Mira, es un dragón!
68
00:09:47,087 --> 00:09:48,422
¿Dónde están las gárgolas?
69
00:09:48,505 --> 00:09:50,757
Esas bestias solo sirven
para lanzar fuegos artificiales.
70
00:09:50,841 --> 00:09:52,259
¿Podemos confiar en ellos?
71
00:09:55,929 --> 00:09:57,222
¡Alto ahí, demonio!
72
00:09:57,306 --> 00:09:58,473
¡Ten-Ten, detente!
73
00:09:58,557 --> 00:09:59,850
¡No empeores las cosas!
74
00:10:01,727 --> 00:10:03,061
¡Enfrentarás mi poder!
75
00:10:03,145 --> 00:10:04,563
{\an8}TEN-TEN:
LA GÁRGOLA
76
00:10:10,319 --> 00:10:11,445
¡Dragón tonto!
77
00:10:11,528 --> 00:10:13,196
- ¡Prepárate para enfrentar a Xander!
- ¡Alto! ¡Espera!
78
00:10:13,280 --> 00:10:14,781
¡La Sagrada Bestia del Trueno!
79
00:10:14,865 --> 00:10:16,408
XANDER: LA GÁRGOLA
80
00:10:18,452 --> 00:10:20,662
¡Solo son un montón
de gárgolas inútiles!
81
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
¡Jamás me detendrán!
82
00:10:25,334 --> 00:10:27,586
¡Detente!
¡No soy Sonny el Guerrero,
83
00:10:27,669 --> 00:10:29,296
soy Sonny el Amigable!
84
00:10:30,339 --> 00:10:33,091
¡No hace falta pelear!
¿No podemos llevarnos bien?
85
00:10:33,175 --> 00:10:34,760
{\an8}SONNY: LA GÁRGOLA
86
00:10:35,427 --> 00:10:36,595
¡Ah!
87
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
Ay, mi trasero.
88
00:10:41,016 --> 00:10:42,392
Sonny, Xander... ¿están bien?
89
00:10:42,476 --> 00:10:44,311
Maestro, tenemos que escondernos.
90
00:10:51,318 --> 00:10:52,903
La brújula debe estar aquí.
91
00:10:53,612 --> 00:10:56,698
Tráiganmela o acabaré con ustedes.
92
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
- ¡Rápido, atrápenlo!
- No hay manera.
93
00:11:17,260 --> 00:11:18,887
¡Necesitamos que el cielo
nos envíe un héroe!
94
00:11:18,970 --> 00:11:21,306
- ¡Aquí estoy! ¡Buscaré ayuda!
- ¿Cómo llegaste aquí?
95
00:11:21,390 --> 00:11:24,434
¡Tú no! ¿Por lo menos sabes
cómo llegar al Cielo, Ten-Ten?
96
00:11:24,518 --> 00:11:26,978
¡Claro que no!
¿Voy hacia el lugar correcto?
97
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
El Cielo nos mandó ayuda muy rápido.
98
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
¡La brújula será mía!
99
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
¿Qué es eso?
100
00:12:06,518 --> 00:12:07,936
¿Qué cosa?
101
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
¡Es mi brújula!
102
00:12:30,417 --> 00:12:31,710
¿Qué es eso?
103
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
¡Ah! ¡Mis ojos!
104
00:13:22,594 --> 00:13:25,639
¡Ratallón tráiganme la brújula!
105
00:13:31,186 --> 00:13:32,229
Maestro,
106
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
¿el Cielo en serio nos envió un gato?
107
00:13:34,439 --> 00:13:36,316
¡De manera que así se ve un gato deidad!
108
00:13:36,942 --> 00:13:38,944
- ¡Miren eso! ¡Un gatito!
- ¿Qué pasó?
109
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
- Él acabó con el demonio.
- Él venció al dragón.
110
00:13:43,907 --> 00:13:44,991
Lo hizo, yo lo vi.
111
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
- ¿Es un dios?
- ¿Estás seguro?
112
00:13:50,664 --> 00:13:51,581
¡Acción!
113
00:13:59,798 --> 00:14:02,717
EXPOSICIÓN TEMPORAL
DE LA BRÚJULA MÁGICA
114
00:14:10,642 --> 00:14:12,852
- Mira al gatito.
- ¡Él cayó del cielo!
115
00:14:13,228 --> 00:14:14,896
¡Debe ser un dios!
116
00:14:14,980 --> 00:14:16,231
¡Dios Gato!
117
00:14:19,651 --> 00:14:22,195
¡Viva el dios Gato!
¡Guardián de la ciudad!
118
00:14:30,870 --> 00:14:32,289
¡Asombroso!
119
00:14:32,372 --> 00:14:34,124
Maestro, la... la bru...
120
00:14:35,375 --> 00:14:37,168
¡Te amamos, gatito!
121
00:14:37,252 --> 00:14:40,964
- ¡Bienvenidos, bienvenidos!
- Desde nuestra tierra.
122
00:14:41,047 --> 00:14:43,842
Nos alegra que estén,
pues ya no hay que temer.
123
00:14:45,093 --> 00:14:47,053
Ni idea de quién sea ese gato
pero bajó del cielo
124
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
para regresar la brújula mágica.
125
00:14:48,513 --> 00:14:50,432
Se ve que alguien de allá arriba
aún nos quiere.
126
00:14:50,515 --> 00:14:52,183
El héroe del cielo venció al demonio
127
00:14:52,267 --> 00:14:54,394
y trajo de vuelta la brújula mágica
justo a tiempo.
128
00:14:54,477 --> 00:14:57,188
Maestro, por fin regresaremos a casa.
129
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
¿Un huevo?
130
00:15:03,653 --> 00:15:06,906
Desde que me transformé, pongo
huevos cuando me altero demasiado.
131
00:15:06,990 --> 00:15:09,618
Disfrútalo mientras puedas.
Pronto serás un fénix.
132
00:15:31,973 --> 00:15:33,224
¡Oye, Tommy!
133
00:15:33,308 --> 00:15:34,809
¿Ves a esa gente allá abajo?
134
00:15:34,893 --> 00:15:36,686
Nos adoran, nos ven como a un dios.
135
00:15:36,770 --> 00:15:39,481
Así que quítate esa placa
y guarda tu gorrita de guardia
136
00:15:39,564 --> 00:15:41,107
antes de que sospechen.
137
00:15:43,234 --> 00:15:44,152
SEGURIDAD
EN ENTRENAMIENTO
138
00:15:45,320 --> 00:15:48,698
¿O prefieres que Jerry se quede
con toda la gloria y la fama?
139
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
SEGURIDAD
EN ENTRENAMIENTO
140
00:16:12,555 --> 00:16:15,141
Maestro, ¿será una corona?
Tiene un olor raro.
141
00:16:15,725 --> 00:16:17,560
- No logro descifrar los símbolos.
- Interesante.
142
00:16:32,200 --> 00:16:33,868
Desde nuestro destierro...
143
00:16:34,285 --> 00:16:36,496
Digo, reubicación, hace 300 años,
144
00:16:36,579 --> 00:16:38,790
apuesto a que el cielo
ha cambiado muchísimo.
145
00:16:38,873 --> 00:16:40,792
Los dos nos sentimos algo fuera de onda.
146
00:16:40,875 --> 00:16:42,252
Antes de volver,
147
00:16:42,335 --> 00:16:44,212
¿qué hay de nuevo allá arriba?
¿Qué se usa?
148
00:16:44,295 --> 00:16:46,715
Maestro, ¿por qué no nos dice nada?
149
00:16:46,798 --> 00:16:48,883
¿Cree que nos está poniendo a prueba?
150
00:16:54,013 --> 00:16:56,182
Este cetro me pone la piel chinita.
151
00:16:56,266 --> 00:16:58,184
Sonny, compórtate.
152
00:16:58,268 --> 00:17:00,228
Devuélveselo
a nuestro invitado de honor.
153
00:17:00,311 --> 00:17:02,188
Esta arma no está hecha para mortales.
154
00:17:05,734 --> 00:17:08,862
Soy el Maestro Fénix,
señor de las Gárgolas.
155
00:17:11,573 --> 00:17:14,367
Es un gran honor que viniera
desde el cielo para ayudarme.
156
00:17:14,868 --> 00:17:16,119
No hacía falta.
157
00:17:20,957 --> 00:17:23,543
¡Maestro! ¿Se encuentra bien?
158
00:17:36,765 --> 00:17:38,433
Este es mi leal amigo:
159
00:17:38,516 --> 00:17:40,727
un fénix oculto
en forma de una enorme gallina.
160
00:17:41,519 --> 00:17:44,522
¿Por qué no se pone cómodo
y disfruta su propio tour
161
00:17:44,606 --> 00:17:45,774
por la Ciudad Dorada?
162
00:17:45,857 --> 00:17:48,610
Al volver, celebraremos
con una fiesta de bienvenida.
163
00:17:51,780 --> 00:17:53,740
En este vuelo no se sirve comida.
164
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Sonny, Xander,
165
00:17:57,827 --> 00:18:01,080
¡manos a la obra y gasten
lo que sea necesario!
166
00:18:01,164 --> 00:18:03,500
¡Vamos!
Que empiece la fiesta.
167
00:18:10,381 --> 00:18:12,383
Hoy es el Festival de Linternas,
168
00:18:12,467 --> 00:18:16,221
y ahora que bajó a visitarnos,
hay mucho que celebrar.
169
00:18:20,266 --> 00:18:23,186
¿Ve ese Templo Dorado?
Yo mando aquí.
170
00:18:24,646 --> 00:18:28,775
Desde ahí vigilamos toda la ciudad;
de día o de noche,
171
00:18:28,858 --> 00:18:30,527
siempre estamos pendientes.
172
00:18:31,820 --> 00:18:33,238
Ese es el Lago Dorado
173
00:18:33,321 --> 00:18:34,948
cuando florecen las flores de primavera,
174
00:18:35,031 --> 00:18:37,033
la gente viene de todo el mundo.
175
00:18:37,116 --> 00:18:38,827
¿No es una vista hermosa?
176
00:18:44,874 --> 00:18:46,793
Esa es la entrada,
177
00:18:48,211 --> 00:18:51,005
y nuestro foso, el más grande del reino.
178
00:18:53,132 --> 00:18:55,927
Ciudad Dorada lo construyó
en menos de 100 años.
179
00:18:56,010 --> 00:18:57,804
¿Impresionante, verdad?
180
00:18:59,973 --> 00:19:02,767
Y aquí está la calle de las Linternas,
181
00:19:02,851 --> 00:19:05,562
el mejor lugar para divertirse.
182
00:19:06,104 --> 00:19:08,523
Mi señor, debe sujetarse con fuerza.
183
00:19:16,406 --> 00:19:17,866
¿Es su comida?
184
00:19:21,202 --> 00:19:22,161
¡La brújula!
185
00:19:24,038 --> 00:19:25,373
¡No, no!
186
00:19:29,210 --> 00:19:30,628
¡Es el gatito!
187
00:19:38,595 --> 00:19:40,388
¡Detén las alas! ¡Más despacio!
188
00:19:44,350 --> 00:19:45,393
¡Mi señor!
189
00:19:53,151 --> 00:19:54,694
La nueva carroza del Maestro.
190
00:20:02,368 --> 00:20:04,704
¿Y quién será este dios tan apuesto?
191
00:20:05,580 --> 00:20:07,332
Claro que soy yo.
192
00:20:07,415 --> 00:20:09,751
La carroza del Maestro este año...
193
00:20:09,834 --> 00:20:11,294
¿Lastima tus ojos?
194
00:20:11,377 --> 00:20:12,337
Y ni siquiera se parecen.
195
00:20:12,420 --> 00:20:14,047
No, claro que sí nos parecemos.
196
00:20:15,089 --> 00:20:17,133
Sí somos idénticos, ¿verdad?
197
00:21:06,140 --> 00:21:07,058
¡Sí!
198
00:21:11,229 --> 00:21:12,939
¡Bravo! ¡Sí!
199
00:21:39,924 --> 00:21:41,175
¡Oh!
200
00:21:41,259 --> 00:21:44,220
Tú debes ser el nuevo gato en la ciudad.
201
00:21:54,897 --> 00:21:55,815
¡Increíble!
202
00:22:00,278 --> 00:22:01,279
¡Mi Señor!
203
00:22:01,362 --> 00:22:02,405
¡Mi Señor!
204
00:22:02,989 --> 00:22:03,948
¡Mi Señor!
205
00:22:07,326 --> 00:22:08,953
Está en plena presentación.
206
00:22:09,537 --> 00:22:10,580
¡Oh!
207
00:22:15,251 --> 00:22:17,086
Ella es Jade, mi alumna favorita.
208
00:22:17,420 --> 00:22:19,756
No creí que le gustara tanto
la ópera de Pekín.
209
00:22:20,173 --> 00:22:22,842
Ya que eres tan fan, ¿qué tal un dueto?
210
00:22:22,925 --> 00:22:24,385
Cantaré contigo.
211
00:22:25,678 --> 00:22:27,138
- Ya la vi, jefe.
- Yo voy.
212
00:22:27,221 --> 00:22:28,639
¡Detente!
213
00:22:29,682 --> 00:22:32,477
A la luz del día...
nunca vamos a lograrlo.
214
00:22:35,229 --> 00:22:37,065
Ya, ya, ya, ya.
215
00:22:45,114 --> 00:22:46,157
¡Oh!
216
00:22:50,286 --> 00:22:51,204
¡Oh!
217
00:22:54,165 --> 00:22:56,501
¿Quién es esa bola de pelos tan grosera?
218
00:23:01,005 --> 00:23:01,964
¡Oh!
219
00:23:02,048 --> 00:23:03,216
¡Bravo!
220
00:23:10,473 --> 00:23:12,683
Tía, ¿sabe de qué ópera se trata?
221
00:23:17,939 --> 00:23:19,148
¿La brújula?
222
00:23:23,861 --> 00:23:25,071
¡Oh!
223
00:23:29,784 --> 00:23:32,036
Eso sí me dolió.
224
00:23:44,507 --> 00:23:46,259
¡La luz! ¡Me quema!
225
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Oiga, jefe, nos encargamos.
226
00:23:53,015 --> 00:23:53,891
¡Cuidado!
227
00:24:04,569 --> 00:24:06,404
Mi Señor, no es seguro.
228
00:24:06,487 --> 00:24:07,864
Yo protegeré la brújula.
229
00:24:09,657 --> 00:24:10,992
¡Sí! ¡Quítaselo!
230
00:24:12,034 --> 00:24:13,244
Detrás de ti.
231
00:24:46,777 --> 00:24:47,862
¡Toma esto!
232
00:24:57,830 --> 00:24:59,081
¡Oh!
233
00:25:14,597 --> 00:25:15,890
¡Bravo!
234
00:25:16,557 --> 00:25:17,600
¡Ya me acordé!
235
00:25:17,683 --> 00:25:19,143
¡Es experimental!
236
00:25:19,727 --> 00:25:21,938
Bugs Bunny contra el Pato Lucas:
La ópera.
237
00:25:22,021 --> 00:25:23,731
Oh. ¡Sí, sí!
238
00:25:24,523 --> 00:25:25,775
¡Bravo!
239
00:25:25,858 --> 00:25:27,693
¡Muchas gracias a todos!
240
00:25:27,777 --> 00:25:29,111
¡Es un honor!
Son muy amables.
241
00:25:29,195 --> 00:25:30,112
¡Gracias por venir!
242
00:25:47,588 --> 00:25:49,465
Alguien está detrás de mí.
243
00:25:50,383 --> 00:25:51,926
No de mí... de la brújula.
244
00:25:56,430 --> 00:25:57,473
Son las tres.
245
00:25:57,556 --> 00:25:59,183
Hay que darnos prisa.
246
00:26:01,852 --> 00:26:03,688
No he sido un gran anfitrión.
247
00:26:03,771 --> 00:26:05,731
El festival empezará pronto,
248
00:26:05,815 --> 00:26:07,316
y también su banquete.
249
00:26:20,830 --> 00:26:22,665
¡Llevé un rico pastel de durazno!
250
00:26:22,748 --> 00:26:24,417
- ¡Recién salido del horno!
- ¡Soy el dios Gato!
251
00:26:24,500 --> 00:26:26,168
No, yo soy el dios Gato.
252
00:26:27,586 --> 00:26:29,380
¡Dios Gato en papel!
253
00:26:29,463 --> 00:26:31,424
¡Dulces del dios Gato, sabor especial!
254
00:26:31,507 --> 00:26:32,466
¡Se acaban!
255
00:26:32,550 --> 00:26:33,926
¡Retratos del dios Gato!
256
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
Ahuyenta demonios
o le regresamos su dinero.
257
00:26:36,053 --> 00:26:37,555
Hot cakes de durazno.
258
00:26:47,064 --> 00:26:51,152
¡Gloria al dios Gato!
¡Sálvanos de la Gran Ratota!
259
00:26:51,235 --> 00:26:55,364
¡Gloria al dios Gato!
¡Sálvanos de la Gran Ratota!
260
00:26:55,448 --> 00:26:59,702
¡Gloria al dios Gato!
¡Sálvanos de la Gran Ratota!
261
00:27:24,810 --> 00:27:26,937
Preparamos un banquete con comida
262
00:27:27,021 --> 00:27:29,440
de la Ciudad Dorada, solo para usted.
263
00:27:29,523 --> 00:27:30,775
¡Disfrute!
264
00:27:58,010 --> 00:28:00,221
TOM Y JERRY
265
00:29:05,035 --> 00:29:07,037
Alguien se cree mucho.
266
00:29:11,250 --> 00:29:14,420
¡Mi señor! Me está sacando
muchas arrugas que no tengo.
267
00:29:14,503 --> 00:29:16,046
Por favor, no se vaya a lastimar.
268
00:29:16,964 --> 00:29:19,467
- Mi piel es muy sensible.
- ¡Ah!
269
00:29:21,635 --> 00:29:24,555
Le traje un cóctel especial
de durazno celestial.
270
00:29:24,638 --> 00:29:26,098
Por favor, pruébelo.
271
00:29:27,683 --> 00:29:31,312
Crece en un árbol que florece
cada tres mil años.
272
00:29:31,395 --> 00:29:33,647
Un sorbo y será otro gatito.
273
00:29:34,899 --> 00:29:37,026
Nada de qué preocuparse.
Garantizado.
274
00:29:39,570 --> 00:29:41,155
Si tiene durazno celestial...
275
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
¿Por qué aún no lo he probado?
276
00:29:43,491 --> 00:29:45,075
No es durazno celestial...
277
00:29:45,159 --> 00:29:47,495
Es licor de durazno
con algo de yerba gatuna.
278
00:29:47,578 --> 00:29:50,581
Cuando se relaje,
la brújula mágica será toda nuestra.
279
00:29:51,749 --> 00:29:53,083
¡Hasta el fondo!
280
00:30:24,657 --> 00:30:27,326
Su bebida tenía un snack para acompañar.
281
00:31:09,285 --> 00:31:11,870
Aquí tiene, mi señor, le serviré otro.
282
00:31:11,954 --> 00:31:14,373
- Qué rico...
- Contrólate, Sonny.
283
00:31:57,458 --> 00:31:59,126
El juego se acabó...
284
00:31:59,543 --> 00:32:01,629
Mega Ratota está aquí.
285
00:32:16,810 --> 00:32:20,064
La clase empezó.
Esto les enseñará.
286
00:32:28,030 --> 00:32:29,698
¿Ya aprendiste, mocoso?
287
00:32:31,784 --> 00:32:33,494
Y tú...
288
00:32:38,582 --> 00:32:39,958
Te ves hambriento.
289
00:32:40,501 --> 00:32:43,879
Te guardé pastel de durazno
que hice antes, pruébalo.
290
00:32:48,217 --> 00:32:51,512
Amigo, odio ver que molesten a alguien.
291
00:32:53,931 --> 00:32:56,475
Desde hoy, yo te protegeré.
292
00:32:57,935 --> 00:32:58,852
Ven.
293
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
Hora de volver a casa.
294
00:33:06,360 --> 00:33:10,197
Mi abuelo decía:
"Sigue la corriente y volarás alto".
295
00:33:10,698 --> 00:33:14,368
Sigue al viento, y vuela muy alto.
296
00:33:36,640 --> 00:33:38,726
Bienvenido, ya eres uno de los nuestros.
297
00:33:39,727 --> 00:33:41,937
Ven, tengo algo que mostrarte.
298
00:33:47,443 --> 00:33:50,863
Esta colección de tesoros
me tomó años reunirla.
299
00:33:51,488 --> 00:33:53,407
Tienes muy buen ojo...
300
00:33:53,991 --> 00:33:55,743
Sabía que no me equivocaba contigo.
301
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
El destino nos unió por una razón.
302
00:34:05,085 --> 00:34:08,338
Estos objetos muestran la gloria
de los antiguos,
303
00:34:08,422 --> 00:34:11,008
pero hoy casi nadie los recuerda.
304
00:34:11,091 --> 00:34:13,594
Solo dejan su huella en la historia
305
00:34:13,677 --> 00:34:16,638
quienes se atreven a innovar,
como nosotros.
306
00:34:23,020 --> 00:34:26,064
¿Sabes qué es lo que más necesita
Ciudad Dorada?
307
00:34:28,066 --> 00:34:28,984
Tú.
308
00:34:29,485 --> 00:34:32,154
Tú y tu magnífico cerebro.
309
00:34:34,323 --> 00:34:38,160
Desgraciadamente,
el destino siempre juega
310
00:34:38,911 --> 00:34:41,205
con los más brillantes...
311
00:34:42,873 --> 00:34:47,795
además, siempre encuentra
cómo pisar nuestra cola de Aquiles.
312
00:34:53,675 --> 00:34:57,638
De niño yo también
tenía un sueño al igual que tú...
313
00:34:58,180 --> 00:35:01,725
hasta que, hace 300 años...
314
00:35:05,687 --> 00:35:06,730
Eres muy lento.
315
00:35:06,814 --> 00:35:08,065
No me diste.
316
00:35:09,316 --> 00:35:12,653
Lagartija tonta, vamos, por aquí.
Estoy justo aquí.
317
00:35:13,946 --> 00:35:17,074
Ahora siente el poder
de la brújula mágica.
318
00:35:32,631 --> 00:35:34,174
¡Por favor, ayúdenme!
319
00:35:38,303 --> 00:35:39,805
Mis ojos me lastiman.
320
00:35:47,354 --> 00:35:48,522
¡Mi cola!
321
00:35:49,314 --> 00:35:50,357
¡Mi cola!
322
00:35:50,440 --> 00:35:51,984
¡Mi cola!
323
00:35:53,443 --> 00:35:57,489
Desde ese día
ya no soporto ver la luz del sol.
324
00:35:57,573 --> 00:36:00,784
Me vi obligado a vivir bajo tierra,
planeando en la oscuridad.
325
00:36:02,244 --> 00:36:03,245
Pero entonces...
326
00:36:03,704 --> 00:36:05,455
encontré esto...
327
00:36:06,707 --> 00:36:08,667
un regalo del destino.
328
00:36:08,750 --> 00:36:11,879
Solo en manos como las nuestras
puede dominarse
329
00:36:11,962 --> 00:36:14,047
el verdadero poder del cielo.
330
00:36:14,923 --> 00:36:18,385
Estábamos a un paso
de cumplir nuestro destino...
331
00:36:18,468 --> 00:36:21,221
Hasta que ese gato tonto metió
sus sucias garras
332
00:36:21,305 --> 00:36:23,140
y lo usó para volverse un falso dios.
333
00:36:23,640 --> 00:36:25,601
Tú la encontraste primero.
334
00:36:25,684 --> 00:36:28,812
Y por derecho,
eres tú quien merece tener
335
00:36:28,896 --> 00:36:30,939
la brújula mágica.
336
00:37:28,956 --> 00:37:33,043
Ya verás, le encantará nuestro regalito.
337
00:37:38,048 --> 00:37:39,800
¡Salud! Por nosotros, amigo.
338
00:37:48,100 --> 00:37:50,936
Esos tambores anuncian
que el festival...
339
00:37:51,019 --> 00:37:52,312
- comenzó.
- ¡Comenzó!
340
00:37:56,650 --> 00:37:58,652
Es hermoso.
341
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
Con cuidado, mi señor.
342
00:38:25,470 --> 00:38:27,806
No querrá perderse lo que viene.
343
00:38:34,438 --> 00:38:35,689
¡Maestro!
344
00:38:36,189 --> 00:38:37,482
Los palcos están listos.
345
00:38:37,566 --> 00:38:39,693
Ahí no se sienta
cualquier gato callejero.
346
00:38:39,776 --> 00:38:40,986
Vamos, ya va a empezar.
347
00:38:43,321 --> 00:38:46,408
Mi señor, cuidado por donde pisa.
348
00:38:49,286 --> 00:38:52,080
¡No! ¡No! ¡No!
349
00:39:05,302 --> 00:39:08,096
Mi señor,
¿iluminó más allá de los muros?
350
00:39:10,932 --> 00:39:12,976
Sonny, ¿no pudiste esperar un poco más?
351
00:39:35,248 --> 00:39:38,168
Sonny, ¿qué son esas carrozas?
¿Las aprobaron?
352
00:39:38,251 --> 00:39:39,586
Estoy revisando.
353
00:39:39,669 --> 00:39:41,797
¡Malas noticias!
¡No aparecen aquí!
354
00:39:42,631 --> 00:39:44,341
¡Cierren las puertas!
¡Que no entren!
355
00:39:44,424 --> 00:39:46,551
- ¡Ya están cerradas!
- Maestro, ahí va.
356
00:39:49,429 --> 00:39:51,389
¡Es enorme!
357
00:40:28,885 --> 00:40:30,887
- Miren eso, es gigantesco.
- El dios Gato tiene una carroza.
358
00:40:38,645 --> 00:40:40,605
- ¡Enorme!
- ¡Majestuoso!
359
00:40:41,606 --> 00:40:43,191
¡Lo debieron de enviar del cielo!
360
00:40:43,275 --> 00:40:45,610
- ¡Nunca vi una carroza como esta!
- Miren las luces.
361
00:40:55,036 --> 00:40:56,621
¡Es hermoso!
362
00:40:56,705 --> 00:40:58,665
¡Solo el dios Gato merece algo así!
363
00:41:08,717 --> 00:41:10,677
- ¿Esas son marionetas?
- Sí, son increíbles.
364
00:41:10,760 --> 00:41:12,137
¡Me encantan!
365
00:41:27,319 --> 00:41:28,945
Patético mentiroso.
366
00:41:29,613 --> 00:41:31,198
¡La brújula es mía!
367
00:41:34,618 --> 00:41:38,788
¡Ratallón, suban a ese tonto impostor!
368
00:41:38,872 --> 00:41:42,500
Que nuestro hermanito cobre su venganza.
369
00:41:47,714 --> 00:41:49,132
¡Oh, no!
370
00:41:57,224 --> 00:41:58,725
¡Cómo te atreves a destruirlo!
371
00:41:58,808 --> 00:42:00,810
Sonny, Xander, vayan a ver qué sucede.
372
00:42:00,894 --> 00:42:01,728
Sí, señor.
373
00:42:14,699 --> 00:42:18,203
Hermano,
ahora sí viene mi verdadero regalo.
374
00:42:25,627 --> 00:42:28,338
¿Te volviste loco?
¿No quieres vengarte?
375
00:42:42,936 --> 00:42:45,313
Ratallón, llévense a este cobarde ratón.
376
00:42:45,397 --> 00:42:47,315
- ¡Ya lo tengo!
- ¡Vuelen!
377
00:42:57,993 --> 00:42:59,160
¡Todo se salió de control!
378
00:42:59,244 --> 00:43:00,829
¡Defendamos la ciudad, rápido!
379
00:43:08,378 --> 00:43:09,629
¡Está vivo!
380
00:43:09,713 --> 00:43:11,006
No está muerto.
381
00:43:12,340 --> 00:43:13,258
¿Quién te amarro?
382
00:43:13,341 --> 00:43:14,718
¿Cómo sobreviviste a esa caída?
383
00:43:22,100 --> 00:43:23,143
¡Oh!
384
00:43:23,226 --> 00:43:24,769
¡Mi hermosa linterna!
385
00:43:26,980 --> 00:43:28,064
Los dejaste entrar,
386
00:43:28,148 --> 00:43:29,649
arruinaste el desfile
y heriste a nuestra gente.
387
00:43:29,733 --> 00:43:31,526
¿Qué es lo que planeas?
388
00:43:33,528 --> 00:43:34,612
¡Espera!
389
00:43:35,030 --> 00:43:37,615
¿Dónde está?
¿Qué hiciste con la brújula, eh?
390
00:43:40,952 --> 00:43:42,037
Esto es un desastre.
391
00:43:42,120 --> 00:43:43,663
¿No viniste a salvarnos?
392
00:43:44,622 --> 00:43:46,082
¿Cómo pudo pasar esto?
393
00:43:48,835 --> 00:43:51,254
Porque en realidad
no es un verdadero dios.
394
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Los objetos del cielo
son indestructibles...
395
00:43:58,094 --> 00:44:00,555
¡Maestro! Encontramos huellas.
396
00:44:02,307 --> 00:44:03,475
Algo huele a rata.
397
00:44:04,559 --> 00:44:06,436
Miren esto, es una cosa rara.
398
00:44:21,368 --> 00:44:23,203
La marca de la garra...
Feeney.
399
00:44:23,286 --> 00:44:24,871
Esa maldita rata se robó la brújula.
400
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
¡Iremos por él!
401
00:44:26,081 --> 00:44:27,248
Es la brújula del gato.
402
00:44:27,332 --> 00:44:28,625
¿Por qué es tan importante?
403
00:44:28,708 --> 00:44:30,210
Él no era el verdadero dueño.
404
00:44:30,293 --> 00:44:32,545
Es un objeto sagrado con gran poder.
405
00:44:33,129 --> 00:44:36,091
Si cae en las manos equivocadas,
todos corremos peligro.
406
00:44:38,093 --> 00:44:41,429
- ¡Ustedes dos protejan la ciudad!
- ¡Sí, señor!
407
00:44:55,568 --> 00:44:58,238
Me daba igual si de verdad
eres un dios o no,
408
00:44:58,321 --> 00:44:59,697
pero tú me engañaste.
409
00:45:18,383 --> 00:45:20,343
Grave error, ratón.
410
00:45:26,558 --> 00:45:29,936
Juntos habríamos cambiado
el rumbo de la historia.
411
00:45:37,819 --> 00:45:39,612
¿Ahora tienes miedo?
412
00:45:40,905 --> 00:45:43,366
¿Sientes el calor?
413
00:45:45,869 --> 00:45:47,871
Ahórrate tus lamentos.
414
00:45:47,954 --> 00:45:49,956
Rogar no te salvará ahora.
415
00:45:52,208 --> 00:45:55,462
¡Contempla!
El corazón de la Ciudad Dorada,
416
00:45:56,045 --> 00:45:57,881
el Palacio Ao Jiao.
417
00:45:57,964 --> 00:45:59,966
{\an8}EL CORAZÓN DE LA CIUDAD DORADA,
EL PALACIO DE AO JIAO
418
00:46:14,772 --> 00:46:17,233
Brújula mágica... ¡Ábrete!
419
00:46:23,031 --> 00:46:25,241
Pero ¿qué...?
¿Qué está pasando?
420
00:46:27,535 --> 00:46:29,662
¡Dime cómo se activa!
No funciona.
421
00:46:29,746 --> 00:46:31,539
¿No fueron ustedes, tontos,
los que derribaron
422
00:46:31,623 --> 00:46:32,582
a mi dragón mecánico?
423
00:46:32,665 --> 00:46:34,042
Tienes que saber cómo se activa.
424
00:46:34,125 --> 00:46:35,168
¿Cuál es el secreto?
425
00:46:35,251 --> 00:46:37,086
¡Dímelo! ¡Dímelo! ¡Dímelo!
426
00:46:51,226 --> 00:46:53,311
Sí, sí, sí.
¡Eso es!
427
00:46:53,937 --> 00:46:57,232
¡Más rápido! ¿Eh?
428
00:46:59,943 --> 00:47:01,444
¡No te detengas!
429
00:47:08,576 --> 00:47:11,454
¡Al fin llegó el día
430
00:47:12,080 --> 00:47:15,500
en que Mega Ratota do...!
431
00:47:15,583 --> 00:47:17,835
¡Dominará al mundo entero!
432
00:47:32,100 --> 00:47:33,351
¿Huh?
433
00:47:35,353 --> 00:47:36,521
Es el gato.
434
00:47:43,820 --> 00:47:45,989
- Se arruinó por completo el festival.
- ¿Y él?
435
00:47:46,072 --> 00:47:47,991
- Adiós al Año Nuevo.
- Esas aves son salvajes,
436
00:47:48,074 --> 00:47:49,492
ni siquiera él puede detenerlas.
437
00:47:49,576 --> 00:47:52,078
- ¿De dónde salieron todas esas bestias?
- Esto aún no se acaba.
438
00:47:52,161 --> 00:47:53,913
Solo hace falta un verdadero héroe.
439
00:47:59,085 --> 00:48:01,212
Señor Gatito, señor Gatito.
440
00:48:01,588 --> 00:48:04,799
Mi amiguito ratón fue secuestrado
por esa malvada rata.
441
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
Tiene que salvarlo, por favor.
442
00:48:17,854 --> 00:48:19,689
¡Es mi héroe, gatito!
443
00:48:23,651 --> 00:48:25,695
¡Va a ayudarme!
444
00:48:32,744 --> 00:48:34,203
El Maestro ya se tardó en volver.
445
00:48:34,287 --> 00:48:35,330
Hay que buscarlo.
446
00:48:35,413 --> 00:48:36,998
Espera un poco más, ya regresará.
447
00:48:37,081 --> 00:48:39,459
Sí, cuidemos la ciudad, eso nos dijo.
448
00:48:39,542 --> 00:48:40,877
Siempre hacen lo que les dicen.
449
00:48:40,960 --> 00:48:42,462
¿Son unos desalmados o unos cobardes?
450
00:48:55,892 --> 00:48:56,726
SEGURIDAD
451
00:49:00,772 --> 00:49:02,940
¡Otra vez tú!
¿Qué quieres ahora, eh?
452
00:49:03,024 --> 00:49:06,527
¿No has hecho ya suficiente daño?
¡Fuchi! ¡Largo! ¡Desaparece!
453
00:49:18,456 --> 00:49:21,000
¿Irás a rescatarlo? ¿Tú solo?
454
00:49:31,552 --> 00:49:33,763
El Maestro siempre nos enseñó
a hacer lo correcto.
455
00:49:33,846 --> 00:49:36,099
Ese gato sí tiene
el valor de salvar a su amigo.
456
00:49:36,182 --> 00:49:38,101
¿Acaso no tenemos
el valor de ayudar al Maestro?
457
00:49:40,561 --> 00:49:42,605
¿Qué haremos? ¿Seguiremos
las indicaciones del Maestro?
458
00:49:47,694 --> 00:49:49,237
No puedo soportarlo...
459
00:49:59,539 --> 00:50:00,998
Ey, ¿te llevamos?
460
00:50:02,917 --> 00:50:04,419
Nunca llegarás caminando.
461
00:50:07,463 --> 00:50:09,674
¡Agárrate bien!
¡Aquí vamos!
462
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
¡Por allá!
463
00:51:00,975 --> 00:51:02,602
Creo que está ahí dentro...
464
00:51:02,685 --> 00:51:03,686
¡Maestro!
465
00:51:03,770 --> 00:51:06,147
¡Si perdió su zapato,
eso significa que el Maestro murió!
466
00:51:06,230 --> 00:51:08,107
¡No puedo morir!
¡Soy inmortal!
467
00:51:08,191 --> 00:51:10,443
Me metí en esta trampa porque quería.
Está muy cómoda.
468
00:51:10,902 --> 00:51:13,029
¿Acaso no les ordené
que vigilaran el Templo Dorado?
469
00:51:13,112 --> 00:51:14,614
¿Quién les dijo que me siguieran?
470
00:51:14,947 --> 00:51:16,866
Fue idea de Jade, lo siento.
471
00:51:16,949 --> 00:51:19,035
Regresen a la Ciudad Dorada.
Protejan el templo.
472
00:51:19,118 --> 00:51:20,328
¡Sí, señor! ¡De inmediato!
473
00:51:20,411 --> 00:51:21,829
- ¡Ya lo escucharon!
- ¡No se vayan!
474
00:51:21,913 --> 00:51:24,665
- ¡Sáquennos de aquí primero!
- ¡Entendido!
475
00:51:37,762 --> 00:51:39,180
La trampa reclama a otro.
476
00:51:48,189 --> 00:51:49,690
La culpa fue de Feeney.
477
00:51:51,317 --> 00:51:54,028
- ¿Y quién lo trajo aquí?
- Vino a salvar a su amigo.
478
00:51:54,695 --> 00:51:55,738
¿Su amigo?
479
00:51:56,072 --> 00:51:57,657
¿Acaso los mentirosos tienen amigos?
480
00:51:59,659 --> 00:52:00,576
¡Ah!
481
00:52:02,286 --> 00:52:03,246
¡Ah!
482
00:52:04,163 --> 00:52:05,498
Es muy peligroso aquí.
483
00:52:05,581 --> 00:52:07,208
Todos deben irse a casa de inmediato.
484
00:52:07,291 --> 00:52:08,668
Estamos preocupados por usted.
485
00:52:08,751 --> 00:52:10,127
- ¡Así es! Necesita refuerzos.
- Necesita refuerzos.
486
00:52:11,003 --> 00:52:12,255
- Listos y en guardia.
- Listos y en guardia.
487
00:52:12,338 --> 00:52:13,673
- Esperamos sus órdenes, señor.
- Esperamos sus órdenes, señor.
488
00:52:15,132 --> 00:52:17,802
Se los ruego...
¡Solo van a interponerse en mi camino!
489
00:52:18,636 --> 00:52:20,012
- ¡Oh!
- ¿Oh?
490
00:52:25,434 --> 00:52:28,396
Maestro, la Mega Ratota
nos ha declarado la guerra.
491
00:52:30,356 --> 00:52:31,691
¡Al ataque!
492
00:52:31,774 --> 00:52:33,150
- ¡Esperen!
- ¡No me da miedo!
493
00:52:40,491 --> 00:52:43,953
¡Sigan así, mis pequeñas ratas!
494
00:52:44,036 --> 00:52:45,746
¡Sigan pedaleando!
495
00:52:45,830 --> 00:52:47,623
¡No se detengan!
496
00:52:47,707 --> 00:52:50,126
¡Lucharemos hasta el final!
497
00:52:50,209 --> 00:52:51,335
¡A toda velocidad!
498
00:52:51,419 --> 00:52:53,963
¡Más rápido!
¡Pedaleen más fuerte!
499
00:52:55,590 --> 00:52:59,051
Sus corazones laten,
que la fuerza no pare.
500
00:53:00,136 --> 00:53:01,846
¡Uno, dos, tres, cuatro...!
501
00:53:01,929 --> 00:53:03,931
¡Cinco, seis, siete, ocho...!
502
00:53:04,015 --> 00:53:06,017
Pongan esa rueda a girar,
503
00:53:06,517 --> 00:53:09,270
¡hagan que esta rata se canse de verdad!
504
00:53:09,353 --> 00:53:12,106
¡Jefe! ¡Mire, intrusos!
505
00:53:13,024 --> 00:53:16,819
Esas torpes gárgolas han aparecido.
¡Por fin, ya se habían tardado!
506
00:53:16,903 --> 00:53:19,238
Les voy a patear el trasero a todos.
507
00:53:19,322 --> 00:53:23,701
Ha llegado el momento de que conozcan
el poder de la Mega Ratota.
508
00:53:31,667 --> 00:53:33,794
¡Más despacio! Espéranos.
509
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
¡Oye! Cuidado con las trampas.
510
00:53:36,756 --> 00:53:38,799
Hasta los más listos caen en ellas...
511
00:53:42,178 --> 00:53:43,471
Eso se escuchó feo.
512
00:53:45,890 --> 00:53:47,224
¡Ah!
513
00:53:47,308 --> 00:53:48,517
¡Ah!
514
00:53:50,770 --> 00:53:52,605
- ¡Ah!
- ¡Ah!
515
00:53:58,861 --> 00:54:01,155
¡Al fin gobernará el señor Mega Ratota!
516
00:54:01,489 --> 00:54:03,950
¡Mega Ratota gobernará!
517
00:54:04,033 --> 00:54:06,661
¡Mega Ratota gobernará!
518
00:54:06,744 --> 00:54:09,330
¡Mega Ratota gobernará!
519
00:54:09,413 --> 00:54:11,499
¡Mega Ratota gobernará!
520
00:54:17,546 --> 00:54:18,839
Dulces sueños...
521
00:54:21,676 --> 00:54:23,719
¡El humo! No lo respiren.
522
00:54:25,137 --> 00:54:26,389
Rápido, por allá.
523
00:54:48,035 --> 00:54:50,162
El bocadillo de la jaula...
¿es el amigo que quiere salvar?
524
00:54:56,585 --> 00:54:57,628
¡Rápido, sepárense!
525
00:55:04,635 --> 00:55:07,221
Maldición...
¡Mis poderes no funcionan!
526
00:55:07,304 --> 00:55:10,099
Maestro, ¿por qué me siento con sue...?
527
00:55:10,182 --> 00:55:12,560
Lo sabía.
Ese humo era tóxico.
528
00:55:28,242 --> 00:55:31,495
¿Te acuerdas de mí, Maestro Fénix?
529
00:55:32,121 --> 00:55:33,414
¡Da la cara ahora!
530
00:55:33,497 --> 00:55:35,124
¡Se acabaron tus trucos baratos!
531
00:55:35,541 --> 00:55:38,210
Veo que no has cambiado ni un poco.
532
00:55:38,753 --> 00:55:40,796
{\an8}HACE DOSCIENTOS AÑOS
533
00:55:46,302 --> 00:55:47,344
Maestro Fénix...
534
00:55:47,428 --> 00:55:49,305
aunque soy una simple ratita,
535
00:55:49,388 --> 00:55:52,141
¡sueño con convertirme
en gárgola algún día...
536
00:55:52,224 --> 00:55:54,810
y defender nuestro hogar
con mis máquinas!
537
00:55:55,394 --> 00:55:56,687
Amigos, miren esto.
538
00:55:57,063 --> 00:55:58,439
Mi cortina de humo.
539
00:55:58,856 --> 00:56:00,107
Cuando alguien la pisa...
540
00:56:00,191 --> 00:56:01,400
¡Le explota en la cara!
541
00:56:02,693 --> 00:56:05,654
Estos lentes son mis lentes
de vigilancia súper espías.
542
00:56:05,738 --> 00:56:07,782
Te dejan ver en todas las direcciones.
543
00:56:08,783 --> 00:56:10,701
¡Y este objeto es todavía más genial...
544
00:56:10,785 --> 00:56:12,495
- funciona con un...
- ¡Ah!
545
00:56:14,121 --> 00:56:15,539
Son trucos baratos.
546
00:56:15,623 --> 00:56:16,874
Solo sirven para entretener a los niños.
547
00:56:17,958 --> 00:56:19,210
¿Trucos baratos?
548
00:56:19,543 --> 00:56:24,131
¡Tonto! Veamos qué opinas
de mis "trucos baratos" ahora.
549
00:56:24,215 --> 00:56:25,466
¡La brújula mágica!
550
00:56:25,549 --> 00:56:28,469
Es hora de acabar
con esto de una vez por todas.
551
00:56:29,637 --> 00:56:31,055
¡Maestro!
552
00:56:32,640 --> 00:56:33,599
¡Maestro!
553
00:56:59,500 --> 00:57:02,336
Disfruten mis jaulas eléctricas.
554
00:57:05,047 --> 00:57:10,010
¡Una vez adentro,
no sales de ahí con vida!
555
00:57:11,762 --> 00:57:13,430
¡No, mi brújula!
556
00:57:19,228 --> 00:57:21,105
¡Ratallón, atrápenlos!
557
00:57:21,188 --> 00:57:22,606
¡Sí, señor!
558
00:57:26,318 --> 00:57:27,987
¡Deténganlos!
559
00:57:28,654 --> 00:57:30,239
¿Van a algún lado?
560
00:57:32,533 --> 00:57:33,868
¡Corran!
561
00:57:35,452 --> 00:57:36,787
¡Que no escape!
562
00:57:43,794 --> 00:57:44,920
¡Por allá!
563
00:57:45,337 --> 00:57:46,297
¡No!
564
00:57:49,758 --> 00:57:50,634
¡Atrápenlo!
565
00:57:57,725 --> 00:57:59,852
¡Deténganlos, idiotas!
¡Ataque mordelón!
566
00:58:02,396 --> 00:58:03,981
¿Creen que pueden escapar?
567
00:58:06,567 --> 00:58:07,651
Tenemos que ayudarlos.
568
00:58:10,821 --> 00:58:12,031
¡La brújula! ¡Ahí está!
569
00:58:28,172 --> 00:58:29,757
¡Jaque mate!
570
00:58:34,178 --> 00:58:36,931
Da igual, solo es una brújula.
571
00:58:37,014 --> 00:58:38,974
No tiene importancia.
572
00:58:45,231 --> 00:58:47,149
Déjenla ir...
573
00:58:47,816 --> 00:58:50,194
Flotando como una nube...
574
00:58:50,277 --> 00:58:51,153
¿Eh?
575
00:59:03,249 --> 00:59:06,085
La vida es hermosa y...
576
00:59:06,168 --> 00:59:07,378
¡Alto!
¿Qué tonterías estoy diciendo?
577
00:59:07,461 --> 00:59:10,339
¡No oyeron nada, mensos!
¡Al ataque!
578
00:59:11,966 --> 00:59:14,093
Feeney, ¿qué fue eso?
579
00:59:14,176 --> 00:59:16,679
No paraba de brincar
y yo solo lo dejé caer.
580
00:59:16,762 --> 00:59:20,349
Tus huevos son mágicos.
¡Pon más!
581
00:59:21,767 --> 00:59:26,021
¡Pongo huevos mágicos!
El maestro cree que son mágicos.
582
00:59:29,233 --> 00:59:32,278
¿Ah? ¡Maestro!
No estoy tan alterado.
583
00:59:32,361 --> 00:59:33,779
¡Todo depende ti, Feeney!
584
00:59:33,862 --> 00:59:35,447
Si no sigues poniendo huevos,
585
00:59:35,531 --> 00:59:37,491
todos vamos a quedar como huevos fritos.
586
00:59:38,158 --> 00:59:39,410
Depende de mí.
587
00:59:39,493 --> 00:59:41,620
- Oye, no te esfuerces demasiado.
- Está bien...
588
00:59:41,704 --> 00:59:42,705
Estoy listo para morir.
589
00:59:42,788 --> 00:59:44,957
No moriré como una gallina.
590
00:59:45,040 --> 00:59:47,167
Menos como una que no pone huevos.
591
00:59:47,251 --> 00:59:48,544
¡No voy a morir así!
592
00:59:48,627 --> 00:59:51,964
Tomen eso.
Y eso. Y eso. Y eso.
593
00:59:53,799 --> 00:59:55,509
¿Quieren más?
Aquí van.
594
00:59:55,592 --> 00:59:57,469
- ¡Esto es increíble!
- Y eso.
595
00:59:57,553 --> 00:59:59,847
También estos.
596
01:00:11,567 --> 01:00:13,068
Oh, no.
No te atrevas.
597
01:00:17,406 --> 01:00:19,199
¡Eres un traidor!
598
01:00:27,875 --> 01:00:29,126
¡Huevástico!
599
01:00:51,899 --> 01:00:53,901
Aquí van más huevos.
600
01:00:53,984 --> 01:00:55,652
¡Ah!
601
01:01:02,659 --> 01:01:04,370
¡Oh!
¡Ahí hay un salida!
602
01:01:38,570 --> 01:01:39,947
¡Agárrate bien!
603
01:02:09,893 --> 01:02:12,146
Xander, tengo mis dedos.
604
01:02:14,189 --> 01:02:15,190
Esa es...
605
01:02:16,316 --> 01:02:17,317
¡Oh!
606
01:02:21,655 --> 01:02:22,781
¡La brújula!
607
01:02:32,291 --> 01:02:33,876
Amigos, estoy en deuda.
608
01:02:36,295 --> 01:02:38,422
¡Ciudad Dorada está a salvo!
609
01:02:39,214 --> 01:02:40,924
¡Nuestro hogar está a salvo!
¡Estamos a salvo!
610
01:02:41,008 --> 01:02:42,551
Por fin...
¡Ciudad Dorada está a salvo!
611
01:02:45,762 --> 01:02:46,847
¡Salvamos nuestro hogar!
612
01:02:46,930 --> 01:02:49,641
Ahora que nos vamos,
empiezo a extrañar este reino.
613
01:02:49,725 --> 01:02:51,310
Me siento igual.
614
01:02:51,393 --> 01:02:54,146
¡Maestro! Al fin hicimos
algo bueno por Ciudad Dorada.
615
01:02:54,229 --> 01:02:56,607
El Cielo reconocerá
lo que valemos, por fin.
616
01:02:56,690 --> 01:02:59,735
Así es.
Sin ti no lo habríamos conseguido.
617
01:02:59,818 --> 01:03:02,029
El Maestro hará que el cielo
los recompense.
618
01:03:02,112 --> 01:03:02,946
Esperen y verán.
619
01:03:03,030 --> 01:03:05,949
¿Lo ven? Si no nos arriesgamos,
no ganaremos nada.
620
01:03:06,742 --> 01:03:08,285
¡En equipo, todo es posible!
621
01:03:08,619 --> 01:03:09,786
- Muy bien.
- "Maestro Fénix,
622
01:03:09,870 --> 01:03:12,456
asesino de dragones y dios caído.
623
01:03:12,539 --> 01:03:15,667
Heriste a los mortales
y perdiste la Brújula Mágica.
624
01:03:16,376 --> 01:03:19,213
Serás desterrado desde hoy
a custodiar Ciudad Dorada
625
01:03:19,296 --> 01:03:20,797
y a proteger su templo.
626
01:03:20,881 --> 01:03:24,510
Solo cuando halles la brújula
y alcances la iluminación...
627
01:03:24,593 --> 01:03:27,554
Podrás regresar al cielo
y volverás a ser un dios.
628
01:03:27,638 --> 01:03:31,850
Tienes 300 años
o enfrentarás el exilio eterno".
629
01:03:33,143 --> 01:03:34,645
Ah, Jade...
630
01:03:34,728 --> 01:03:36,104
Mi alumna favorita.
631
01:03:36,188 --> 01:03:38,023
¿Ensayando tu próxima ópera, eh?
632
01:03:38,106 --> 01:03:39,358
¿Y esta canción de qué ópera salió?
633
01:03:39,441 --> 01:03:41,235
¿Quién se inventó esa letra?
634
01:03:41,318 --> 01:03:42,945
Fue un largo día.
635
01:03:43,028 --> 01:03:44,738
- Volvamos al templo a descansar.
- ¡Maestro!
636
01:03:46,240 --> 01:03:49,284
¿Lo único que quería era la Brújula,
para poder volver al cielo?
637
01:03:51,036 --> 01:03:52,454
¿Nos va a abandonar?
638
01:03:52,538 --> 01:03:55,290
Entonces, no lo asignaron aquí.
Lo castigaron.
639
01:03:55,374 --> 01:03:57,960
Maestro, ¿por qué no nos dijo nada?
640
01:04:02,589 --> 01:04:04,591
Solo han pasado 300 años.
641
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Nunca tuve tiempo de explicarlo.
642
01:04:07,052 --> 01:04:09,972
Además, vengo del cielo.
643
01:04:10,305 --> 01:04:12,224
¿Qué tiene de malo extrañar mi hogar?
644
01:04:12,307 --> 01:04:14,226
Maestro, ¿va a regresar?
645
01:04:15,394 --> 01:04:18,021
Él siempre los va a cuidar,
sin importar en dónde esté.
646
01:04:18,730 --> 01:04:21,775
En el cielo puedo hacer que los dioses
les manden más bendiciones.
647
01:04:21,858 --> 01:04:24,152
Sería lo mejor para Ciudad Dorada,
¿no creen?
648
01:04:24,236 --> 01:04:27,447
Pero yo creí
que éramos un gran equipo, ¿o no?
649
01:04:28,156 --> 01:04:30,867
¿Y son felices siendo
simples guardianes del templo?
650
01:04:31,577 --> 01:04:34,204
Los que triunfan suben,
los que pierden caen.
651
01:04:34,746 --> 01:04:36,582
¿En serio no les molesta que los llamen,
652
01:04:36,665 --> 01:04:38,584
"bichos raros de los techos"?
653
01:04:44,172 --> 01:04:46,633
Oigan, es solo su rabia hablando.
654
01:04:46,717 --> 01:04:47,926
No se lo tomen personal.
655
01:04:48,010 --> 01:04:52,264
Sonny, tu padre, el Dragón del Mar,
es un gran amigo del Maestro...
656
01:04:52,347 --> 01:04:53,682
Xander, eres de fiar,
657
01:04:53,765 --> 01:04:55,434
y él sabe que la ciudad
se queda en buenas manos.
658
01:04:55,517 --> 01:04:58,520
Y tú, Jade, el Maestro
siente un cariño especial por ti;
659
01:04:58,604 --> 01:05:00,230
te cuidó desde que eras niña,
660
01:05:00,314 --> 01:05:01,898
- como si fueras su propia hija.
- Feeney...
661
01:05:03,442 --> 01:05:04,526
el tiempo se acaba.
662
01:05:05,319 --> 01:05:06,695
- Hay que irnos.
- ¡Ah!
663
01:05:12,117 --> 01:05:14,369
Encontrarán regalos
en el techo del templo del Maestro.
664
01:05:44,358 --> 01:05:46,526
Por siete estrellas
y la luz de la luna llena...
665
01:05:46,610 --> 01:05:48,737
guía el poder de la Sagrada Osa Mayor.
666
01:05:48,820 --> 01:05:51,073
¡Que se alce el velo del cielo!
667
01:06:08,298 --> 01:06:11,093
¡Feeney, al fin volvimos a casa!
668
01:06:17,474 --> 01:06:20,894
Mi señor, esta brújula
no tiene relleno de caramelo.
669
01:06:55,178 --> 01:06:57,180
¡Maestro, vamos, despierte!
670
01:07:00,100 --> 01:07:03,729
¡Maestro, despierte de una vez!
671
01:07:10,694 --> 01:07:13,238
¿Dónde estamos?
¿Acaso no volvimos al cielo?
672
01:07:13,321 --> 01:07:16,575
El Maestro Celestial dijo
que aún no alcanzamos la iluminación.
673
01:07:16,658 --> 01:07:18,869
Nos mandaron de regreso a la tierra.
674
01:07:27,127 --> 01:07:30,255
- Feeney, ¿qué hora es?
- Ya pasa de medianoche.
675
01:07:30,338 --> 01:07:32,549
¡No puede ser!
La Brújula, ¿dónde está?
676
01:07:34,217 --> 01:07:36,386
Mira esto algo no está bien.
677
01:07:37,679 --> 01:07:41,141
¿Lo ves? Aún queda tiempo
antes de medianoche, sí.
678
01:07:41,600 --> 01:07:43,018
Pero Maestro...
679
01:07:46,271 --> 01:07:48,315
Por siete estrellas
y la luz de la luna llena...
680
01:07:48,398 --> 01:07:51,234
guía el poder de la Sagrada Osa Mayor.
681
01:07:52,778 --> 01:07:54,946
¡Que se alce el velo del cielo!
682
01:07:57,407 --> 01:07:59,159
¡Que se alce el velo del cielo!
683
01:07:59,618 --> 01:08:00,994
¡Que se alce!
684
01:08:01,077 --> 01:08:02,788
- ¡Álzate! ¡Vamos!
- Maestro, se lo ruego,
685
01:08:02,871 --> 01:08:04,498
- la medianoche ya pasó.
- ¿Quién dijo?
686
01:08:04,581 --> 01:08:05,832
Aún hay tiempo para nosotros.
687
01:08:05,916 --> 01:08:07,417
¡Que se alce el velo del cielo!
688
01:08:07,501 --> 01:08:09,544
- ¡Maestro!
- ¿Qué estás haciendo?
689
01:08:09,628 --> 01:08:11,880
- Déjame volver al cielo
- Pero el tiempo ya se acabó.
690
01:08:11,963 --> 01:08:13,924
- ¿Ah, sí? ¿Quién dijo?
- ¡Se acabó!
691
01:08:14,007 --> 01:08:16,092
Podrías...
¡Suéltela!
692
01:08:28,814 --> 01:08:30,148
¡Maestro!
693
01:08:30,232 --> 01:08:32,692
Recuperé la Brújula,
tal como lo pediste.
694
01:08:32,776 --> 01:08:34,736
¿Por qué todavía me niegas
la entrada al Cielo?
695
01:08:34,820 --> 01:08:36,446
¡Yo nací siendo un dios!
696
01:08:36,530 --> 01:08:39,491
¿Acaso eso no significa
que estuve iluminado desde el inicio?
697
01:08:40,242 --> 01:08:42,285
¡Todo por esta Brújula rota!
698
01:08:42,911 --> 01:08:45,747
¡Te busqué por 300 años!
699
01:08:47,082 --> 01:08:50,168
- 300, 300, 300.
- ¡Por favor, maestro!
700
01:08:50,252 --> 01:08:51,503
Ni siquiera funcionas.
701
01:08:51,586 --> 01:08:53,088
¡Inútil! ¡Inútil!
702
01:08:55,340 --> 01:08:56,967
¡Desaparece, ahora!
703
01:09:03,723 --> 01:09:05,100
¡Oh!
704
01:11:41,840 --> 01:11:43,258
Bueno, tampoco está tan mal.
705
01:11:43,341 --> 01:11:45,010
Nada de tareas, nada de trabajo.
706
01:11:45,885 --> 01:11:47,220
Sí, amigo, eso es.
707
01:11:47,303 --> 01:11:49,973
Déjalo ir y flota con las nubes.
708
01:11:50,056 --> 01:11:53,226
Oigan, los fuegos artificiales
estuvieron increíbles este año.
709
01:11:54,769 --> 01:11:57,647
¡Maestro Fénix, eh!
Soy yo. Dientes de Oro.
710
01:11:57,981 --> 01:11:59,774
El hombre más próspero de la ciudad.
711
01:11:59,858 --> 01:12:01,985
Los siento, señor.
Pero me confunde con alguien más.
712
01:12:02,068 --> 01:12:03,194
No, no te confundí.
713
01:12:03,278 --> 01:12:05,864
Sé que tú eres el Maestro Fénix,
¿cierto?
714
01:12:06,614 --> 01:12:09,576
Por favor, no lo diga.
Yo ya no soy un Dios.
715
01:12:10,160 --> 01:12:13,371
¿Huh? ¿Qué?
¿De verdad creías que eras un Dios?
716
01:12:14,748 --> 01:12:16,499
Pues, ¿qué otra cosa pensabas que era?
717
01:12:16,833 --> 01:12:18,293
Nuestro querido vecino.
718
01:12:18,376 --> 01:12:21,254
Nuestro vecino
de los fuegos artificiales.
719
01:12:24,883 --> 01:12:25,842
Bueno...
720
01:12:26,342 --> 01:12:28,011
supongo que esto es un adiós.
721
01:12:29,095 --> 01:12:30,472
Un último trago...
722
01:12:31,765 --> 01:12:32,932
y luego me voy.
723
01:12:33,850 --> 01:12:35,435
¡No puede irse!
724
01:12:35,518 --> 01:12:37,854
Todos crecimos
con sus fuegos artificiales.
725
01:12:38,396 --> 01:12:39,272
Si usted se va...
726
01:12:39,355 --> 01:12:40,607
¿quién se quedará a cargo?
727
01:12:41,232 --> 01:12:44,778
Trabajamos muy duro todo el año
solo para ver sus fuegos artificiales.
728
01:12:44,861 --> 01:12:48,073
Siempre han sido
la mejor parte de la fiesta.
729
01:12:48,156 --> 01:12:49,324
¿Por qué no abre una tienda?
730
01:12:49,407 --> 01:12:51,785
Yo invierto un diente de oro.
De los grandes, de atrás.
731
01:12:51,868 --> 01:12:52,702
Exacto.
732
01:12:52,786 --> 01:12:55,455
Porque si usted se va,
el Año Nuevo no sería lo mismo.
733
01:12:55,538 --> 01:12:56,456
¡Así es! Se llamará:
734
01:12:56,539 --> 01:12:57,791
"El Vecino Amigable
de los Fuegos Artificiales".
735
01:12:57,874 --> 01:13:00,376
¡Así será! "El Vecino Amigable
de los Fuegos Artificiales".
736
01:13:00,460 --> 01:13:02,337
"El Vecino Amigable
de los Fuegos Artificiales".
737
01:13:02,420 --> 01:13:05,256
"El Vecino Amigable
de los Fuegos Artificiales".
738
01:13:08,176 --> 01:13:09,552
Queridos vecinos...
739
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
¡Oh, Dios!
740
01:14:14,742 --> 01:14:15,910
¡Un demonio!
741
01:14:15,994 --> 01:14:18,621
Recuerde que usted y yo
ya no somos nadie.
742
01:14:18,705 --> 01:14:20,165
¿No somos nadie?
743
01:14:32,385 --> 01:14:34,262
¡Insignificantes insectos!
744
01:14:34,345 --> 01:14:35,972
¡Ríndanse o mueran!
745
01:14:45,732 --> 01:14:47,734
¡El templo está en peligro! ¡Vamos!
746
01:14:47,817 --> 01:14:49,736
¡Jade, espera! ¡Regresa!
747
01:14:49,819 --> 01:14:51,946
¡Cálmate!
Sálvate primero.
748
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
¡Al ataque!
749
01:15:23,186 --> 01:15:26,940
Mejor compórtense
como gárgolas obedientes...
750
01:15:27,023 --> 01:15:29,817
y vuelvan a sus puestos en el techo.
751
01:15:29,901 --> 01:15:32,111
El juego terminó.
752
01:15:35,323 --> 01:15:36,366
¿Qué está pasando?
753
01:15:36,449 --> 01:15:37,742
- ¿Qué es esa cosa?
- Oh, no.
754
01:15:37,825 --> 01:15:39,202
¡Es Mega Ratota!
755
01:15:39,661 --> 01:15:40,995
Mamá, mira.
756
01:15:41,579 --> 01:15:44,249
Miren, en el papalote.
Es el dios Gato.
757
01:16:04,519 --> 01:16:06,729
- ¡Volvió!
- Se aliaron.
758
01:16:06,813 --> 01:16:08,273
No deberían arriesgar
sus vidas por nosotros.
759
01:16:37,760 --> 01:16:39,721
¡Basura miserable!
760
01:16:41,514 --> 01:16:44,726
Disfruten sus últimos momentos
como gárgolas.
761
01:16:49,105 --> 01:16:50,898
Porque cuando acabe con ustedes,
762
01:16:50,982 --> 01:16:54,319
no quedará ningún techo
donde se puedan esconder.
763
01:17:05,204 --> 01:17:06,581
- ¡Maestro!
- ¡Maestro!
764
01:17:07,498 --> 01:17:08,875
¡Quema! ¡Quema!
765
01:17:09,459 --> 01:17:12,003
¿Les gusta? ¡Aquí hay más!
766
01:17:19,552 --> 01:17:22,263
Amigos, les mentí desde el principio.
767
01:17:23,056 --> 01:17:24,474
Los siento mucho.
768
01:17:25,933 --> 01:17:29,896
Feeney, hoy debemos compensarles
300 años de mentiras...
769
01:17:30,396 --> 01:17:31,731
a todos ellos.
770
01:18:02,011 --> 01:18:06,808
¡La gran Mega Ratota reinará al fin!
771
01:18:35,294 --> 01:18:38,131
Soy el dios Guerrero...
772
01:18:38,965 --> 01:18:41,175
el Maestro Fénix.
773
01:18:44,846 --> 01:18:47,348
¿Entonces todo este tiempo
el Maestro fue un dios Guerrero?
774
01:18:47,432 --> 01:18:48,558
¡Qué guapo!
775
01:18:50,977 --> 01:18:53,104
Sin una sola arruga.
776
01:18:53,855 --> 01:18:55,606
No he envejecido ni un poco.
777
01:18:59,110 --> 01:19:00,278
¡Ayuda!
778
01:19:01,070 --> 01:19:02,530
Fuiste tú.
779
01:19:02,864 --> 01:19:04,449
¡Maestro, atrás de usted!
780
01:19:24,510 --> 01:19:27,722
¡Maestro! ¡La luz!
No soporta la luz.
781
01:19:30,766 --> 01:19:32,727
¡La brújula!
¡Devuélvela ahora!
782
01:19:44,614 --> 01:19:46,741
¡Devuelve la brújula ahora mismo!
783
01:19:46,824 --> 01:19:48,951
¡Ni en sueños!
784
01:19:56,375 --> 01:19:58,211
Gran Brújula, gira.
785
01:20:00,505 --> 01:20:01,589
¡Feeney!
786
01:20:02,215 --> 01:20:03,758
¡Toma esto!
787
01:20:18,523 --> 01:20:20,942
- ¡No! Mi templo, ¡no!
- ¡Es nuestro hogar!
788
01:20:25,488 --> 01:20:26,656
- ¡Déjalos en paz!
- ¡Déjalos en paz!
789
01:20:28,199 --> 01:20:29,742
¡No se muevan!
790
01:20:34,205 --> 01:20:35,873
Un paso más
791
01:20:35,957 --> 01:20:39,669
- y haré trizas a tus gárgolas.
- Mega Ratota,
792
01:20:39,752 --> 01:20:41,254
¿dime qué quieres?
793
01:20:42,171 --> 01:20:44,674
Bueno, siendo villano, lo más natural.
794
01:20:44,757 --> 01:20:47,969
Les voy a pedir lo más bajo
y asqueroso que puedan imaginar.
795
01:20:48,052 --> 01:20:51,889
Hagan lo que digo
y perdonaré la vida de sus gárgolas.
796
01:20:53,140 --> 01:20:54,892
¡Maestro, no lo escuchen!
797
01:20:54,976 --> 01:20:56,310
¡Silencio!
798
01:20:56,394 --> 01:20:58,729
No digan ni una palabra, tontos.
799
01:20:58,813 --> 01:20:59,939
No creí que haría eso.
800
01:21:04,902 --> 01:21:06,696
Dime qué es lo que quieres.
801
01:21:07,905 --> 01:21:08,864
Genial.
802
01:21:08,948 --> 01:21:10,491
Arrodíllate ante mí.
803
01:21:14,579 --> 01:21:15,830
¡Maestro!
804
01:21:15,913 --> 01:21:19,667
Ahora arrástrate ante tu único
y verdadero dios.
805
01:21:22,795 --> 01:21:25,298
Enséñame tu sonrisa.
806
01:21:25,715 --> 01:21:27,049
Eso es,
807
01:21:27,133 --> 01:21:28,384
sigue arrastrándote.
808
01:21:28,467 --> 01:21:29,302
¡Maestro!
809
01:21:31,929 --> 01:21:35,391
¿Qué se siente ahora ser
el que va a ser aplastado?
810
01:21:35,474 --> 01:21:38,102
¡Ríndete! ¿Sí o no? ¿Sí o no?
811
01:21:38,185 --> 01:21:40,354
Si no, te voy a aplastar
hasta que mueras.
812
01:21:42,648 --> 01:21:45,026
Es cierto.
Olvide que sigo siendo inmortal.
813
01:21:45,401 --> 01:21:46,611
Perdón por eso.
814
01:21:47,361 --> 01:21:48,779
¿Es una maldita broma?
815
01:21:48,863 --> 01:21:49,864
Espera, espera.
816
01:21:49,947 --> 01:21:51,198
¿Qué tal si hago esto?
817
01:21:52,074 --> 01:21:53,659
¡Maestro Celestial!
818
01:21:57,163 --> 01:21:58,789
¡Señor Celestial!
819
01:21:58,873 --> 01:22:00,958
¡Escucha mi llamado!
820
01:22:03,002 --> 01:22:03,836
¿Eh?
821
01:22:04,670 --> 01:22:05,963
¡Ya perdió la cabeza!
822
01:22:06,964 --> 01:22:08,799
Maestro Botella.
823
01:22:09,258 --> 01:22:10,384
Botella, no.
Soy Fénix.
824
01:22:10,968 --> 01:22:12,261
Eso fue lo que dije.
825
01:22:13,095 --> 01:22:15,806
En fin, ¿listo para ser juzgado?
826
01:22:17,350 --> 01:22:20,561
La brújula mágica, ha regresado.
827
01:22:21,562 --> 01:22:23,147
Ah, ahora entiendo.
828
01:22:23,230 --> 01:22:24,231
Espéreme.
829
01:22:25,608 --> 01:22:27,485
Maestro, no me abandone.
830
01:22:27,568 --> 01:22:29,195
No puede con esto usted solo.
831
01:22:29,612 --> 01:22:32,156
Feeney, en otra vida
832
01:22:32,239 --> 01:22:34,158
quiero que otra vez seamos hermanos.
833
01:22:34,575 --> 01:22:36,035
Siempre lo seremos.
834
01:22:40,206 --> 01:22:41,832
No, Feeney.
¿Tú también?
835
01:22:45,961 --> 01:22:47,588
¡La maldita luz!
836
01:22:51,425 --> 01:22:52,927
Su relámpago es muy débil.
837
01:22:53,010 --> 01:22:54,387
- Mi señor...
- Mi señor...
838
01:22:54,470 --> 01:22:56,097
- ¿Eso es todo lo que tiene?
- ¿Eso es todo lo que tiene?
839
01:22:56,180 --> 01:22:57,264
- ¡Otra vez!
- ¡Otra vez!
840
01:23:04,105 --> 01:23:05,439
Me hizo cosquillas.
841
01:23:06,065 --> 01:23:08,317
- Sin dolor, puro ganar.
- Sin dolor, puro ganar.
842
01:23:15,074 --> 01:23:16,534
¡Nuevos fuegos artificiales!
843
01:23:16,992 --> 01:23:19,036
¡Asombroso...
el Dios de los fuegos!
844
01:23:19,120 --> 01:23:20,371
- ¡El dios del cielo!
- Tú lo puedes hacer.
845
01:23:20,454 --> 01:23:21,747
¡Eres increíble!
846
01:23:23,916 --> 01:23:26,252
La luz me lastima.
Ay, mis ojos.
847
01:23:29,213 --> 01:23:31,298
- No puede ser el final.
- ¡Maestro!
848
01:23:34,552 --> 01:23:35,761
Rápido, ayúdenme.
849
01:23:37,096 --> 01:23:38,013
Me atoré.
850
01:23:38,097 --> 01:23:40,307
¡No hay tiempo!
¡Sonny, respira hondo!
851
01:23:49,108 --> 01:23:50,860
- ¡Uno más!
- ¡Uno más!
852
01:23:51,569 --> 01:23:54,530
¡Tus rayos parecen caricias de bebé!
853
01:23:55,531 --> 01:23:56,824
- ¡Otra vez!
- ¡Otra vez!
854
01:23:59,243 --> 01:24:00,536
¡Quiero más!
855
01:24:00,619 --> 01:24:02,621
Hermano, ya no tengo fuerzas.
856
01:24:02,705 --> 01:24:06,417
¡Maestro, eres una gran gallina!
857
01:24:09,336 --> 01:24:10,921
¿Alguien quiere ayudarme?
858
01:24:23,976 --> 01:24:25,019
¡Maestro!
859
01:24:25,978 --> 01:24:28,230
Buenas noticias, sigo siendo lindo.
860
01:24:31,400 --> 01:24:32,735
Ay, por favor.
861
01:24:34,153 --> 01:24:37,156
Es su turno, queridos vecinos.
862
01:24:39,992 --> 01:24:40,993
¡La luz!
863
01:24:41,076 --> 01:24:42,578
¡Miren! ¡La luz!
864
01:24:48,000 --> 01:24:49,710
¡Parásitos!
865
01:24:49,794 --> 01:24:52,588
Me los llevaré a todos.
866
01:24:54,089 --> 01:24:55,257
¡Viejo tonto!
867
01:24:55,341 --> 01:24:57,551
Si yo caigo, tú caes conmigo.
868
01:24:57,635 --> 01:24:59,762
Oye, primero déjalos ir.
869
01:25:01,180 --> 01:25:03,307
¡Cobarde y sinvergüenza!
870
01:25:05,392 --> 01:25:07,061
¿Crees que puedes huir de mí?
871
01:25:12,483 --> 01:25:14,109
¡Suéltame!
872
01:25:14,193 --> 01:25:16,737
¡Okay, vecinos!
¡Llegó la hora!
873
01:25:16,821 --> 01:25:18,072
¡Reflejen la luz!
874
01:25:18,155 --> 01:25:19,615
- ¡Reflejen la luz!
- ¡Reflejo la luz!
875
01:25:19,698 --> 01:25:21,492
- ¡Reflejen la luz!
- ¡Reflejo la luz!
876
01:25:21,575 --> 01:25:23,285
- ¡Reflejen la luz!
- ¡Reflejo la luz!
877
01:25:23,369 --> 01:25:24,870
- ¡Reflejen la luz!
- ¡Reflejo la luz!
878
01:25:24,954 --> 01:25:26,038
¡Reflejen la luz!
879
01:25:35,798 --> 01:25:37,424
Necesitamos darle en los ojos.
880
01:25:37,508 --> 01:25:39,593
¡Los rayos están por todos lados!
881
01:25:41,637 --> 01:25:44,014
¡Ahí!
¡Usen la punta del templo!
882
01:25:44,098 --> 01:25:46,141
Pero si el templo quedará destruido.
883
01:25:46,475 --> 01:25:48,143
No tenemos otra opción.
884
01:25:48,227 --> 01:25:50,312
- ¡Más poder!
- ¡Más poder!
885
01:26:01,323 --> 01:26:04,118
¡Queridos vecinos, apunten hacia allá!
886
01:26:05,035 --> 01:26:06,495
¡Apunten hacia el templo!
887
01:26:07,162 --> 01:26:08,747
¡Apuntan hacia el templo!
888
01:26:08,831 --> 01:26:10,082
¡Hacia el templo!
889
01:26:17,756 --> 01:26:19,592
¡Ahora! ¡Ábrele los ojos!
890
01:26:42,197 --> 01:26:45,784
No me equivoqué contigo, hermanito.
891
01:26:50,205 --> 01:26:52,207
- ¡Bien hecho!
- ¡Oh!
892
01:27:00,132 --> 01:27:02,843
Mis poderes de la brújula.
893
01:27:02,927 --> 01:27:05,554
¡Mis poderes de la brújula!
894
01:27:12,311 --> 01:27:15,272
¡Mis poderes de la brújula!
895
01:27:24,198 --> 01:27:26,158
- ¡Yaju!
- ¡Sí!
896
01:27:31,330 --> 01:27:32,373
¡Bravo!
897
01:27:34,458 --> 01:27:36,585
- ¡Ganamos!
- ¡La ciudad está a salvo!
898
01:28:00,776 --> 01:28:02,486
¿Qué vas a hacerme?
899
01:28:06,532 --> 01:28:07,950
Es un objeto interesante.
900
01:28:08,033 --> 01:28:09,368
No vayas a romperlo.
901
01:28:09,451 --> 01:28:10,703
¿De dónde sacaste la idea?
902
01:28:14,498 --> 01:28:16,792
¿Qué? De aquí,
903
01:28:17,334 --> 01:28:18,377
tómelo.
904
01:28:21,422 --> 01:28:23,048
Eres muy inteligente.
905
01:28:23,132 --> 01:28:24,258
Nuestro salvador.
906
01:28:25,175 --> 01:28:26,343
Maestro de los fue...
907
01:28:26,427 --> 01:28:29,847
Digo, Maestro Fénix.
El gran dios Guerrero.
908
01:28:29,930 --> 01:28:31,724
- Eres el mejor.
- El gran dios Guerrero.
909
01:28:31,807 --> 01:28:33,726
- El gran dios Guerrero.
- ¡Maestro!
910
01:28:33,809 --> 01:28:35,811
- Gran dios Guerrero.
- Gran dios Guerrero.
911
01:28:35,894 --> 01:28:37,187
Gran dios Guerrero.
912
01:28:37,271 --> 01:28:39,148
Ah, basta, harán que me sonroje.
913
01:28:40,482 --> 01:28:41,942
Maestro Fénix,
914
01:28:42,026 --> 01:28:45,654
alcanzaste la iluminación,
por enmendar tu error,
915
01:28:45,738 --> 01:28:49,324
puedes volver al cielo.
Tu antiguo puesto te espera.
916
01:28:49,408 --> 01:28:51,577
- ¡Maestro!
- ¡Maestro! ¿Se va tan pronto?
917
01:28:51,660 --> 01:28:53,954
Mi señor, me daría unos segundos.
918
01:28:55,748 --> 01:28:57,916
Sonny, Xander, por favor cuiden de Jade.
919
01:28:58,000 --> 01:28:59,877
Asegúrense de proteger la Ciudad Dorada.
920
01:29:00,669 --> 01:29:02,129
Ahora que lo pienso yo...
921
01:29:03,380 --> 01:29:05,549
- Ey, aún no terminaba...
- ¡Maestro!
922
01:29:06,341 --> 01:29:07,801
Se lo llevaron.
923
01:29:08,260 --> 01:29:11,138
¡El rayo brilló y ahora ya no está!
924
01:29:11,221 --> 01:29:15,267
¡Algo nos iba a decir!
Y ahora nunca lo sabremos.
925
01:29:16,643 --> 01:29:19,313
- Xander, ¿por qué estás esponjoso?
- ¡Ah!
926
01:29:26,111 --> 01:29:27,237
Maestro,
927
01:29:27,613 --> 01:29:29,615
por 300 años le he ocultado la verdad.
928
01:29:29,698 --> 01:29:33,619
- Ahora le hablaré desde mi corazón.
- Te escucho.
929
01:29:34,244 --> 01:29:36,872
He tomado la decisión
de quedarme en la Tierra.
930
01:29:37,456 --> 01:29:39,083
Ciudad Dorada es mi lugar...
931
01:29:39,708 --> 01:29:42,044
y también es... mi deber.
932
01:29:51,386 --> 01:29:52,554
¡Hecho!
933
01:29:53,597 --> 01:29:56,558
El Cielo es lindo y todo,
pero extrañaría a mis vecinos.
934
01:29:56,642 --> 01:29:58,227
- ¡Maestro!
- ¡Maestro!
935
01:30:05,150 --> 01:30:06,860
¡Aquí están los regalos del Maestro!
936
01:30:06,944 --> 01:30:08,237
¡Somos ricos!
937
01:30:08,320 --> 01:30:10,447
¿Qué es esto? "Sonny,
938
01:30:11,198 --> 01:30:13,408
cuando ya no esté,
recuerda que eres..."
939
01:30:13,492 --> 01:30:15,661
Eres un Príncipe Dragón,
y no un simple sapo.
940
01:30:15,744 --> 01:30:18,038
Tus cuernos llegarán,
así que mantente erguido.
941
01:30:20,624 --> 01:30:23,001
"Xander,
eres nuestro ejemplo para seguir".
942
01:30:23,085 --> 01:30:24,586
La pesadilla de los malos.
943
01:30:24,670 --> 01:30:27,005
Pero estallas como fuegos artificiales.
944
01:30:27,089 --> 01:30:29,174
Debes aprender a pensar antes de hablar.
945
01:30:29,258 --> 01:30:31,552
La vida será más fácil
si no eres tan impulsivo.
946
01:30:32,469 --> 01:30:33,303
Quizá tenga razón.
947
01:30:33,387 --> 01:30:35,556
Nuestro fuego artificial.
Ey, Jade. Está es tuya.
948
01:30:36,974 --> 01:30:41,353
Jade, tu mayor fortaleza siempre ha sido
seguir lo que dicta tu corazón.
949
01:30:41,728 --> 01:30:45,149
Aun cuando vuelva al Cielo,
seguiré aprendiendo de ti.
950
01:30:45,566 --> 01:30:48,485
Sin importar dónde estemos
me sentiré orgulloso.
951
01:30:53,991 --> 01:30:55,784
Parece que tenemos el mismo trabajo.
952
01:30:56,535 --> 01:30:59,746
Proteger a todos
es una gran responsabilidad.
953
01:31:00,497 --> 01:31:02,082
{\an8}PROTECTOR DE LA PAZ DEL REINO
954
01:31:04,585 --> 01:31:07,004
Oye, ese tipo
está diciendo puras tonterías.
955
01:31:07,087 --> 01:31:09,548
¿Proteger a todos?
¡Eso lo hace un guardia de seguridad!
956
01:31:09,631 --> 01:31:13,093
Recuperemos la Brújula
y sigamos viviendo como dioses.
957
01:31:22,853 --> 01:31:24,313
Miren, hay una para Ten-Ten.
958
01:31:24,396 --> 01:31:26,356
"Ten-Ten, te mueves tan rápido,
959
01:31:26,440 --> 01:31:30,235
que olvidas quién eres,
lo que haces y hacia dónde vas.
960
01:31:30,319 --> 01:31:33,238
Recuerda que no te debes
perder en el camino".
961
01:31:33,322 --> 01:31:36,825
Oiga maestro,
¿dónde está Ten-ten? ¿En el cielo?
962
01:31:36,909 --> 01:31:38,118
- ¿Lo vio allá?
- Ay, sí.
963
01:31:38,202 --> 01:31:39,453
¿Qué tal que está muerto?
¡Oh, no!
964
01:31:39,536 --> 01:31:42,164
Se fue al cielo a pedir ayuda.
¿Por qué aún no ha vuelto?
965
01:31:42,539 --> 01:31:45,334
No apareció allá arriba.
Ese mocoso...
966
01:31:45,417 --> 01:31:47,336
¿Ustedes creen que se perdió?
967
01:31:49,796 --> 01:31:51,048
¡La brújula!
968
01:32:04,603 --> 01:32:06,730
Gracias por guiarme
hacia la iluminación.
969
01:32:06,813 --> 01:32:08,440
Llévense la brújula.
970
01:32:08,523 --> 01:32:10,234
Ayúdenla a cumplir su destino.
971
01:32:11,026 --> 01:32:13,654
¡Maestro!
972
01:32:14,029 --> 01:32:14,947
Ten-Ten.
973
01:32:15,030 --> 01:32:16,240
El cielo es muy diferente
de lo que pensaba.
974
01:32:16,323 --> 01:32:17,908
Las personas hablan raro
y me dieron este sombrero.
975
01:32:18,450 --> 01:32:20,369
- ¡Bienvenido de vuelta!
- ¡Además está sucio!
976
01:32:20,452 --> 01:32:21,286
Eso me sorprendió.
977
01:32:21,370 --> 01:32:23,330
¿Es un gato y un ratón?
Oh, sí.
978
01:32:23,413 --> 01:32:25,207
El monstruo, ¿dónde está ese dragón?
979
01:32:25,290 --> 01:32:26,541
- Bye, bye.
- Bye, bye.
980
01:32:26,625 --> 01:32:28,085
¡Buen viaje!
981
01:32:28,168 --> 01:32:29,378
Se fue sin decir nada.
982
01:32:30,963 --> 01:32:32,464
¡Vuelve en la primavera!
983
01:32:38,887 --> 01:32:40,430
¡Vuelvan con bien a casa!
984
01:32:41,598 --> 01:32:43,267
¡Buen viaje!
985
01:33:52,627 --> 01:33:54,671
FIN
986
01:34:10,854 --> 01:34:12,230
HOGAR, DULCE HOGAR
71377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.