All language subtitles for The.Dirty.Dozen.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English-sdh-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:26,319 GUARD: Come on! Knock it off. Knock it off! 2 00:00:26,486 --> 00:00:27,987 [BANGING] 3 00:00:28,154 --> 00:00:31,074 Gardner, keep telling them you're innocent. 4 00:00:31,282 --> 00:00:35,120 [CHAPLAIN MURMURING PRAYER] 5 00:00:38,248 --> 00:00:41,376 Don't let them see you're afraid, kid! 6 00:00:44,421 --> 00:00:45,964 CHAPLAIN: It'll be all right, son. 7 00:00:47,132 --> 00:00:53,054 GARDNER: I didn't wanna do it, sir. I didn't mean it. I'm sorry! 8 00:00:53,972 --> 00:00:57,100 I didn't …. Sir? Sir? 9 00:00:57,767 --> 00:01:00,979 It won't happen again, sir. I didn't want …. 10 00:01:01,146 --> 00:01:03,898 [GASPING] 11 00:01:14,868 --> 00:01:16,703 GARDNER: I didn't …. 12 00:01:19,914 --> 00:01:21,458 Private Arthur James Gardner … 13 00:01:21,624 --> 00:01:24,669 … you've been found guilty as charged for the crime of murder. 14 00:01:24,878 --> 00:01:27,380 Your case has been appealed three times … 15 00:01:27,547 --> 00:01:29,090 … and reviewed three times. 16 00:01:29,299 --> 00:01:32,552 The verdict of each court-martial has been the same: 17 00:01:32,719 --> 00:01:34,095 Guilty as charged. 18 00:01:35,180 --> 00:01:38,558 Do you have anything to say before sentence is carried out? 19 00:01:39,476 --> 00:01:41,394 GARDNER: I didn't mean it. 20 00:01:43,396 --> 00:01:44,773 I— I'm sorry. 21 00:01:49,319 --> 00:01:51,237 I didn't mean to. 22 00:01:52,781 --> 00:01:55,074 I'm sorry. 23 00:01:59,913 --> 00:02:03,750 [SPEAKING IN LATIN] 24 00:02:07,587 --> 00:02:09,464 REISMAN: Open it up. 25 00:02:11,674 --> 00:02:13,384 MAN: Enjoy the show, major? 26 00:02:24,229 --> 00:02:26,981 [CHURCH BELL RINGING] 27 00:02:43,456 --> 00:02:44,958 REISMAN: I want to see Armbruster. 28 00:02:45,124 --> 00:02:47,961 - Just down the corridor— REISMAN: I know where it is. I know. 29 00:02:50,213 --> 00:02:52,173 John. Good to see you. 30 00:02:52,340 --> 00:02:55,593 Don't you give me that. We had dinner last night together, remember? 31 00:02:57,929 --> 00:03:01,474 Be nice. Take it easy. 32 00:03:04,269 --> 00:03:08,314 This time it's serious, John. You've gotta cooperate. 33 00:03:08,940 --> 00:03:10,358 Let's go. 34 00:03:18,658 --> 00:03:21,452 Colonel. General is waiting, major. 35 00:03:29,252 --> 00:03:30,920 Major Reisman, sir. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,555 WORDEN: Sit down, gentlemen. Sit down. 37 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 - Sit down, major. - Thank you, sir. 38 00:03:49,772 --> 00:03:52,609 Well, major, what did you think of the hanging? 39 00:03:53,860 --> 00:03:56,905 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 40 00:03:57,113 --> 00:04:01,034 I meant, how did you personally feel about it? 41 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 It wasn't the nicest way to spend an evening. 42 00:04:03,703 --> 00:04:06,623 WORDEN: Well, it wasn't staged for your entertainment, you know. 43 00:04:06,789 --> 00:04:08,708 I hope Private Gardner was aware of that. 44 00:04:08,917 --> 00:04:10,501 - Private who? - Private Gardner. 45 00:04:10,668 --> 00:04:13,838 - He was the object of the exercise. - Oh. 46 00:04:14,505 --> 00:04:17,467 There happens to have been a reason, major. 47 00:04:18,092 --> 00:04:20,511 I've got your service record here, major. 48 00:04:21,846 --> 00:04:25,767 A lot of fireworks. A lot of transfers. 49 00:04:25,975 --> 00:04:29,771 One tough scrape after another, very short on discipline. 50 00:04:30,855 --> 00:04:33,483 Very short on discipline. 51 00:04:35,652 --> 00:04:38,029 I hear you did a pretty good job in Italy. 52 00:04:38,613 --> 00:04:42,367 Then you loused it up by exceeding your orders. And that's not the first time. 53 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 - I didn't write those reports, sir. - What is that supposed to mean? 54 00:04:46,204 --> 00:04:48,581 I don't necessarily agree with what's in them. 55 00:04:48,790 --> 00:04:52,251 - Maybe you'd like to write your own? REISMAN: No, thank you, sir. 56 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 I'm not very interested in embroidery, only results. 57 00:04:59,801 --> 00:05:02,553 Now, you hold it right there. 58 00:05:02,762 --> 00:05:05,890 This war was not started for your private gratification. 59 00:05:06,057 --> 00:05:08,059 And you can be damn sure that this Army … 60 00:05:08,226 --> 00:05:10,937 … isn't being run for your personal convenience, either. 61 00:05:14,857 --> 00:05:17,819 You've been waiting for a transfer for over two months now. 62 00:05:18,027 --> 00:05:21,197 With a record like yours, you could go on waiting forever. 63 00:05:21,364 --> 00:05:25,451 However, I get orders too. And right now I've got some … 64 00:05:25,660 --> 00:05:28,871 … that sound as if they were made for somebody just like you. 65 00:05:29,038 --> 00:05:32,041 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 66 00:05:32,208 --> 00:05:36,212 As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 67 00:05:37,255 --> 00:05:38,673 But that's another matter. 68 00:05:39,340 --> 00:05:41,843 I'm gonna ask General Denton to read these orders … 69 00:05:42,010 --> 00:05:43,553 … just as they came down to us. 70 00:05:43,720 --> 00:05:46,139 After, if you have any questions, ask. Understand? 71 00:05:46,305 --> 00:05:48,182 - Yes, sir. - General. 72 00:05:51,811 --> 00:05:55,898 "Project Amnesty: You will select 12 prisoners sentenced to death … 73 00:05:56,065 --> 00:06:00,153 … or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes. 74 00:06:00,319 --> 00:06:03,698 Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations … 75 00:06:03,865 --> 00:06:06,659 … as they can absorb in a brief but unspecified time. 76 00:06:06,868 --> 00:06:10,329 You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion … 77 00:06:10,496 --> 00:06:14,751 … attack and destroy the target specified: Overleaf." 78 00:06:16,169 --> 00:06:17,837 - That's all? - That's all. 79 00:06:19,172 --> 00:06:21,841 What about the target specified, Overleaf? 80 00:06:22,050 --> 00:06:23,843 Doesn't concern you now. 81 00:06:24,260 --> 00:06:26,012 Well, what do you say, major? 82 00:06:26,304 --> 00:06:29,390 I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 83 00:06:29,557 --> 00:06:31,934 Do you think we might share that suspicion, major? 84 00:06:32,143 --> 00:06:33,227 REISMAN: You should. 85 00:06:33,436 --> 00:06:36,272 Since I'll have to assume we're over here to win the war … 86 00:06:36,439 --> 00:06:38,107 … it wouldn't pay to advertise … 87 00:06:38,274 --> 00:06:41,110 … that one man we're working for is a raving lunatic. 88 00:06:41,319 --> 00:06:44,947 Now, that's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 89 00:06:45,114 --> 00:06:47,867 You have permission to ask questions about that operation. 90 00:06:48,034 --> 00:06:50,661 You do not have permission to make personal comments … 91 00:06:50,870 --> 00:06:53,623 … concerning the officers responsible for its conception. 92 00:06:53,790 --> 00:06:55,208 - Now, is that clear? - Yes, sir. 93 00:06:55,374 --> 00:06:57,335 Ask relevant questions or shut up. 94 00:06:57,543 --> 00:07:00,296 Is it relevant to ask why I'm being offered this mission? 95 00:07:00,463 --> 00:07:04,217 It's not, as you say, being offered. 96 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 I'm volunteering. 97 00:07:06,928 --> 00:07:08,346 Exactly, major. 98 00:07:08,554 --> 00:07:11,099 I'm glad you look at these things so realistically. 99 00:07:11,682 --> 00:07:15,520 I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival … 100 00:07:15,728 --> 00:07:18,106 … depends on the performance of 12 deadheads … 101 00:07:18,272 --> 00:07:21,442 … it might be helpful to know exactly what I'm training them for. 102 00:07:21,651 --> 00:07:24,403 Now, that's a very good question, major. 103 00:07:24,612 --> 00:07:27,990 - Armbruster, let's have the basic outline. ARMBRUSTER: Yes, sir. 104 00:07:30,326 --> 00:07:33,746 "The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany … 105 00:07:33,955 --> 00:07:37,792 … as a rest center and a conference place for general staff officers." 106 00:07:38,000 --> 00:07:40,253 The target has no real military value itself … 107 00:07:40,461 --> 00:07:44,090 … but with these conferences, discussion groups and the like going on … 108 00:07:44,257 --> 00:07:47,510 … there's hardly a day when there aren't a considerable number … 109 00:07:47,677 --> 00:07:50,012 … of important general officers in residence. 110 00:07:50,179 --> 00:07:53,307 Usually with the benefit of female companionship. 111 00:07:54,058 --> 00:07:57,562 "Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect … 112 00:07:57,728 --> 00:07:59,647 … of disrupting their chain of command." 113 00:07:59,939 --> 00:08:02,692 The idea is simply that our men are dropped by parachute. 114 00:08:02,859 --> 00:08:06,195 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible … 115 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 … in the time available. 116 00:08:09,574 --> 00:08:13,077 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 117 00:08:13,286 --> 00:08:15,913 Naturally. What's the deal with the men? 118 00:08:16,122 --> 00:08:19,167 None whatsoever. Let's have no misunderstanding about that. 119 00:08:19,333 --> 00:08:21,210 It's exactly what it says, an amnesty. 120 00:08:21,377 --> 00:08:24,672 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 121 00:08:24,881 --> 00:08:28,176 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 122 00:08:28,384 --> 00:08:30,219 I don't like it. I think it stinks. 123 00:08:30,386 --> 00:08:32,054 I've had enough of your insolence. 124 00:08:32,221 --> 00:08:34,724 It's not a question of insolence but of practicality. 125 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 I'm the guy that's being asked to sell this idea … 126 00:08:37,518 --> 00:08:39,687 … to 12 happy, smiling faces, right? 127 00:08:40,521 --> 00:08:43,900 They do have an alternative way to go, you know. 128 00:08:44,734 --> 00:08:48,362 - That's no way for anybody to go. - Oh, the hell you say, major. 129 00:08:48,529 --> 00:08:51,365 Why, I know a lot of people who should go exactly that way. 130 00:08:51,616 --> 00:08:53,618 [GENERAL LAUGHING] 131 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 But that's beside the point. 132 00:08:57,121 --> 00:09:00,082 Now, come on, major, what's your basic objection? 133 00:09:00,291 --> 00:09:03,920 These men are, by definition, incapable of any discipline or authority … 134 00:09:04,086 --> 00:09:05,630 … much less intensive training. 135 00:09:05,796 --> 00:09:08,925 If there isn't a possibility for a remission of their sentence … 136 00:09:09,091 --> 00:09:12,970 … they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? 137 00:09:14,430 --> 00:09:18,434 Got a point. You got a point, major. 138 00:09:19,393 --> 00:09:21,604 However, as you know, I don't have the power … 139 00:09:21,771 --> 00:09:24,106 … to reverse the findings of a court-martial. 140 00:09:24,315 --> 00:09:27,276 You do have the power to commute the sentence of such a court. 141 00:09:27,443 --> 00:09:28,903 - Excuse me, general. - Yes? 142 00:09:29,111 --> 00:09:33,157 You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 143 00:09:33,366 --> 00:09:36,202 - Visiting Forces Act? - Yes, sir. 144 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 All right, major, you got a deal. 145 00:09:42,124 --> 00:09:45,086 Let's say that if any of these men distinguish themselves … 146 00:09:45,294 --> 00:09:49,257 … then we will give serious consideration to commuting their sentences. 147 00:09:49,465 --> 00:09:51,217 That's no deal. 148 00:09:51,884 --> 00:09:55,012 Who's to say whether they really distinguish themselves or not? 149 00:09:55,221 --> 00:09:57,473 You can leave that decision to me. 150 00:09:57,640 --> 00:10:01,477 But remember, the other alternative will apply with equal force. 151 00:10:01,686 --> 00:10:04,563 Any breach of security, any failure of discipline … 152 00:10:04,730 --> 00:10:07,275 … those prisoners go right back where they came from. 153 00:10:07,483 --> 00:10:09,068 - Understood? - Yes, sir. 154 00:10:09,277 --> 00:10:10,987 Good. Anything more, gentlemen? 155 00:10:11,529 --> 00:10:14,573 Well, yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 156 00:10:14,782 --> 00:10:17,493 I wondered whether he was connected with this operation. 157 00:10:18,327 --> 00:10:22,123 - What if he is? - I'd be very unhappy, sir. 158 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Major, Colonel Breed is your superior officer. 159 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 And you will behave accordingly, at all times. 160 00:10:31,048 --> 00:10:33,509 - Is that clear? - Yes, sir. 161 00:10:35,511 --> 00:10:39,515 Now, it so happens that Colonel Breed is not concerned with this operation. 162 00:10:39,682 --> 00:10:43,269 But he is running the parachute school where part of your training will be. 163 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 I don't want to hear any complaints, from either of you. 164 00:10:48,482 --> 00:10:51,694 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 165 00:10:52,194 --> 00:10:53,321 Yes, sir. 166 00:10:54,989 --> 00:10:56,907 WORDEN: Thank you, gentlemen. 167 00:11:05,041 --> 00:11:07,918 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 168 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer … 169 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 … it's ever been my displeasure to meet. 170 00:11:13,007 --> 00:11:14,675 You think so, Denton? 171 00:11:14,884 --> 00:11:19,764 You may be right. But he's sure right about one thing. 172 00:11:19,972 --> 00:11:22,641 Somebody up there must be a raving lunatic. 173 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 [CHUCKLES] 174 00:11:24,268 --> 00:11:25,895 Let's get Colonel Breed in here. 175 00:11:38,991 --> 00:11:40,034 Open. 176 00:11:40,201 --> 00:11:43,746 MAN: All right, you men, this is an exercise period. 177 00:11:43,954 --> 00:11:45,539 So exercise! 178 00:12:01,764 --> 00:12:04,266 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 179 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 - Have the prisoners fall in. - Sir. 180 00:12:08,938 --> 00:12:13,818 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 181 00:12:16,695 --> 00:12:19,615 Come on, come on. Move it! 182 00:12:19,782 --> 00:12:23,202 Come on, move! Hey, you, move, I said, move. 183 00:12:35,339 --> 00:12:37,383 "Franko, V.R. 184 00:12:39,176 --> 00:12:40,886 Death by hanging. 185 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 Vladek, M. 186 00:12:54,733 --> 00:12:56,152 Thirty years' hard labor. 187 00:13:04,118 --> 00:13:06,620 Jefferson, R.T. 188 00:13:07,496 --> 00:13:09,415 Death by hanging. 189 00:13:16,755 --> 00:13:18,966 Pinkley, V.L. 190 00:13:20,759 --> 00:13:22,344 Thirty years' imprisonment. 191 00:13:32,062 --> 00:13:33,856 Gilpin, S. 192 00:13:34,648 --> 00:13:36,400 Thirty years' hard labor. 193 00:13:43,532 --> 00:13:45,242 Posey, S. 194 00:13:46,327 --> 00:13:47,661 Death by hanging. 195 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 Wladislaw, T. 196 00:13:55,836 --> 00:13:57,630 Death by hanging. 197 00:14:00,508 --> 00:14:02,551 Sawyer, S.K. 198 00:14:03,302 --> 00:14:05,137 Twenty years' hard labor. 199 00:14:10,059 --> 00:14:12,228 Lever, R. 200 00:14:13,938 --> 00:14:15,856 Twenty years' imprisonment. 201 00:14:20,194 --> 00:14:21,862 Bravos, T.R. 202 00:14:23,113 --> 00:14:25,074 Twenty years' hard labor. 203 00:14:30,788 --> 00:14:32,831 Jiminez, P. 204 00:14:34,833 --> 00:14:36,919 Twenty years' hard labor. 205 00:14:44,385 --> 00:14:46,637 Maggott, A.J. 206 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 Death by hanging." 207 00:14:54,895 --> 00:14:58,941 All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left. 208 00:15:02,611 --> 00:15:04,530 BOWREN: According to height, fall in! 209 00:15:04,738 --> 00:15:08,576 GUARD: Come on, you jokers, you heard him. Get in there! Fall in line! 210 00:15:12,288 --> 00:15:15,583 - Come on, move! BOWREN: Come on. Turn around. 211 00:15:15,791 --> 00:15:20,129 GUARD: Come on, here! I said, get in line. 212 00:15:22,715 --> 00:15:24,758 Straighten up your jacket there. 213 00:15:24,925 --> 00:15:26,594 GUARD 2: Get over there. 214 00:15:28,178 --> 00:15:32,182 - All right, have them count off. - Sir. Count off! 215 00:15:32,433 --> 00:15:34,393 [COUNTING] 216 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 Let's see what they do with a close-order. 217 00:15:43,068 --> 00:15:46,864 - Sir. Hut, right! GUARD: Right. 218 00:15:50,034 --> 00:15:52,745 Left, march! 219 00:15:54,288 --> 00:15:58,208 Hut, hut, hut, hut. 220 00:15:58,500 --> 00:16:03,714 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 221 00:16:07,718 --> 00:16:09,887 [MEN MUMBLING] 222 00:16:12,765 --> 00:16:14,808 Squad, halt! 223 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 About face! 224 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Left, march! 225 00:16:27,655 --> 00:16:28,739 Squad, halt! 226 00:16:29,740 --> 00:16:33,535 Right face! At ease. 227 00:16:33,744 --> 00:16:37,081 Now, what did I say to you? Or maybe you don't understand English! 228 00:16:38,457 --> 00:16:41,669 - What's the matter, Number 11? - I got a pain. 229 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 [CHUCKLING] 230 00:16:45,631 --> 00:16:49,093 - Where does it hurt? FRANKO: Well, I'll tell you. It's …. 231 00:16:50,552 --> 00:16:52,930 I wish you would. And do it correctly, please. 232 00:16:53,097 --> 00:16:56,600 Oh, I don't have to say, sir, I …. To you or anyone else. 233 00:16:56,767 --> 00:17:00,104 And I don't have to march, either. And I know the rules. 234 00:17:00,604 --> 00:17:02,106 Why don't you have to march? 235 00:17:02,272 --> 00:17:05,901 Because condemned men don't have to drill. 236 00:17:09,113 --> 00:17:11,782 And there's nothing you can do about it, mister. 237 00:17:12,658 --> 00:17:13,701 What's your name, son? 238 00:17:17,663 --> 00:17:18,706 Eleven. 239 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 [LAUGHING] 240 00:17:20,499 --> 00:17:23,043 His name is Franko, sir. 241 00:17:24,461 --> 00:17:27,464 Franko, come over here a minute. Come on. 242 00:17:42,146 --> 00:17:46,650 Look, you little bastard, either you march or I'll beat your brains out. 243 00:17:46,817 --> 00:17:48,152 Understand? 244 00:17:56,660 --> 00:17:58,871 [MOANING] 245 00:18:03,625 --> 00:18:04,960 What'd you see, sergeant? 246 00:18:05,127 --> 00:18:08,714 I saw the major attacked by the prisoner and forced to defend himself, sir. 247 00:18:09,089 --> 00:18:11,550 All right, have the prisoner taken back to his cell. 248 00:18:11,717 --> 00:18:13,510 GUARD: Take his head, I'll get his feet. 249 00:18:13,677 --> 00:18:16,430 Now let's see what they can do with a little close-order. 250 00:18:16,597 --> 00:18:18,182 Yes, sir. 251 00:18:19,683 --> 00:18:22,394 Squad, ten-hut! 252 00:18:24,521 --> 00:18:26,023 Right face. 253 00:18:27,691 --> 00:18:30,694 Forward, march! Hut. 254 00:18:31,528 --> 00:18:33,739 Squad, halt! 255 00:18:34,615 --> 00:18:37,034 About face! 256 00:18:37,701 --> 00:18:40,204 Forward, march! 257 00:18:40,412 --> 00:18:43,999 [BELL RINGING] 258 00:18:51,715 --> 00:18:54,468 General prisoner Franko, Victor, sir. 259 00:19:11,819 --> 00:19:13,237 REISMAN: So how's the jaw? 260 00:19:14,530 --> 00:19:18,033 If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself. 261 00:19:18,242 --> 00:19:19,743 You really should. 262 00:19:19,910 --> 00:19:22,079 You're worried about my jaw? 263 00:19:24,456 --> 00:19:26,750 Franko's pain bothers the major? 264 00:19:27,376 --> 00:19:30,337 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 265 00:19:32,673 --> 00:19:33,715 You've seen my record. 266 00:19:33,882 --> 00:19:36,927 Yeah, I've seen your record, so let's knock it off, huh? 267 00:19:37,135 --> 00:19:39,471 So, what happens first when you hit London? 268 00:19:39,638 --> 00:19:44,393 You get involved in a penny-ante stickup and start blasting and kill some old guy. 269 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 And come away with what? 270 00:19:48,063 --> 00:19:52,150 - What did you have when they got you? - What did I have? What do you mean? 271 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 Come on, big shot. How much money did you have? 272 00:19:54,903 --> 00:19:56,989 I had enough. 273 00:19:58,156 --> 00:20:02,953 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 274 00:20:04,079 --> 00:20:06,665 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 275 00:20:07,124 --> 00:20:09,626 - What's that to you? - Nothing. 276 00:20:09,793 --> 00:20:12,880 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit me. 277 00:20:13,046 --> 00:20:14,089 What do you want? 278 00:20:14,256 --> 00:20:17,092 I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents. 279 00:20:17,259 --> 00:20:19,303 It makes no difference to me. 280 00:20:19,887 --> 00:20:24,766 But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. 281 00:20:24,975 --> 00:20:28,270 And I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 282 00:20:30,147 --> 00:20:33,734 [LAUGHING] 283 00:20:35,110 --> 00:20:36,695 Are you a general? 284 00:20:36,904 --> 00:20:40,616 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 285 00:20:40,824 --> 00:20:42,492 Look, stupid. 286 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 I'm making you a proposition. 287 00:20:46,246 --> 00:20:48,540 All I want from you is a straight yes or no. 288 00:20:50,751 --> 00:20:53,754 - You talk, I'll listen. - Okay. 289 00:20:54,588 --> 00:20:58,383 You either can sweat out the two days you have before the hanging … 290 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 … or you join an outfit that I'm putting together. 291 00:21:01,178 --> 00:21:04,681 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 292 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take. 293 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 And then when I'm satisfied with you … 294 00:21:14,775 --> 00:21:18,445 … you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 295 00:21:18,612 --> 00:21:20,113 You don't know Victor Franko. 296 00:21:21,281 --> 00:21:22,991 - Guard. - All right, what's the deal? 297 00:21:23,158 --> 00:21:24,868 What's the deal if I do stay alive? 298 00:21:25,077 --> 00:21:26,912 - Might get off the hook. - Count me in. 299 00:21:27,120 --> 00:21:30,874 But you foul up once, anywhere along the line, just once … 300 00:21:31,083 --> 00:21:33,543 … and you'll be back here at the end of a rope. 301 00:21:33,752 --> 00:21:37,297 Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute! What's the matter with you? 302 00:21:37,506 --> 00:21:39,758 You think I want to die? 303 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 [LAUGHING] 304 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 If you do, then you don't know Victor Franko. 305 00:21:49,309 --> 00:21:51,311 REISMAN: How come you speak German? 306 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 WLADISLAW: My old man was a coal miner in Silesia. 307 00:21:53,939 --> 00:21:57,275 If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat. 308 00:21:57,484 --> 00:22:00,112 That was the language he spoke when he came here? 309 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 - Yeah. - Pretty tough job in those days. 310 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Yeah, it still is. 311 00:22:04,533 --> 00:22:08,620 I don't like officers, not any of them, and I never have. 312 00:22:08,787 --> 00:22:10,664 [CHUCKLING] 313 00:22:10,998 --> 00:22:12,958 But you were one yourself, weren't you? 314 00:22:14,334 --> 00:22:16,378 Yeah, three lousy days. 315 00:22:17,170 --> 00:22:19,840 Somebody must have thought you'd make a good officer. 316 00:22:20,257 --> 00:22:22,551 They made a big mistake, didn't they? 317 00:22:23,010 --> 00:22:25,637 Well, I thought you claimed he was going over the hill. 318 00:22:25,846 --> 00:22:28,265 What the hell are you talking about, "claimed"? 319 00:22:28,432 --> 00:22:30,475 He was going over the hill. 320 00:22:31,059 --> 00:22:34,146 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 321 00:22:34,354 --> 00:22:37,858 Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit … 322 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 … with the medical supplies on his back. 323 00:22:40,152 --> 00:22:42,487 The only way to stop him was to shoot him. 324 00:22:44,197 --> 00:22:46,033 Anyhow, he had it coming. 325 00:22:46,783 --> 00:22:50,495 Yeah. But you only made one mistake, huh? 326 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 Guard. 327 00:22:56,668 --> 00:22:59,046 You let somebody see you do it. 328 00:23:08,555 --> 00:23:11,433 BOWREN: General prisoner Maggott, A.J., sir. 329 00:23:15,687 --> 00:23:18,482 "Maggott, A.J. Death by hanging." 330 00:23:18,648 --> 00:23:19,691 GUARD: Hey, midnight. 331 00:23:19,900 --> 00:23:23,111 Be a real good boy, and maybe I'll let you eat with the white folks. 332 00:23:23,278 --> 00:23:24,821 Ah! 333 00:23:25,739 --> 00:23:27,115 [LAUGHING] 334 00:23:27,282 --> 00:23:29,534 [MAGGOTT LAUGHING] 335 00:23:35,999 --> 00:23:38,210 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 336 00:23:38,376 --> 00:23:40,170 [MAGGOTT COUGHING] 337 00:23:40,337 --> 00:23:44,925 The all-American hero, laughing in the face of death. 338 00:23:50,889 --> 00:23:53,600 They're not gonna hang me, major. 339 00:23:55,519 --> 00:23:58,396 I never raped that evil slut … 340 00:23:59,314 --> 00:24:02,526 … or any other creature. 341 00:24:02,692 --> 00:24:05,362 The Lord gave me that woman and told me to chastise her. 342 00:24:05,570 --> 00:24:07,697 Then he told you to beat her to death, huh? 343 00:24:07,906 --> 00:24:10,325 I only do what I'm called on to do. 344 00:24:12,285 --> 00:24:17,124 I was in a state of grace. And that woman … 345 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 … she tried to soil my spirit. 346 00:24:19,251 --> 00:24:21,211 Well, I'm sure you were, Maggott. 347 00:24:21,419 --> 00:24:24,798 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 348 00:24:25,006 --> 00:24:26,216 Vengeance is mine. 349 00:24:28,260 --> 00:24:32,848 Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord. 350 00:24:33,056 --> 00:24:35,851 Paul to the Romans, Chapter 12. 351 00:24:36,685 --> 00:24:39,187 Exactly. Now, isn't that supposed to mean … 352 00:24:39,396 --> 00:24:42,357 … that we leave punishment of the transgressors to his hands? 353 00:24:42,566 --> 00:24:46,695 That's right, major. That's exactly what it means. 354 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, now does it? 355 00:24:51,408 --> 00:24:55,453 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 356 00:24:56,204 --> 00:24:59,291 You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all. 357 00:25:01,877 --> 00:25:06,506 I think a man like you is destined for higher things. Guard. 358 00:25:11,094 --> 00:25:16,308 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 359 00:25:22,939 --> 00:25:25,233 POSEY: I sure didn't mean to kill that fella. 360 00:25:25,442 --> 00:25:28,695 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 361 00:25:28,904 --> 00:25:31,907 Fixing to kill me some other way? 362 00:25:32,115 --> 00:25:33,658 It might not come to that. 363 00:25:34,576 --> 00:25:38,413 I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier. 364 00:25:41,666 --> 00:25:43,418 Can't say I would. 365 00:25:43,793 --> 00:25:46,421 Who does this hotshot major think he is? 366 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 367 00:25:48,924 --> 00:25:50,592 Corporal Morgan. 368 00:25:50,800 --> 00:25:54,846 If you can't find something to do, I'll find something for you. 369 00:25:56,264 --> 00:25:58,058 Now, move it. 370 00:26:00,852 --> 00:26:03,897 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 371 00:26:04,105 --> 00:26:06,942 Or maybe you think I should've let those cracker bastards … 372 00:26:07,108 --> 00:26:08,777 … go right ahead and castrate me? 373 00:26:09,194 --> 00:26:11,404 Seeing what those guys tried to do to you … 374 00:26:11,571 --> 00:26:15,909 … I'd say that you had considerable justification. 375 00:26:16,993 --> 00:26:22,040 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 376 00:26:23,500 --> 00:26:27,837 But the court didn't agree? So where does that leave you? 377 00:26:28,046 --> 00:26:31,299 I'm offering you an alternative, which means you can keep fighting. 378 00:26:31,508 --> 00:26:34,219 - Who for, major? - For yourself, if you want. 379 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 380 00:26:37,764 --> 00:26:39,724 That's your war, man, not mine. 381 00:26:39,891 --> 00:26:42,894 You don't like the Krauts, major, you fight them. 382 00:26:43,979 --> 00:26:46,231 Me, I'll pick my own enemies. 383 00:26:46,439 --> 00:26:50,360 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 384 00:26:50,527 --> 00:26:52,028 Guard. 385 00:26:52,195 --> 00:26:56,533 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 386 00:27:00,161 --> 00:27:02,664 That's just six days from now. 387 00:27:09,004 --> 00:27:12,257 Buenos días, major. 388 00:27:14,676 --> 00:27:18,013 You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial … 389 00:27:18,221 --> 00:27:20,348 … there are a couple of things I don't get. 390 00:27:21,182 --> 00:27:24,102 Did he ever claim that he didn't do it? 391 00:27:24,311 --> 00:27:28,148 I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you? 392 00:27:28,356 --> 00:27:32,485 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 393 00:27:32,986 --> 00:27:36,406 This one, he doesn't say too much about that one way or another. 394 00:27:36,614 --> 00:27:41,536 He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar. 395 00:27:41,703 --> 00:27:43,621 Sergeant, did you ever lose a man … 396 00:27:43,788 --> 00:27:46,082 … because he hung himself with a guitar string? 397 00:27:46,249 --> 00:27:48,752 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 398 00:27:48,960 --> 00:27:51,546 Well, if he makes the trip, see he gets the strings. 399 00:27:51,713 --> 00:27:53,048 Yes, sir. 400 00:27:58,970 --> 00:28:00,555 Attention! 401 00:28:07,687 --> 00:28:11,232 - Tell the men to be seated. - Yes, sir. Take seats! 402 00:28:12,901 --> 00:28:14,235 - Guards out. BOWREN: Sir, I— 403 00:28:14,444 --> 00:28:16,696 REISMAN: Guards out. BOWREN: Yes, sir. 404 00:28:16,988 --> 00:28:19,532 You heard him. Guards, out! 405 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 406 00:28:35,590 --> 00:28:39,719 You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go: 407 00:28:39,886 --> 00:28:43,973 You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence … 408 00:28:44,140 --> 00:28:45,809 … or you can foul up in combat … 409 00:28:46,017 --> 00:28:48,561 … in which case I'll blow your brains out … 410 00:28:48,770 --> 00:28:52,649 … or you can do as you're told, in which case you might just get by. 411 00:28:52,857 --> 00:28:54,734 You must not attempt to escape. 412 00:28:54,901 --> 00:28:57,278 There will be no excuses, there will be no appeal. 413 00:28:57,821 --> 00:29:00,740 Any breach of either of these conditions by any one of you … 414 00:29:00,907 --> 00:29:04,369 … means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence. 415 00:29:05,662 --> 00:29:08,039 You are therefore dependent upon each other. 416 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 Any one of you try anything smart … 417 00:29:11,126 --> 00:29:13,962 … and the 12 of you get it right in the head, all right? 418 00:29:17,173 --> 00:29:19,259 So try to remember that. 419 00:29:20,260 --> 00:29:21,678 Now, are there any questions? 420 00:29:26,558 --> 00:29:27,892 Sir? 421 00:29:31,146 --> 00:29:33,356 Do we have to eat with niggers? 422 00:29:39,612 --> 00:29:41,865 It's all right. The gentleman from the South … 423 00:29:42,073 --> 00:29:45,243 … made some kind of inquiries about the dining arrangements. 424 00:29:45,410 --> 00:29:48,913 He and his colleagues are discussing the place-card settings. All right? 425 00:29:49,122 --> 00:29:51,666 Yes, sir. Thank you, sir. 426 00:29:51,833 --> 00:29:55,462 [BANGING AND SHOUTING] 427 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? 428 00:29:58,882 --> 00:30:01,634 Baseball, pitching? Chicago's always had the pitching. 429 00:30:01,801 --> 00:30:03,970 But now, as far as— As far as hitting goes … 430 00:30:04,179 --> 00:30:07,515 … well, my sister, she can hit better than half them fellas. 431 00:30:08,850 --> 00:30:10,477 Let's move it out! 432 00:30:15,815 --> 00:30:19,527 - Well, what do you think, sergeant? - I think you'll do just fine, sir. 433 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 Don't give me that. I said, what do you think? 434 00:30:25,492 --> 00:30:28,244 I think the first chance one of them lovers gets … 435 00:30:28,453 --> 00:30:31,831 … he's gonna shoot the major right in the head, sir. 436 00:30:33,500 --> 00:30:35,585 - Thank you, sergeant. - Sir. 437 00:30:37,295 --> 00:30:39,631 Okay, Franko. Let's go. 438 00:30:43,092 --> 00:30:44,761 All right, move it out. 439 00:31:21,464 --> 00:31:22,549 Come on. 440 00:31:44,988 --> 00:31:46,030 Over there. 441 00:31:53,746 --> 00:31:56,791 Sergeant, have the men fall in, facing me. 442 00:31:56,958 --> 00:32:01,045 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double-quick! Come on now! 443 00:32:02,589 --> 00:32:04,716 Come on, snap it up. Snap it up! 444 00:32:04,882 --> 00:32:07,510 [MEN MUMBLING] 445 00:32:08,469 --> 00:32:10,888 BOWREN: Jiminez, get in there! 446 00:32:12,557 --> 00:32:14,350 Ten-hut! 447 00:32:15,685 --> 00:32:18,646 All right, Franko, get rid of that cigarette. 448 00:32:20,773 --> 00:32:21,816 REISMAN: Thank you. 449 00:32:23,484 --> 00:32:25,987 This will be your new home until further notice. 450 00:32:26,529 --> 00:32:29,490 What there is of it will be built by you, but the construction … 451 00:32:29,657 --> 00:32:31,576 … will in no way interfere with training. 452 00:32:31,743 --> 00:32:32,785 [THUNDERING] 453 00:32:32,952 --> 00:32:36,122 The sooner you get it up, the sooner you'll sleep in out of the rain. 454 00:32:37,165 --> 00:32:38,916 - Sergeant. - Sir? 455 00:32:39,334 --> 00:32:43,755 You're in charge. I want this compound up and completed within the month. 456 00:32:44,339 --> 00:32:45,506 Thank you. 457 00:33:40,228 --> 00:33:42,230 [PINKLEY WHISTLING] 458 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 BOWREN: If this place was on fire, it'd burn to the ground. 459 00:34:11,843 --> 00:34:13,636 Come on, what are you doing? 460 00:34:13,845 --> 00:34:17,098 All right, come on. Let's move. Come on. 461 00:34:21,436 --> 00:34:24,105 Hey, Maggott, what are you? German? 462 00:34:36,784 --> 00:34:39,203 What are you trying to do, break the window? 463 00:34:39,412 --> 00:34:41,497 All right, sergeant, fall them in. 464 00:34:42,457 --> 00:34:44,917 Fall in, in front of the hut. On the double! 465 00:34:45,084 --> 00:34:46,544 Round it up! 466 00:34:51,090 --> 00:34:52,341 At ease. 467 00:34:55,678 --> 00:34:57,972 All right, that'll be all for today. 468 00:34:58,306 --> 00:35:00,767 How come they got all the comforts of home? 469 00:35:01,184 --> 00:35:04,937 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 470 00:35:05,146 --> 00:35:08,316 - Franko's right. PINKLEY: I'd rather sleep in my cell. 471 00:35:08,900 --> 00:35:12,153 Mr. Franko, with his keen eye for detail … 472 00:35:12,320 --> 00:35:15,573 … has noted that the prisoners' quarters are not yet ready. 473 00:35:16,949 --> 00:35:19,160 The answer to that is simple: 474 00:35:19,368 --> 00:35:22,121 You are not yet ready to occupy that hut … 475 00:35:22,747 --> 00:35:25,458 … with the degree of comfort that you would like. 476 00:35:26,334 --> 00:35:29,754 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 477 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 Reveille is at 0530. 478 00:35:34,050 --> 00:35:35,426 That is all. Sergeant. 479 00:35:35,927 --> 00:35:38,387 Sir. You heard the man, chow time! 480 00:35:38,596 --> 00:35:40,097 Dismissed! 481 00:35:42,517 --> 00:35:45,520 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 482 00:35:51,234 --> 00:35:53,820 BOWREN: Wind it up, strike one! 483 00:35:54,821 --> 00:35:58,282 Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 484 00:35:58,658 --> 00:36:00,535 POSEY: You won't win any cigars that way. 485 00:36:06,499 --> 00:36:08,376 Hey, Franko, number please. 486 00:36:08,543 --> 00:36:10,419 Ask the operator for my nickel back. 487 00:36:10,628 --> 00:36:13,714 Why don't you guys just dry up and blow away? 488 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 MAN [OVER RADIO]: Meanwhile, on the Atlantic wall … 489 00:36:26,435 --> 00:36:29,397 … the German forces have been preparing … 490 00:36:29,605 --> 00:36:32,275 … a few nice surprises for you, gentlemen … 491 00:36:32,483 --> 00:36:34,277 … just in case Mr. Churchill … 492 00:36:34,443 --> 00:36:38,656 … is really foolish enough to attempt an invasion. 493 00:36:39,323 --> 00:36:42,410 He may not be unduly worried about this … 494 00:36:42,577 --> 00:36:46,664 … but then, of course, he will not be taking any active part … 495 00:36:47,039 --> 00:36:48,165 … in such an— 496 00:36:48,374 --> 00:36:50,459 FRANKO: Hey, what's this guy's name again? 497 00:36:50,626 --> 00:36:53,254 POSEY: You ought to know. You listen to him every night. 498 00:36:54,797 --> 00:36:57,592 FRANKO: Get me a cup of coffee. GILPIN: You crazy? 499 00:37:01,095 --> 00:37:02,889 FRANKO: I say shut the guy up. 500 00:37:04,265 --> 00:37:06,684 BOWREN: Sleepy time. FRANKO: Jump through this. 501 00:37:12,356 --> 00:37:14,984 [WOMAN SINGING IN GERMAN OVER RADIO] 502 00:37:19,280 --> 00:37:21,240 Hey, you. Come here. 503 00:37:22,450 --> 00:37:24,785 You look like an intelligent guy. 504 00:37:26,078 --> 00:37:28,956 - You like it here? - No. 505 00:37:29,206 --> 00:37:30,625 You gonna stay here? 506 00:37:31,459 --> 00:37:35,212 - Well, I ain't got nowhere else to go. - Ah, you're an idiot. 507 00:37:40,968 --> 00:37:43,220 Hey, Wladislaw. You understand German. 508 00:37:43,387 --> 00:37:45,431 Who's that dame singing about? 509 00:37:47,308 --> 00:37:49,685 Well, it's about a very lonely girl … 510 00:37:50,227 --> 00:37:53,272 … who's sick and tired of war and being left alone. 511 00:37:54,148 --> 00:37:58,653 - Waiting for her man to come home. - Keep that cheap, wailing slut quiet! 512 00:37:58,819 --> 00:38:02,448 [MEN LAUGHING] 513 00:38:07,495 --> 00:38:10,122 Let's cut out the community sing. 514 00:38:10,414 --> 00:38:13,376 Get some sleep. You're gonna need it. 515 00:38:13,584 --> 00:38:15,211 FRANKO: Up yours. 516 00:38:15,503 --> 00:38:18,589 Creeps. They're all creeps. That's what they are. Creeps. 517 00:38:32,186 --> 00:38:35,856 - Hey, where you going? - Going to the can. 518 00:38:36,023 --> 00:38:39,235 - Want me to come with you? - You kidding? 519 00:39:06,762 --> 00:39:08,055 They're after Franko. 520 00:39:12,685 --> 00:39:14,854 [FOOTSTEPS APPROACHING] 521 00:39:24,530 --> 00:39:26,198 You trying to get us hung? 522 00:39:26,365 --> 00:39:29,910 We're all dead anyway. Don't tell me you believe that creep Reisman. 523 00:39:30,077 --> 00:39:33,956 Want that slick bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 524 00:39:40,713 --> 00:39:42,006 What's with you? 525 00:39:42,214 --> 00:39:45,885 What is this, anyway? Uncle Tom week? 526 00:39:46,093 --> 00:39:48,345 You come with me, we're home free. 527 00:39:52,391 --> 00:39:53,976 He doesn't give a damn about you. 528 00:39:55,978 --> 00:39:57,521 [GROANING] 529 00:40:00,483 --> 00:40:04,153 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 530 00:40:04,361 --> 00:40:08,449 Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging. 531 00:40:08,657 --> 00:40:12,661 You, you slob, you slob. What do you think you got coming? 532 00:40:15,956 --> 00:40:18,084 [GROANING] 533 00:40:43,192 --> 00:40:46,278 - Slipped on a bar of soap, huh? - Yeah. 534 00:40:48,906 --> 00:40:51,283 REISMAN: Pull with your arms, hold with your legs. 535 00:40:51,826 --> 00:40:55,162 Pull with your arms, hold with your legs. 536 00:40:55,371 --> 00:40:57,081 Come on, Jiminez. Move it. 537 00:40:57,289 --> 00:40:58,332 When the time comes … 538 00:40:58,499 --> 00:41:01,669 … you've got exactly 34 seconds to clear that distance. 539 00:41:02,753 --> 00:41:04,213 JIMINEZ: I can't make it, major. 540 00:41:04,421 --> 00:41:07,466 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 541 00:41:07,675 --> 00:41:09,051 JIMINEZ: I can't! I can't! 542 00:41:09,426 --> 00:41:12,054 REISMAN: Come on, Jiminez. Move. JIMINEZ: I really can't. 543 00:41:12,596 --> 00:41:15,307 I can't make it, major. I can't make it! I can't make it! 544 00:41:15,516 --> 00:41:20,146 Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison. 545 00:41:20,354 --> 00:41:23,858 I can't. I can't! Really, I can't. 546 00:41:24,316 --> 00:41:27,194 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 547 00:41:28,654 --> 00:41:32,741 JIMINEZ: I can't make it. I can't make it! I can't! 548 00:41:33,784 --> 00:41:36,829 I really can't make it, major. I can't! 549 00:41:42,459 --> 00:41:44,920 POSEY: Boy, look at him go now! 550 00:41:48,132 --> 00:41:49,592 [SPEAKS IN SPANISH] 551 00:41:51,135 --> 00:41:53,012 So you couldn't make it, huh? 552 00:41:53,679 --> 00:41:56,348 Okay, Posey, let's see a little of that Apache know-how. 553 00:41:56,515 --> 00:41:58,684 - Re-thread that pulley. - Yes, sir. 554 00:41:58,851 --> 00:42:00,436 REISMAN: Come on! 555 00:42:00,603 --> 00:42:03,022 Give these other characters a crack at immortality. 556 00:42:03,230 --> 00:42:07,359 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau. 557 00:42:07,526 --> 00:42:12,615 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau. 558 00:42:12,907 --> 00:42:16,493 - Come on, Posey. Move it. POSEY: Come on, get that thing up here. 559 00:42:16,702 --> 00:42:18,996 We'll have it ready in a minute, major. 560 00:42:21,290 --> 00:42:23,375 All right, Franko, you're next. 561 00:42:29,256 --> 00:42:31,342 [MAGGOTT LAUGHING] 562 00:42:33,427 --> 00:42:35,512 All right, so much for hygiene on the field. 563 00:42:36,472 --> 00:42:39,892 Now, which one of you guys would like to stick this in the major? 564 00:42:41,685 --> 00:42:45,064 Well, major, if it's gonna help the war effort …. 565 00:42:45,231 --> 00:42:47,149 Franko, sit down. You'll get your chance. 566 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 Well, let's see …. 567 00:42:51,362 --> 00:42:52,821 - Posey. - Me? 568 00:42:53,030 --> 00:42:54,365 REISMAN: Yeah, step out here. 569 00:42:54,573 --> 00:42:55,824 I'd rather not, sir. 570 00:42:56,033 --> 00:42:59,078 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. Step out here. 571 00:42:59,495 --> 00:43:01,080 Now, will you hold this knife? 572 00:43:02,498 --> 00:43:05,167 Posey, it's got a scabbard on it. It can't hurt anybody. 573 00:43:10,631 --> 00:43:13,259 Tell me, Posey, what did they lock you up for? 574 00:43:13,425 --> 00:43:15,261 I mean, what did you do? 575 00:43:16,136 --> 00:43:17,513 I already told you that, sir. 576 00:43:17,721 --> 00:43:19,682 Well, tell me again. 577 00:43:19,848 --> 00:43:22,685 I'm sure that your friends over here would like to know too. 578 00:43:22,893 --> 00:43:25,437 - What'd you do, Posey? - Yeah, fill him in. 579 00:43:27,606 --> 00:43:30,943 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him. 580 00:43:31,318 --> 00:43:34,280 Killed a man with your bare hands because he shoved you? 581 00:43:35,781 --> 00:43:37,491 I only hit him once. 582 00:43:38,242 --> 00:43:40,202 Only hit him once. 583 00:43:40,452 --> 00:43:44,707 And drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 584 00:43:45,082 --> 00:43:48,794 - I didn't mean to kill him. - You didn't mean to kill him, but you did. 585 00:43:48,961 --> 00:43:52,881 Now, what would you do if you meant to kill somebody? Could you do it? Huh? 586 00:43:54,300 --> 00:43:57,928 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it? 587 00:43:58,137 --> 00:43:59,972 - Come on. Tell me. - I'd rather not. 588 00:44:00,139 --> 00:44:02,141 I don't care what you'd rather do. 589 00:44:02,349 --> 00:44:05,311 Come on, stick that knife in me. You can do that. Come on. 590 00:44:06,020 --> 00:44:07,521 Major, I don't want to do this. 591 00:44:07,688 --> 00:44:10,649 Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt. 592 00:44:10,816 --> 00:44:11,900 Come on. 593 00:44:12,109 --> 00:44:15,029 - I don't want to hurt you. - You're not. I'm gonna hurt you. 594 00:44:15,237 --> 00:44:17,281 - Posey, stick me. - I don't want no trouble. 595 00:44:17,448 --> 00:44:20,367 You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get. 596 00:44:20,534 --> 00:44:23,787 Come on, now, Posey. Just stick that knife right there, right there. 597 00:44:23,996 --> 00:44:25,247 You're a big boy. 598 00:44:25,414 --> 00:44:27,833 You killed a man for shoving you? I'm shoving you. 599 00:44:28,042 --> 00:44:30,336 - Come on. Let me have it. - Stick him! 600 00:44:30,502 --> 00:44:34,340 I'm talking to you. Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 601 00:44:35,007 --> 00:44:36,675 Come on, Posey. Give it to him! 602 00:44:36,884 --> 00:44:39,011 - Stab him! - Get him, Posey! Come on, Posey! 603 00:44:39,178 --> 00:44:41,263 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 604 00:44:41,764 --> 00:44:44,683 I want that knife. Why won't you give it to me? 605 00:44:44,850 --> 00:44:47,644 POSEY: I don't like to be shoved, major. - You're being shoved! 606 00:44:50,522 --> 00:44:52,691 - Stick him! - Knock him down, Posey! 607 00:44:52,858 --> 00:44:54,860 Posey. What a name for a guy like you. 608 00:44:55,027 --> 00:44:56,570 - Stop! - Don't tell me what to do. 609 00:44:56,737 --> 00:44:58,739 - I'm giving orders. - I don't like pushing. 610 00:44:58,906 --> 00:45:00,949 Give it to him, Pose! Come on! 611 00:45:01,116 --> 00:45:02,618 POSEY: I don't like to be shoved. 612 00:45:05,079 --> 00:45:07,122 Stop pushing! 613 00:45:15,589 --> 00:45:17,716 Posey. Posey! 614 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 - Posey. - Yes, sir? 615 00:45:22,971 --> 00:45:24,390 Are you all right? 616 00:45:25,974 --> 00:45:27,226 Yeah. 617 00:45:28,018 --> 00:45:29,561 All right, now. Relax. 618 00:45:30,813 --> 00:45:32,523 Come on, get up. 619 00:45:36,693 --> 00:45:39,780 You know, you learn how to take care of that temper of yours … 620 00:45:39,947 --> 00:45:42,449 … ain't nobody gonna take this knife away from you. 621 00:45:42,658 --> 00:45:43,951 You're right. I'm sorry. 622 00:45:44,159 --> 00:45:46,245 Okay, major. We're all set. 623 00:45:47,246 --> 00:45:49,623 All right, you go in and see Captain Kinder. 624 00:45:49,832 --> 00:45:52,793 - What's he gonna do? - He's just gonna talk to you, Posey. 625 00:45:53,752 --> 00:45:56,547 - Brush yourself off and go on in. - Yes, sir. 626 00:45:59,049 --> 00:46:01,593 REISMAN: All right, which of you gentlemen is next? 627 00:46:01,927 --> 00:46:04,138 Come on. I'm looking for a volunteer. 628 00:46:05,931 --> 00:46:08,350 REISMAN: All right, Maggott. You're next. 629 00:46:10,352 --> 00:46:12,646 JEFFERSON: Speed it up, men. Come on, speed it up. 630 00:46:17,734 --> 00:46:18,777 They're looking good. 631 00:46:18,944 --> 00:46:21,613 I hope they don't forget what they're getting in shape for. 632 00:46:21,780 --> 00:46:23,657 - Yeah. POSEY: Major? 633 00:46:26,702 --> 00:46:29,621 Captain Kinder figures maybe he can teach me letters. 634 00:46:29,788 --> 00:46:32,082 Folks back home would be proud if I could write. 635 00:46:32,499 --> 00:46:35,794 Well, that would put you way ahead of most of the guys around here. 636 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 - Better fall in and join them. - Yes, sir. 637 00:46:39,381 --> 00:46:41,842 It's true that I've been blessed … 638 00:46:42,050 --> 00:46:45,345 … with an insight into women that others don't have. 639 00:46:45,554 --> 00:46:49,808 And sometimes …. Well, sometimes I'm called upon … 640 00:46:49,975 --> 00:46:52,102 … to use it in our beloved master's will. 641 00:46:52,686 --> 00:46:56,315 If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much? 642 00:46:59,067 --> 00:47:02,488 There are 11 evil men out there … 643 00:47:02,654 --> 00:47:04,323 … and … 644 00:47:05,240 --> 00:47:07,701 … and they must be punished for their wickedness. 645 00:47:07,868 --> 00:47:10,329 And this Major Reisman, he just snatched them up … 646 00:47:10,496 --> 00:47:14,249 … from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. 647 00:47:14,416 --> 00:47:17,336 And you think that's what God wants? To punish these men? 648 00:47:18,045 --> 00:47:22,382 Oh, he will, captain. He will. And Major Reisman too. 649 00:47:22,591 --> 00:47:25,677 - So, what does that give you? - It doesn't give me anything. 650 00:47:25,886 --> 00:47:28,514 But along with these other results, it gives you … 651 00:47:28,722 --> 00:47:32,726 … about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever. 652 00:47:33,185 --> 00:47:36,688 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 653 00:47:37,189 --> 00:47:41,527 You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots …. 654 00:47:41,735 --> 00:47:43,946 And the rest, I don't even want to think about. 655 00:47:44,112 --> 00:47:46,532 Well, I can't think of a better way to fight a war. 656 00:47:46,698 --> 00:47:50,327 Very funny. The results of these tests point to the fact that each man … 657 00:47:50,536 --> 00:47:55,374 … has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 658 00:47:56,041 --> 00:47:58,418 - Don't you? - But this is different. 659 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 660 00:48:01,755 --> 00:48:03,257 Well, they know the U.S. Army. 661 00:48:03,882 --> 00:48:06,218 But the Krauts haven't done anything to them yet. 662 00:48:06,426 --> 00:48:07,886 Very sophisticated. 663 00:48:10,514 --> 00:48:12,558 Well, at least they know the U.S. Army. 664 00:48:12,975 --> 00:48:16,061 You can twist it any way you want. But the point is … 665 00:48:16,228 --> 00:48:17,980 … you are their main enemy. 666 00:48:18,146 --> 00:48:20,857 And when the time comes, you'll be the number one target. 667 00:48:21,066 --> 00:48:23,569 Well, at least it gives them something in common. 668 00:48:23,777 --> 00:48:24,820 What do you mean? 669 00:48:25,028 --> 00:48:28,699 They've come a long way individually, further than we have a right to expect. 670 00:48:28,865 --> 00:48:30,909 But not as a unit. Not as a group. 671 00:48:31,076 --> 00:48:34,079 They've gotta function as a team. And that's what's lacking. 672 00:48:34,288 --> 00:48:36,540 You think putting them on guard duty will help? 673 00:48:36,707 --> 00:48:39,084 Well, it might give them a sense of participation. 674 00:48:40,961 --> 00:48:44,298 Why don't you let me weed out the real morons? Especially Maggot. 675 00:48:44,506 --> 00:48:48,594 I didn't pick these men, the Army did. And I didn't pick the assignment either. 676 00:48:48,802 --> 00:48:52,264 This is one time the Army's going with a starting lineup all the way. 677 00:48:52,556 --> 00:48:54,474 - Including Maggott? - Including Maggott. 678 00:48:54,641 --> 00:48:57,102 - Cheers. - Cheers. 679 00:48:57,394 --> 00:48:58,937 [GRUNTING] 680 00:48:59,146 --> 00:49:02,649 - We could get ourselves hurt, right? - Why don't you shut up, huh? 681 00:49:02,816 --> 00:49:05,319 What's the matter? You planning to save your mother? 682 00:49:05,527 --> 00:49:06,737 Why don't you lay off? 683 00:49:06,945 --> 00:49:08,864 Want me to show you how to do it, huh? 684 00:49:09,615 --> 00:49:11,033 All right. 685 00:49:11,241 --> 00:49:16,413 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 686 00:49:16,622 --> 00:49:18,790 And then it's all in the leverage. 687 00:49:18,957 --> 00:49:20,250 [GRUNTS] 688 00:49:20,417 --> 00:49:23,337 REISMAN: Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 689 00:49:23,503 --> 00:49:24,963 That's what I tried to tell him. 690 00:49:25,130 --> 00:49:27,799 Trouble is you just don't know how to fall right. Here. 691 00:49:28,342 --> 00:49:30,552 Slob. Ah, that's a bad attitude. 692 00:49:30,761 --> 00:49:34,473 Kind of rough on the little fella, aren't you? Like to try that with me? 693 00:49:36,767 --> 00:49:38,852 [LAUGHING] 694 00:49:43,899 --> 00:49:45,525 Now, this is really quite simple. 695 00:49:45,734 --> 00:49:48,236 I'm going to say a word, and you come back at me … 696 00:49:48,403 --> 00:49:50,781 … as fast as you can with whatever comes to mind. 697 00:49:51,156 --> 00:49:54,951 For instance, if I were to say "happiness," you might say "children." 698 00:49:55,160 --> 00:49:56,828 I wouldn't say that. 699 00:49:58,330 --> 00:49:59,873 Well, that was just an example. 700 00:50:00,040 --> 00:50:02,167 But if I said "ambition," what would you say? 701 00:50:03,669 --> 00:50:05,295 I wouldn't say anything. 702 00:50:06,797 --> 00:50:09,383 Well, let's give it a try, okay? 703 00:50:11,968 --> 00:50:14,012 - Weapon. - Baseball. 704 00:50:14,221 --> 00:50:16,765 - Knife. - Dodgers. 705 00:50:17,599 --> 00:50:19,601 - Officer. - Pitcher. 706 00:50:21,269 --> 00:50:25,357 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 707 00:50:25,524 --> 00:50:28,151 Yeah. What are you thinking about? 708 00:50:30,028 --> 00:50:33,115 Well, you see, I don't want you to think of just one thing. 709 00:50:33,323 --> 00:50:37,077 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. Okay? 710 00:50:38,537 --> 00:50:39,871 Okay. 711 00:50:41,289 --> 00:50:42,541 Food. 712 00:50:42,958 --> 00:50:44,376 Cincinnati. 713 00:50:46,044 --> 00:50:48,964 - Comfort. - Chicago. 714 00:50:49,423 --> 00:50:53,260 - Now, what made you say that? - That's what I was thinking about. 715 00:51:04,771 --> 00:51:06,440 The hell with it! 716 00:51:06,732 --> 00:51:08,483 Franko, what is it this time? 717 00:51:08,692 --> 00:51:10,861 How am I supposed to shave in cold water?! 718 00:51:11,069 --> 00:51:14,114 BOWREN: You're in the field now. Where are you gonna get hot water? 719 00:51:14,322 --> 00:51:16,408 The guards got hot water! You got hot water! 720 00:51:16,658 --> 00:51:18,326 - You're in the field! - That's tough. 721 00:51:18,535 --> 00:51:21,079 Right. How come you guys have hot water and we don't? 722 00:51:21,246 --> 00:51:23,665 You keep quiet! You keep your big mouth shut. 723 00:51:24,082 --> 00:51:26,835 - We ain't shaving in cold water! - Not if all you don't. 724 00:51:27,043 --> 00:51:30,005 FRANKO: You want us to shave in cold water? Why don't you? 725 00:51:30,213 --> 00:51:31,506 - That's right. - Yeah! 726 00:51:31,715 --> 00:51:33,633 Franko means it. 727 00:51:33,842 --> 00:51:36,636 FRANKO: We ain't shaving. We ain't washing. Not in cold water! 728 00:51:36,803 --> 00:51:38,180 - Is that right? - That's right! 729 00:51:38,346 --> 00:51:40,265 The guards got hot, we won't use cold. 730 00:51:40,474 --> 00:51:41,600 And you can't make us! 731 00:51:41,767 --> 00:51:44,603 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 732 00:51:44,978 --> 00:51:46,980 What are you gonna do? You gonna hang us? 733 00:51:47,230 --> 00:51:49,566 What can they do? They can't do nothing! 734 00:51:49,733 --> 00:51:52,360 ALL: Nothing. FRANKO: Now what are you gonna do? 735 00:51:55,280 --> 00:51:58,533 You know, I think Franko might be right this time. 736 00:51:58,700 --> 00:52:01,661 Yeah, shaving in cold water won't make us any better soldiers. 737 00:52:02,788 --> 00:52:05,165 Excuse me, sir. We got some trouble outside. 738 00:52:05,624 --> 00:52:08,043 Yeah, yeah, yeah. I hear. 739 00:52:15,175 --> 00:52:17,594 - All right, sergeant. Fall them in. - Yes, sir. 740 00:52:17,803 --> 00:52:19,971 All right, fall in. On your feet! 741 00:52:20,680 --> 00:52:22,516 Come on, right over here, Posey! 742 00:52:23,975 --> 00:52:26,019 Come on! Dress it up there. Get in line! 743 00:52:27,020 --> 00:52:30,232 What's this about refusing to shave? Who is refusing to shave? 744 00:52:30,440 --> 00:52:31,983 - We are! - Who is we? 745 00:52:32,317 --> 00:52:33,360 We! 746 00:52:34,319 --> 00:52:37,572 All those refusing to shave, take one step forward. 747 00:53:00,387 --> 00:53:02,722 So you want to stink, huh? 748 00:53:03,640 --> 00:53:05,433 And maybe itch too? 749 00:53:05,684 --> 00:53:08,770 Well, that's okay with me because I don't have to smell you. 750 00:53:09,187 --> 00:53:12,232 Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment … 751 00:53:12,399 --> 00:53:13,441 … or the use of soap. 752 00:53:13,650 --> 00:53:15,902 And there will be no more hot meals. 753 00:53:16,319 --> 00:53:17,362 Just K rations. 754 00:53:18,446 --> 00:53:20,782 Courtesy of Mr. Franko. 755 00:53:27,956 --> 00:53:29,165 At ease. 756 00:53:31,334 --> 00:53:35,171 - Hey, I really think we got something. - Yeah, it's what the Navy calls "mutiny." 757 00:53:35,338 --> 00:53:39,050 No, no. Remember what I was saying last night about 12 rugged individualists? 758 00:53:39,217 --> 00:53:40,260 So? 759 00:53:40,886 --> 00:53:44,598 You heard them. It was "we ain't gonna do this and we ain't gonna do that." 760 00:53:44,764 --> 00:53:47,267 When I asked them to step forward, even Posey joined. 761 00:53:47,517 --> 00:53:50,604 I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid. 762 00:53:51,187 --> 00:53:52,898 Boy, do I love that Franko. 763 00:53:53,106 --> 00:53:58,320 That means that we are going to have that much more time for work. 764 00:53:59,195 --> 00:54:00,238 Right? 765 00:54:01,239 --> 00:54:04,242 So now, if you …. 766 00:54:04,451 --> 00:54:08,204 You "dirty dozen" have no objections … 767 00:54:09,789 --> 00:54:11,917 … we will get our equipment … 768 00:54:12,417 --> 00:54:16,254 … and we will start in right now. 769 00:54:18,715 --> 00:54:20,550 Attention! 770 00:54:25,847 --> 00:54:28,141 Ready, hut! 771 00:54:29,684 --> 00:54:31,686 That's very good. 772 00:54:32,020 --> 00:54:35,106 You look just like real soldiers. 773 00:54:35,690 --> 00:54:37,025 Fall out! 774 00:54:38,401 --> 00:54:39,444 Now, move it! 775 00:54:41,696 --> 00:54:45,283 REISMAN: You're still the dirtiest soldiers in this man's army … 776 00:54:45,867 --> 00:54:48,119 … and you're getting filthier every day. 777 00:54:48,828 --> 00:54:50,997 But your training is almost over. 778 00:54:52,415 --> 00:54:55,418 In two days, you'll be learning how to jump with a parachute … 779 00:54:55,585 --> 00:54:56,836 … and you'll learn quick. 780 00:54:57,712 --> 00:55:00,548 This training will take place at a regular Army base. 781 00:55:00,924 --> 00:55:05,470 And I just want to remind you that this operation is secret. 782 00:55:05,679 --> 00:55:07,389 Top secret. 783 00:55:08,223 --> 00:55:11,977 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 784 00:55:12,185 --> 00:55:14,437 Do you understand? Nothing. Nothing! 785 00:55:15,230 --> 00:55:18,191 One word, one slip from any one of you … 786 00:55:18,483 --> 00:55:20,652 … and the deal is off! 787 00:55:21,069 --> 00:55:23,029 And you all know what that means, right? 788 00:55:26,950 --> 00:55:28,535 All right, serve it up. 789 00:55:28,910 --> 00:55:30,412 BOWREN: All right, serve it up! 790 00:55:32,330 --> 00:55:35,375 Colonel Breed won't like this secrecy bit. He'll want to know. 791 00:55:35,542 --> 00:55:38,795 - We're still top-priority, aren't we? - You can't ignore his author— 792 00:55:39,004 --> 00:55:41,172 - Do we have the juice? - Yes, but Colonel Br— 793 00:55:41,339 --> 00:55:44,092 Then I don't care what Colonel Breed likes. 794 00:55:44,509 --> 00:55:47,470 Look, you're supposed to be the liaison officer. 795 00:55:47,679 --> 00:55:50,056 I want you to get orders to the highest echelon … 796 00:55:50,223 --> 00:55:52,559 … stating to Colonel Everett Dasher Breed … 797 00:55:52,726 --> 00:55:56,688 … that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday … 798 00:55:56,855 --> 00:56:01,234 … and the identity of the men is secret. Tell him we got a general with them … 799 00:56:01,443 --> 00:56:06,197 … tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. 800 00:56:07,073 --> 00:56:08,533 A general, huh? 801 00:56:09,617 --> 00:56:11,077 I'll see what I can do. 802 00:56:11,703 --> 00:56:14,247 - I know you will. JEFFERSON: Franko, what is it, man? 803 00:56:14,414 --> 00:56:16,833 - What kind of food is that? - Pig face, serve it up! 804 00:56:17,000 --> 00:56:18,501 JIMINEZ: What is it? 805 00:56:19,210 --> 00:56:21,921 I don't know. I never ate anything like this before. 806 00:56:22,130 --> 00:56:24,883 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 807 00:56:25,050 --> 00:56:26,092 What is it? 808 00:56:30,263 --> 00:56:31,890 Did you ask what general? 809 00:56:32,057 --> 00:56:33,725 Yes, sir. Got the same thing again. 810 00:56:33,933 --> 00:56:36,561 No information beyond what was in the order. 811 00:56:38,146 --> 00:56:39,397 What about General Denton? 812 00:56:39,606 --> 00:56:43,401 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 813 00:56:49,491 --> 00:56:51,576 [BAND PLAYING] 814 00:56:57,749 --> 00:56:59,125 Not now. 815 00:57:08,259 --> 00:57:10,637 - Well, what about you? - Nothing, sir. 816 00:57:17,435 --> 00:57:19,521 [BAND PLAYING] 817 00:57:25,068 --> 00:57:26,653 Not now, you …. 818 00:57:45,088 --> 00:57:46,506 I think they're coming. 819 00:57:46,714 --> 00:57:47,799 Yeah, it's them. 820 00:57:48,508 --> 00:57:50,593 [PHONE RINGING] 821 00:57:50,844 --> 00:57:54,097 Yes? Sir, they just passed the checkpoint. 822 00:57:54,305 --> 00:57:55,682 Let's go. 823 00:57:59,936 --> 00:58:01,271 Now. Now! 824 00:58:03,314 --> 00:58:05,400 [BAND PLAYING] 825 00:58:14,033 --> 00:58:16,327 Sounds like we're running into a party. 826 00:58:17,287 --> 00:58:19,747 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 827 00:58:46,191 --> 00:58:48,526 OFFICER: Present arms! 828 00:58:52,864 --> 00:58:54,532 Major Reisman reporting, sir. 829 00:58:57,327 --> 00:58:58,453 Where's the general? 830 00:59:03,499 --> 00:59:07,003 He's in the truck. But you understand that he's traveling incognito. 831 00:59:07,337 --> 00:59:08,796 Oh. 832 00:59:09,839 --> 00:59:12,717 We thought he might care to inspect our number one platoon. 833 00:59:13,051 --> 00:59:16,888 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 834 00:59:17,889 --> 00:59:20,308 OFFICER: Order, halt! 835 00:59:22,560 --> 00:59:24,062 How come the band? 836 00:59:24,354 --> 00:59:27,565 WLADISLAW: What are we waiting for? - They're inspecting the guest list. 837 00:59:27,732 --> 00:59:30,151 - What guest list? - What's the matter with you? 838 00:59:33,112 --> 00:59:34,656 REISMAN: Who wants to be a general? 839 00:59:34,822 --> 00:59:36,783 TOGETHER: A general? - Be a what? 840 00:59:36,950 --> 00:59:38,201 Pinkley. 841 00:59:38,409 --> 00:59:39,869 [MEN LAUGHING] 842 00:59:40,078 --> 00:59:42,121 What? What kind of a general, sir? 843 00:59:42,622 --> 00:59:46,376 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 844 00:59:46,584 --> 00:59:48,294 I'd rather be a civilian, sir. 845 00:59:52,507 --> 00:59:53,633 What do I have to do? 846 00:59:53,841 --> 00:59:57,679 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 847 00:59:57,887 --> 01:00:00,932 Up one rank, down the other, and straight back to the truck. 848 01:00:01,349 --> 01:00:04,769 They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. 849 01:00:04,936 --> 01:00:06,354 So let's go. 850 01:00:09,232 --> 01:00:12,110 BOWREN: Move it. Come on, move it! OFFICER: Ten-hut! 851 01:00:12,277 --> 01:00:14,404 Present arms! 852 01:00:14,612 --> 01:00:15,863 BOWREN: Let's go, move it. 853 01:00:23,955 --> 01:00:24,998 Fall in! 854 01:00:28,084 --> 01:00:29,752 - Pinkley's gonna be a general. - Why? 855 01:00:29,919 --> 01:00:31,838 - Pinkley's gonna be a general. - What for? 856 01:00:32,005 --> 01:00:33,047 Shut up and watch. 857 01:00:46,227 --> 01:00:48,896 OFFICER: First Platoon waiting for inspection, sir! 858 01:01:18,968 --> 01:01:22,764 They're very pretty, colonel. Very pretty. 859 01:01:22,972 --> 01:01:25,099 - But can they fight? - Yes, sir. 860 01:01:25,308 --> 01:01:26,851 I hope you're right. 861 01:01:31,397 --> 01:01:35,234 - Where are you from, son? - Madison City, Missouri, sir. 862 01:01:37,945 --> 01:01:39,072 Never heard of it. 863 01:01:43,326 --> 01:01:46,704 All right, major, let's go. We got work to do. Thank you, colonel. 864 01:01:46,913 --> 01:01:48,998 [MEN LAUGHING] 865 01:01:59,467 --> 01:02:01,010 BOWREN: Hold it down. Hold it down. 866 01:02:06,015 --> 01:02:08,851 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out. 867 01:02:09,018 --> 01:02:10,478 Major, you d— 868 01:02:12,563 --> 01:02:15,650 REISMAN: Sergeant, fall them into a column of twos, then move out. 869 01:02:15,817 --> 01:02:20,405 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 870 01:02:26,994 --> 01:02:28,454 [BOWREN SHOUTS INDISTINCTLY] 871 01:02:41,300 --> 01:02:42,969 Reisman! 872 01:02:46,013 --> 01:02:49,434 Some people may consider you a first-class officer. 873 01:02:49,892 --> 01:02:54,647 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 874 01:02:54,856 --> 01:02:57,817 I'm gonna make it my business to run you out of this Army. 875 01:02:58,025 --> 01:03:00,111 I owe you an apology, colonel. 876 01:03:00,319 --> 01:03:04,532 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 877 01:03:04,740 --> 01:03:09,745 But you're really quite emotional, aren't you? 878 01:03:15,918 --> 01:03:17,879 Clayton, Blake. 879 01:03:21,757 --> 01:03:23,843 [SPEAKING INDISTINCTLY] 880 01:03:25,052 --> 01:03:27,305 - Hey, watch it. - Look out, will you? 881 01:03:27,555 --> 01:03:29,390 - Hold this. BOWREN: All right, let's go! 882 01:03:29,599 --> 01:03:33,227 - Do you believe this guy? - Okay, all right, we're coming! 883 01:03:35,062 --> 01:03:36,939 Come on, let's go! 884 01:03:48,951 --> 01:03:50,536 You're in the way. 885 01:03:52,455 --> 01:03:53,915 What's the matter with you guys? 886 01:03:54,081 --> 01:03:56,042 BLAKE: Listen, buster. WLADISLAW: Hands off! 887 01:03:56,209 --> 01:03:57,251 Now, take it easy. 888 01:03:57,418 --> 01:04:00,505 - Just want to ask you a few questions. - Questions, huh? 889 01:04:05,801 --> 01:04:07,261 Hold him! Hold him! 890 01:04:10,640 --> 01:04:12,308 WLADISLAW: You son of a …. 891 01:04:12,808 --> 01:04:14,519 CLAYTON: In the gut, so it don't show. 892 01:04:16,562 --> 01:04:17,939 That's the way! 893 01:04:22,068 --> 01:04:24,111 Talk, you bastard. Who the hell are you? 894 01:04:25,279 --> 01:04:28,950 - Number Nine, you crumb. BLAKE: Number Nine? 895 01:04:29,116 --> 01:04:31,827 - You gonna tell us or not? - Go to hell. 896 01:04:32,954 --> 01:04:34,121 Hold him. 897 01:04:36,290 --> 01:04:38,292 Where the hell are your dog tags? 898 01:04:39,961 --> 01:04:42,630 - I ate them. - You ate them? 899 01:04:43,297 --> 01:04:46,259 - You gonna tell us now? - Yeah. 900 01:04:46,759 --> 01:04:48,302 Yeah. 901 01:04:49,887 --> 01:04:52,890 - Number Nine! JEFFERSON: Wladislaw! 902 01:04:55,434 --> 01:04:56,894 [GRUNTS] 903 01:05:07,071 --> 01:05:09,156 [TOILET FLUSHING] 904 01:05:19,500 --> 01:05:20,793 JEFFERSON: What happened? 905 01:05:20,960 --> 01:05:22,336 [CLAYTON AND BLAKE GROANING] 906 01:05:22,503 --> 01:05:25,798 They tried to make me talk. 907 01:05:36,851 --> 01:05:38,477 Where the hell have you been? 908 01:05:39,020 --> 01:05:41,772 - Wait. What happened to him? - He slipped on a bar of soap. 909 01:05:41,981 --> 01:05:43,691 BOWREN: Everybody's slipping on soap. 910 01:05:43,858 --> 01:05:45,735 Of all the miserable …. 911 01:05:47,695 --> 01:05:49,238 - Who? - Who? Reisman. 912 01:05:49,405 --> 01:05:51,282 He had a couple of those paras jump him. 913 01:05:51,490 --> 01:05:53,826 - Major did this? - Gave him a pretty hard time. 914 01:05:54,035 --> 01:05:55,953 LEVER: Well? - Well, what? 915 01:05:56,162 --> 01:05:57,705 Did he tell them anything? 916 01:05:58,372 --> 01:05:59,498 Are you crazy? 917 01:05:59,874 --> 01:06:01,709 Three wise men. 918 01:06:02,043 --> 01:06:05,504 "Trust your major." I'd rather trust Hitler. 919 01:06:06,714 --> 01:06:10,551 REISMAN: All right, move it out. BOWREN: Come on, move it! Move it! 920 01:06:17,892 --> 01:06:20,561 You'll find this easier than our jump-tower training. 921 01:06:20,728 --> 01:06:23,439 Action stations! 922 01:06:25,858 --> 01:06:26,901 Go! 923 01:06:43,376 --> 01:06:45,127 [JIMINEZ SINGING AND PLAYING GUITAR] 924 01:07:08,359 --> 01:07:09,402 REISMAN: Morgan. 925 01:07:09,610 --> 01:07:11,946 - Yes, sir. - They should be here any minute now. 926 01:07:12,154 --> 01:07:14,365 Get the men together. I'll talk to them first. 927 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 - We'll use your hut tonight. - Our hut? 928 01:07:16,909 --> 01:07:17,952 Your hut. 929 01:07:18,160 --> 01:07:20,621 Yes, sir. Right away, sir. 930 01:07:20,788 --> 01:07:22,289 All right, Ike and Mike. 931 01:07:22,456 --> 01:07:25,960 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 932 01:07:26,127 --> 01:07:27,169 Move it! 933 01:07:27,712 --> 01:07:29,797 What are you, the Gold Dust Twins? 934 01:07:33,551 --> 01:07:35,428 What, you need a special invitation? 935 01:07:35,594 --> 01:07:36,637 - No, sir. - No, sir? 936 01:07:36,804 --> 01:07:38,764 - I mean, yes, sir. - Then move it. 937 01:07:41,642 --> 01:07:45,146 MORGAN: That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 938 01:07:46,689 --> 01:07:49,817 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 939 01:07:50,025 --> 01:07:52,611 The man wants to talk to you. Come on, move it! 940 01:07:52,820 --> 01:07:54,321 TOGETHER: All right. 941 01:07:54,989 --> 01:07:56,031 Stop pushing. 942 01:07:57,324 --> 01:07:59,994 MORGAN: Come on, off it now. Let's get going! 943 01:08:01,287 --> 01:08:03,581 VLADEK: So this is how the other half lives. 944 01:08:03,956 --> 01:08:05,583 MORGAN: Get going! 945 01:08:06,000 --> 01:08:08,252 Hey, we're not going to the junior prom. 946 01:08:08,419 --> 01:08:11,422 PINKLEY: Pretty sweet, huh? MORGAN: No dancing. Come on, let's go! 947 01:08:13,424 --> 01:08:16,051 VLADEK: They got electricity. LEVER: Nice to be rich. 948 01:08:16,218 --> 01:08:18,721 FRANKO: Why does he want to see us? POSEY: A radio. 949 01:08:18,888 --> 01:08:21,307 GILPIN: A radio? BRAVOS: Look at those pictures. 950 01:08:21,474 --> 01:08:23,309 Maybe the guards are lonesome. 951 01:08:23,476 --> 01:08:25,728 FRANKO: Horny bunch of mothers. SAWYER: Wow! 952 01:08:28,564 --> 01:08:30,900 REISMAN: All right, give them a little air, boys. 953 01:08:31,901 --> 01:08:33,652 Move it, Jiminez. 954 01:08:45,206 --> 01:08:46,749 GUARD: Okay, sarge. 955 01:09:14,527 --> 01:09:17,947 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 956 01:09:18,280 --> 01:09:21,450 Your training's about over and I figure that entitles you … 957 01:09:21,659 --> 01:09:26,038 … to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 958 01:09:28,833 --> 01:09:30,376 All right, wheel them in. 959 01:09:34,922 --> 01:09:37,007 [WOMEN LAUGHING] 960 01:09:45,266 --> 01:09:47,309 Shall I say they're with your compliments? 961 01:09:47,476 --> 01:09:49,770 Hell, no. Tell them it's part of their training. 962 01:09:49,937 --> 01:09:50,980 Yes, sir. 963 01:09:51,188 --> 01:09:52,481 WOMAN: Where are we? 964 01:09:52,648 --> 01:09:55,526 WOMAN 2: Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 965 01:09:55,734 --> 01:09:57,486 WOMAN 3: Get off me foot! 966 01:09:57,695 --> 01:10:00,197 MORGAN: Watch yourself, baby. 967 01:10:00,364 --> 01:10:03,158 - Have you hurt yourself? WOMAN 4: It's a limey barrack! 968 01:10:03,325 --> 01:10:05,578 WOMAN 5: I'm not one for orgies meself. 969 01:10:05,786 --> 01:10:08,914 - Should've asked for more money. - Minx. 970 01:10:09,415 --> 01:10:12,042 You sadists! 971 01:10:12,251 --> 01:10:16,088 WOMAN 6: Good evening. WOMAN 7: I'm too worn out to work. 972 01:10:16,255 --> 01:10:19,133 BOWREN: Right this way, ladies. MORGAN: Move along. That's nice. 973 01:10:19,341 --> 01:10:20,801 WOMAN 8: Good evening, major. 974 01:10:22,428 --> 01:10:27,016 I could only get eight, sir. It's like cops. If you want one, you can't find them. 975 01:10:27,182 --> 01:10:29,727 - Good evening, ladies. - Oh, my God. 976 01:10:34,523 --> 01:10:37,192 Blimey, they're filthy! 977 01:10:37,359 --> 01:10:40,321 They may be, lady, but they sure do mean well. 978 01:10:40,529 --> 01:10:42,072 Hey! 979 01:10:42,448 --> 01:10:45,242 All present and accounted for, major. 980 01:10:48,829 --> 01:10:52,541 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours in the morning. 981 01:10:52,875 --> 01:10:55,169 That's, oddly enough, the same amount of time … 982 01:10:55,336 --> 01:10:58,339 … that these young ladies have allotted to be your guests. 983 01:10:58,797 --> 01:11:03,427 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 984 01:11:04,136 --> 01:11:06,847 I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge … 985 01:11:07,056 --> 01:11:10,601 … so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty. 986 01:11:10,976 --> 01:11:12,728 Good night, gentlemen. Ladies. 987 01:11:12,937 --> 01:11:14,772 Good night, colonel. 988 01:11:17,483 --> 01:11:20,152 - Are you crazy? - Let's go. We might inhibit them. 989 01:11:20,986 --> 01:11:23,572 KINDER: You want to bet? MAGGOTT: Major! 990 01:11:23,781 --> 01:11:26,325 Yes, you, Major Reisman! 991 01:11:26,533 --> 01:11:29,244 I saw those filthy strumpets! 992 01:11:29,453 --> 01:11:33,082 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 993 01:11:33,415 --> 01:11:35,960 Comes Judgment Day! 994 01:11:36,168 --> 01:11:38,921 And Judgment Day is coming! 995 01:11:39,922 --> 01:11:42,925 Those men, major, they'll suffer eternal damnation … 996 01:11:43,092 --> 01:11:44,635 … because of you, major! 997 01:11:44,843 --> 01:11:48,097 Keep your mouth shut and your eyes open. 998 01:11:48,305 --> 01:11:50,516 You're on guard duty, Maggott. 999 01:13:12,723 --> 01:13:14,016 Want to dance? 1000 01:13:14,224 --> 01:13:15,976 There's no music. 1001 01:13:16,769 --> 01:13:18,228 Try humming. 1002 01:13:22,357 --> 01:13:23,817 [FRANKO HUMMING] 1003 01:13:23,984 --> 01:13:26,570 GILPIN: All right, girls, you want to lose those wraps? 1004 01:13:27,446 --> 01:13:30,199 SAWYER: Put on that radio. LEVER: Make yourself at home. 1005 01:13:31,366 --> 01:13:34,286 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 1006 01:13:34,745 --> 01:13:35,871 Is it? 1007 01:13:36,830 --> 01:13:38,373 [RADIO PLAYS INSIDE HUT] 1008 01:13:42,336 --> 01:13:44,505 Now they're doing it to music. 1009 01:14:03,732 --> 01:14:06,610 - This is a restricted area, sir. BREED: I know that. 1010 01:14:06,777 --> 01:14:08,362 OFFICER: Two groups, three ranks in. 1011 01:14:08,570 --> 01:14:09,655 Open the gate. 1012 01:14:09,947 --> 01:14:11,448 OFFICER: Come on, let's move it! 1013 01:14:11,657 --> 01:14:13,367 BREED: Open this gate. 1014 01:14:13,784 --> 01:14:14,952 Yes, sir. 1015 01:14:19,456 --> 01:14:20,791 Hey, look at those guys. 1016 01:14:21,708 --> 01:14:23,627 You can't come in here, sir! 1017 01:14:23,836 --> 01:14:26,213 BREED: Sergeant, take his weapon. 1018 01:14:26,922 --> 01:14:28,340 Take his weapon. 1019 01:14:30,008 --> 01:14:33,762 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 1020 01:14:33,971 --> 01:14:36,014 Yes, sir. Commander, man to man! 1021 01:14:36,223 --> 01:14:38,725 Sir, you are contravening a direct order. 1022 01:14:38,934 --> 01:14:40,102 Contravening nothing! 1023 01:14:40,561 --> 01:14:43,355 Fall in with the rest and speak when you're spoken to. 1024 01:14:43,564 --> 01:14:46,024 You heard what the colonel said. Fall in! 1025 01:14:46,483 --> 01:14:48,026 Come on, move it! 1026 01:14:49,862 --> 01:14:51,989 All right, you heard what he said. Fall in! 1027 01:14:52,156 --> 01:14:55,075 Come on, come on! Let's get the lead out. 1028 01:14:55,450 --> 01:14:56,994 FRANKO: What's he all upset about? 1029 01:14:57,161 --> 01:15:00,122 OFFICER: All right, you bunch of foul-ups. Grab a formation. 1030 01:15:00,330 --> 01:15:03,333 Fall in there! Come on, you yard birds! 1031 01:15:03,500 --> 01:15:05,836 FRANKO: You believe this Army? We gotta be losing. 1032 01:15:06,003 --> 01:15:08,964 OFFICER: Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 1033 01:15:09,506 --> 01:15:10,966 Come on, get going! 1034 01:15:11,175 --> 01:15:14,678 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 1035 01:15:14,887 --> 01:15:16,346 OFFICER: Come on! 1036 01:15:16,680 --> 01:15:17,931 Hey, come on, pick it up! 1037 01:15:19,016 --> 01:15:21,768 Yeah, we had Reisman all wrong. 1038 01:15:21,935 --> 01:15:24,897 OFFICER: Come on, move it! - Not now. Wait for it. 1039 01:15:26,732 --> 01:15:28,525 OFFICER: What's going on up there? 1040 01:15:28,734 --> 01:15:31,028 Hey, you! What are you, something special? 1041 01:15:31,236 --> 01:15:34,406 We gotta wait all day for you? Come on! 1042 01:15:35,782 --> 01:15:39,286 Get in position there. Let's try and make a straight line. 1043 01:15:39,453 --> 01:15:41,121 Let's look like soldiers, huh? 1044 01:15:44,583 --> 01:15:48,212 I told you nobody could pass. Now, open the gate. Let's get going. 1045 01:15:52,466 --> 01:15:55,802 Those are the two guys that got Wladislaw. 1046 01:15:56,887 --> 01:15:59,932 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 1047 01:16:00,807 --> 01:16:03,393 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 1048 01:16:04,144 --> 01:16:06,605 Those are the two guys that banged Wladislaw. 1049 01:16:06,813 --> 01:16:09,650 Those two gorillas beat up Wladislaw. 1050 01:16:10,776 --> 01:16:12,486 Those are the two guys— 1051 01:16:31,296 --> 01:16:32,881 BREED: In my opinion … 1052 01:16:33,423 --> 01:16:37,261 … the officer in command of this operation … 1053 01:16:37,469 --> 01:16:42,182 … has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them … 1054 01:16:42,683 --> 01:16:44,268 … one way or the other. 1055 01:16:44,601 --> 01:16:47,145 And that is what I am here to find out. 1056 01:16:48,605 --> 01:16:50,107 All right … 1057 01:16:51,942 --> 01:16:55,779 … gentlemen, let's understand each other. 1058 01:16:57,114 --> 01:16:59,950 I'm here to find out exactly what this is all about … 1059 01:17:00,117 --> 01:17:03,620 … and I intend to do it if it takes all day. 1060 01:17:04,579 --> 01:17:07,958 Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 1061 01:17:09,543 --> 01:17:14,131 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity … 1062 01:17:14,631 --> 01:17:17,467 … what you're doing here and why. 1063 01:17:18,635 --> 01:17:20,304 Is that understood? 1064 01:17:22,472 --> 01:17:24,141 All right, general. 1065 01:17:28,729 --> 01:17:30,939 What's your name, rank and serial number? 1066 01:17:31,106 --> 01:17:32,691 You tell him, we've all had it! 1067 01:17:32,858 --> 01:17:34,484 Quiet! 1068 01:17:37,070 --> 01:17:39,197 What's your name, soldier? 1069 01:17:39,406 --> 01:17:41,867 Number Two, sir. 1070 01:17:42,242 --> 01:17:44,328 [MEN LAUGHING] 1071 01:17:47,414 --> 01:17:49,082 Morgan. Clayton. 1072 01:17:49,875 --> 01:17:51,168 Yes, sir? 1073 01:17:51,835 --> 01:17:55,422 Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them. 1074 01:17:55,589 --> 01:17:58,633 - I really don't know that, sir. - Then tell him what you do know. 1075 01:17:58,842 --> 01:18:00,427 You fink, you tell him nothing! 1076 01:18:00,635 --> 01:18:03,680 - What was that talk down there? - Nothing, sir. 1077 01:18:05,307 --> 01:18:06,975 Come here, soldier. 1078 01:18:23,367 --> 01:18:24,826 When did you bathe last? 1079 01:18:26,620 --> 01:18:29,122 - I don't remember, sir. BREED: You're filthy. 1080 01:18:30,082 --> 01:18:32,209 You're a disgrace to the uniform. 1081 01:18:32,542 --> 01:18:34,628 Sergeant Fredericks, get a razor and water. 1082 01:18:34,920 --> 01:18:38,965 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1083 01:18:39,132 --> 01:18:41,134 - Yes, sir. - Right, soldier? 1084 01:18:41,301 --> 01:18:42,803 No, sir! 1085 01:18:43,387 --> 01:18:44,429 No, sir, what? 1086 01:18:44,596 --> 01:18:47,891 No, sir, I am not going to shave, sir! 1087 01:18:48,100 --> 01:18:52,562 Then we'll have to do it the hard way. Clayton, Blake, dry-shave him. 1088 01:18:53,605 --> 01:18:54,648 Now! 1089 01:18:56,983 --> 01:18:59,069 [MACHINE GUN FIRE] 1090 01:19:09,454 --> 01:19:11,706 - Reisman! REISMAN: That's right! 1091 01:19:12,249 --> 01:19:15,168 You be good enough to have your men dispose of their weapons! 1092 01:19:15,377 --> 01:19:18,088 - Sergeant Bowren! - Sir! 1093 01:19:18,338 --> 01:19:21,633 Get some special help and get those weapons! 1094 01:19:21,842 --> 01:19:24,719 Yes, sir. All right, you heard the man! 1095 01:19:24,928 --> 01:19:26,221 Now, get moving! 1096 01:19:26,430 --> 01:19:28,390 Hit them only where it hurts. 1097 01:19:30,058 --> 01:19:32,227 BRAVOS: Turn it loose! GILPIN: That's great. 1098 01:19:32,436 --> 01:19:34,729 Oh, I'm sorry, sergeant. 1099 01:19:34,938 --> 01:19:36,523 VLADEK: You Nazi! 1100 01:19:36,898 --> 01:19:38,984 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1101 01:19:46,575 --> 01:19:48,660 [GRUNTING] 1102 01:19:56,168 --> 01:19:58,044 PINKLEY: I'm with you, major, all the way. 1103 01:20:05,260 --> 01:20:07,762 FRANKO: Don't call us, we'll call you. 1104 01:20:08,472 --> 01:20:10,474 You must be out of your mind. 1105 01:20:10,682 --> 01:20:12,559 It might seem that way. 1106 01:20:17,063 --> 01:20:20,525 PINKLEY: Take it all back, colonel. They aren't pretty and they can't fight. 1107 01:20:20,734 --> 01:20:21,902 SAWYER: They're all 4-Fs! 1108 01:20:22,068 --> 01:20:25,071 LEVER: Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1109 01:20:25,280 --> 01:20:27,365 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1110 01:20:30,494 --> 01:20:32,496 SAWYER: Hey, colonel, you crybaby! 1111 01:20:34,206 --> 01:20:36,249 FRANKO: Don't just stand there, pick it up! 1112 01:20:36,416 --> 01:20:39,044 LEVER: Stick around for tea. VLADEK: Put some money in there. 1113 01:20:39,252 --> 01:20:40,712 JIMINEZ: Come again, colonel! 1114 01:20:40,921 --> 01:20:43,423 FRANKO: Stop by any time, bozo. 1115 01:20:45,467 --> 01:20:47,761 DENTON: I'm sure you look upon your service record … 1116 01:20:47,928 --> 01:20:49,513 … as being highly colorful, major. 1117 01:20:49,679 --> 01:20:51,473 Well, that's not my view of it. 1118 01:20:52,098 --> 01:20:55,435 I think you know I was never in favor of you leading this operation. 1119 01:20:55,602 --> 01:20:58,396 So I can't say that I'm disappointed in your performance. 1120 01:20:58,605 --> 01:21:02,484 Because the impression you made on me was unfavorable in the first place. 1121 01:21:03,360 --> 01:21:05,946 You behave as if this were a personal matter. 1122 01:21:06,571 --> 01:21:08,365 Let me assure you, it isn't. 1123 01:21:08,573 --> 01:21:11,785 What happens to you is something to which I am indifferent. 1124 01:21:11,993 --> 01:21:14,788 But the nature of the operation I am running is not. 1125 01:21:15,705 --> 01:21:18,625 Colonel Breed's report on your unit's level of achievement … 1126 01:21:18,792 --> 01:21:22,629 … and general behavior at the parachute training school is entirely negative. 1127 01:21:22,796 --> 01:21:25,006 It would in itself justify my recommendation … 1128 01:21:25,173 --> 01:21:27,050 … that this operation be canceled. 1129 01:21:28,051 --> 01:21:30,470 Your men will be sent back for execution of sentence. 1130 01:21:31,972 --> 01:21:34,766 Whether disciplinary action should be taken against you … 1131 01:21:34,975 --> 01:21:36,851 … is a matter for General Worden here. 1132 01:21:37,561 --> 01:21:40,689 I take it you don't deny your responsibility for the fact that … 1133 01:21:40,855 --> 01:21:44,985 … on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army … 1134 01:21:45,151 --> 01:21:46,987 … was the scene of a drunken party … 1135 01:21:47,195 --> 01:21:50,657 … at which no less than seven female civilians took an active part. 1136 01:21:50,824 --> 01:21:53,660 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1137 01:21:55,120 --> 01:21:56,246 Excuse me, gentlemen. 1138 01:21:56,413 --> 01:21:57,539 [RINGS BELL] 1139 01:21:57,706 --> 01:22:01,042 Are you in a position to offer even the remotest mitigating circumstances? 1140 01:22:01,209 --> 01:22:03,712 - Yes, sir. WORDEN: Oh, sergeant, more ice. 1141 01:22:03,920 --> 01:22:05,005 Yes, sir. 1142 01:22:05,630 --> 01:22:06,673 Well? 1143 01:22:07,340 --> 01:22:11,011 You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard. 1144 01:22:11,219 --> 01:22:15,140 Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"? 1145 01:22:15,557 --> 01:22:19,185 You've only yourself to blame for that. You brought those women to camp. 1146 01:22:19,394 --> 01:22:20,854 So I broke an Army regulation. 1147 01:22:21,021 --> 01:22:24,065 You're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1148 01:22:24,232 --> 01:22:26,318 Because if you did that … 1149 01:22:26,526 --> 01:22:30,322 … you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included. 1150 01:22:30,488 --> 01:22:32,657 Anyway, you said it yourself, it was my fault. 1151 01:22:32,824 --> 01:22:35,201 It's not gonna affect their ability as soldiers. 1152 01:22:35,368 --> 01:22:38,997 Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed. 1153 01:22:39,372 --> 01:22:40,790 REISMAN: That's his opinion. 1154 01:22:40,999 --> 01:22:45,003 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1155 01:22:45,211 --> 01:22:48,506 As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army. 1156 01:22:48,923 --> 01:22:50,508 You can't be serious. 1157 01:22:50,717 --> 01:22:53,303 You're damn right I am! They might not be pretty … 1158 01:22:53,511 --> 01:22:55,889 … but any one of mine is worth 10 of yours. 1159 01:22:56,097 --> 01:22:59,309 - Those comparisons are hardly the point. - It's precisely the point. 1160 01:22:59,517 --> 01:23:03,188 My contention is that my men are more than able to handle any job given them. 1161 01:23:03,688 --> 01:23:07,067 Now, you gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1162 01:23:07,233 --> 01:23:10,070 At least you can let them show you what they're capable of. 1163 01:23:10,236 --> 01:23:12,572 I shudder to think what they might be capable of. 1164 01:23:12,739 --> 01:23:16,576 Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. 1165 01:23:17,410 --> 01:23:19,037 Tell me, major … 1166 01:23:19,871 --> 01:23:22,332 … just how would you have your men prove it? 1167 01:23:25,752 --> 01:23:27,128 It can't be done, can it? 1168 01:23:33,677 --> 01:23:36,513 Uh, well, yes. I suppose it could. 1169 01:23:37,555 --> 01:23:39,307 I mean, there might be a way. 1170 01:23:40,433 --> 01:23:42,769 What I mean is, general, if you recall … 1171 01:23:42,936 --> 01:23:45,689 … next week we've got divisional maneuvers in Devonshire. 1172 01:23:45,897 --> 01:23:47,065 Yes, yes, yes. 1173 01:23:47,273 --> 01:23:50,568 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1174 01:23:51,069 --> 01:23:53,863 As a matter of fact, one of his companies … 1175 01:23:54,072 --> 01:23:58,118 … has been assigned the defense of divisional headquarters. 1176 01:23:58,326 --> 01:23:59,369 So? 1177 01:24:00,787 --> 01:24:02,914 Uh, so …. 1178 01:24:03,123 --> 01:24:08,044 So you let my 12 men act as an independent unit … 1179 01:24:08,253 --> 01:24:10,380 … attached to the opposing force. 1180 01:24:11,798 --> 01:24:15,427 And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1181 01:24:17,637 --> 01:24:18,972 That I'd like to see. 1182 01:24:19,264 --> 01:24:21,224 So would I. 1183 01:24:45,290 --> 01:24:48,334 Charlie and Fox Companies will support the back of the woods. 1184 01:24:48,543 --> 01:24:50,754 They'll need supplies from the 2nd Battalion. 1185 01:24:50,920 --> 01:24:53,757 Rogers won't like that, but I don't want to hear about it. 1186 01:24:53,923 --> 01:24:56,176 - Yes, sir. - How's Johnson's armor? 1187 01:24:56,384 --> 01:24:59,679 They just ran through two minutes ago, sir. The armor's all set. 1188 01:25:08,062 --> 01:25:09,105 Hold it! 1189 01:25:11,566 --> 01:25:12,817 Back! 1190 01:25:15,904 --> 01:25:16,946 Change! 1191 01:25:24,829 --> 01:25:26,998 - Go. JEFFERSON: Move it. 1192 01:25:36,341 --> 01:25:38,510 BRAVOS: You think we're gonna get away with this? 1193 01:25:38,968 --> 01:25:43,389 FRANKO: Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1194 01:25:47,560 --> 01:25:49,646 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1195 01:26:02,367 --> 01:26:05,578 REISMAN: Would you believe it? They shaved. 1196 01:26:05,745 --> 01:26:07,622 How about that? 1197 01:26:07,997 --> 01:26:10,959 JEFFERSON: Get a load of the major. He can't believe we made it. 1198 01:26:11,167 --> 01:26:14,420 LEVER: The day go fast, major? - You're beautiful, but you're late. 1199 01:26:14,629 --> 01:26:16,673 - Got everything you need? - Absolutely. 1200 01:26:16,881 --> 01:26:18,967 Think you can remember the plan? 1201 01:26:19,425 --> 01:26:21,719 - So where'd you get the vehicle? - We stole it. 1202 01:26:21,928 --> 01:26:24,347 Like we're gonna steal everything else. 1203 01:26:24,514 --> 01:26:27,183 We're playing war games, right? Anything else, sir? 1204 01:26:27,350 --> 01:26:31,020 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1205 01:26:31,229 --> 01:26:34,190 From now on, you're on your own. So take off and good luck. 1206 01:26:34,607 --> 01:26:36,109 Let's move! 1207 01:26:38,194 --> 01:26:40,196 All right, split up into three groups. 1208 01:26:54,377 --> 01:26:56,296 These two belong to you? 1209 01:27:05,597 --> 01:27:07,056 OFFICER: Morning, sir. 1210 01:27:12,312 --> 01:27:13,688 Where's General Worden? 1211 01:27:13,897 --> 01:27:16,274 Well, he's gone to check up in the field, sir. 1212 01:27:17,567 --> 01:27:19,277 REISMAN: Oh, my God. 1213 01:27:27,327 --> 01:27:30,121 - Well? - Be with you in a minute, sir. 1214 01:27:34,918 --> 01:27:38,838 - Well, how about this one? - Yes, sir. I think that's it, sir. 1215 01:27:40,340 --> 01:27:44,093 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1216 01:27:44,969 --> 01:27:46,304 Come on, let's go. 1217 01:28:03,780 --> 01:28:06,282 WLADISLAW: We made it. ARMBRUSTER: Where are the others? 1218 01:28:06,449 --> 01:28:09,369 WLADISLAW: 8:45. Four of them ought to be coming over that ridge. 1219 01:28:09,577 --> 01:28:12,288 0845? They'd better be coming fast then. 1220 01:28:12,455 --> 01:28:16,250 The enemy is gonna lay a live barrage on that ridge at 0850. Did you know that? 1221 01:28:16,459 --> 01:28:17,877 Yes, sir, I knew that. 1222 01:28:18,086 --> 01:28:21,464 But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them. 1223 01:28:24,133 --> 01:28:26,719 - Are they all set? - All set, sir. 1224 01:28:26,928 --> 01:28:30,431 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1225 01:28:30,640 --> 01:28:34,477 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1226 01:28:34,644 --> 01:28:36,229 Batteries one, three and four— 1227 01:28:39,148 --> 01:28:40,817 OFFICER: Ready! 1228 01:28:41,025 --> 01:28:42,527 Aim! 1229 01:28:42,735 --> 01:28:43,820 Fire! 1230 01:28:50,827 --> 01:28:51,953 Come on! 1231 01:28:52,161 --> 01:28:54,580 JEFFERSON: Let's go! Come on! 1232 01:29:09,721 --> 01:29:11,347 OFFICER: Load! 1233 01:29:13,641 --> 01:29:14,684 Now, come on! 1234 01:29:14,851 --> 01:29:17,687 - While they're reloading! - Let's go! 1235 01:29:19,522 --> 01:29:22,316 - Down! Can't you hear it?! - Hit it! 1236 01:29:40,376 --> 01:29:41,753 OFFICER: Secure guards! 1237 01:29:41,961 --> 01:29:44,005 All right, let's go! 1238 01:29:50,970 --> 01:29:52,055 Let's go. 1239 01:29:59,771 --> 01:30:01,981 Now, what the hell were you guys waiting for? 1240 01:30:02,190 --> 01:30:05,735 What do you m—? Mean, boy? 1241 01:30:07,361 --> 01:30:10,698 Those lovers were trying to kill us back there. 1242 01:30:13,034 --> 01:30:14,243 Change. 1243 01:30:15,161 --> 01:30:17,830 ARMBRUSTER: Change? What do you mean, "change"? 1244 01:30:18,581 --> 01:30:19,665 You can't do that! 1245 01:30:19,874 --> 01:30:23,002 It's all right, major. We're gonna change back later. 1246 01:30:23,544 --> 01:30:25,505 JIMINEZ: They can't stop us now. 1247 01:30:26,005 --> 01:30:27,340 Let's go. 1248 01:30:27,882 --> 01:30:29,592 Come on. 1249 01:30:30,426 --> 01:30:31,677 BRAVOS: We're on our way. 1250 01:30:42,313 --> 01:30:44,732 WLADISLAW: We get across this road, take 10. 1251 01:30:53,533 --> 01:30:55,284 What are we waiting here for? 1252 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 For a jeep, a heavy machine gun and four men. 1253 01:31:01,457 --> 01:31:02,625 Like this one? 1254 01:31:03,417 --> 01:31:04,460 Slow down. 1255 01:31:05,169 --> 01:31:06,629 JEFFERSON: Ten-hut! 1256 01:31:14,303 --> 01:31:15,847 FRANKO: Good afternoon, general. 1257 01:31:25,565 --> 01:31:27,316 The Mafia has landed! 1258 01:31:27,483 --> 01:31:29,861 - What Franko says, Franko does! WLADISLAW: Machine gun. 1259 01:31:30,027 --> 01:31:31,529 Let's get it out. Move it out. 1260 01:31:31,737 --> 01:31:33,656 BRAVOS: Come on, snap it up. - Franko, out! 1261 01:31:34,198 --> 01:31:36,159 Out? What do you mean, "out"? 1262 01:31:36,325 --> 01:31:39,328 - Who do you think stole this thing? - You did, my boy. 1263 01:31:39,829 --> 01:31:44,083 Look, you and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at. 1264 01:31:44,333 --> 01:31:47,336 This operation is a big enough risk without you coming along. 1265 01:31:47,503 --> 01:31:49,797 - Out. - Come on, Franko. 1266 01:31:51,340 --> 01:31:54,260 Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. 1267 01:31:54,468 --> 01:31:56,679 You don't make it, I'll figure you got nailed. 1268 01:31:56,846 --> 01:31:59,098 - Then we'll take a whack at plan B. - Right. 1269 01:32:00,224 --> 01:32:01,976 So long, major. 1270 01:32:04,729 --> 01:32:07,023 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1271 01:32:09,525 --> 01:32:11,569 Attention! 1272 01:32:12,945 --> 01:32:14,488 OFFICER: Attention. 1273 01:32:16,449 --> 01:32:17,491 OFFICER 2: Ten-hut! 1274 01:32:20,203 --> 01:32:22,538 - Morning, Breed. - Morning. Quite a surprise. 1275 01:32:22,705 --> 01:32:25,708 - Everything under control? - I think you could say that, sir. 1276 01:32:25,875 --> 01:32:28,753 Good, good. At ease, gentlemen, at ease. 1277 01:32:28,961 --> 01:32:32,256 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1278 01:32:32,548 --> 01:32:35,009 So this is what it looks like, huh? 1279 01:32:40,223 --> 01:32:42,183 POSEY: Come on, push! 1280 01:32:45,770 --> 01:32:48,397 - Posey, remember, you're hurt. POSEY: Oh, I'm dying. 1281 01:32:48,606 --> 01:32:49,815 WLADISLAW: Come on, Maggott. 1282 01:32:52,235 --> 01:32:53,819 Stand back, now. 1283 01:33:03,996 --> 01:33:06,123 SOLDIER: What's that? SOLDIER 2: Over there! 1284 01:33:08,209 --> 01:33:11,587 - What was that? - Down the road, sir. See that smoke? 1285 01:33:11,837 --> 01:33:14,715 - Sergeant, have somebody take a look. - Yes, sir. 1286 01:33:14,924 --> 01:33:18,219 - What are they doing around that ridge? - I don't know, sir. 1287 01:33:18,427 --> 01:33:21,847 That should've been cleared half an hour ago. 1288 01:33:22,056 --> 01:33:25,351 Now, colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1289 01:33:25,518 --> 01:33:26,560 WLADISLAW: Let's go. 1290 01:33:31,440 --> 01:33:34,944 - Posey, remember, you're injured. POSEY: Gilpin, you forgot the ketchup. 1291 01:33:35,111 --> 01:33:37,029 GILPIN: Help! POSEY: Come on. 1292 01:33:53,254 --> 01:33:54,922 Sir? 1293 01:33:57,633 --> 01:34:00,636 We got a man that's hurt bad. We'd like to call an ambulance. 1294 01:34:00,803 --> 01:34:02,763 Call an ambulance. Go see what happened. 1295 01:34:02,930 --> 01:34:05,766 - Yes, sir. Come on, you two. BREED: Private? 1296 01:34:06,142 --> 01:34:08,185 - Come here. - Yes, sir. 1297 01:34:08,394 --> 01:34:10,062 What were you doing on that road? 1298 01:34:10,271 --> 01:34:12,481 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1299 01:34:13,566 --> 01:34:17,486 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1300 01:34:17,653 --> 01:34:19,822 Spotting for the Field Artillery, sir. 1301 01:34:24,493 --> 01:34:25,661 WORDEN: Let's see that map. 1302 01:34:25,828 --> 01:34:27,496 BREED: Move Able, Charlie Company to … 1303 01:34:27,705 --> 01:34:29,582 … the bridge under smoke screen. 1304 01:34:29,790 --> 01:34:34,003 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1305 01:34:34,170 --> 01:34:37,506 - Private. Come here. - Yes, sir. 1306 01:34:39,800 --> 01:34:41,218 What's your name and outfit? 1307 01:34:41,427 --> 01:34:42,887 Private Matthew Donald, sir. 1308 01:34:43,095 --> 01:34:48,100 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1309 01:34:48,309 --> 01:34:51,312 - Where are your orders? - Right here, sir. 1310 01:34:52,938 --> 01:34:55,191 From Captain Thornhill, sir. 1311 01:34:58,194 --> 01:35:01,030 I know most of the men under my command. 1312 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 But I don't recall seeing you before. 1313 01:35:04,658 --> 01:35:07,578 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1314 01:35:11,791 --> 01:35:15,252 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1315 01:35:15,419 --> 01:35:17,588 BREED: Where's Peterson? SOLDIER: Here it comes! 1316 01:35:22,218 --> 01:35:23,886 SOLDIER 2: Clear the way! 1317 01:35:24,303 --> 01:35:26,138 SOLDIER 3: Looks like somebody got hurt. 1318 01:35:28,891 --> 01:35:30,476 SOLDIER 4: Watch it there! 1319 01:35:31,727 --> 01:35:33,729 Okay, let's have some help with this soldier. 1320 01:35:33,896 --> 01:35:35,564 [POSEY MOANING] 1321 01:35:35,815 --> 01:35:39,026 WLADISLAW: Count of three, lift. One, two, lift. 1322 01:35:40,403 --> 01:35:41,904 SOLDIER 5: Take it easy now. 1323 01:35:44,365 --> 01:35:47,243 - Where do we put him, sir? - Put him there. 1324 01:35:49,995 --> 01:35:53,624 - You can stay, but keep out of the way. WLADISLAW: Yes, sir. Thank you, sir. 1325 01:36:22,945 --> 01:36:25,531 Sorry, but this is the end of the line for you. 1326 01:36:25,739 --> 01:36:27,908 But we got a bad accident down here, sir. 1327 01:36:28,117 --> 01:36:32,037 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1328 01:36:36,041 --> 01:36:37,293 It's the enemy, sir! 1329 01:36:37,585 --> 01:36:39,420 All right, come on, let's go. 1330 01:36:40,796 --> 01:36:42,548 Let's go, let's go. 1331 01:36:44,675 --> 01:36:46,343 DRIVER: They can't do that. 1332 01:36:49,054 --> 01:36:50,723 You're wearing Red Force insignia. 1333 01:36:51,265 --> 01:36:53,601 That's right. We're traitors. 1334 01:36:53,767 --> 01:36:56,437 BRAVOS: Watch my finger. PINKLEY: They use real bullets! 1335 01:36:56,604 --> 01:36:58,355 Now, look here, I'm a doctor, major. 1336 01:36:58,564 --> 01:37:00,858 And I'm a major, captain. 1337 01:37:01,066 --> 01:37:04,653 Yes, sir, but we had a radio message. There's a man badly hurt down there. 1338 01:37:04,820 --> 01:37:05,863 BRAVOS: Hurry it up! 1339 01:37:06,071 --> 01:37:08,824 Here's our permission to cross all lines and roadblocks. 1340 01:37:09,450 --> 01:37:12,912 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1341 01:37:13,287 --> 01:37:17,041 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1342 01:37:17,249 --> 01:37:18,667 LEVER: All set back here. 1343 01:37:18,876 --> 01:37:21,170 Sir, will you explain the rules to him? 1344 01:37:21,378 --> 01:37:22,463 The man may be dying. 1345 01:37:22,671 --> 01:37:25,299 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1346 01:37:25,508 --> 01:37:28,093 I can't interfere or make any rulings. 1347 01:37:28,677 --> 01:37:31,096 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1348 01:37:31,305 --> 01:37:32,973 Come on, you too. 1349 01:37:33,182 --> 01:37:36,519 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1350 01:37:36,727 --> 01:37:39,855 BRAVOS: Got your patient right here. DRIVER: What's the matter? 1351 01:37:40,022 --> 01:37:42,566 PINKLEY: Come on, Little Red Riding Hood. 1352 01:37:43,734 --> 01:37:45,444 BRAVOS: You're really gonna enjoy this. 1353 01:37:45,903 --> 01:37:47,988 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1354 01:37:48,197 --> 01:37:50,032 How about this patient, huh, doc? 1355 01:37:50,991 --> 01:37:53,244 You're really gonna enjoy it here, doc. 1356 01:37:53,410 --> 01:37:54,995 Come on, men. What about 0930? 1357 01:37:55,204 --> 01:37:58,040 FRANKO: All right, take out the blue bands. Let's go! 1358 01:37:58,207 --> 01:38:01,126 JEFFERSON: Change to the blue armband! - What about the prisoners? 1359 01:38:01,293 --> 01:38:04,880 Sorry, major. We can't spare any men to look after prisoners. 1360 01:38:05,464 --> 01:38:06,757 You coming? 1361 01:38:06,924 --> 01:38:09,009 [SIREN WAILING] 1362 01:38:25,859 --> 01:38:28,404 - Is he trying to kill us? - We must be going 120. 1363 01:38:28,612 --> 01:38:30,531 He's gonna squash us in this sardine can. 1364 01:38:30,739 --> 01:38:33,200 You want to be there by 0930, don't you? 1365 01:38:33,367 --> 01:38:34,910 Yeah. 1366 01:38:35,286 --> 01:38:39,373 BREED: Pull them back to map reference 397492. 1367 01:38:39,582 --> 01:38:40,916 Let Blue Force through. 1368 01:38:41,875 --> 01:38:45,004 Call in company orders and hit them when they reach crossroads. 1369 01:38:45,212 --> 01:38:46,422 RADIOMAN: Hello, Able 3. 1370 01:38:46,630 --> 01:38:49,425 Don't worry, Bill. They called for the ambulance. 1371 01:39:03,355 --> 01:39:06,275 WLADISLAW: It's gonna be all right. - Yes, it will. 1372 01:39:06,442 --> 01:39:07,735 [POSEY MOANS] 1373 01:39:07,901 --> 01:39:09,612 It's gonna be all right. 1374 01:39:09,820 --> 01:39:13,741 BREED: I want a strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1375 01:39:13,907 --> 01:39:17,077 Move them up to the base of the hill and keep their heads down. 1376 01:39:17,286 --> 01:39:21,957 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1377 01:39:22,124 --> 01:39:25,336 I think I'll take a little ride now and get the overall picture. 1378 01:39:25,544 --> 01:39:27,296 Yes, sir, thank you. 1379 01:39:37,765 --> 01:39:39,642 Move it over. Give them room. 1380 01:39:58,369 --> 01:40:00,454 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1381 01:40:09,296 --> 01:40:11,382 [GRUNTING] 1382 01:40:20,641 --> 01:40:23,477 RADIOMAN: Forward observation report. Blue Force tanks approaching … 1383 01:40:23,644 --> 01:40:25,521 … airfield at map reference— 1384 01:40:26,730 --> 01:40:28,107 FRANKO: Out of the way! 1385 01:40:30,234 --> 01:40:31,694 Out of the way! 1386 01:40:36,782 --> 01:40:38,784 BRAVOS: Come on. Watch out for the ambulance! 1387 01:40:41,995 --> 01:40:44,081 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1388 01:40:48,043 --> 01:40:50,921 FRANKO: There he is. The old man. 1389 01:40:51,130 --> 01:40:53,215 [MEN LAUGHING] 1390 01:40:55,134 --> 01:40:56,719 PINKLEY: Come on, observers! 1391 01:41:07,563 --> 01:41:09,481 Major Reisman's compliments, sir. 1392 01:41:18,157 --> 01:41:22,786 Hey, major. What do you think about that one, major? 1393 01:41:22,953 --> 01:41:26,749 I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous. 1394 01:41:26,915 --> 01:41:30,085 After our last little party, the generals were all in favor … 1395 01:41:30,294 --> 01:41:32,588 … of sending you back to finish your sentences. 1396 01:41:32,796 --> 01:41:34,757 - Or get hung. ALL: Or get hung. 1397 01:41:34,923 --> 01:41:35,966 Or get hung. 1398 01:41:36,467 --> 01:41:38,385 But I made a deal with them. 1399 01:41:38,761 --> 01:41:42,097 Knocking off Breed's headquarters is what got you guys off the hook. 1400 01:41:42,264 --> 01:41:44,349 [CHEERING] 1401 01:41:46,935 --> 01:41:49,021 You weren't really worried, were you, major? 1402 01:41:49,229 --> 01:41:50,898 No, not much, he wasn't. 1403 01:41:51,106 --> 01:41:53,358 But we still have one operation to go. 1404 01:41:53,567 --> 01:41:58,113 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1405 01:41:58,322 --> 01:42:00,574 Because up until now, it's all been a game. 1406 01:42:00,741 --> 01:42:03,368 But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing. 1407 01:42:03,577 --> 01:42:05,662 If you want to know how real, I'll tell you. 1408 01:42:05,871 --> 01:42:08,957 It's my guess the lot of you guys won't be coming back. 1409 01:42:09,124 --> 01:42:11,251 But there's no sense in squawking about that. 1410 01:42:11,418 --> 01:42:13,128 Because the Army never did love you. 1411 01:42:13,295 --> 01:42:15,172 Besides, you all volunteered, right? 1412 01:42:15,380 --> 01:42:18,133 ALL: Yeah. - Well, that's more than I did. 1413 01:42:18,842 --> 01:42:20,135 Sergeant Bowren. 1414 01:42:20,302 --> 01:42:21,595 [MEN GROANING] 1415 01:42:21,762 --> 01:42:24,056 REISMAN: I know we've been over this a thousand times … 1416 01:42:24,223 --> 01:42:27,142 … but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise. 1417 01:42:27,309 --> 01:42:30,312 So let's see what happens if everything goes right. Ready? 1418 01:42:30,521 --> 01:42:33,315 - One. ALL: At the roadblock, we've just begun. 1419 01:42:33,524 --> 01:42:37,027 - One. ALL: At the roadblock, we've just begun. 1420 01:42:37,236 --> 01:42:39,530 REISMAN: Two. ALL: The guards are through. 1421 01:42:39,738 --> 01:42:42,866 REISMAN: Three. ALL: The major's men are on a spree. 1422 01:42:43,075 --> 01:42:44,368 REISMAN: Four. 1423 01:42:44,535 --> 01:42:46,370 ALL: Major and Wladislaw through the door. 1424 01:42:46,537 --> 01:42:49,915 REISMAN: Five. ALL: Pinkley stays out in the drive. 1425 01:42:50,123 --> 01:42:53,252 - Six. ALL: The major gives the rope a fix. 1426 01:42:53,418 --> 01:42:54,711 REISMAN: Seven. 1427 01:42:54,878 --> 01:42:56,922 ALL: Wladislaw throws the hook to heaven. 1428 01:42:57,756 --> 01:43:01,176 REISMAN: Eight. ALL: Jiminez has got a date. 1429 01:43:01,677 --> 01:43:05,347 REISMAN: Nine. ALL: The other guys go up the line. 1430 01:43:06,139 --> 01:43:09,726 REISMAN: Ten. ALL: Sawyer and Gilpin are in the pen. 1431 01:43:09,935 --> 01:43:13,230 REISMAN: Eleven. ALL: Posey guards points five and seven. 1432 01:43:13,438 --> 01:43:14,565 REISMAN: Twelve. 1433 01:43:14,731 --> 01:43:17,860 ALL: Wladislaw and major go down to delve. 1434 01:43:18,402 --> 01:43:19,611 And where's Donald Duck? 1435 01:43:20,571 --> 01:43:23,240 Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun. 1436 01:43:23,657 --> 01:43:26,410 And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1437 01:43:28,370 --> 01:43:32,040 - Thirteen. ALL: Franko goes up without being seen. 1438 01:43:32,708 --> 01:43:34,751 REISMAN: Fourteen. ALL: Zero hour. 1439 01:43:35,043 --> 01:43:37,796 REISMAN: And? ALL: Mayonnaise cuts the cable … 1440 01:43:37,963 --> 01:43:39,756 … Franko cuts the phone. 1441 01:43:39,965 --> 01:43:41,592 - Fifteen. ALL: Franko goes in … 1442 01:43:41,758 --> 01:43:43,218 … where the others have been. 1443 01:43:43,635 --> 01:43:47,973 REISMAN: Sixteen. ALL: We all come out like it's Halloween. 1444 01:43:49,558 --> 01:43:51,393 And kill every officer in sight. 1445 01:43:51,560 --> 01:43:52,978 Ours or theirs? 1446 01:43:53,145 --> 01:43:55,022 Well, let's start off with theirs, huh? 1447 01:43:55,230 --> 01:43:57,774 Let's take it again from the top, without the ad-libs. 1448 01:43:57,983 --> 01:44:01,612 - All right, one. - Down the roadblock, we've just begun. 1449 01:44:01,820 --> 01:44:04,740 - Two. - The guards are through. 1450 01:44:04,907 --> 01:44:08,201 - Three. - The major's men are on a spree. 1451 01:44:09,036 --> 01:44:11,079 - Fourteen. - Zero hour. 1452 01:44:11,288 --> 01:44:14,166 - And? - Mayonnaise cuts the cable … 1453 01:44:14,374 --> 01:44:16,084 … Franko cuts the phone. 1454 01:44:16,251 --> 01:44:18,211 - Fifteen. - Franko goes in … 1455 01:44:18,378 --> 01:44:19,963 … where the others have been. 1456 01:44:20,422 --> 01:44:24,635 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1457 01:44:24,843 --> 01:44:26,762 Seventeen? 1458 01:44:26,929 --> 01:44:29,765 Seventeen. D-day. 1459 01:44:30,307 --> 01:44:33,143 We get out as best we can and make our way to the coast. 1460 01:44:33,894 --> 01:44:37,606 And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster. 1461 01:44:37,814 --> 01:44:40,108 Otherwise, we got a long swim home. 1462 01:44:40,692 --> 01:44:42,444 How much longer, major? 1463 01:44:42,611 --> 01:44:44,029 I'll ask the driver. 1464 01:44:51,036 --> 01:44:53,705 You're not worried about jumping at night, are you? 1465 01:44:56,416 --> 01:44:57,918 Getting back. 1466 01:45:05,509 --> 01:45:06,551 Ready. 1467 01:45:11,473 --> 01:45:12,808 Cargo. 1468 01:45:24,152 --> 01:45:25,195 Go. 1469 01:45:40,669 --> 01:45:43,922 - Where have you been? We're late. - We've been looking for Jiminez. 1470 01:45:44,256 --> 01:45:47,300 - And? - We found him hung up in an apple tree. 1471 01:45:47,509 --> 01:45:50,262 - His neck's broken. BOWREN: You mean he's dead? 1472 01:45:50,470 --> 01:45:52,723 JEFFERSON: That's exactly what I mean. 1473 01:45:55,017 --> 01:45:56,268 - This far. - Yeah. 1474 01:45:59,187 --> 01:46:02,733 All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh? 1475 01:46:06,486 --> 01:46:08,030 Gilpin, number eight. 1476 01:46:08,238 --> 01:46:10,365 Gilpin, did you hear me? 1477 01:46:10,532 --> 01:46:13,118 - Eight. - Gilpin's got a date? 1478 01:46:16,288 --> 01:46:18,373 - Fourteen. ALL: Zero hour. 1479 01:46:18,582 --> 01:46:20,834 - And? ALL: Gilpin cuts the cables … 1480 01:46:21,001 --> 01:46:23,420 - … Franko cuts the phone. - Let's go. 1481 01:46:32,262 --> 01:46:35,932 - What a great way to start out, huh? - Yeah. 1482 01:46:37,684 --> 01:46:40,979 [SPEAKING IN GERMAN] 1483 01:47:17,307 --> 01:47:20,602 WLADISLAW [IN GERMAN]: 1484 01:47:21,103 --> 01:47:21,520 REISMAN: 1485 01:47:21,853 --> 01:47:24,481 WLADISLAW [IN GERMAN]: 1486 01:47:44,209 --> 01:47:46,086 BRAVOS: So far so good, major. 1487 01:47:56,096 --> 01:47:58,181 [HORN HONKING] 1488 01:48:26,668 --> 01:48:28,753 [GRUNTING] 1489 01:48:50,442 --> 01:48:52,277 Where are those guys? 1490 01:48:54,779 --> 01:48:56,239 Here they come. 1491 01:48:58,783 --> 01:49:00,285 Let's go. 1492 01:49:17,135 --> 01:49:19,054 Come on, Pinkley, let's go. 1493 01:49:54,381 --> 01:49:57,217 It's just like the major said it would be. 1494 01:49:57,550 --> 01:50:01,054 Yeah, really some spread, ain't it? 1495 01:50:02,889 --> 01:50:04,349 JEFFERSON: There they go now. 1496 01:50:24,786 --> 01:50:27,747 - No blackout? - Think they're expecting us? 1497 01:50:27,914 --> 01:50:29,582 Hey, the silencer! 1498 01:50:52,939 --> 01:50:54,482 [DOORBELL RINGING] 1499 01:51:00,030 --> 01:51:01,489 [SPEAKING IN GERMAN] 1500 01:51:01,698 --> 01:51:03,783 [BALLROOM MUSIC PLAYING] 1501 01:51:44,115 --> 01:51:45,283 JEFFERSON: Let's go. 1502 01:52:01,341 --> 01:52:03,426 [SPEAKING IN GERMAN] 1503 01:52:42,507 --> 01:52:44,259 [IN ENGLISH]: "Radio room." - Shh. 1504 01:52:51,099 --> 01:52:53,184 [MEN SPEAKING IN GERMAN] 1505 01:53:03,736 --> 01:53:06,406 - Everything okay? - Yeah. 1506 01:53:09,659 --> 01:53:11,661 I don't know how many Germans we'll kill … 1507 01:53:11,870 --> 01:53:14,080 … but we're gonna make an awful lot of noise. 1508 01:53:15,707 --> 01:53:18,084 Hey, do you believe in stuff like that? 1509 01:53:19,377 --> 01:53:21,421 Oh, I don't know, can't hurt nothing. 1510 01:53:22,547 --> 01:53:24,841 I don't think I believe in stuff like that. 1511 01:54:00,418 --> 01:54:02,504 [SPEAKING IN GERMAN] 1512 01:54:23,066 --> 01:54:26,528 - So, how's your German holding up? - Oh, man, I don't know. 1513 01:54:26,694 --> 01:54:28,988 You know those two guys walking down the stairs? 1514 01:54:29,155 --> 01:54:30,990 I couldn't understand a word they said. 1515 01:54:31,199 --> 01:54:34,285 - Just act mean and grunt, huh? - Yeah. 1516 01:54:35,954 --> 01:54:37,789 Okay, Room 11. 1517 01:54:58,309 --> 01:54:59,769 [SPEAKS IN GERMAN] 1518 01:55:06,401 --> 01:55:07,610 So? 1519 01:55:08,611 --> 01:55:11,155 You go first, I'll carry the bags. 1520 01:55:39,142 --> 01:55:40,852 LEVER: We'll set it up here. 1521 01:56:24,354 --> 01:56:28,399 - They should've been here by now. - Yeah. 1522 01:57:00,682 --> 01:57:02,141 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1523 01:57:10,358 --> 01:57:12,068 JEFFERSON: Guard! 1524 01:57:31,254 --> 01:57:33,339 I left the rope. 1525 01:57:59,532 --> 01:58:01,033 [WHISTLES] 1526 01:58:34,734 --> 01:58:36,569 Hold it. 1527 01:58:50,249 --> 01:58:51,918 FRANKO: Idiot. 1528 01:58:54,670 --> 01:58:57,548 - Stupid Polack. - Shut up. 1529 01:59:01,594 --> 01:59:02,970 Hurry up. 1530 01:59:42,677 --> 01:59:44,220 Now. 1531 01:59:46,430 --> 01:59:48,057 Now. 1532 02:00:01,279 --> 02:00:02,947 Ready for the turkey shoot? 1533 02:00:43,070 --> 02:00:45,156 [MAN SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 1534 02:01:08,930 --> 02:01:11,474 I wish I could read this. I think it's dirty. 1535 02:01:14,393 --> 02:01:16,479 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1536 02:02:10,491 --> 02:02:12,326 [CRASHING] 1537 02:02:26,298 --> 02:02:28,384 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1538 02:02:55,995 --> 02:02:57,788 Hey! What are you doing? 1539 02:02:57,997 --> 02:03:01,500 Franko and the others are still down there. Come on! 1540 02:03:41,540 --> 02:03:42,666 Hey, Maggott. 1541 02:03:42,875 --> 02:03:45,294 What the hell are you doing? Get out of sight. 1542 02:04:08,526 --> 02:04:09,985 Psst. 1543 02:04:10,569 --> 02:04:12,029 Psst. 1544 02:04:22,790 --> 02:04:24,250 Psst. 1545 02:04:44,603 --> 02:04:46,063 [SPEAKS IN GERMAN] 1546 02:04:46,689 --> 02:04:48,149 [SPEAKS IN GERMAN] 1547 02:05:08,377 --> 02:05:09,837 [MAKES EXPLODING NOISES] 1548 02:05:11,589 --> 02:05:13,674 [KNOCKING] 1549 02:05:14,800 --> 02:05:16,135 WOMAN: Wolfgang? 1550 02:05:17,928 --> 02:05:18,971 Wolfgang? 1551 02:05:22,433 --> 02:05:23,475 Wolfgang? 1552 02:05:34,653 --> 02:05:36,739 [SPEAKING IN GERMAN] 1553 02:06:56,485 --> 02:06:58,737 Scream, you bitch. 1554 02:07:01,657 --> 02:07:02,700 Scream. 1555 02:07:02,866 --> 02:07:04,535 [SPEAKING IN GERMAN] 1556 02:07:04,743 --> 02:07:07,413 Scream, you slut. 1557 02:07:07,663 --> 02:07:09,790 Sprechen, you harlot. 1558 02:07:10,082 --> 02:07:11,417 Scream. 1559 02:07:11,625 --> 02:07:13,711 [SPEAKING IN GERMAN] 1560 02:07:17,715 --> 02:07:19,383 [SCREAMING] 1561 02:07:23,554 --> 02:07:25,556 [IN GERMAN] 1562 02:07:35,357 --> 02:07:36,650 Radio room. 1563 02:08:04,595 --> 02:08:06,680 [SPEAKING IN GERMAN] 1564 02:08:31,997 --> 02:08:36,627 [IN GERMAN] 1565 02:08:42,341 --> 02:08:44,426 [ALARM SOUNDING] 1566 02:08:53,143 --> 02:08:55,979 Blow it! Blow it! 1567 02:09:42,734 --> 02:09:45,446 - Hey, what's going on? JEFFERSON: Shut up. 1568 02:10:30,949 --> 02:10:33,035 [SPEAKING IN GERMAN] [WOMEN SCREAMING] 1569 02:10:39,958 --> 02:10:41,418 [ALARM STOPS] 1570 02:10:46,965 --> 02:10:49,051 [SPEAKING IN GERMAN] 1571 02:11:00,062 --> 02:11:02,648 It's Judgment Day, you sinners. 1572 02:11:03,232 --> 02:11:04,650 Come out. 1573 02:11:05,317 --> 02:11:07,277 Come out, wherever you are. 1574 02:11:09,988 --> 02:11:12,074 [MAGGOTT LAUGHING] 1575 02:11:12,282 --> 02:11:14,368 Come out. 1576 02:11:14,826 --> 02:11:16,161 Come out. 1577 02:12:09,631 --> 02:12:11,091 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1578 02:12:58,305 --> 02:12:59,348 Now! 1579 02:13:17,157 --> 02:13:20,077 - You didn't think about that, did you? - They gotta breathe. 1580 02:13:38,887 --> 02:13:40,972 [VOICES SPEAKING IN FRENCH] 1581 02:13:50,899 --> 02:13:52,442 You got the grenades? 1582 02:13:53,568 --> 02:13:54,736 WLADISLAW: Right. Right, sir. 1583 02:13:55,362 --> 02:13:57,489 We got enough here to blow up the world. 1584 02:14:15,382 --> 02:14:17,592 What are we gonna do about them? 1585 02:14:18,969 --> 02:14:21,179 We'll feed the French and kill the Germans. 1586 02:14:23,682 --> 02:14:26,435 - Franko, cover that corner. - What happened? 1587 02:14:26,601 --> 02:14:30,439 They're locked in the bunker. There's gotta be some air vents. Take a look. 1588 02:14:30,647 --> 02:14:32,816 All right, bring your grenades! Over here! 1589 02:14:33,024 --> 02:14:34,568 LEVER: I'll take them. 1590 02:14:45,328 --> 02:14:46,747 Here they are. 1591 02:14:52,961 --> 02:14:54,504 Take it down there. 1592 02:14:56,423 --> 02:14:58,008 Bowren, get Vladek out here. 1593 02:14:58,216 --> 02:14:59,676 [GUNFIRE] 1594 02:15:01,011 --> 02:15:02,763 REISMAN: Where's that coming from? 1595 02:15:10,020 --> 02:15:11,480 Come on, Vladek, we need you. 1596 02:15:12,814 --> 02:15:14,483 Come on, come on. 1597 02:15:18,320 --> 02:15:21,948 Franko! Get over here and see if you can start one of those trucks! 1598 02:15:40,425 --> 02:15:44,304 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1599 02:15:49,434 --> 02:15:51,645 You know what you gotta do, so do it. Hurry up! 1600 02:16:04,324 --> 02:16:06,326 VLADEK: All right, you Frenchies, beat it. 1601 02:16:27,597 --> 02:16:29,975 BOWREN: No, it's all right. It's all right. Go on. 1602 02:16:36,398 --> 02:16:38,567 REISMAN: Get back up there and cover that bridge! 1603 02:16:41,152 --> 02:16:42,445 Move it! 1604 02:16:50,370 --> 02:16:51,663 Help Bowren! 1605 02:17:16,396 --> 02:17:17,814 There they are! 1606 02:17:28,867 --> 02:17:30,952 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 1607 02:17:37,709 --> 02:17:39,669 Hurry it up. Posey's got trouble! 1608 02:17:45,508 --> 02:17:47,928 Get one of those trucks started! 1609 02:17:57,687 --> 02:18:01,149 No, no, no. Leave the pins in. The pins in, huh? 1610 02:18:05,570 --> 02:18:07,656 [WOMEN SCREAMING] 1611 02:18:08,239 --> 02:18:09,908 [SPEAKING IN GERMAN] 1612 02:18:28,510 --> 02:18:30,762 Bowren, get some gasoline. 1613 02:18:31,638 --> 02:18:33,223 Some gasoline? 1614 02:18:33,682 --> 02:18:34,724 Are you sure? 1615 02:18:35,308 --> 02:18:37,894 You want to ask Pinkley and Vladek? Now, get going! 1616 02:18:40,355 --> 02:18:41,481 Yes, sir. 1617 02:19:10,844 --> 02:19:12,303 [EXPLOSION] 1618 02:19:15,682 --> 02:19:17,892 REISMAN: Sawyer, Lever, cover that bridge! 1619 02:19:18,184 --> 02:19:20,895 Do you believe these guys? They keep these things locked. 1620 02:19:21,104 --> 02:19:22,605 Keep looking! 1621 02:19:30,196 --> 02:19:31,906 BRAVOS: The other road! The other road! 1622 02:20:23,875 --> 02:20:26,252 Come on, baby. Where are you, baby? 1623 02:20:27,796 --> 02:20:29,881 [ENGINE TURNS OVER] 1624 02:20:44,270 --> 02:20:45,647 REISMAN: Let's go! 1625 02:20:49,234 --> 02:20:50,401 Move over. 1626 02:20:50,610 --> 02:20:52,278 Move over! 1627 02:20:53,029 --> 02:20:54,489 Wladislaw … 1628 02:20:54,697 --> 02:20:56,825 … get Vladek out of there, huh? 1629 02:21:27,105 --> 02:21:28,565 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1630 02:21:33,528 --> 02:21:35,196 BRAVOS: Another flare! Another flare! 1631 02:21:46,457 --> 02:21:47,542 Come on, you …. 1632 02:21:48,835 --> 02:21:51,296 Jefferson! When I give you the signal … 1633 02:21:51,462 --> 02:21:55,049 … set them off one, two, three, four, and get the hell out of there. 1634 02:21:55,258 --> 02:21:57,135 We'll wait for you at the bridge. 1635 02:21:57,343 --> 02:21:58,678 - Right? - Right. 1636 02:22:02,849 --> 02:22:03,975 FRANKO: Let's go! 1637 02:22:13,610 --> 02:22:16,112 REISMAN: Come on, let's go. Come on, hurry up! 1638 02:22:23,161 --> 02:22:25,246 [YELLING] 1639 02:22:32,754 --> 02:22:34,839 [SPEAKING IN FRENCH] 1640 02:22:40,136 --> 02:22:41,471 REISMAN: Are you okay? - Yeah. 1641 02:22:41,679 --> 02:22:43,890 Jefferson, set them off! 1642 02:22:44,224 --> 02:22:47,060 Get that thing out of here or we'll all go up! 1643 02:22:47,727 --> 02:22:49,395 [TIRES SCREECHING] 1644 02:23:12,752 --> 02:23:14,087 REISMAN: Let's go. 1645 02:23:19,259 --> 02:23:20,927 They're not gonna make it. 1646 02:23:22,053 --> 02:23:25,098 We'll get a boat and get out the other side. Come on, let's go. 1647 02:23:28,184 --> 02:23:30,270 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1648 02:24:02,802 --> 02:24:04,804 All right, blow it! 1649 02:24:07,265 --> 02:24:10,560 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1650 02:24:16,691 --> 02:24:18,234 Run! 1651 02:24:18,443 --> 02:24:20,111 - Faster, faster. - Come on! Come on! 1652 02:24:20,320 --> 02:24:21,821 REISMAN: Jefferson faster. 1653 02:24:21,988 --> 02:24:24,991 Come on, Jefferson. Run! 1654 02:24:25,199 --> 02:24:26,326 - Go! - Hurry up! 1655 02:24:26,492 --> 02:24:29,329 REISMAN: Come on, move! BOWREN: Come on, come on. 1656 02:24:30,788 --> 02:24:33,374 REISMAN: It's gonna blow! FRANKO: Come on! 1657 02:24:33,583 --> 02:24:35,251 BOWREN: Come on, Jefferson! 1658 02:24:37,086 --> 02:24:38,421 REISMAN: Jefferson! 1659 02:25:30,848 --> 02:25:32,100 Come on, start. 1660 02:25:33,434 --> 02:25:36,562 It won't start! It won't start! The bastard won't start! 1661 02:25:49,117 --> 02:25:50,576 [ENGINE TURNS OVER] 1662 02:25:50,785 --> 02:25:52,078 All right, get in! 1663 02:26:08,970 --> 02:26:10,012 [YELLS] 1664 02:26:28,156 --> 02:26:29,615 [YELLS] 1665 02:26:41,711 --> 02:26:44,297 Shift! Shift it, shift it! 1666 02:27:28,591 --> 02:27:30,009 We made it! 1667 02:27:30,176 --> 02:27:33,387 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1668 02:27:33,596 --> 02:27:34,847 Come on! Keep shooting! 1669 02:27:45,525 --> 02:27:47,151 BOWREN: Major! 1670 02:27:51,822 --> 02:27:55,284 ARMBRUSTER: Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes … 1671 02:27:55,451 --> 02:27:58,287 … perhaps the most objective is the one by General Worden … 1672 02:27:58,454 --> 02:27:59,997 … in which he states: 1673 02:28:00,164 --> 02:28:03,084 "We are recommending that those members of the group known … 1674 02:28:03,251 --> 02:28:05,836 … as 'The Dirty Dozen' who survived this operation … 1675 02:28:06,003 --> 02:28:08,422 … should have their records amended to indicate … 1676 02:28:08,589 --> 02:28:11,968 … that they are being returned to active duty at their former ranks. 1677 02:28:12,343 --> 02:28:16,222 And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised … 1678 02:28:16,389 --> 02:28:19,892 … that they lost their lives in the line of duty." 1679 02:28:20,226 --> 02:28:21,727 You did a fine job, major. 1680 02:28:24,480 --> 02:28:25,731 I'll see you around. 1681 02:28:26,399 --> 02:28:28,526 You did a good job, soldier. 1682 02:28:28,693 --> 02:28:31,487 Hurry up and get well. We need men like you out there. 1683 02:28:46,210 --> 02:28:47,920 Boy, oh, boy, oh, boy. 1684 02:28:48,087 --> 02:28:50,840 Killing generals could get to be a habit with me. 1685 02:29:00,975 --> 02:29:02,852 BOWREN: Franko, V.R. 1686 02:29:03,060 --> 02:29:04,937 Vladek, M. 1687 02:29:05,104 --> 02:29:07,148 Jefferson, R.T. 1688 02:29:07,356 --> 02:29:09,275 Pinkley, V.L. 1689 02:29:09,609 --> 02:29:11,485 Gilpin, S. 1690 02:29:11,694 --> 02:29:13,529 Posey, S. 1691 02:29:13,738 --> 02:29:15,823 Sawyer, S.K. 1692 02:29:16,032 --> 02:29:17,825 Lever, R. 1693 02:29:18,034 --> 02:29:19,827 Bravos, T.R. 1694 02:29:20,036 --> 02:29:21,871 Jiminez, J.P. 1695 02:29:22,079 --> 02:29:23,623 Maggot, A.J. 1696 02:29:23,789 --> 02:29:27,126 REISMAN: They lost their lives in the line of duty. 126303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.