Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,778 --> 00:00:30,612
SOBRE LA CIUDAD DESIERTA DE JEBEL ABBAS
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,986
LA BANDERA FRANCESA ONDEÓ EN EL VIENTO DE DISTURBIOS.
3
00:00:42,125 --> 00:00:45,584
HABÍA CALMA EN EL MERCADO...
4
00:00:45,671 --> 00:00:49,085
COMO LA CALMA ANTES DE UNA TORMENTA.
5
00:02:14,426 --> 00:02:18,045
TERRY O'ROURKE, EX MIEMBRO DE LA FUERZA EXPEDICIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS,
6
00:02:18,138 --> 00:02:21,631
ME ENCANTÓ EL VINO LOCAL, LAS MUJERES LOCALES Y PREGUNTAS.
7
00:03:13,694 --> 00:03:16,653
"Que Allah nos dé la fuerza,
8
00:03:16,738 --> 00:03:21,449
para expulsar a los franceses infieles!"
9
00:03:48,645 --> 00:03:54,186
"Pronto será bajado... ¡para siempre!"
10
00:04:08,373 --> 00:04:11,787
"Por Ben Ali Kassim".
11
00:04:54,753 --> 00:04:59,339
LAS ARMAS Y MUNICIONES SE ENTREGARÁN ESTA NOCHE.
12
00:05:03,386 --> 00:05:07,300
BEN ALI KASSIM, EL LÍDER DE LA REBELIÓN,
13
00:05:07,390 --> 00:05:11,179
QUE SE PRESENTA COMO AMIGO DE LOS FRANCESES.
14
00:05:15,607 --> 00:05:20,227
"Esta noche, mientras los soldados bailan, traemos municiones a la ciudad.
15
00:05:20,320 --> 00:05:22,778
¡Haremos huelga mañana!"
16
00:05:34,251 --> 00:05:39,371
"Reúna a los creyentes. ¡Diles que es mañana!"
17
00:06:24,050 --> 00:06:30,012
"¡Mañana habrá armas para todos!"
18
00:07:52,180 --> 00:07:56,174
"¡El Comandante!"
19
00:08:13,827 --> 00:08:16,945
DESPUÉS DE UNA BREVE VISITA, DIANE DUVAL QUERÍA
20
00:08:17,038 --> 00:08:20,247
LA SOBRINA DEL TENIENTE REGRESARÁ A PARÍS.
21
00:09:15,764 --> 00:09:21,931
"Desde que estoy aquí, estos tambores han sonado siniestro, como una advertencia".
22
00:09:25,440 --> 00:09:31,402
"Estás fantaseando, mi amor. Definitivamente es el tambor de una bailarina callejera".
23
00:09:40,163 --> 00:09:46,125
"Espero tener el placer de bailar más tarde".
24
00:10:07,065 --> 00:10:11,526
LA LUCHA CONTRA EL LEVANTAMIENTO ÁRABE LA LIDERA EL CAPITÁN DEVERAUX,
25
00:10:11,611 --> 00:10:14,820
UN OFICIAL DEL SERVICIO SECRETO FRANCÉS.
26
00:10:22,038 --> 00:10:24,951
"Disculpe un momento, Diane".
27
00:10:25,041 --> 00:10:28,705
CUANDO DIANE INTENTÓ ARREGLAR LA HEBILLA DE SU ZAPATO,
28
00:10:28,837 --> 00:10:32,501
EL CAPITÁN DEVERAUX LA VE DEBAJO DE ÉL, Y LA VE.
29
00:10:32,632 --> 00:10:36,342
AL ACCEDER A LA HEBILLA, EL ZAPATO CAERÁ AL SUELO.
30
00:10:36,427 --> 00:10:40,046
DEVERAUX COGE GALANTEMENTE EL ZAPATO Y...
31
00:11:16,426 --> 00:11:20,921
"Capitán Deveraux... ¡a su servicio!"
32
00:11:38,573 --> 00:11:44,114
"Habría subido a la Torre Eiffel por este placer, Mademoiselle Duval".
33
00:11:48,291 --> 00:11:51,705
"¿Cómo sabes mi nombre?
34
00:11:58,760 --> 00:12:05,178
"Tengo que conocer a todos los visitantes, pero rara vez son tan encantadores".
35
00:12:11,940 --> 00:12:15,684
"Entonces debe estar muy ocupado, Capitán..."
36
00:12:22,575 --> 00:12:25,989
"... No quiero retenerte más."
37
00:13:06,828 --> 00:13:10,287
"¿Has visto al Capitán Deveraux?"
38
00:13:12,041 --> 00:13:17,582
"Señor, ha llegado y tiene la situación completamente bajo control."
39
00:13:58,546 --> 00:14:02,256
"Veo que ya conoce a Mademoiselle Duval".
40
00:14:06,763 --> 00:14:10,427
"Soy su mayor admirador".
41
00:14:19,317 --> 00:14:23,982
"Ahora entiendo por qué tienes tanto éxito en el servicio secreto".
42
00:14:35,291 --> 00:14:37,704
"¿Puedo por favor, señorita?"
43
00:15:14,622 --> 00:15:20,789
"Si vienes a mi distrito, significa problemas... ¿Qué pasó?"
44
00:15:26,717 --> 00:15:29,926
“Esta tarde los lugareños esperaban un cargamento de armas.
45
00:15:30,012 --> 00:15:32,755
Querían atacar mañana".
46
00:15:35,309 --> 00:15:41,055
"Nunca recibirás este envío, lo confisqué y lo escondí".
47
00:15:43,985 --> 00:15:47,399
"No sabía que estábamos tan cerca del peligro".
48
00:15:53,327 --> 00:15:59,494
"Por el momento no hay peligro. Sin municiones están indefensos".
49
00:16:28,321 --> 00:16:34,909
"Por favor, avíseme si puedo servirle de alguna manera".
50
00:17:09,612 --> 00:17:11,524
"¡Vigila a Deveraux!"
51
00:17:50,861 --> 00:17:54,775
"¿Realmente no te irás mañana?"
52
00:18:00,746 --> 00:18:05,332
"Tengo que... ya tengo todo planeado."
53
00:18:10,006 --> 00:18:14,046
"Por favor, quédate. Sólo un día más".
54
00:18:20,683 --> 00:18:23,926
"Sólo un día más..."
55
00:18:42,121 --> 00:18:45,785
"Por favor... Sólo un día más."
56
00:18:49,378 --> 00:18:55,545
"¿Te das cuenta de que has estado diciendo eso todos los días durante una semana?"
57
00:19:14,362 --> 00:19:19,073
"¿Alguna vez has visto algo más hermoso?"
58
00:19:24,246 --> 00:19:26,454
"¡No!"
59
00:24:17,039 --> 00:24:21,454
“¿Puedo ser el primero en felicitarte?”
60
00:24:38,686 --> 00:24:43,556
"El teniente Morelle quiere verlo inmediatamente, señor".
61
00:24:51,281 --> 00:24:56,197
"¿Sería tan amable de acompañar a Mademoiselle a su hotel?"
62
00:25:15,139 --> 00:25:21,261
"No le des nada... De lo contrario, todos los mendigos de la ciudad vendrán a por ti".
63
00:25:37,161 --> 00:25:41,075
"Descubra por qué el teniente envió a buscar a Deveraux".
64
00:25:57,681 --> 00:26:03,097
"Dicen que los lugareños están preparando un ataque".
65
00:26:17,284 --> 00:26:21,028
"Si encuentran las armas que escondiste,
66
00:26:21,121 --> 00:26:24,080
Nos matan como a ovejas".
67
00:26:32,299 --> 00:26:38,216
"Veo lo que están planeando, hablo su idioma y me relaciono con la gente".
68
00:27:14,591 --> 00:27:19,177
"Todavía estoy esperando la oportunidad de poder servirle".
69
00:28:21,283 --> 00:28:26,199
"Tengo que llevar a cabo una misión secreta y mezclarme con los árabes..."
70
00:28:34,880 --> 00:28:39,045
"¡Pero eso es demasiado peligroso! No se detendrán ante nada..."
71
00:28:46,892 --> 00:28:53,480
"Deveraux tiene nuestros suministros y viene a espiarnos".
72
00:28:57,653 --> 00:28:59,690
"¡Atrápenlo!"
73
00:29:16,171 --> 00:29:20,211
"El favorito de un soldado debe ser valiente".
74
00:29:58,005 --> 00:30:02,750
FRENTE A LA CASA DE BEN ALI KASSIM, CIUDAD AMURALLADA,
75
00:30:02,843 --> 00:30:06,462
DONDE LOS LÍDERES DEL DESIERTO PLANEARON UN LEVANTAMIENTO.
76
00:30:23,488 --> 00:30:29,985
"Necesitamos las armas de Deveraux. He ordenado su captura".
77
00:30:39,129 --> 00:30:42,873
"Prepárense... ¡El capitán ya viene!"
78
00:31:48,031 --> 00:31:51,570
LA CONTRASEÑA DE LA BODEGA ABHU ES “TREU”.
79
00:32:12,514 --> 00:32:14,380
"Verdad."
80
00:34:56,553 --> 00:34:59,921
SEÑORITA DIANE DUVAL.
81
00:36:02,619 --> 00:36:07,034
"Una vez me ofreciste tus servicios..."
82
00:36:12,420 --> 00:36:15,788
"El teniente cree que mi preocupación es injustificada,
83
00:36:15,882 --> 00:36:20,673
"Pero estoy seguro de que algo le ha pasado al Capitán Deveraux".
84
00:36:26,393 --> 00:36:32,811
"Si los árabes lo capturaran, ¿adónde lo llevarían?"
85
00:37:23,825 --> 00:37:27,785
"Capitán, sé que tiene nuestras armas".
86
00:37:34,210 --> 00:37:37,453
"¡Te aconsejo que hables!"
87
00:38:46,449 --> 00:38:51,615
"Capitán, descubrirá que no somos tan fáciles de burlar".
88
00:39:11,724 --> 00:39:14,341
"Señorita,
89
00:39:14,435 --> 00:39:18,679
¡Después de lo que has visto, tendrás que quedarte indefinidamente!"
90
00:39:22,277 --> 00:39:24,815
"¡Pero el capitán!"
91
00:39:32,996 --> 00:39:38,162
"No hay que tener miedo siempre y cuando él nos diga lo que queremos saber".
92
00:39:45,216 --> 00:39:48,880
"... ¡y siempre y cuando no causes ningún problema!"
93
00:41:35,451 --> 00:41:40,116
"Hasta que usted hable, la señora está arrestada..."
94
00:42:03,438 --> 00:42:07,523
"...y su estancia no será placentera."
95
00:44:33,796 --> 00:44:37,881
"¡La niña! ¡Ella desapareció!"
96
00:44:56,402 --> 00:44:59,019
¡AYUDA! EL CAPITÁN DEVERAUX Y YO
97
00:44:59,113 --> 00:45:03,153
ESTÁN PRISIONEROS EN LA CASA DE KASSIM.
98
00:46:58,024 --> 00:47:02,109
¡Hay que hacer hablar a Deveraux!
99
00:47:08,451 --> 00:47:11,068
"Él hablará,
100
00:47:11,162 --> 00:47:15,657
cuando ve a su prometida en la subasta."
101
00:48:33,494 --> 00:48:37,204
"Está en sus manos, Capitán.
102
00:48:37,289 --> 00:48:40,999
¡Habla o irá al mejor postor!
103
00:50:31,362 --> 00:50:34,400
"Aún hay tiempo, Capitán..."
104
00:50:48,754 --> 00:50:52,338
"Ellos ofrecieron más... ¡Tómalos!"
105
00:51:08,274 --> 00:51:11,688
"Lo confieso..."
106
00:51:31,005 --> 00:51:34,419
"¡Los infieles están asaltando nuestras puertas!"
107
00:54:58,921 --> 00:55:05,589
LA PAZ SE HA CONVERTIDO EN LA CIUDAD DESIERTA DE JEBEL ABBAS...
108
00:55:52,307 --> 00:55:55,050
"¡Hasta París, James!"
109
00:56:11,910 --> 00:56:18,032
FIN9197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.