Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,057 --> 00:01:30,440
ഞാൻ സ്വയം ചോദിക്കുന്നു...ഇലകളാണോ
വേനൽ സൂര്യൻ പുതുതായി നിറമുള്ളത്?
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,613
അതോ ഞാൻ പോയപ്പോഴുള്ളവർ തന്നെയാണോ?
3
00:01:36,438 --> 00:01:39,972
എല്ലാ ഇലകളും എനിക്കറിയാം
ശരത്കാലത്തിൽ വീണു ...
4
00:01:41,007 --> 00:01:43,204
...എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളായി വീണു.
5
00:01:56,536 --> 00:02:00,000
സമയം എത്രയായെന്ന് എനിക്കറിയില്ല
ഞാൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയപ്പോൾ കഴിഞ്ഞു.
6
00:02:01,000 --> 00:02:07,134
പിന്നെ എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല
ഭർത്താവ് എന്നെ പറഞ്ഞയച്ചു.
7
00:02:18,693 --> 00:02:20,091
വർഷങ്ങൾ...
8
00:02:22,987 --> 00:02:25,984
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് അവകാശപ്പെട്ടു
നീ മെച്ചപ്പെടണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു.
9
00:02:28,283 --> 00:02:30,876
ഞാൻ വരണമെന്ന് അവൻ നിർബന്ധിച്ചു
നിങ്ങളെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യും.
10
00:02:32,476 --> 00:02:34,568
ഇത് എളുപ്പമാകില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം ...
നിങ്ങൾ പിന്തുടരേണ്ടതുണ്ട്.
11
00:02:36,748 --> 00:02:40,461
എല്ലാം പോകും
നിങ്ങളും ഞാനും ആസൂത്രണം ചെയ്ത വഴി.
12
00:02:43,560 --> 00:02:46,858
ഞാനും അവനും പ്ലാൻ ചെയ്ത പോലെ എല്ലാം നടക്കും...
13
00:02:47,703 --> 00:02:49,900
എല്ലാം നമ്മുടെ ആഗ്രഹങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു.
14
00:02:50,299 --> 00:02:51,694
ഭാഗ്യം നമ്മോടൊപ്പം ഉണ്ടാകട്ടെ...
15
00:02:52,695 --> 00:02:57,295
ഞങ്ങൾ നല്ലവരാണെങ്കിൽ ഒപ്പം
ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുക...
16
00:02:57,093 --> 00:03:02,087
അപ്പോൾ സ്വർഗം നമ്മെ സ്വീകരിക്കും.
സ്വർഗ്ഗം! എന്താണ് കാര്യം?
17
00:03:03,486 --> 00:03:05,679
പിന്നെ എവിടെയാണ് നരകം?
18
00:03:05,980 --> 00:03:09,680
തിന്മ എന്താണെന്ന് ശരിക്കും ആർക്കറിയാം?
19
00:03:10,278 --> 00:03:12,973
ആരാണ് യഥാർത്ഥത്തിൽ വിധിക്കാൻ കഴിയുക?
20
00:03:13,474 --> 00:03:16,474
ദിവസം എവിടെ അവസാനിക്കും...
21
00:03:17,073 --> 00:03:19,671
പിന്നെ രാത്രി എവിടെ തുടങ്ങും?
22
00:03:20,470 --> 00:03:24,563
അഹങ്കാരം ആരംഭിക്കുന്നതും ആത്മാഭിമാനം അവസാനിക്കുന്നതും എപ്പോഴാണ്?
23
00:03:24,964 --> 00:03:27,264
എന്താണ് പാപം?
24
00:03:29,552 --> 00:03:31,351
ഞങ്ങൾ ഏതാണ്ട് അവിടെ എത്തി...
25
00:03:31,950 --> 00:03:34,546
മരുന്ന് മറക്കരുത്...
ഞങ്ങൾ ക്ലിനിക്കിൽ ചർച്ച ചെയ്തതുപോലെ.
26
00:03:40,546 --> 00:03:44,136
നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ വേണമെങ്കിൽ, വാൻഡ എന്നെ ബന്ധപ്പെടുക.
27
00:03:52,124 --> 00:03:55,021
മാഡം! മാഡം മാർട്ടിൻ!
28
00:03:57,922 --> 00:04:00,022
മാഡം മാർട്ടിൻ എത്തി!
29
00:04:07,507 --> 00:04:09,904
നിങ്ങൾക്ക് ശുഭദിനം, മാഡം മാർട്ടിൻ!
നിങ്ങൾ ഒരു നല്ല യാത്ര നടത്തിയിട്ടുണ്ടോ?
30
00:04:12,905 --> 00:04:14,505
നിങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നതിൽ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ സന്തോഷമുണ്ട്.
31
00:04:37,271 --> 00:04:40,967
ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടാണ്, ഇവിടെ ഞങ്ങൾ
എന്നേക്കും ജീവിക്കുകയും സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യും.
32
00:04:41,467 --> 00:04:43,163
ഞാൻ ചുറ്റും കാണിക്കട്ടെ
അച്ഛൻ അമ്മയെ കാണിച്ചത് പോലെ.
33
00:04:43,462 --> 00:04:46,060
മരണം വരെ അവർ ഇവിടെ വളരെ സന്തോഷത്തിലായിരുന്നു.
34
00:04:46,559 --> 00:04:50,557
ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അർമാൻഡോ. ചെയ്യരുത്
എന്നെങ്കിലും എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിർത്തുക. ഒരിക്കലുമില്ല.
35
00:04:50,756 --> 00:04:52,353
ഒരിക്കലും... ഒരിക്കലുമില്ല.
36
00:04:52,952 --> 00:04:53,952
നിങ്ങൾ അവിടെ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
37
00:04:54,351 --> 00:04:55,849
ഞാൻ നിന്നെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു.
നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു?
38
00:04:56,249 --> 00:04:59,145
- നിങ്ങൾ എന്താണ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്?
- ദൈവമേ, നിനക്ക് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്?
39
00:04:59,544 --> 00:05:01,143
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും വീട്ടിൽ ഇല്ലാത്തത്?
40
00:05:01,243 --> 00:05:03,340
നിങ്ങൾ ഇവിടെ ആയിരിക്കുമ്പോൾ
എനിക്ക് നിങ്ങളോട് അടുപ്പം തോന്നുന്നില്ല.
41
00:05:05,139 --> 00:05:09,133
മിസ്സിസ് മാർട്ടിൻ, എന്തൊരു സന്തോഷം
നിങ്ങളെ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ. ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ മിസ് ചെയ്തു.
42
00:05:09,732 --> 00:05:11,229
നിങ്ങൾ ഇത്രയും കാലം പോയി!
43
00:05:15,229 --> 00:05:16,620
വിട, ഡോക്ടർ.
44
00:05:17,621 --> 00:05:20,221
അടുത്തയാഴ്ച നിങ്ങൾ എന്നെ വന്ന് കാണും. അതെ?
45
00:05:25,816 --> 00:05:27,310
നിങ്ങളുടെ മുറി ആരും ശല്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
46
00:05:27,911 --> 00:05:29,911
എല്ലാം ഇപ്പോഴും അങ്ങനെ തന്നെ.
47
00:05:30,210 --> 00:05:33,005
എത്ര മനോഹരം. നന്ദി, വാൻഡ.
48
00:05:52,082 --> 00:05:53,280
എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഇവിടെ ഇല്ലേ?
49
00:05:56,075 --> 00:06:01,569
ഇല്ല...ഇല്ല മാഡം. അവൻ ഒരു കൂടെ പോയി
യുവാവ്. സമീപകാല, അടുത്ത സുഹൃത്ത്.
50
00:06:03,368 --> 00:06:04,866
അവൻ ആരാണ്?
51
00:06:05,565 --> 00:06:09,860
എനിക്കവനെ തീരെ അറിയില്ല മാഡം.
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് അവനെ ഫ്ലോർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.
52
00:06:10,061 --> 00:06:13,261
അവൻ എ ആണെന്ന് തോന്നുന്നുവെങ്കിലും
വിശിഷ്ടനായ യുവാവ്.
53
00:06:13,562 --> 00:06:17,762
അവൻ്റെ രൂപത്തിലും പെരുമാറ്റത്തിലും
ഒരു നല്ല മനുഷ്യനല്ലെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
54
00:06:24,344 --> 00:06:26,742
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല
മാർക്വിസിനോട്, മാഡം.
55
00:06:26,941 --> 00:06:33,137
എന്നാൽ നിങ്ങൾ പോയതുമുതൽ അവൻ അങ്ങനെയാണ്
ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത ആളുകളെ പതിവായി പോകുന്നു.
56
00:07:27,029 --> 00:07:29,222
- നിങ്ങൾ എന്നെ കണ്ടോ?
- പിന്നെ?
57
00:07:29,423 --> 00:07:31,223
ആദ്യമായിട്ടല്ല നീ എന്നെ നഗ്നനായി കാണുന്നത്.
58
00:07:31,622 --> 00:07:34,917
എന്നെ ഒരു പുരുഷനൊപ്പം കണ്ടിട്ട് നിങ്ങൾ ഞെട്ടിയോ?
59
00:07:35,217 --> 00:07:40,013
എന്നാൽ നോക്കൂ. അവന് തികഞ്ഞ ശരീരമില്ലേ?
60
00:07:40,913 --> 00:07:42,910
അവനെ ലാളിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ?
61
00:07:43,509 --> 00:07:46,404
നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകാൻ താൽപ്പര്യമില്ലേ
തികച്ചും അപരിചിതനുമായി ലൈംഗിക ബന്ധമോ?
62
00:07:46,903 --> 00:07:49,298
മാർട്ടിൻ!
മാർട്ടിൻ!
63
00:07:50,393 --> 00:07:52,192
അവന് തികഞ്ഞ വായയുണ്ട് ...
64
00:07:52,591 --> 00:07:56,784
അവൻ്റെ ലൈംഗികത എന്നെ അജ്ഞാത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുന്നു!
65
00:07:57,385 --> 00:07:59,085
ഓ, അർമാൻഡോ!
66
00:08:08,285 --> 00:08:09,285
ഹേയ് കാത്തിരിക്കൂ.
67
00:08:10,386 --> 00:08:11,386
കാത്തിരിക്കൂ!
68
00:08:13,086 --> 00:08:17,086
മറയ്ക്കരുത്! കളിക്കരുത്
എൻ്റെ വികാരങ്ങൾക്കൊപ്പം, പ്രിയേ.
69
00:08:20,487 --> 00:08:21,487
ഫ്ലോർ!
70
00:08:25,657 --> 00:08:27,251
ഹേയ്, ഫ്ലോർ! എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുക!
71
00:08:28,652 --> 00:08:32,652
കാത്തിരിക്കൂ. മറയ്ക്കരുത്! നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല!
72
00:08:34,049 --> 00:08:35,847
കാത്തിരിക്കൂ...ദയവായി.
73
00:08:36,848 --> 00:08:39,848
ഫ്ലോർ! എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുക!
പ്രിയേ, എന്നോട് ഇത് ചെയ്യരുത്.
74
00:08:57,148 --> 00:08:59,148
അത്ര വേഗത്തിൽ ഓടരുത്.
75
00:08:59,149 --> 00:09:00,149
നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ പിടിക്കാൻ കഴിയില്ല!
76
00:09:03,150 --> 00:09:05,150
നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ പിടിക്കാൻ കഴിയില്ല!
77
00:09:20,151 --> 00:09:22,151
ഓട്ടം നിർത്തുക.
78
00:09:50,152 --> 00:09:52,152
എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,155
അർമാൻഡോ!
80
00:09:55,356 --> 00:09:57,356
റോഡിന് നടുവിൽ ഒരു സ്ത്രീയുണ്ട്!
81
00:10:09,239 --> 00:10:10,339
ഓ എന്റെ ദൈവമേ!
82
00:10:10,938 --> 00:10:13,533
അതൊരു കന്യാസ്ത്രീയാണ്! എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ ചെയ്തത്
മരണത്തിന് എൻ്റെ ഭൂമി എടുക്കണോ?
83
00:10:14,532 --> 00:10:17,128
അവൾ മരിച്ചിട്ടില്ല...അവൾ ബോധംകെട്ടുവീണു.
84
00:10:17,328 --> 00:10:18,924
അവൾക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു?
85
00:10:20,325 --> 00:10:21,325
എനിക്കറിയില്ല.
86
00:10:21,924 --> 00:10:23,321
അസാധാരണമായ എന്തോ ഒന്ന്...
87
00:10:24,621 --> 00:10:26,419
ജോർജസ്!
88
00:10:39,691 --> 00:10:40,890
അവൾക്ക് പരിക്ക് പറ്റിയിട്ടുണ്ട്.
89
00:10:47,089 --> 00:10:50,085
ഒരുപക്ഷേ അവൾ ബലാത്സംഗം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. രക്തമുണ്ട്.
90
00:10:52,785 --> 00:10:53,983
നമ്മൾ അവളെ എന്ത് ചെയ്യണം?
91
00:10:57,383 --> 00:11:00,073
തൽക്കാലം അവളെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ.
92
00:11:02,074 --> 00:11:03,574
എളുപ്പം. ശ്രദ്ധയോടെ.
93
00:12:15,487 --> 00:12:17,783
ആ മനുഷ്യൻ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടോ
കുറെ നാളായി ഇവിടെ?
94
00:12:22,480 --> 00:12:25,173
കുറച്ചു കാലമായി...ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ...
95
00:12:28,272 --> 00:12:31,263
ഫ്ലോർ എന്ന ഈ ചെറുപ്പക്കാരൻ തോന്നുന്നു
പിശാച് അയച്ചതാണ്.
96
00:12:33,861 --> 00:12:35,959
അവൻ വളരെ ചെറുപ്പമാണ്.
97
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
എന്നാൽ അദ്ദേഹം പുരാതന ധാർമ്മികതയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.
98
00:12:39,158 --> 00:12:41,054
അവൻ എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി എന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
99
00:12:41,154 --> 00:12:44,851
ഒരു സുപ്രഭാതത്തിൽ ഞാൻ അവനെ നിങ്ങളിൽ കണ്ടു
ഭർത്താവിൻ്റെ കിടക്ക. അവൻ നഗ്നനായിരുന്നു...
100
00:12:44,950 --> 00:12:47,448
ഞാൻ അവനോട് ചോദിച്ചു അവൻ ആരാണെന്ന്...
101
00:12:48,048 --> 00:12:49,042
അവൻ എന്താണ് പറഞ്ഞത്?
102
00:12:51,143 --> 00:12:53,143
എന്നോട് പറയൂ. ലജ്ജിക്കരുത്.
103
00:12:54,042 --> 00:12:56,938
അവൻ നിൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ കാമുകനാണെന്ന് പറഞ്ഞു.
104
00:12:57,537 --> 00:13:00,332
അവൻ്റെ കാമുകൻ! എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഒരു സ്വവർഗാനുരാഗിയല്ല!
105
00:13:03,229 --> 00:13:08,024
അവൻ ചിരിക്കാൻ തുടങ്ങി...അവൻ
സ്വയം മൂടുക പോലും ചെയ്തില്ല.
106
00:14:25,627 --> 00:14:27,425
നിനക്ക് അവളെ ഇഷ്ടമല്ലേ, ഫ്ലോറെ?
107
00:14:37,015 --> 00:14:41,010
അവളുടെ ചർമ്മം മിനുസമാർന്നതും
കാമചിന്തകളെ ക്ഷണിക്കുന്നു.
108
00:14:43,909 --> 00:14:48,006
ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയണം, മാഡം.
അവർ പ്രണയിതാക്കളാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
109
00:14:48,903 --> 00:14:53,899
ഇത് നിങ്ങളെ വേദനിപ്പിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം...അമ്മേ
...പക്ഷെ ആ യുവ വക്രബുദ്ധി...
110
00:14:54,098 --> 00:14:58,092
...അർമാൻഡോയുടെ ജീവിതത്തിൽ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കുന്നു.
111
00:15:05,985 --> 00:15:07,580
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
ഞാൻ എവിടെയാണ്?
112
00:15:07,980 --> 00:15:11,576
നിങ്ങൾ താരീസ് കൊട്ടാരത്തിലാണ്,
മാർക്വിസ് ബെർസാക്കിൻ്റെ സ്വത്ത്...
113
00:15:12,076 --> 00:15:16,874
ഞാൻ മാർക്വിസ് ആണ്. മഹത്തായ
യുവ മാംസത്തിൻ്റെ സേവനത്തിനുള്ള ഉദ്യോഗസ്ഥൻ.
114
00:15:17,074 --> 00:15:18,071
ഞാൻ പോകട്ടെ.
ദയവായി എന്നെ തൊടരുത്.
115
00:15:18,170 --> 00:15:22,166
ശാന്തമാകുക!
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് എൻ്റെ നാട്ടിൽ?
116
00:15:22,365 --> 00:15:24,263
നിങ്ങൾ കോൺവെൻ്റിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയിട്ടുണ്ടോ?
117
00:15:24,362 --> 00:15:25,362
ചില യുവ വിദ്യാർത്ഥികളോടൊപ്പം, അല്ലേ?
118
00:15:25,363 --> 00:15:26,363
ഇല്ല! ഇല്ല! ഞാൻ യാചിക്കുന്നു!
119
00:15:27,160 --> 00:15:29,760
നിങ്ങൾക്ക് കോൺവെൻ്റിലേക്ക് തിരികെ പോകണോ?
120
00:15:30,058 --> 00:15:31,358
ഇല്ല, ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം നിൽക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു!
121
00:15:31,857 --> 00:15:34,255
ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ഇവിടെ താമസിച്ച് ഞങ്ങളെ സേവിക്കണോ?
122
00:15:39,851 --> 00:15:41,050
ഈ കന്യാസ്ത്രീക്ക് നല്ല രസമുണ്ട്.
123
00:15:41,649 --> 00:15:43,047
എനിക്കറിയില്ല...നമുക്ക് അവളെ ഒന്ന് പരീക്ഷിച്ചു നോക്കാം.
124
00:15:58,122 --> 00:16:00,119
അവൾക്കത് ഇഷ്ടമാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
125
00:16:04,112 --> 00:16:07,510
ആ ചെറുപ്പക്കാരൻ എടുത്തിട്ടുണ്ട്
അപകീർത്തികരമായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് മാർക്വിസ്.
126
00:16:07,909 --> 00:16:09,307
അവൻ അവനെ വളരെ മോശമായ ചില ശീലങ്ങൾ പഠിപ്പിച്ചു.
127
00:16:10,105 --> 00:16:11,304
എൻ്റെ ഊഴമാണ്.
128
00:16:15,799 --> 00:16:19,595
നിങ്ങൾ അവനോട് സംസാരിക്കണം. അവന് കഴിയില്ല
ഇതുപോലെ തുടരുക, മാഡം.
129
00:16:23,390 --> 00:16:29,182
പിന്നെ എനിക്കെന്തു ചെയ്യാനാവും? അവനില്ല
തിരിച്ചു വന്നപ്പോൾ മുതൽ എന്നെ വന്ദിച്ചു.
130
00:16:42,269 --> 00:16:44,067
ഇത് എൻ്റെ ഊഴമാണ്!
131
00:16:47,362 --> 00:16:48,061
ഇപ്പോൾ, ഞാൻ.
132
00:16:49,559 --> 00:16:54,054
നിങ്ങൾ അഴിമതി അവസാനിപ്പിക്കണം, മാഡം
... നിങ്ങളുടെ ഭാഗ്യം സംരക്ഷിക്കുക.
133
00:17:31,309 --> 00:17:34,105
കുറഞ്ഞത് നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യുക
ആത്മാഭിമാനം, മാഡം.
134
00:17:36,704 --> 00:17:37,499
മാർട്ടിൻ...
135
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
എനിക്ക് ജീവൻ്റെ ഏതാനും ശ്വാസങ്ങൾ മാത്രമേയുള്ളൂ.
136
00:17:42,499 --> 00:17:44,596
എനിക്ക് ഇനി സത്യം മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയില്ല.
137
00:17:45,596 --> 00:17:49,590
പല തലമുറകളായി, ഞങ്ങളുടെ കുടുംബം
ഒരു ദുഷിച്ച ശാപത്താൽ ബാധിച്ചു.
138
00:17:50,089 --> 00:17:52,587
അതുമൂലം എല്ലാവരും നശിച്ചു.
139
00:17:52,986 --> 00:17:54,984
നിങ്ങളും അതിൽ നിന്ന് മരിക്കും.
140
00:17:55,283 --> 00:17:57,981
അതുകൊണ്ടാണ് സത്യം ചെയ്യണം...
നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ഒരു കുട്ടി ഉണ്ടാകില്ല.
141
00:17:58,580 --> 00:18:00,574
എന്നിട്ട് ശാപം വരും
നിങ്ങളുടെ തലമുറയിൽ അവസാനിക്കുക.
142
00:18:02,173 --> 00:18:09,966
ക്ഷമിക്കണം, എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നില്ല.
143
00:18:10,565 --> 00:18:14,357
എനിക്ക് അവനോട് ഒന്നും തോന്നില്ല
... സ്നേഹം ഒഴികെ.
144
00:18:15,854 --> 00:18:19,951
പ്രതീക്ഷകളില്ലാത്ത പ്രണയമാണ്,
ഭ്രമം ഇല്ലാതെ...
145
00:18:20,350 --> 00:18:22,748
ഒരു ആഗ്രഹം... മൃഗ സഹജം പോലെ.
146
00:18:23,847 --> 00:18:26,543
ഞാൻ അവനോട് അഭിനിവേശത്തിലാണ്.
147
00:18:27,142 --> 00:18:28,940
ആരെങ്കിലും അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ ...
148
00:18:35,033 --> 00:18:39,028
ഞാൻ അവൻ്റെ ശബ്ദം മാത്രം കേൾക്കുന്നു...
നിനക്ക് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ?
149
00:18:39,927 --> 00:18:43,024
ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം?
എന്നോട് പറയൂ...
150
00:18:46,123 --> 00:18:48,512
ഞാൻ അവനുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.
151
00:18:51,913 --> 00:18:53,513
നിനക്ക് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ?
152
00:19:01,601 --> 00:19:03,099
ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്?
153
00:19:11,785 --> 00:19:14,779
ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു അർമാൻഡോ!
154
00:19:15,080 --> 00:19:17,780
എന്തിനാ എന്നെ തനിച്ചാക്കി പോയത് എന്ന് ഞാൻ ചിന്തിച്ചു...
155
00:19:19,079 --> 00:19:20,870
ഇപ്പോൾ എനിക്കറിയാം!
156
00:19:21,471 --> 00:19:25,971
ആ ഭയങ്കരമായ സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ എന്നെ പൂട്ടിയിട്ടു.
157
00:19:27,269 --> 00:19:29,967
അത് രോഗം ഭേദമാക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നില്ല.
158
00:19:31,967 --> 00:19:34,152
നിങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് സ്വാതന്ത്ര്യം ആഗ്രഹിച്ചു!
159
00:19:34,753 --> 00:19:35,753
എന്തുകൊണ്ട്?
160
00:19:37,453 --> 00:19:39,453
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാം തന്നു!
161
00:19:41,152 --> 00:19:44,146
നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം ഞാൻ ചെയ്തു!
162
00:19:45,547 --> 00:19:48,547
എല്ലാ ആവശ്യങ്ങളും ഞാൻ അഭിസംബോധന ചെയ്തു.
163
00:19:49,895 --> 00:19:53,540
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എനിക്ക് തന്നു
ആഗ്രഹം നിറഞ്ഞ ശരീരം.
164
00:19:55,339 --> 00:19:57,228
ഈ തിരിച്ചുവരവ് ഞാൻ ഒരുപാട് കാലം സ്വപ്നം കണ്ടു...
165
00:19:57,529 --> 00:19:59,429
...എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അനുഭവം വേണം
എൻ്റെ ചർമ്മത്തിന് എതിരെ തൊലി.
166
00:20:00,930 --> 00:20:02,530
എന്തുകൊണ്ട്? ദൈവമേ?
167
00:20:07,426 --> 00:20:12,219
ദൈവമേ! അവനെ എൻ്റെ അരികിൽ വരട്ടെ.
168
00:20:13,620 --> 00:20:15,620
...അവനെ എന്നെ മോഹിപ്പിക്കൂ...
169
00:20:16,921 --> 00:20:19,921
അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ നിറയണം.
170
00:20:21,520 --> 00:20:26,115
അവൻ്റെ ലൈംഗികതയെ എൻ്റെ ലൈംഗികതയ്ക്കുള്ളിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ അവനെ പ്രേരിപ്പിക്കുക.
171
00:20:29,012 --> 00:20:32,912
എൻ്റെ ലൈംഗികതയ്ക്കുള്ളിൽ അവൻ്റെ ലൈംഗികത.
172
00:20:40,983 --> 00:20:42,981
ദൈവമേ എന്നോട് സംസാരിച്ചതിന് എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ
നിങ്ങൾ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
173
00:20:43,080 --> 00:20:44,878
നിങ്ങളുടെ മകളോട് കരുണ കാണിക്കൂ.
174
00:20:44,987 --> 00:20:47,075
ഞാൻ സ്നേഹവും ആഗ്രഹവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
175
00:20:47,274 --> 00:20:50,769
നീ എല്ലാം മനസ്സിലാക്കുന്നു, ദൈവമേ
ഒപ്പം, ഞാൻ...
176
00:21:09,049 --> 00:21:12,045
അത് അവനാണ്! എനിക്ക് അവനെ കാണണം!
177
00:21:14,046 --> 00:21:15,546
ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴും.
178
00:21:16,044 --> 00:21:17,236
ഞാൻ അവനോട് അപേക്ഷിക്കും!
179
00:21:17,837 --> 00:21:22,337
എനിക്ക് പ്രണയിക്കണം, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ഭ്രാന്തനാകും!
180
00:23:14,999 --> 00:23:15,792
മാർട്ടിൻ!
181
00:23:17,193 --> 00:23:19,193
എന്തിനാ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നത്?
182
00:23:20,894 --> 00:23:22,194
നിങ്ങൾ അവിടെ ഉണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം!
183
00:23:22,091 --> 00:23:26,788
വന്ന് കാണുക! ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ചെയ്യും
എൻ്റെ സുഹൃത്തിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും പഠിക്കുക.
184
00:23:29,388 --> 00:23:35,382
എനിക്ക് എങ്ങനെ സന്തോഷം നൽകണമെന്ന് അവനറിയാം
... നിങ്ങൾ എന്താണ് കാത്തിരിക്കുന്നത്?
185
00:23:44,174 --> 00:23:49,352
അതെ... കൂടുതൽ. കൂടുതൽ. അതെ.
186
00:25:14,558 --> 00:25:15,356
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
187
00:25:16,356 --> 00:25:17,846
എൻ്റെ പേര് നോർമ.
188
00:25:19,347 --> 00:25:22,247
മാർക്വിസ് എന്നെ ഇവിടെ എത്തിച്ചു.
189
00:25:22,945 --> 00:25:25,343
നിങ്ങൾ മാർക്വിസിൻ്റെ ഭാര്യയാണോ?
190
00:25:28,633 --> 00:25:30,030
നീ വളരെ സുന്ദരിയാണ്, നോർമ.
191
00:25:32,631 --> 00:25:35,631
നിങ്ങൾ ഇതിനകം അവനെ സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
192
00:25:37,729 --> 00:25:39,127
എനിക്ക് സത്യം വേണം.
193
00:25:40,826 --> 00:25:43,022
അതെ, പക്ഷേ അത് എന്നെ വേദനിപ്പിച്ചു.
194
00:25:48,117 --> 00:25:50,013
അത് എപ്പോഴും ഉപദ്രവിക്കില്ല.
195
00:25:52,608 --> 00:25:54,406
എപ്പോഴല്ല...
196
00:25:54,996 --> 00:25:57,593
ഒരു സ്ത്രീയുമായി ചെയ്യുമ്പോഴല്ല.
197
00:25:59,094 --> 00:26:00,094
മാഡം?
198
00:26:00,495 --> 00:26:02,095
നിങ്ങൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്?
199
00:26:04,096 --> 00:26:06,996
നിങ്ങളോടൊപ്പം കിടക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
200
00:26:08,297 --> 00:26:10,297
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കുട്ടിയുടെ തൊലിയുണ്ട്.
201
00:26:12,798 --> 00:26:14,998
പിന്നെ ഈ പേശികൾ...
202
00:26:20,192 --> 00:26:21,581
അമ്മേ...ഇല്ല.
203
00:26:33,376 --> 00:26:35,063
ശാന്തമാകൂ.
204
00:26:37,264 --> 00:26:40,164
നിനക്ക് ഒന്നും തോന്നുന്നില്ലേ?
205
00:26:41,653 --> 00:26:43,249
എനിക്ക് വിചിത്രമായ ചൂട് അനുഭവപ്പെടുന്നു.
206
00:26:50,441 --> 00:26:52,429
അത് വലിയ പാപമാണ്!
207
00:26:52,930 --> 00:26:54,430
ദയവായി...
208
00:26:54,831 --> 00:26:56,431
മാഡം!
209
00:28:41,103 --> 00:28:42,302
ഇവിടെ നിന്ന് പോകൂ!
210
00:28:45,303 --> 00:28:46,303
വേശ്യ!
211
00:28:47,998 --> 00:28:50,995
വരൂ!
- ഇല്ല, ദയവായി!
212
00:28:55,790 --> 00:28:56,989
വരിക!
213
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
അർമാൻഡോ...
214
00:29:00,691 --> 00:29:01,691
ഇവിടെ വരിക.
215
00:29:01,692 --> 00:29:02,692
എന്നെ സ്നേഹിക്കൂ.
216
00:29:09,193 --> 00:29:12,193
എന്നെ സ്നേഹിക്കൂ, അർമാൻഡോ.
217
00:29:13,190 --> 00:29:15,190
എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല!
218
00:29:17,968 --> 00:29:23,559
അതെ! അതെ! എന്നെ ഇടിയ്ക്കൂ!
ദയവായി! എനിക്ക് പ്രണയിക്കണം!
219
00:29:34,358 --> 00:29:37,551
ഓ! നിങ്ങൾക്ക് പ്രണയിക്കണോ?
ഞാൻ നിന്നെ ഒരിക്കലും ചതിക്കില്ല!
220
00:29:37,042 --> 00:29:39,430
സ്ലട്ട്! ഇവിടെ നിന്ന് പോകൂ!
221
00:29:48,331 --> 00:29:53,331
എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല.
നിനക്കൊപ്പമായിരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
222
00:31:04,737 --> 00:31:05,932
സുപ്രഭാതം, മാഡം.
223
00:31:06,433 --> 00:31:07,533
ഇതാ നിങ്ങളുടെ പ്രഭാതഭക്ഷണം.
224
00:31:11,831 --> 00:31:14,325
നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഉറങ്ങി? നീ നന്നായി ഉറങ്ങിയോ?
225
00:31:16,325 --> 00:31:18,120
ഞാൻ ഒട്ടും ഉറങ്ങിയില്ല.
226
00:31:19,019 --> 00:31:20,918
ഇന്നലെ രാത്രി ഞാൻ ചെയ്തത് പൊറുക്കാനാവാത്തതാണ്.
227
00:31:21,218 --> 00:31:23,915
- വിശ്രമിക്കൂ, മാഡം
- അത് ഭയങ്കരമായിരുന്നു.
228
00:31:25,215 --> 00:31:26,907
ഞാൻ മനസ്സിൽ നിന്നു പോയി.
229
00:31:28,008 --> 00:31:30,508
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, നോർമ.
230
00:31:31,806 --> 00:31:36,801
എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. എന്ത് സംഭവിച്ചു?
231
00:31:37,201 --> 00:31:40,092
ഞാൻ ഗാഢമായി ഉറങ്ങി. നിങ്ങൾ എന്തിനാണ്
എന്നോട് ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു?
232
00:31:46,588 --> 00:31:48,582
എനിക്ക് വളരെ അസുഖമായിരുന്നു, നോർമ.
233
00:31:49,983 --> 00:31:51,583
എനിക്ക് ഭേദമാക്കാനാവാത്ത അസുഖമുണ്ട്.
234
00:31:52,380 --> 00:31:54,575
അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നത്
എന്നോട് ക്ഷമിക്കാൻ.
235
00:31:54,876 --> 00:31:56,876
നീ ഇത് ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ടോ?
236
00:31:57,074 --> 00:32:01,971
അല്ല, അതൊരു ബഹുമതിയാണ്, മാഡം.
നിനക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യും.
237
00:32:04,570 --> 00:32:06,959
ഞാൻ മാർക്വെസിൻ്റെ സ്വകാര്യ വേലക്കാരിയാണ്.
238
00:32:08,060 --> 00:32:10,060
ഏതൊരു ആഗ്രഹവും എനിക്ക് ഒരു ഉത്തരവാണ്.
239
00:32:13,754 --> 00:32:16,947
നമുക്ക് നമ്മുടെ രഹസ്യങ്ങൾ ഉണ്ടാകും,
ആരും ഒരിക്കലും അറിയുകയില്ല.
240
00:32:17,346 --> 00:32:18,545
അതെ മാഡം.
241
00:32:19,444 --> 00:32:22,041
- നിനക്ക് പോകാം, നോർമ.
- അതെ, മാഡം.
242
00:33:26,768 --> 00:33:28,166
സുപ്രഭാതം, മാഡം.
243
00:33:30,365 --> 00:33:37,058
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് പിന്നീട് എന്നെ വിളിച്ചു
ഇന്നലെ രാത്രി നിങ്ങളുടെ ഭയാനകമായ പ്രതിസന്ധി.
244
00:33:37,557 --> 00:33:40,046
എന്ത് സംഭവിച്ചു? നിങ്ങൾക്ക് വിശ്രമിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലേ?
245
00:33:41,547 --> 00:33:44,047
നിനക്ക് അവനോട് സ്നേഹം തോന്നുന്നില്ലേ?
246
00:34:08,217 --> 00:34:14,413
നിങ്ങൾ ശാന്തത കണ്ടെത്തണം ...
പ്രതിസന്ധി തുടരുകയാണെങ്കിൽ...
247
00:34:15,412 --> 00:34:20,506
മാർക്വിസ് അയയ്ക്കും
നിങ്ങൾ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് മടങ്ങുക.
248
00:34:20,905 --> 00:34:23,699
അതാണ് അവൻ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, അല്ലേ?
249
00:34:26,799 --> 00:34:28,793
എന്നാൽ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും നല്ല കാര്യമല്ല ...
250
00:34:29,092 --> 00:34:30,890
അവൻ എന്നെ വീണ്ടും പൂട്ടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ?
251
00:34:31,390 --> 00:34:33,085
ഞാൻ ശരിക്കും അങ്ങനെ കരുതുന്നു, മാഡം.
252
00:34:33,586 --> 00:34:35,086
സത്യത്തിൽ എനിക്കത് ഉറപ്പാണ്.
253
00:34:35,985 --> 00:34:39,879
നിങ്ങൾ ശക്തനായിരിക്കണം. എന്നെ പിന്തുടരുക
ഉപദേശം നൽകുകയും മരുന്ന് കഴിക്കുകയും ചെയ്യുക
254
00:34:41,279 --> 00:34:45,574
പ്ലാൻ ഓർക്കുക. ഘട്ടം ഘട്ടമായി.
255
00:34:45,873 --> 00:34:47,271
എനിക്ക് ധൈര്യമില്ല ഡോക്ടറേ.
256
00:34:48,070 --> 00:34:50,966
നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തുന്നതാണ് നല്ലത്. ജീവിതം സ്വീകരിക്കൂ മാഡം.
257
00:34:51,566 --> 00:34:53,164
എനിക്ക് ഊർജ്ജമില്ല.
258
00:34:54,263 --> 00:34:58,059
വിധി നിങ്ങൾക്ക് നല്ലൊരു ഭാവി വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു...
259
00:34:58,358 --> 00:34:59,252
നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അല്ലേ?
260
00:34:59,253 --> 00:35:00,053
ഉമ്മ.
261
00:35:00,453 --> 00:35:02,553
അത് തീരുന്നത് വരെ...
262
00:35:03,051 --> 00:35:06,046
നമുക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല...
263
00:35:06,347 --> 00:35:07,347
വിട.
264
00:35:54,090 --> 00:35:55,386
ജോർജസ്! ഇവിടെ വരിക.
265
00:35:55,987 --> 00:35:57,287
ഡോക്ടറെ വിളിക്കൂ.
266
00:36:07,573 --> 00:36:09,971
- ഡോക്ടർ! ഒരു നിമിഷം.
- എന്താണിത്?
267
00:36:11,070 --> 00:36:15,863
മാർക്വിസ് സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
നിങ്ങൾക്കൊപ്പം. ഡ്രോയിംഗ് റൂമിൽ, സാർ.
268
00:36:18,961 --> 00:36:19,561
എന്നോട് സംസാരിക്കുക.
269
00:36:19,759 --> 00:36:20,359
ഡോക്ടർ...
270
00:36:21,558 --> 00:36:25,754
നിങ്ങളുടെ പുതിയ റിപ്പോർട്ടിൽ, കൂടാതെ
കുറിപ്പടികളിലേക്ക്...
271
00:36:26,053 --> 00:36:31,543
നിങ്ങൾ എഴുതി: അവൾക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം
സമ്മർദ്ദകരമായ വികാരങ്ങൾ ഇല്ല.
272
00:36:32,143 --> 00:36:39,736
ശാരീരികമോ മാനസികമോ ആയ ഏതെങ്കിലും
ആവേശം മാരകമായേക്കാം.
273
00:36:39,835 --> 00:36:41,034
അതെ സർ.
274
00:36:41,334 --> 00:36:43,931
ശക്തമായ ആഘാതം അവളെ കൊല്ലുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
275
00:36:44,230 --> 00:36:45,429
കൃത്യമായി.
276
00:36:46,028 --> 00:36:47,824
അതിനാൽ നിങ്ങൾ ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു.
277
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
അതെ.
278
00:36:51,120 --> 00:36:54,717
ആ ദാരുണമായ സംഭവം നടന്നാൽ...
279
00:36:55,316 --> 00:37:00,711
ക്രിമിനൽ അശ്രദ്ധയിൽ ഞാൻ ആരോപിക്കപ്പെടുമോ?
280
00:37:01,310 --> 00:37:02,608
ശരിയാണ്.
281
00:37:05,405 --> 00:37:06,399
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ.
282
00:37:07,000 --> 00:37:10,400
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു ... നിങ്ങൾ മറന്നിട്ടില്ല ...
283
00:37:10,998 --> 00:37:15,091
സ്ഥാനം... നിങ്ങൾക്ക് ഇന്ന്...
284
00:37:15,492 --> 00:37:17,092
ക്ലിനിക്കിൽ...
285
00:37:17,393 --> 00:37:19,893
നീ എൻ്റെ അച്ഛനോട് നന്ദി പറയണം.
286
00:37:20,790 --> 00:37:23,985
നിങ്ങൾ എൻ്റെ കുടുംബത്തോട് എല്ലാത്തിനും കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
... അതിനെക്കുറിച്ച് മറക്കരുത്.
287
00:37:25,084 --> 00:37:27,482
ഇല്ല സർ. ഞാൻ മറന്നിട്ടില്ല.
288
00:37:27,781 --> 00:37:31,278
നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതുപോലെ, ഞാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു
ഭാര്യ എട്ട് മാസമായി ക്ലിനിക്കിൽ.
289
00:37:31,678 --> 00:37:34,075
പിന്നെ ഞാൻ ഒരിക്കലും നഷ്ടപരിഹാരം ചോദിച്ചിട്ടില്ല.
290
00:37:34,675 --> 00:37:38,271
അതൊരു മാന്യമായ മനോഭാവമാണ്,
പക്ഷെ അത് എനിക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല.
291
00:37:38,871 --> 00:37:42,666
ഞാൻ നിന്നെ ഓർമ്മിപ്പിച്ചു
ഞാൻ വിഷമിച്ചതിനാൽ കടം...
292
00:37:43,165 --> 00:37:48,557
ഇന്നലത്തെ പ്രതിസന്ധിക്ക് ശേഷം എൻ്റെ ഭാര്യയുടേത്
മരണം എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സംഭവിക്കാം.
293
00:37:49,057 --> 00:37:52,647
ഒപ്പം സാഹചര്യങ്ങളിലും,
നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു ...
294
00:37:53,247 --> 00:37:56,641
എനിക്ക് ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് വേണം എന്ന് പറയാം
ഏതെങ്കിലും ബാധ്യതയിൽ നിന്ന് എനിക്ക് നഷ്ടപരിഹാരം നൽകുന്നു.
295
00:38:00,238 --> 00:38:02,635
ഈ സമയം ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, ഡോക്ടർ.
296
00:38:03,235 --> 00:38:08,927
പിന്നെ നീ എന്തും ചെയ്യുമെന്ന് എനിക്കറിയാം
പ്രഭുവായി അംഗീകരിക്കണം.
297
00:38:09,527 --> 00:38:11,524
അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ നിശബ്ദതയെ എനിക്ക് ആശ്രയിക്കാൻ കഴിയുന്നത്.
298
00:38:12,023 --> 00:38:14,617
ഇത് ഒരു അവസരമാണ്
സർട്ടിഫിക്കറ്റിനായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക.
299
00:38:15,117 --> 00:38:18,713
ആരും ഉണ്ടാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല
എനിക്കെതിരെ എന്തെങ്കിലും ആരോപണങ്ങൾ.
300
00:38:19,212 --> 00:38:22,109
ഞാൻ മോഷ്ടിക്കാൻ പദ്ധതിയിട്ടതുപോലെ
അവളുടെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള പണം.
301
00:38:22,708 --> 00:38:23,907
പിന്നെ മറക്കരുത് ഡോക്ടർ.
302
00:38:24,406 --> 00:38:27,205
ബെർസാക്ക് കുടുംബത്തിന് ഉള്ളതുപോലെ
ദുരിതത്താൽ ശപിക്കപ്പെട്ടു...
303
00:38:28,004 --> 00:38:30,597
അതിനുള്ള കരുത്ത് ഇപ്പോഴും നമുക്കുണ്ട്
അതിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുക. ഡോക്ടർക്ക് മനസ്സിലായോ?
304
00:38:30,998 --> 00:38:31,598
അതെ സർ.
305
00:38:39,088 --> 00:38:41,485
മാഡം, ശാന്തമാകൂ.
306
00:38:44,185 --> 00:38:46,582
ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല വാണ്ട.
307
00:38:49,983 --> 00:38:50,983
അർമാൻഡോ!
308
00:38:52,874 --> 00:38:55,272
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാത്തത്?
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ നിരസിക്കുന്നത്?
309
00:38:55,871 --> 00:39:01,165
അർമാൻഡോ! എന്നോട് സംസാരിക്കൂ.
മറക്കരുത്, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയാണ്!
310
00:39:02,064 --> 00:39:04,761
നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഞാൻ മറന്നിട്ടില്ല.
311
00:39:13,654 --> 00:39:17,948
ചത്ത പൂന്തോട്ടത്തിൽ ഒരു റോസാപ്പൂവ്...
ഒരു പേജ്, ഒരു പുസ്തകത്തിൽ നിന്ന് കാണുന്നില്ല...
312
00:39:18,248 --> 00:39:20,244
ആദ്യത്തേതില്ലാത്ത ഗിറ്റാർ
അവസാന ചരടും.
313
00:39:20,743 --> 00:39:23,540
ടിക്കർ ഇല്ലാത്ത ഒരു ക്ലോക്ക്...
വില്ലില്ലാത്ത ഒരു അമ്പ്.
314
00:39:24,040 --> 00:39:26,636
ഇതെല്ലാം ഞാൻ തന്നെ...
മാർട്ടിൻ, നീയില്ലാതെ.
315
00:39:32,325 --> 00:39:34,322
ഇന്ന് വൈകുന്നേരം, ഞങ്ങൾക്ക് എൻ്റെ
ലാളിത്യമുള്ള ഭാര്യ ഞങ്ങളോടൊപ്പം.
316
00:39:35,021 --> 00:39:39,217
ഒടുവിൽ നമുക്ക് സന്തോഷം ലഭിച്ചു
അവളുടെ കമ്പനിയുടെ.
317
00:39:39,816 --> 00:39:41,015
നന്ദി.
318
00:39:41,214 --> 00:39:43,612
ഇന്ന് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു ദിവസമാണ്.
319
00:39:44,211 --> 00:39:47,812
അവളുടെ ഭ്രാന്തിൻ്റെ ഒന്നാം വാർഷികമാണ്.
320
00:39:49,813 --> 00:39:51,013
ചിയേഴ്സ്...
321
00:39:54,995 --> 00:39:57,793
മാർട്ടിൻ വളരെ അസാധാരണമാണ്.
322
00:39:57,794 --> 00:39:59,794
അവളുടെ ഭ്രാന്ത്...
323
00:40:01,690 --> 00:40:05,287
... പ്രകോപിതനായ സ്കീസോഫ്രീനിയയിൽ നിന്ന്
പാരമ്പര്യ സിഫിലിസ് വഴി.
324
00:40:05,488 --> 00:40:07,085
ദയവായി മിണ്ടാതിരിക്കുക.
325
00:40:12,981 --> 00:40:18,670
പക്ഷേ ഇല്ല. എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളെ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
നിങ്ങളുടെ ഉന്മാദാവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുക.
326
00:40:24,669 --> 00:40:29,058
അതിനാണോ എന്നെ ഇവിടെ വേണമെന്ന്?
എന്നെ ഒരു നാടകത്തിലെ പാവയായി ഉപയോഗിക്കണോ?
327
00:40:29,257 --> 00:40:31,052
തീരെ ഇല്ല പ്രിയേ.
328
00:40:32,753 --> 00:40:35,553
ഞാൻ കള്ളം പറയുകയാണെങ്കിൽ എന്നെ തിരുത്തൂ.
329
00:40:40,741 --> 00:40:46,032
അവൾ ഒരു ഉത്തമ ഭാര്യയാണ്. അതെ,
ഏതാണ്ട് തികഞ്ഞ കാമുകൻ
330
00:40:51,225 --> 00:40:53,021
അങ്ങനെയല്ലേ എൻ്റെ പ്രണയം?
331
00:40:55,722 --> 00:40:59,522
പഴകിയ, വാടിപ്പോയ പഴം പോലെയുള്ള തൊലി...
332
00:40:59,920 --> 00:41:02,518
അലബസ്റ്റർ പോലെയുള്ള ചർമ്മം.
333
00:41:05,414 --> 00:41:09,211
മധുരമുള്ള ഒരു പഴം. സുഗമമായ.
എന്നാൽ സൂക്ഷിക്കുക...
334
00:41:09,810 --> 00:41:10,908
അതിൽ നിറയെ പുഴുക്കൾ.
335
00:41:33,778 --> 00:41:38,575
ഒരു മഹാനായ ചിത്രകാരൻ വരച്ച ചിത്രം.
336
00:41:55,158 --> 00:41:56,956
അവൾ ദേഷ്യത്തിലാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
337
00:42:02,345 --> 00:42:05,342
നമുക്ക് ലോകത്തിന് ചുട്ടെടുക്കാം
ഏറ്റവും മണ്ടയായ ഭാര്യ!
338
00:42:43,597 --> 00:42:48,690
നോർമ, ചെറുക്കനെ...നീ എന്നെ സഹായിക്കണം.
339
00:42:49,090 --> 00:42:55,882
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണം. നമ്മുടെ ജീവിതം ചെയ്യും
അവൾ മരിക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗമായിരിക്കട്ടെ.
340
00:43:04,481 --> 00:43:07,267
കൂടാതെ... നമ്മളെല്ലാവരും സമ്പന്നരാകും.
341
00:43:08,267 --> 00:43:09,463
ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണമെന്നാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?
342
00:43:16,555 --> 00:43:17,954
അവൾ എനിക്ക് വളരെ നല്ലവളാണ്.
343
00:43:18,353 --> 00:43:21,549
അതെ....അവൾ നിനക്ക് നല്ലവളാണ്...
അല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ ബോസിനല്ല.
344
00:43:22,148 --> 00:43:23,842
അവൾ ഒരു ഭ്രാന്തൻ ആണ്.
345
00:43:25,243 --> 00:43:28,243
നിനക്കവളെ പരിചയം കുറച്ച് ദിവസമേ ആയിട്ടുള്ളൂ.
346
00:43:28,642 --> 00:43:32,437
എന്നാൽ അവൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും മാറാം
ഒരു ക്രൂരനായ രാക്ഷസനാകുകയും ചെയ്യും.
347
00:43:32,936 --> 00:43:34,034
ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം?
348
00:43:34,734 --> 00:43:37,131
അവളെ കൊല്ലാൻ എന്നെ സഹായിക്കൂ.
349
00:43:38,331 --> 00:43:40,129
അവളെ കൊല്ലണോ?
350
00:43:40,128 --> 00:43:41,027
അതെ.
351
00:43:41,724 --> 00:43:44,920
അത് ഒരു ഭയങ്കര രീതിയാണ്
അത് പക്ഷേ വളരെ ലളിതമാണ്.
352
00:43:46,821 --> 00:43:47,821
എന്നാൽ എങ്ങനെ?
353
00:43:53,719 --> 00:43:56,015
ഇത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. അവൾ നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
354
00:43:57,616 --> 00:43:59,616
നിങ്ങൾ അവൾക്ക് ഭക്ഷണം വിളമ്പൂ.
355
00:44:00,015 --> 00:44:02,909
അതെ. എന്നാൽ വാൻഡ അത് തയ്യാറാക്കുന്നു.
356
00:44:03,309 --> 00:44:05,500
ഈ പാക്കറ്റ് അവളുടെ മുറിയിൽ ഒളിപ്പിക്കുക.
357
00:44:13,487 --> 00:44:14,985
ഇത് എന്താണ്? വിഷം?
358
00:44:17,585 --> 00:44:20,181
അല്ല, എൻ്റെ കുട്ടി. അതൊരു ഉത്തേജകം മാത്രമാണ്...
359
00:44:20,280 --> 00:44:24,076
വളരെ ശക്തമായ ഉത്തേജക മരുന്ന്.
അത് അവളുടെ രാവിലത്തെ കാപ്പിയിൽ ഇടൂ...
360
00:44:24,275 --> 00:44:25,469
...അല്ലെങ്കിൽ അവളുടെ പാലിൽ.
361
00:44:28,270 --> 00:44:30,270
പക്ഷെ ഒരു സൂചനയും അവശേഷിപ്പിക്കരുത്...
362
00:44:31,268 --> 00:44:38,058
ആരും അറിയുകയില്ല. അത് ചെയ്യുക. ആരും ചെയ്യില്ല
നിങ്ങളെ എന്തും കുറ്റപ്പെടുത്താൻ കഴിയും.
363
00:44:39,257 --> 00:44:43,046
ഇത് എളുപ്പമായിരിക്കും...ഞങ്ങളെ സഹായിക്കൂ.
364
00:44:45,047 --> 00:44:49,047
നിങ്ങൾ മനോഹരിയാണ്.
നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യും. ശരിയാണോ?
365
00:44:49,546 --> 00:44:54,142
പിന്നെ നമുക്കെല്ലാവർക്കും അത് സ്വർഗ്ഗമാകും.
366
00:44:56,343 --> 00:44:59,943
...ഞങ്ങൾ മൂന്നുപേർക്കും സ്വർഗവും.
367
00:45:10,708 --> 00:45:11,907
ഭാഗ്യം!
368
00:45:14,775 --> 00:45:15,769
അത് പ്രണയമായിരിക്കും.
369
00:46:25,855 --> 00:46:27,051
അർമാൻഡോ!
370
00:48:23,052 --> 00:48:24,052
അർമാൻഡോ!
371
00:48:41,053 --> 00:48:42,553
അർമാൻഡോ!
372
00:49:21,934 --> 00:49:24,417
മാഡം? നീ എവിടെ ആണ്?
373
00:49:42,218 --> 00:49:45,218
എന്നെ ഡോ ലോഫ്റ്റിൻ്റെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ.
374
00:49:45,319 --> 00:49:46,219
അതെ മാഡം.
375
00:50:17,054 --> 00:50:20,350
- വാൻഡ എവിടെ പോയി?
- ഡോക്ടറുടെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക്.
376
00:50:20,649 --> 00:50:24,245
- നിങ്ങൾക്കറിയാമോ?
- അവൾ ഡ്രൈവറോട് പറയുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു.
377
00:50:25,245 --> 00:50:27,037
ഡോക്ടർ! ഹാ!
378
00:50:28,538 --> 00:50:31,038
അവൻ അവളെ സഹായിക്കുമെന്ന് അവൾ ഇപ്പോഴും കരുതുന്നുണ്ടോ?
379
00:50:45,838 --> 00:50:49,620
നിങ്ങളുടെ സന്ദർശനത്തെക്കുറിച്ച് ശ്രീമതി മാർട്ടിന് അറിയാമോ?
380
00:50:50,020 --> 00:50:51,018
ഇല്ല ഡോക്ടർ.
381
00:50:51,317 --> 00:50:57,308
നിങ്ങൾ മാർക്വിസ് അവകാശപ്പെടുന്നു
ഒരു കൊലയാളിയാണ്. അത് സത്യമല്ലേ?
382
00:50:57,908 --> 00:50:58,706
അതെ, ഡോക്ടർ.
383
00:50:59,197 --> 00:51:01,995
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതൊന്നും അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല.
384
00:51:02,194 --> 00:51:04,693
വാതിൽക്കൽ കേട്ടത് സത്യമാണെങ്കിൽ...
385
00:51:04,993 --> 00:51:06,589
... വളരെ വിചിത്രമാണ്.
386
00:51:06,988 --> 00:51:08,386
ഞാൻ പറയുന്നത് എനിക്ക് ഉറപ്പാണ്...
387
00:51:08,387 --> 00:51:11,387
എന്നാൽ അവർ എപ്പോഴും ഒരു പോലെ തോന്നി
മാതൃകാപരമായ, സന്തുഷ്ട ദമ്പതികൾ.
388
00:51:12,585 --> 00:51:14,381
അങ്ങനെയാണ് കാണുന്നത്...
389
00:51:14,482 --> 00:51:18,082
നിങ്ങളാണെങ്കിൽ ഞാൻ ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നു
അവളെ സഹായിക്കരുത്, അവൾ മരിക്കും.
390
00:51:19,280 --> 00:51:21,178
മാർക്വിസ് മാന്യനായ ഒരു മനുഷ്യനാണ്.
391
00:51:21,377 --> 00:51:23,576
കൂടാതെ വളരെ ശക്തവും.
392
00:51:23,775 --> 00:51:25,772
നീ അറിയുമെന്ന് എനിക്ക് അറിയണമായിരുന്നു
ഒരിക്കലും അവനെ വെല്ലുവിളിക്കരുത്.
393
00:51:26,472 --> 00:51:28,768
നിങ്ങളുടെ സമയം പാഴാക്കിയതിന് എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
394
00:52:09,319 --> 00:52:11,117
- നല്ല ദിവസം.
- നല്ല ദിവസം.
395
00:52:12,916 --> 00:52:16,314
- ഞാൻ ഇവിടെ ഇരുന്നാൽ കുഴപ്പമുണ്ടോ, നോർമ
- ഇല്ല. എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല.
396
00:52:15,913 --> 00:52:18,710
ചിലപ്പോൾ ആളുകൾ തനിച്ചായിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
397
00:52:20,109 --> 00:52:24,204
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ആളുകളോടൊപ്പമുള്ളത് എന്നെ അലട്ടാറുണ്ട്.
398
00:52:26,598 --> 00:52:28,397
ചിലപ്പോൾ അത് മികച്ചതാണ്
നിങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നത് പറയാൻ.
399
00:52:28,996 --> 00:52:30,994
എനിക്ക് പശ്ചാത്താപം മാത്രമേ ഉള്ളൂ സർ.
400
00:52:31,993 --> 00:52:33,990
അതെ. മാന്യമായ ഒരു വികാരം.
401
00:52:36,586 --> 00:52:40,082
വളരെക്കാലം മുമ്പ് ഞാൻ നിർത്തി
മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് വേവലാതിപ്പെടുന്നു.
402
00:52:43,681 --> 00:52:47,073
ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മാതാപിതാക്കൾ
എന്നെ 'പൂ' എന്ന് വിളിക്കും.
403
00:52:50,573 --> 00:52:53,367
അവർ എന്നെ പെണ്ണായി അണിയിക്കും
എന്നെ സുഹൃത്തുക്കൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക.
404
00:52:55,166 --> 00:52:56,463
കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് ഞാൻ അവരെ വെറുത്തു.
405
00:52:56,762 --> 00:52:59,359
എന്നാൽ പിന്നീട് ഞാൻ സാഹചര്യം ആസ്വദിക്കാൻ തുടങ്ങി.
406
00:53:01,158 --> 00:53:03,449
ഇപ്പോൾ, ഞാൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ് ...
407
00:53:06,950 --> 00:53:08,550
ഞാൻ നിങ്ങളുമായി പ്രണയത്തിലാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
408
00:53:08,948 --> 00:53:10,147
ഞാനും.
409
00:53:13,244 --> 00:53:15,642
എന്നോട് പറഞ്ഞതിന് നന്ദി.
410
00:53:15,941 --> 00:53:19,036
എന്നാൽ നിങ്ങൾ ശരിക്കും ചെയ്യണം
ചെറിയ വികാരങ്ങൾ മറക്കുക.
411
00:53:19,335 --> 00:53:23,531
ആ സ്ത്രീ മരിച്ചാൽ...
നാമെല്ലാവരും വിജയികളായിരിക്കും.
412
00:53:24,231 --> 00:53:27,726
പിന്നെ എന്നെങ്കിലും നമുക്ക് പോകാം
അകലെ...നീയും ഞാനും മാത്രം.
413
00:53:27,925 --> 00:53:29,523
അർമാൻഡോ ബെർസാക്ക് ഇല്ലാതെ.
414
00:53:30,322 --> 00:53:33,919
നിങ്ങൾക്കറിയാമോ... ഞങ്ങൾ അവനെ മരണത്തോളം വെറുക്കുന്നു.
415
00:53:39,913 --> 00:53:42,807
ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അർമാൻഡോ.
416
00:53:43,808 --> 00:53:46,308
ഇന്ന് രാത്രി ഞാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ആയിരിക്കും.
417
00:53:47,507 --> 00:53:49,904
എന്നത്തേക്കാളും മന്ദബുദ്ധി!
418
00:54:16,560 --> 00:54:19,954
ഞാൻ നിന്നെ എൻ്റെ കൈകളിൽ എടുക്കും.
419
00:54:21,355 --> 00:54:24,355
എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ എന്നെ കിടക്കയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും ...
420
00:54:32,054 --> 00:54:35,042
എൻ്റെ മുലകളിൽ സ്പർശിക്കുക.
421
00:54:38,043 --> 00:54:41,043
നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും അവരെ വളരെ ഇഷ്ടമായിരുന്നു.
422
00:54:44,741 --> 00:54:48,536
നിങ്ങൾ ആദ്യം അവരെ മൃദുവായി തഴുകും.
423
00:54:49,557 --> 00:54:51,537
നമ്മൾ നഗ്നരാകും...
424
00:54:52,538 --> 00:54:56,538
അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ മുഴുവൻ സ്പർശിക്കും.
425
00:55:08,704 --> 00:55:13,499
പിന്നീട്, നിങ്ങളുടെ കൈകൾ താഴേക്ക് സ്ലൈഡ് ചെയ്യും
നീ എൻ്റെ ലൈംഗികതയിൽ എത്തുന്നതുവരെ എൻ്റെ ശരീരം.
426
00:55:14,099 --> 00:55:20,493
നീ എന്നെ തൊടും. നിങ്ങൾ ചെയ്യും
ആഗ്രഹത്തോടെ അതിനെ തൊടുക. ആഗ്രഹത്തോടെ!
427
00:55:51,049 --> 00:55:53,643
ആദ്യത്തെ മാർക്വിസ് ബെർസാക്ക്...
428
00:55:54,644 --> 00:55:56,244
പാവം നിഷ്കളങ്കൻ!
429
00:55:58,544 --> 00:55:59,944
പാവം നിഷ്കളങ്കൻ.
430
00:56:03,839 --> 00:56:07,628
ഇംബെസിലീസിൻ്റെ മാർക്വിസ്!
431
00:56:09,829 --> 00:56:11,329
പാവം ബെർസാക്ക്.
432
00:56:13,230 --> 00:56:15,230
എല്ലാവരാലും വെറുക്കപ്പെട്ടു.
433
00:56:16,527 --> 00:56:19,723
പ്രത്യേകിച്ച് അവൻ്റെ വിഡ്ഢിത്തം കൊണ്ട് വെറുക്കപ്പെട്ടു.
434
00:56:47,688 --> 00:56:48,582
വാണ്ട!
435
00:56:53,683 --> 00:56:55,683
തുറക്കൂ, വാണ്ട!
436
00:57:00,471 --> 00:57:01,370
ശുഭ സായാഹ്നം, വാൻഡ.
437
00:57:01,670 --> 00:57:02,468
ശുഭ സായാഹ്നം, സർ.
438
00:57:07,160 --> 00:57:13,256
നിങ്ങൾ വളരെ വിരൂപനാണ്. അതുകൊണ്ട് നീ വിഷമിക്കേണ്ട. കുറച്ച് അല്ല.
439
00:57:14,656 --> 00:57:16,850
ഞാൻ നിന്നെ പ്രണയിക്കാൻ വന്നതല്ല...
440
00:57:17,051 --> 00:57:19,051
... പകരം, നിന്നെ കൊല്ലാൻ.
441
00:57:46,017 --> 00:57:48,613
ഡോക്ടറാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതി
എല്ലാം എന്നോട് പറയില്ലേ?
442
00:57:49,113 --> 00:57:52,908
നിനക്കറിയില്ലേ, എല്ലാവരും എന്നെ വെറുത്താലും...
443
00:57:52,909 --> 00:57:54,909
ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവർ ചെയ്യുന്നു.
444
00:57:55,307 --> 00:57:57,203
നിങ്ങൾ പോലും ഇപ്പോൾ എൻ്റെ കാൽക്കൽ!
445
00:58:49,241 --> 00:58:50,439
ഓ, വാണ്ട!
446
00:59:12,287 --> 00:59:14,485
- സുപ്രഭാതം, മാർട്ടിൻ. നിനക്ക് എന്തുതോന്നുന്നു?
- അതേ, ഡോക്ടർ.
447
00:59:16,286 --> 00:59:18,286
ഇന്നലെ രാത്രി നീ തളർന്നു പോയെന്നു കേട്ടു.
448
00:59:19,987 --> 00:59:20,987
അതെ. അത് സംഭവിച്ചു.
449
00:59:31,867 --> 00:59:34,862
ഞങ്ങൾക്ക് അധികം സമയമില്ല.
അവർ നമ്മളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ടാകും.
450
00:59:34,961 --> 00:59:38,557
നിങ്ങൾ വാണ്ടയെ കണ്ടുവെന്ന് മാർക്വിസ് പറഞ്ഞു
അവളെ കഴുത്തുഞെരിച്ചു കൊന്ന ശേഷം.
451
00:59:38,757 --> 00:59:43,151
എന്നാൽ വാസ്തവമാണ് വാൻഡ
എന്നെ സന്ദർശിച്ച ശേഷം അപ്രത്യക്ഷനായി.
452
00:59:43,351 --> 00:59:45,345
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താൻ അവൾ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
453
00:59:45,944 --> 00:59:50,040
- മാർട്ടിൻ, നിങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു
എൻ്റെ പദ്ധതി പിന്തുടരുക? - അതെ.
454
00:59:50,339 --> 00:59:53,930
നിങ്ങൾ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കണം
... തികഞ്ഞ ശാന്തതയോടെ.
455
00:59:56,331 --> 01:00:00,923
വികാരങ്ങളൊന്നുമില്ല. എന്നാൽ ഓർക്കുക
മരുന്ന് കഴിക്കാൻ.
456
01:00:04,022 --> 01:00:10,815
നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ മോശമായിട്ടില്ല,
മാർട്ടിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾ വളരെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതുണ്ട്.
457
01:00:17,306 --> 01:00:19,303
എനിക്ക് പോകണം. വിട.
458
01:00:36,883 --> 01:00:37,881
മാർട്ടിൻ.
459
01:00:39,982 --> 01:00:40,982
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ.
460
01:00:41,280 --> 01:00:46,275
ആ തെണ്ടിക്ക് അർഹതയില്ല
ജീവിക്കുക. അവൻ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം നശിപ്പിച്ചു.
461
01:00:46,474 --> 01:00:49,471
അവൻ തൻ്റെ വഴിയിലുള്ള എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ.
462
01:00:50,070 --> 01:00:51,368
നിങ്ങൾ പ്രതികാരം ചെയ്യണം.
463
01:01:30,918 --> 01:01:34,313
അമ്മേ, നിങ്ങളുടെ പാൽ കുടിക്കൂ.
നല്ല ചൂടും സുഖവുമാണ്.
464
01:01:41,614 --> 01:01:42,614
അത് അവിടെ വിടുക.
465
01:01:43,905 --> 01:01:47,699
നോർമ, പറയൂ. നിനക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമാണോ?
466
01:01:47,995 --> 01:01:49,194
തീർച്ചയായും, മാഡം.
467
01:02:42,730 --> 01:02:45,724
നിനക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമല്ലേ, മാർട്ടിൻ? ഹമ്മോ?
468
01:04:51,712 --> 01:04:57,106
എൻ്റെ പ്രിയ ഭാര്യ മരിച്ചു.
ദൈവം അവളുടെ പാപങ്ങൾ പൊറുക്കട്ടെ!
469
01:05:10,480 --> 01:05:14,676
പാവം മാർട്ടിൻ! പാവം മാർട്ടിൻ!
470
01:05:15,276 --> 01:05:17,869
പാവം മാർട്ടിൻ.
471
01:05:18,068 --> 01:05:27,861
പാവം മാർട്ടിൻ. അവൾ മരിച്ചു. പാവം മാർട്ടിൻ.
472
01:08:16,022 --> 01:08:19,215
നോക്കൂ, മാർക്വിസ്. പ്രണയ പക്ഷികൾ.
473
01:08:20,316 --> 01:08:22,316
അവർ പ്രണയത്തിലാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
474
01:08:24,114 --> 01:08:27,710
നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഫ്ലോർ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ
അങ്ങനെ പ്രണയിക്കുമോ?
475
01:08:28,710 --> 01:08:29,906
അതെ.
476
01:08:35,998 --> 01:08:40,194
ഫ്ലോർ ഒരു കുട്ടിയാണ്. അവൻ ഇല്ല
തിന്മയെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും ധാരണയുണ്ടാകൂ.
477
01:08:41,594 --> 01:08:48,187
യാഥാർത്ഥ്യവുമല്ല. പക്ഷേ നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നില്ല
അവനെ വിധിക്കാൻ അവകാശമുണ്ട്.
478
01:16:10,838 --> 01:16:14,034
നീ! നിങ്ങൾ നരകത്തിൽ നിന്ന് തിരിച്ചെത്തിയോ?
479
01:16:14,835 --> 01:16:18,835
നീ എന്നെ സഹായിക്കാൻ വന്നോ
എൻ്റെ നാശത്തിൽ പങ്കുചേരൂ.
480
01:16:19,234 --> 01:16:21,628
നിങ്ങൾ മരിക്കുന്നത് കാണാൻ ഞാൻ മടങ്ങി.
481
01:16:22,028 --> 01:16:24,820
ജീവനോടെ? അതോ നീ പ്രേതമാണോ
എൻ്റെ ഭാവനയുടെയോ?
482
01:16:25,121 --> 01:16:26,521
നിങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടോ?
483
01:16:31,619 --> 01:16:32,912
അത് ശരിയാണ്.
484
01:16:33,711 --> 01:16:37,106
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ പണമടയ്ക്കും
എല്ലാത്തിനും എല്ലാത്തിനും വേണ്ടി!
485
01:16:42,298 --> 01:16:45,097
അല്ല...നീ എന്താ ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്?
486
01:16:51,297 --> 01:16:53,095
രക്തം പുതിയതാണ്.
487
01:16:56,272 --> 01:17:00,667
അതെ. മടങ്ങിയതിന് നന്ദി.
488
01:17:05,768 --> 01:17:07,968
മാർട്ടിൻ... ചെയ്യൂ...
489
01:17:10,066 --> 01:17:15,055
അത് ചെയ്യുക. നിങ്ങൾ എന്തിനാണ്
കാത്തിരിക്കുന്നു? ചെയ്യൂ! ചെയ്യൂ!
490
01:18:22,082 --> 01:18:25,877
എൻ്റെ പ്രിയേ, ധൈര്യമായിരിക്കുക.
നിങ്ങൾക്കായി ജീവിതം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു.
491
01:18:25,977 --> 01:18:27,275
ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.
492
01:18:28,274 --> 01:18:31,770
ഞാൻ ഇതിനകം മരണം എഴുതി
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനുള്ള സർട്ടിഫിക്കറ്റ്.
493
01:18:31,969 --> 01:18:37,065
എല്ലാം ക്രമത്തിലാണ്. ആരുമില്ല
നിങ്ങളെ എപ്പോഴെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്താം.
494
01:18:39,962 --> 01:18:41,457
ഇത് ഭയങ്കരമാണ്.
495
01:18:42,058 --> 01:18:44,058
അത് ഏതാനും മാസങ്ങൾ മാത്രമായിരിക്കും.
496
01:18:44,059 --> 01:18:47,059
ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടാകും
ഭാഗ്യം ഇവിടെ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്.
497
01:18:48,557 --> 01:18:50,850
ഈ പഴയ മതിലുകൾ നിങ്ങൾ മറക്കണം.
498
01:18:51,851 --> 01:18:53,851
ഈ സങ്കടകരമായ കഥയും.
74512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.