All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Erotic Symphony (1980) - Sinfonia Erotica 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,057 --> 00:01:30,440 ഞാൻ സ്വയം ചോദിക്കുന്നു...ഇലകളാണോ വേനൽ സൂര്യൻ പുതുതായി നിറമുള്ളത്? 2 00:01:30,840 --> 00:01:34,613 അതോ ഞാൻ പോയപ്പോഴുള്ളവർ തന്നെയാണോ? 3 00:01:36,438 --> 00:01:39,972 എല്ലാ ഇലകളും എനിക്കറിയാം ശരത്കാലത്തിൽ വീണു ... 4 00:01:41,007 --> 00:01:43,204 ...എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളായി വീണു. 5 00:01:56,536 --> 00:02:00,000 സമയം എത്രയായെന്ന് എനിക്കറിയില്ല ഞാൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയപ്പോൾ കഴിഞ്ഞു. 6 00:02:01,000 --> 00:02:07,134 പിന്നെ എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല ഭർത്താവ് എന്നെ പറഞ്ഞയച്ചു. 7 00:02:18,693 --> 00:02:20,091 വർഷങ്ങൾ... 8 00:02:22,987 --> 00:02:25,984 നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് അവകാശപ്പെട്ടു നീ മെച്ചപ്പെടണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. 9 00:02:28,283 --> 00:02:30,876 ഞാൻ വരണമെന്ന് അവൻ നിർബന്ധിച്ചു നിങ്ങളെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യും. 10 00:02:32,476 --> 00:02:34,568 ഇത് എളുപ്പമാകില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം ... നിങ്ങൾ പിന്തുടരേണ്ടതുണ്ട്. 11 00:02:36,748 --> 00:02:40,461 എല്ലാം പോകും നിങ്ങളും ഞാനും ആസൂത്രണം ചെയ്ത വഴി. 12 00:02:43,560 --> 00:02:46,858 ഞാനും അവനും പ്ലാൻ ചെയ്ത പോലെ എല്ലാം നടക്കും... 13 00:02:47,703 --> 00:02:49,900 എല്ലാം നമ്മുടെ ആഗ്രഹങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. 14 00:02:50,299 --> 00:02:51,694 ഭാഗ്യം നമ്മോടൊപ്പം ഉണ്ടാകട്ടെ... 15 00:02:52,695 --> 00:02:57,295 ഞങ്ങൾ നല്ലവരാണെങ്കിൽ ഒപ്പം ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുക... 16 00:02:57,093 --> 00:03:02,087 അപ്പോൾ സ്വർഗം നമ്മെ സ്വീകരിക്കും. സ്വർഗ്ഗം! എന്താണ് കാര്യം? 17 00:03:03,486 --> 00:03:05,679 പിന്നെ എവിടെയാണ് നരകം? 18 00:03:05,980 --> 00:03:09,680 തിന്മ എന്താണെന്ന് ശരിക്കും ആർക്കറിയാം? 19 00:03:10,278 --> 00:03:12,973 ആരാണ് യഥാർത്ഥത്തിൽ വിധിക്കാൻ കഴിയുക? 20 00:03:13,474 --> 00:03:16,474 ദിവസം എവിടെ അവസാനിക്കും... 21 00:03:17,073 --> 00:03:19,671 പിന്നെ രാത്രി എവിടെ തുടങ്ങും? 22 00:03:20,470 --> 00:03:24,563 അഹങ്കാരം ആരംഭിക്കുന്നതും ആത്മാഭിമാനം അവസാനിക്കുന്നതും എപ്പോഴാണ്? 23 00:03:24,964 --> 00:03:27,264 എന്താണ് പാപം? 24 00:03:29,552 --> 00:03:31,351 ഞങ്ങൾ ഏതാണ്ട് അവിടെ എത്തി... 25 00:03:31,950 --> 00:03:34,546 മരുന്ന് മറക്കരുത്... ഞങ്ങൾ ക്ലിനിക്കിൽ ചർച്ച ചെയ്തതുപോലെ. 26 00:03:40,546 --> 00:03:44,136 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ വേണമെങ്കിൽ, വാൻഡ എന്നെ ബന്ധപ്പെടുക. 27 00:03:52,124 --> 00:03:55,021 മാഡം! മാഡം മാർട്ടിൻ! 28 00:03:57,922 --> 00:04:00,022 മാഡം മാർട്ടിൻ എത്തി! 29 00:04:07,507 --> 00:04:09,904 നിങ്ങൾക്ക് ശുഭദിനം, മാഡം മാർട്ടിൻ! നിങ്ങൾ ഒരു നല്ല യാത്ര നടത്തിയിട്ടുണ്ടോ? 30 00:04:12,905 --> 00:04:14,505 നിങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നതിൽ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ സന്തോഷമുണ്ട്. 31 00:04:37,271 --> 00:04:40,967 ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടാണ്, ഇവിടെ ഞങ്ങൾ എന്നേക്കും ജീവിക്കുകയും സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യും. 32 00:04:41,467 --> 00:04:43,163 ഞാൻ ചുറ്റും കാണിക്കട്ടെ അച്ഛൻ അമ്മയെ കാണിച്ചത് പോലെ. 33 00:04:43,462 --> 00:04:46,060 മരണം വരെ അവർ ഇവിടെ വളരെ സന്തോഷത്തിലായിരുന്നു. 34 00:04:46,559 --> 00:04:50,557 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അർമാൻഡോ. ചെയ്യരുത് എന്നെങ്കിലും എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിർത്തുക. ഒരിക്കലുമില്ല. 35 00:04:50,756 --> 00:04:52,353 ഒരിക്കലും... ഒരിക്കലുമില്ല. 36 00:04:52,952 --> 00:04:53,952 നിങ്ങൾ അവിടെ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 37 00:04:54,351 --> 00:04:55,849 ഞാൻ നിന്നെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? 38 00:04:56,249 --> 00:04:59,145 - നിങ്ങൾ എന്താണ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്? - ദൈവമേ, നിനക്ക് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? 39 00:04:59,544 --> 00:05:01,143 എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും വീട്ടിൽ ഇല്ലാത്തത്? 40 00:05:01,243 --> 00:05:03,340 നിങ്ങൾ ഇവിടെ ആയിരിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് നിങ്ങളോട് അടുപ്പം തോന്നുന്നില്ല. 41 00:05:05,139 --> 00:05:09,133 മിസ്സിസ് മാർട്ടിൻ, എന്തൊരു സന്തോഷം നിങ്ങളെ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ. ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ മിസ് ചെയ്തു. 42 00:05:09,732 --> 00:05:11,229 നിങ്ങൾ ഇത്രയും കാലം പോയി! 43 00:05:15,229 --> 00:05:16,620 വിട, ഡോക്ടർ. 44 00:05:17,621 --> 00:05:20,221 അടുത്തയാഴ്ച നിങ്ങൾ എന്നെ വന്ന് കാണും. അതെ? 45 00:05:25,816 --> 00:05:27,310 നിങ്ങളുടെ മുറി ആരും ശല്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. 46 00:05:27,911 --> 00:05:29,911 എല്ലാം ഇപ്പോഴും അങ്ങനെ തന്നെ. 47 00:05:30,210 --> 00:05:33,005 എത്ര മനോഹരം. നന്ദി, വാൻഡ. 48 00:05:52,082 --> 00:05:53,280 എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഇവിടെ ഇല്ലേ? 49 00:05:56,075 --> 00:06:01,569 ഇല്ല...ഇല്ല മാഡം. അവൻ ഒരു കൂടെ പോയി യുവാവ്. സമീപകാല, അടുത്ത സുഹൃത്ത്. 50 00:06:03,368 --> 00:06:04,866 അവൻ ആരാണ്? 51 00:06:05,565 --> 00:06:09,860 എനിക്കവനെ തീരെ അറിയില്ല മാഡം. നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് അവനെ ഫ്ലോർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. 52 00:06:10,061 --> 00:06:13,261 അവൻ എ ആണെന്ന് തോന്നുന്നുവെങ്കിലും വിശിഷ്ടനായ യുവാവ്. 53 00:06:13,562 --> 00:06:17,762 അവൻ്റെ രൂപത്തിലും പെരുമാറ്റത്തിലും ഒരു നല്ല മനുഷ്യനല്ലെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു. 54 00:06:24,344 --> 00:06:26,742 എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല മാർക്വിസിനോട്, മാഡം. 55 00:06:26,941 --> 00:06:33,137 എന്നാൽ നിങ്ങൾ പോയതുമുതൽ അവൻ അങ്ങനെയാണ് ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത ആളുകളെ പതിവായി പോകുന്നു. 56 00:07:27,029 --> 00:07:29,222 - നിങ്ങൾ എന്നെ കണ്ടോ? - പിന്നെ? 57 00:07:29,423 --> 00:07:31,223 ആദ്യമായിട്ടല്ല നീ എന്നെ നഗ്നനായി കാണുന്നത്. 58 00:07:31,622 --> 00:07:34,917 എന്നെ ഒരു പുരുഷനൊപ്പം കണ്ടിട്ട് നിങ്ങൾ ഞെട്ടിയോ? 59 00:07:35,217 --> 00:07:40,013 എന്നാൽ നോക്കൂ. അവന് തികഞ്ഞ ശരീരമില്ലേ? 60 00:07:40,913 --> 00:07:42,910 അവനെ ലാളിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ? 61 00:07:43,509 --> 00:07:46,404 നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകാൻ താൽപ്പര്യമില്ലേ തികച്ചും അപരിചിതനുമായി ലൈംഗിക ബന്ധമോ? 62 00:07:46,903 --> 00:07:49,298 മാർട്ടിൻ! മാർട്ടിൻ! 63 00:07:50,393 --> 00:07:52,192 അവന് തികഞ്ഞ വായയുണ്ട് ... 64 00:07:52,591 --> 00:07:56,784 അവൻ്റെ ലൈംഗികത എന്നെ അജ്ഞാത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുന്നു! 65 00:07:57,385 --> 00:07:59,085 ഓ, അർമാൻഡോ! 66 00:08:08,285 --> 00:08:09,285 ഹേയ് കാത്തിരിക്കൂ. 67 00:08:10,386 --> 00:08:11,386 കാത്തിരിക്കൂ! 68 00:08:13,086 --> 00:08:17,086 മറയ്ക്കരുത്! കളിക്കരുത് എൻ്റെ വികാരങ്ങൾക്കൊപ്പം, പ്രിയേ. 69 00:08:20,487 --> 00:08:21,487 ഫ്ലോർ! 70 00:08:25,657 --> 00:08:27,251 ഹേയ്, ഫ്ലോർ! എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുക! 71 00:08:28,652 --> 00:08:32,652 കാത്തിരിക്കൂ. മറയ്ക്കരുത്! നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല! 72 00:08:34,049 --> 00:08:35,847 കാത്തിരിക്കൂ...ദയവായി. 73 00:08:36,848 --> 00:08:39,848 ഫ്ലോർ! എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുക! പ്രിയേ, എന്നോട് ഇത് ചെയ്യരുത്. 74 00:08:57,148 --> 00:08:59,148 അത്ര വേഗത്തിൽ ഓടരുത്. 75 00:08:59,149 --> 00:09:00,149 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ പിടിക്കാൻ കഴിയില്ല! 76 00:09:03,150 --> 00:09:05,150 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ പിടിക്കാൻ കഴിയില്ല! 77 00:09:20,151 --> 00:09:22,151 ഓട്ടം നിർത്തുക. 78 00:09:50,152 --> 00:09:52,152 എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,155 അർമാൻഡോ! 80 00:09:55,356 --> 00:09:57,356 റോഡിന് നടുവിൽ ഒരു സ്ത്രീയുണ്ട്! 81 00:10:09,239 --> 00:10:10,339 ഓ എന്റെ ദൈവമേ! 82 00:10:10,938 --> 00:10:13,533 അതൊരു കന്യാസ്ത്രീയാണ്! എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ ചെയ്തത് മരണത്തിന് എൻ്റെ ഭൂമി എടുക്കണോ? 83 00:10:14,532 --> 00:10:17,128 അവൾ മരിച്ചിട്ടില്ല...അവൾ ബോധംകെട്ടുവീണു. 84 00:10:17,328 --> 00:10:18,924 അവൾക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു? 85 00:10:20,325 --> 00:10:21,325 എനിക്കറിയില്ല. 86 00:10:21,924 --> 00:10:23,321 അസാധാരണമായ എന്തോ ഒന്ന്... 87 00:10:24,621 --> 00:10:26,419 ജോർജസ്! 88 00:10:39,691 --> 00:10:40,890 അവൾക്ക് പരിക്ക് പറ്റിയിട്ടുണ്ട്. 89 00:10:47,089 --> 00:10:50,085 ഒരുപക്ഷേ അവൾ ബലാത്സംഗം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. രക്തമുണ്ട്. 90 00:10:52,785 --> 00:10:53,983 നമ്മൾ അവളെ എന്ത് ചെയ്യണം? 91 00:10:57,383 --> 00:11:00,073 തൽക്കാലം അവളെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. 92 00:11:02,074 --> 00:11:03,574 എളുപ്പം. ശ്രദ്ധയോടെ. 93 00:12:15,487 --> 00:12:17,783 ആ മനുഷ്യൻ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടോ കുറെ നാളായി ഇവിടെ? 94 00:12:22,480 --> 00:12:25,173 കുറച്ചു കാലമായി...ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ... 95 00:12:28,272 --> 00:12:31,263 ഫ്ലോർ എന്ന ഈ ചെറുപ്പക്കാരൻ തോന്നുന്നു പിശാച് അയച്ചതാണ്. 96 00:12:33,861 --> 00:12:35,959 അവൻ വളരെ ചെറുപ്പമാണ്. 97 00:12:37,060 --> 00:12:39,060 എന്നാൽ അദ്ദേഹം പുരാതന ധാർമ്മികതയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. 98 00:12:39,158 --> 00:12:41,054 അവൻ എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി എന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 99 00:12:41,154 --> 00:12:44,851 ഒരു സുപ്രഭാതത്തിൽ ഞാൻ അവനെ നിങ്ങളിൽ കണ്ടു ഭർത്താവിൻ്റെ കിടക്ക. അവൻ നഗ്നനായിരുന്നു... 100 00:12:44,950 --> 00:12:47,448 ഞാൻ അവനോട് ചോദിച്ചു അവൻ ആരാണെന്ന്... 101 00:12:48,048 --> 00:12:49,042 അവൻ എന്താണ് പറഞ്ഞത്? 102 00:12:51,143 --> 00:12:53,143 എന്നോട് പറയൂ. ലജ്ജിക്കരുത്. 103 00:12:54,042 --> 00:12:56,938 അവൻ നിൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ കാമുകനാണെന്ന് പറഞ്ഞു. 104 00:12:57,537 --> 00:13:00,332 അവൻ്റെ കാമുകൻ! എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഒരു സ്വവർഗാനുരാഗിയല്ല! 105 00:13:03,229 --> 00:13:08,024 അവൻ ചിരിക്കാൻ തുടങ്ങി...അവൻ സ്വയം മൂടുക പോലും ചെയ്തില്ല. 106 00:14:25,627 --> 00:14:27,425 നിനക്ക് അവളെ ഇഷ്ടമല്ലേ, ഫ്ലോറെ? 107 00:14:37,015 --> 00:14:41,010 അവളുടെ ചർമ്മം മിനുസമാർന്നതും കാമചിന്തകളെ ക്ഷണിക്കുന്നു. 108 00:14:43,909 --> 00:14:48,006 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയണം, മാഡം. അവർ പ്രണയിതാക്കളാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 109 00:14:48,903 --> 00:14:53,899 ഇത് നിങ്ങളെ വേദനിപ്പിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം...അമ്മേ ...പക്ഷെ ആ യുവ വക്രബുദ്ധി... 110 00:14:54,098 --> 00:14:58,092 ...അർമാൻഡോയുടെ ജീവിതത്തിൽ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കുന്നു. 111 00:15:05,985 --> 00:15:07,580 നിങ്ങൾ ആരാണ്? ഞാൻ എവിടെയാണ്? 112 00:15:07,980 --> 00:15:11,576 നിങ്ങൾ താരീസ് കൊട്ടാരത്തിലാണ്, മാർക്വിസ് ബെർസാക്കിൻ്റെ സ്വത്ത്... 113 00:15:12,076 --> 00:15:16,874 ഞാൻ മാർക്വിസ് ആണ്. മഹത്തായ യുവ മാംസത്തിൻ്റെ സേവനത്തിനുള്ള ഉദ്യോഗസ്ഥൻ. 114 00:15:17,074 --> 00:15:18,071 ഞാൻ പോകട്ടെ. ദയവായി എന്നെ തൊടരുത്. 115 00:15:18,170 --> 00:15:22,166 ശാന്തമാകുക! നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് എൻ്റെ നാട്ടിൽ? 116 00:15:22,365 --> 00:15:24,263 നിങ്ങൾ കോൺവെൻ്റിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയിട്ടുണ്ടോ? 117 00:15:24,362 --> 00:15:25,362 ചില യുവ വിദ്യാർത്ഥികളോടൊപ്പം, അല്ലേ? 118 00:15:25,363 --> 00:15:26,363 ഇല്ല! ഇല്ല! ഞാൻ യാചിക്കുന്നു! 119 00:15:27,160 --> 00:15:29,760 നിങ്ങൾക്ക് കോൺവെൻ്റിലേക്ക് തിരികെ പോകണോ? 120 00:15:30,058 --> 00:15:31,358 ഇല്ല, ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം നിൽക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു! 121 00:15:31,857 --> 00:15:34,255 ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഇവിടെ താമസിച്ച് ഞങ്ങളെ സേവിക്കണോ? 122 00:15:39,851 --> 00:15:41,050 ഈ കന്യാസ്ത്രീക്ക് നല്ല രസമുണ്ട്. 123 00:15:41,649 --> 00:15:43,047 എനിക്കറിയില്ല...നമുക്ക് അവളെ ഒന്ന് പരീക്ഷിച്ചു നോക്കാം. 124 00:15:58,122 --> 00:16:00,119 അവൾക്കത് ഇഷ്ടമാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 125 00:16:04,112 --> 00:16:07,510 ആ ചെറുപ്പക്കാരൻ എടുത്തിട്ടുണ്ട് അപകീർത്തികരമായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് മാർക്വിസ്. 126 00:16:07,909 --> 00:16:09,307 അവൻ അവനെ വളരെ മോശമായ ചില ശീലങ്ങൾ പഠിപ്പിച്ചു. 127 00:16:10,105 --> 00:16:11,304 എൻ്റെ ഊഴമാണ്. 128 00:16:15,799 --> 00:16:19,595 നിങ്ങൾ അവനോട് സംസാരിക്കണം. അവന് കഴിയില്ല ഇതുപോലെ തുടരുക, മാഡം. 129 00:16:23,390 --> 00:16:29,182 പിന്നെ എനിക്കെന്തു ചെയ്യാനാവും? അവനില്ല തിരിച്ചു വന്നപ്പോൾ മുതൽ എന്നെ വന്ദിച്ചു. 130 00:16:42,269 --> 00:16:44,067 ഇത് എൻ്റെ ഊഴമാണ്! 131 00:16:47,362 --> 00:16:48,061 ഇപ്പോൾ, ഞാൻ. 132 00:16:49,559 --> 00:16:54,054 നിങ്ങൾ അഴിമതി അവസാനിപ്പിക്കണം, മാഡം ... നിങ്ങളുടെ ഭാഗ്യം സംരക്ഷിക്കുക. 133 00:17:31,309 --> 00:17:34,105 കുറഞ്ഞത് നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യുക ആത്മാഭിമാനം, മാഡം. 134 00:17:36,704 --> 00:17:37,499 മാർട്ടിൻ... 135 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 എനിക്ക് ജീവൻ്റെ ഏതാനും ശ്വാസങ്ങൾ മാത്രമേയുള്ളൂ. 136 00:17:42,499 --> 00:17:44,596 എനിക്ക് ഇനി സത്യം മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയില്ല. 137 00:17:45,596 --> 00:17:49,590 പല തലമുറകളായി, ഞങ്ങളുടെ കുടുംബം ഒരു ദുഷിച്ച ശാപത്താൽ ബാധിച്ചു. 138 00:17:50,089 --> 00:17:52,587 അതുമൂലം എല്ലാവരും നശിച്ചു. 139 00:17:52,986 --> 00:17:54,984 നിങ്ങളും അതിൽ നിന്ന് മരിക്കും. 140 00:17:55,283 --> 00:17:57,981 അതുകൊണ്ടാണ് സത്യം ചെയ്യണം... നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ഒരു കുട്ടി ഉണ്ടാകില്ല. 141 00:17:58,580 --> 00:18:00,574 എന്നിട്ട് ശാപം വരും നിങ്ങളുടെ തലമുറയിൽ അവസാനിക്കുക. 142 00:18:02,173 --> 00:18:09,966 ക്ഷമിക്കണം, എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നില്ല. 143 00:18:10,565 --> 00:18:14,357 എനിക്ക് അവനോട് ഒന്നും തോന്നില്ല ... സ്നേഹം ഒഴികെ. 144 00:18:15,854 --> 00:18:19,951 പ്രതീക്ഷകളില്ലാത്ത പ്രണയമാണ്, ഭ്രമം ഇല്ലാതെ... 145 00:18:20,350 --> 00:18:22,748 ഒരു ആഗ്രഹം... മൃഗ സഹജം പോലെ. 146 00:18:23,847 --> 00:18:26,543 ഞാൻ അവനോട് അഭിനിവേശത്തിലാണ്. 147 00:18:27,142 --> 00:18:28,940 ആരെങ്കിലും അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ ... 148 00:18:35,033 --> 00:18:39,028 ഞാൻ അവൻ്റെ ശബ്ദം മാത്രം കേൾക്കുന്നു... നിനക്ക് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ? 149 00:18:39,927 --> 00:18:43,024 ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം? എന്നോട് പറയൂ... 150 00:18:46,123 --> 00:18:48,512 ഞാൻ അവനുമായി പ്രണയത്തിലാണ്. 151 00:18:51,913 --> 00:18:53,513 നിനക്ക് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ? 152 00:19:01,601 --> 00:19:03,099 ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? 153 00:19:11,785 --> 00:19:14,779 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു അർമാൻഡോ! 154 00:19:15,080 --> 00:19:17,780 എന്തിനാ എന്നെ തനിച്ചാക്കി പോയത് എന്ന് ഞാൻ ചിന്തിച്ചു... 155 00:19:19,079 --> 00:19:20,870 ഇപ്പോൾ എനിക്കറിയാം! 156 00:19:21,471 --> 00:19:25,971 ആ ഭയങ്കരമായ സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ എന്നെ പൂട്ടിയിട്ടു. 157 00:19:27,269 --> 00:19:29,967 അത് രോഗം ഭേദമാക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നില്ല. 158 00:19:31,967 --> 00:19:34,152 നിങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് സ്വാതന്ത്ര്യം ആഗ്രഹിച്ചു! 159 00:19:34,753 --> 00:19:35,753 എന്തുകൊണ്ട്? 160 00:19:37,453 --> 00:19:39,453 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാം തന്നു! 161 00:19:41,152 --> 00:19:44,146 നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം ഞാൻ ചെയ്തു! 162 00:19:45,547 --> 00:19:48,547 എല്ലാ ആവശ്യങ്ങളും ഞാൻ അഭിസംബോധന ചെയ്തു. 163 00:19:49,895 --> 00:19:53,540 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എനിക്ക് തന്നു ആഗ്രഹം നിറഞ്ഞ ശരീരം. 164 00:19:55,339 --> 00:19:57,228 ഈ തിരിച്ചുവരവ് ഞാൻ ഒരുപാട് കാലം സ്വപ്നം കണ്ടു... 165 00:19:57,529 --> 00:19:59,429 ...എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അനുഭവം വേണം എൻ്റെ ചർമ്മത്തിന് എതിരെ തൊലി. 166 00:20:00,930 --> 00:20:02,530 എന്തുകൊണ്ട്? ദൈവമേ? 167 00:20:07,426 --> 00:20:12,219 ദൈവമേ! അവനെ എൻ്റെ അരികിൽ വരട്ടെ. 168 00:20:13,620 --> 00:20:15,620 ...അവനെ എന്നെ മോഹിപ്പിക്കൂ... 169 00:20:16,921 --> 00:20:19,921 അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ നിറയണം. 170 00:20:21,520 --> 00:20:26,115 അവൻ്റെ ലൈംഗികതയെ എൻ്റെ ലൈംഗികതയ്ക്കുള്ളിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ അവനെ പ്രേരിപ്പിക്കുക. 171 00:20:29,012 --> 00:20:32,912 എൻ്റെ ലൈംഗികതയ്ക്കുള്ളിൽ അവൻ്റെ ലൈംഗികത. 172 00:20:40,983 --> 00:20:42,981 ദൈവമേ എന്നോട് സംസാരിച്ചതിന് എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ നിങ്ങൾ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. 173 00:20:43,080 --> 00:20:44,878 നിങ്ങളുടെ മകളോട് കരുണ കാണിക്കൂ. 174 00:20:44,987 --> 00:20:47,075 ഞാൻ സ്നേഹവും ആഗ്രഹവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 175 00:20:47,274 --> 00:20:50,769 നീ എല്ലാം മനസ്സിലാക്കുന്നു, ദൈവമേ ഒപ്പം, ഞാൻ... 176 00:21:09,049 --> 00:21:12,045 അത് അവനാണ്! എനിക്ക് അവനെ കാണണം! 177 00:21:14,046 --> 00:21:15,546 ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴും. 178 00:21:16,044 --> 00:21:17,236 ഞാൻ അവനോട് അപേക്ഷിക്കും! 179 00:21:17,837 --> 00:21:22,337 എനിക്ക് പ്രണയിക്കണം, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ഭ്രാന്തനാകും! 180 00:23:14,999 --> 00:23:15,792 മാർട്ടിൻ! 181 00:23:17,193 --> 00:23:19,193 എന്തിനാ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നത്? 182 00:23:20,894 --> 00:23:22,194 നിങ്ങൾ അവിടെ ഉണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം! 183 00:23:22,091 --> 00:23:26,788 വന്ന് കാണുക! ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ചെയ്യും എൻ്റെ സുഹൃത്തിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും പഠിക്കുക. 184 00:23:29,388 --> 00:23:35,382 എനിക്ക് എങ്ങനെ സന്തോഷം നൽകണമെന്ന് അവനറിയാം ... നിങ്ങൾ എന്താണ് കാത്തിരിക്കുന്നത്? 185 00:23:44,174 --> 00:23:49,352 അതെ... കൂടുതൽ. കൂടുതൽ. അതെ. 186 00:25:14,558 --> 00:25:15,356 നിങ്ങൾ ആരാണ്? 187 00:25:16,356 --> 00:25:17,846 എൻ്റെ പേര് നോർമ. 188 00:25:19,347 --> 00:25:22,247 മാർക്വിസ് എന്നെ ഇവിടെ എത്തിച്ചു. 189 00:25:22,945 --> 00:25:25,343 നിങ്ങൾ മാർക്വിസിൻ്റെ ഭാര്യയാണോ? 190 00:25:28,633 --> 00:25:30,030 നീ വളരെ സുന്ദരിയാണ്, നോർമ. 191 00:25:32,631 --> 00:25:35,631 നിങ്ങൾ ഇതിനകം അവനെ സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 192 00:25:37,729 --> 00:25:39,127 എനിക്ക് സത്യം വേണം. 193 00:25:40,826 --> 00:25:43,022 അതെ, പക്ഷേ അത് എന്നെ വേദനിപ്പിച്ചു. 194 00:25:48,117 --> 00:25:50,013 അത് എപ്പോഴും ഉപദ്രവിക്കില്ല. 195 00:25:52,608 --> 00:25:54,406 എപ്പോഴല്ല... 196 00:25:54,996 --> 00:25:57,593 ഒരു സ്ത്രീയുമായി ചെയ്യുമ്പോഴല്ല. 197 00:25:59,094 --> 00:26:00,094 മാഡം? 198 00:26:00,495 --> 00:26:02,095 നിങ്ങൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്? 199 00:26:04,096 --> 00:26:06,996 നിങ്ങളോടൊപ്പം കിടക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 200 00:26:08,297 --> 00:26:10,297 നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കുട്ടിയുടെ തൊലിയുണ്ട്. 201 00:26:12,798 --> 00:26:14,998 പിന്നെ ഈ പേശികൾ... 202 00:26:20,192 --> 00:26:21,581 അമ്മേ...ഇല്ല. 203 00:26:33,376 --> 00:26:35,063 ശാന്തമാകൂ. 204 00:26:37,264 --> 00:26:40,164 നിനക്ക് ഒന്നും തോന്നുന്നില്ലേ? 205 00:26:41,653 --> 00:26:43,249 എനിക്ക് വിചിത്രമായ ചൂട് അനുഭവപ്പെടുന്നു. 206 00:26:50,441 --> 00:26:52,429 അത് വലിയ പാപമാണ്! 207 00:26:52,930 --> 00:26:54,430 ദയവായി... 208 00:26:54,831 --> 00:26:56,431 മാഡം! 209 00:28:41,103 --> 00:28:42,302 ഇവിടെ നിന്ന് പോകൂ! 210 00:28:45,303 --> 00:28:46,303 വേശ്യ! 211 00:28:47,998 --> 00:28:50,995 വരൂ! - ഇല്ല, ദയവായി! 212 00:28:55,790 --> 00:28:56,989 വരിക! 213 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 അർമാൻഡോ... 214 00:29:00,691 --> 00:29:01,691 ഇവിടെ വരിക. 215 00:29:01,692 --> 00:29:02,692 എന്നെ സ്നേഹിക്കൂ. 216 00:29:09,193 --> 00:29:12,193 എന്നെ സ്നേഹിക്കൂ, അർമാൻഡോ. 217 00:29:13,190 --> 00:29:15,190 എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല! 218 00:29:17,968 --> 00:29:23,559 അതെ! അതെ! എന്നെ ഇടിയ്ക്കൂ! ദയവായി! എനിക്ക് പ്രണയിക്കണം! 219 00:29:34,358 --> 00:29:37,551 ഓ! നിങ്ങൾക്ക് പ്രണയിക്കണോ? ഞാൻ നിന്നെ ഒരിക്കലും ചതിക്കില്ല! 220 00:29:37,042 --> 00:29:39,430 സ്ലട്ട്! ഇവിടെ നിന്ന് പോകൂ! 221 00:29:48,331 --> 00:29:53,331 എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല. നിനക്കൊപ്പമായിരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 222 00:31:04,737 --> 00:31:05,932 സുപ്രഭാതം, മാഡം. 223 00:31:06,433 --> 00:31:07,533 ഇതാ നിങ്ങളുടെ പ്രഭാതഭക്ഷണം. 224 00:31:11,831 --> 00:31:14,325 നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഉറങ്ങി? നീ നന്നായി ഉറങ്ങിയോ? 225 00:31:16,325 --> 00:31:18,120 ഞാൻ ഒട്ടും ഉറങ്ങിയില്ല. 226 00:31:19,019 --> 00:31:20,918 ഇന്നലെ രാത്രി ഞാൻ ചെയ്തത് പൊറുക്കാനാവാത്തതാണ്. 227 00:31:21,218 --> 00:31:23,915 - വിശ്രമിക്കൂ, മാഡം - അത് ഭയങ്കരമായിരുന്നു. 228 00:31:25,215 --> 00:31:26,907 ഞാൻ മനസ്സിൽ നിന്നു പോയി. 229 00:31:28,008 --> 00:31:30,508 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, നോർമ. 230 00:31:31,806 --> 00:31:36,801 എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. എന്ത് സംഭവിച്ചു? 231 00:31:37,201 --> 00:31:40,092 ഞാൻ ഗാഢമായി ഉറങ്ങി. നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് എന്നോട് ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു? 232 00:31:46,588 --> 00:31:48,582 എനിക്ക് വളരെ അസുഖമായിരുന്നു, നോർമ. 233 00:31:49,983 --> 00:31:51,583 എനിക്ക് ഭേദമാക്കാനാവാത്ത അസുഖമുണ്ട്. 234 00:31:52,380 --> 00:31:54,575 അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നത് എന്നോട് ക്ഷമിക്കാൻ. 235 00:31:54,876 --> 00:31:56,876 നീ ഇത് ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ടോ? 236 00:31:57,074 --> 00:32:01,971 അല്ല, അതൊരു ബഹുമതിയാണ്, മാഡം. നിനക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യും. 237 00:32:04,570 --> 00:32:06,959 ഞാൻ മാർക്വെസിൻ്റെ സ്വകാര്യ വേലക്കാരിയാണ്. 238 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 ഏതൊരു ആഗ്രഹവും എനിക്ക് ഒരു ഉത്തരവാണ്. 239 00:32:13,754 --> 00:32:16,947 നമുക്ക് നമ്മുടെ രഹസ്യങ്ങൾ ഉണ്ടാകും, ആരും ഒരിക്കലും അറിയുകയില്ല. 240 00:32:17,346 --> 00:32:18,545 അതെ മാഡം. 241 00:32:19,444 --> 00:32:22,041 - നിനക്ക് പോകാം, നോർമ. - അതെ, മാഡം. 242 00:33:26,768 --> 00:33:28,166 സുപ്രഭാതം, മാഡം. 243 00:33:30,365 --> 00:33:37,058 നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് പിന്നീട് എന്നെ വിളിച്ചു ഇന്നലെ രാത്രി നിങ്ങളുടെ ഭയാനകമായ പ്രതിസന്ധി. 244 00:33:37,557 --> 00:33:40,046 എന്ത് സംഭവിച്ചു? നിങ്ങൾക്ക് വിശ്രമിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലേ? 245 00:33:41,547 --> 00:33:44,047 നിനക്ക് അവനോട് സ്നേഹം തോന്നുന്നില്ലേ? 246 00:34:08,217 --> 00:34:14,413 നിങ്ങൾ ശാന്തത കണ്ടെത്തണം ... പ്രതിസന്ധി തുടരുകയാണെങ്കിൽ... 247 00:34:15,412 --> 00:34:20,506 മാർക്വിസ് അയയ്ക്കും നിങ്ങൾ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് മടങ്ങുക. 248 00:34:20,905 --> 00:34:23,699 അതാണ് അവൻ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, അല്ലേ? 249 00:34:26,799 --> 00:34:28,793 എന്നാൽ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും നല്ല കാര്യമല്ല ... 250 00:34:29,092 --> 00:34:30,890 അവൻ എന്നെ വീണ്ടും പൂട്ടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ? 251 00:34:31,390 --> 00:34:33,085 ഞാൻ ശരിക്കും അങ്ങനെ കരുതുന്നു, മാഡം. 252 00:34:33,586 --> 00:34:35,086 സത്യത്തിൽ എനിക്കത് ഉറപ്പാണ്. 253 00:34:35,985 --> 00:34:39,879 നിങ്ങൾ ശക്തനായിരിക്കണം. എന്നെ പിന്തുടരുക ഉപദേശം നൽകുകയും മരുന്ന് കഴിക്കുകയും ചെയ്യുക 254 00:34:41,279 --> 00:34:45,574 പ്ലാൻ ഓർക്കുക. ഘട്ടം ഘട്ടമായി. 255 00:34:45,873 --> 00:34:47,271 എനിക്ക് ധൈര്യമില്ല ഡോക്ടറേ. 256 00:34:48,070 --> 00:34:50,966 നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തുന്നതാണ് നല്ലത്. ജീവിതം സ്വീകരിക്കൂ മാഡം. 257 00:34:51,566 --> 00:34:53,164 എനിക്ക് ഊർജ്ജമില്ല. 258 00:34:54,263 --> 00:34:58,059 വിധി നിങ്ങൾക്ക് നല്ലൊരു ഭാവി വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു... 259 00:34:58,358 --> 00:34:59,252 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അല്ലേ? 260 00:34:59,253 --> 00:35:00,053 ഉമ്മ. 261 00:35:00,453 --> 00:35:02,553 അത് തീരുന്നത് വരെ... 262 00:35:03,051 --> 00:35:06,046 നമുക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല... 263 00:35:06,347 --> 00:35:07,347 വിട. 264 00:35:54,090 --> 00:35:55,386 ജോർജസ്! ഇവിടെ വരിക. 265 00:35:55,987 --> 00:35:57,287 ഡോക്ടറെ വിളിക്കൂ. 266 00:36:07,573 --> 00:36:09,971 - ഡോക്ടർ! ഒരു നിമിഷം. - എന്താണിത്? 267 00:36:11,070 --> 00:36:15,863 മാർക്വിസ് സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു നിങ്ങൾക്കൊപ്പം. ഡ്രോയിംഗ് റൂമിൽ, സാർ. 268 00:36:18,961 --> 00:36:19,561 എന്നോട് സംസാരിക്കുക. 269 00:36:19,759 --> 00:36:20,359 ഡോക്ടർ... 270 00:36:21,558 --> 00:36:25,754 നിങ്ങളുടെ പുതിയ റിപ്പോർട്ടിൽ, കൂടാതെ കുറിപ്പടികളിലേക്ക്... 271 00:36:26,053 --> 00:36:31,543 നിങ്ങൾ എഴുതി: അവൾക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം സമ്മർദ്ദകരമായ വികാരങ്ങൾ ഇല്ല. 272 00:36:32,143 --> 00:36:39,736 ശാരീരികമോ മാനസികമോ ആയ ഏതെങ്കിലും ആവേശം മാരകമായേക്കാം. 273 00:36:39,835 --> 00:36:41,034 അതെ സർ. 274 00:36:41,334 --> 00:36:43,931 ശക്തമായ ആഘാതം അവളെ കൊല്ലുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 275 00:36:44,230 --> 00:36:45,429 കൃത്യമായി. 276 00:36:46,028 --> 00:36:47,824 അതിനാൽ നിങ്ങൾ ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നത് നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നു. 277 00:36:48,325 --> 00:36:49,325 അതെ. 278 00:36:51,120 --> 00:36:54,717 ആ ദാരുണമായ സംഭവം നടന്നാൽ... 279 00:36:55,316 --> 00:37:00,711 ക്രിമിനൽ അശ്രദ്ധയിൽ ഞാൻ ആരോപിക്കപ്പെടുമോ? 280 00:37:01,310 --> 00:37:02,608 ശരിയാണ്. 281 00:37:05,405 --> 00:37:06,399 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 282 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു ... നിങ്ങൾ മറന്നിട്ടില്ല ... 283 00:37:10,998 --> 00:37:15,091 സ്ഥാനം... നിങ്ങൾക്ക് ഇന്ന്... 284 00:37:15,492 --> 00:37:17,092 ക്ലിനിക്കിൽ... 285 00:37:17,393 --> 00:37:19,893 നീ എൻ്റെ അച്ഛനോട് നന്ദി പറയണം. 286 00:37:20,790 --> 00:37:23,985 നിങ്ങൾ എൻ്റെ കുടുംബത്തോട് എല്ലാത്തിനും കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു ... അതിനെക്കുറിച്ച് മറക്കരുത്. 287 00:37:25,084 --> 00:37:27,482 ഇല്ല സർ. ഞാൻ മറന്നിട്ടില്ല. 288 00:37:27,781 --> 00:37:31,278 നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതുപോലെ, ഞാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു ഭാര്യ എട്ട് മാസമായി ക്ലിനിക്കിൽ. 289 00:37:31,678 --> 00:37:34,075 പിന്നെ ഞാൻ ഒരിക്കലും നഷ്ടപരിഹാരം ചോദിച്ചിട്ടില്ല. 290 00:37:34,675 --> 00:37:38,271 അതൊരു മാന്യമായ മനോഭാവമാണ്, പക്ഷെ അത് എനിക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. 291 00:37:38,871 --> 00:37:42,666 ഞാൻ നിന്നെ ഓർമ്മിപ്പിച്ചു ഞാൻ വിഷമിച്ചതിനാൽ കടം... 292 00:37:43,165 --> 00:37:48,557 ഇന്നലത്തെ പ്രതിസന്ധിക്ക് ശേഷം എൻ്റെ ഭാര്യയുടേത് മരണം എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സംഭവിക്കാം. 293 00:37:49,057 --> 00:37:52,647 ഒപ്പം സാഹചര്യങ്ങളിലും, നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു ... 294 00:37:53,247 --> 00:37:56,641 എനിക്ക് ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് വേണം എന്ന് പറയാം ഏതെങ്കിലും ബാധ്യതയിൽ നിന്ന് എനിക്ക് നഷ്ടപരിഹാരം നൽകുന്നു. 295 00:38:00,238 --> 00:38:02,635 ഈ സമയം ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, ഡോക്ടർ. 296 00:38:03,235 --> 00:38:08,927 പിന്നെ നീ എന്തും ചെയ്യുമെന്ന് എനിക്കറിയാം പ്രഭുവായി അംഗീകരിക്കണം. 297 00:38:09,527 --> 00:38:11,524 അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ നിശബ്ദതയെ എനിക്ക് ആശ്രയിക്കാൻ കഴിയുന്നത്. 298 00:38:12,023 --> 00:38:14,617 ഇത് ഒരു അവസരമാണ് സർട്ടിഫിക്കറ്റിനായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക. 299 00:38:15,117 --> 00:38:18,713 ആരും ഉണ്ടാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എനിക്കെതിരെ എന്തെങ്കിലും ആരോപണങ്ങൾ. 300 00:38:19,212 --> 00:38:22,109 ഞാൻ മോഷ്ടിക്കാൻ പദ്ധതിയിട്ടതുപോലെ അവളുടെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള പണം. 301 00:38:22,708 --> 00:38:23,907 പിന്നെ മറക്കരുത് ഡോക്ടർ. 302 00:38:24,406 --> 00:38:27,205 ബെർസാക്ക് കുടുംബത്തിന് ഉള്ളതുപോലെ ദുരിതത്താൽ ശപിക്കപ്പെട്ടു... 303 00:38:28,004 --> 00:38:30,597 അതിനുള്ള കരുത്ത് ഇപ്പോഴും നമുക്കുണ്ട് അതിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുക. ഡോക്ടർക്ക് മനസ്സിലായോ? 304 00:38:30,998 --> 00:38:31,598 അതെ സർ. 305 00:38:39,088 --> 00:38:41,485 മാഡം, ശാന്തമാകൂ. 306 00:38:44,185 --> 00:38:46,582 ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി എടുക്കാൻ കഴിയില്ല വാണ്ട. 307 00:38:49,983 --> 00:38:50,983 അർമാൻഡോ! 308 00:38:52,874 --> 00:38:55,272 എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ നിരസിക്കുന്നത്? 309 00:38:55,871 --> 00:39:01,165 അർമാൻഡോ! എന്നോട് സംസാരിക്കൂ. മറക്കരുത്, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയാണ്! 310 00:39:02,064 --> 00:39:04,761 നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഞാൻ മറന്നിട്ടില്ല. 311 00:39:13,654 --> 00:39:17,948 ചത്ത പൂന്തോട്ടത്തിൽ ഒരു റോസാപ്പൂവ്... ഒരു പേജ്, ഒരു പുസ്തകത്തിൽ നിന്ന് കാണുന്നില്ല... 312 00:39:18,248 --> 00:39:20,244 ആദ്യത്തേതില്ലാത്ത ഗിറ്റാർ അവസാന ചരടും. 313 00:39:20,743 --> 00:39:23,540 ടിക്കർ ഇല്ലാത്ത ഒരു ക്ലോക്ക്... വില്ലില്ലാത്ത ഒരു അമ്പ്. 314 00:39:24,040 --> 00:39:26,636 ഇതെല്ലാം ഞാൻ തന്നെ... മാർട്ടിൻ, നീയില്ലാതെ. 315 00:39:32,325 --> 00:39:34,322 ഇന്ന് വൈകുന്നേരം, ഞങ്ങൾക്ക് എൻ്റെ ലാളിത്യമുള്ള ഭാര്യ ഞങ്ങളോടൊപ്പം. 316 00:39:35,021 --> 00:39:39,217 ഒടുവിൽ നമുക്ക് സന്തോഷം ലഭിച്ചു അവളുടെ കമ്പനിയുടെ. 317 00:39:39,816 --> 00:39:41,015 നന്ദി. 318 00:39:41,214 --> 00:39:43,612 ഇന്ന് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു ദിവസമാണ്. 319 00:39:44,211 --> 00:39:47,812 അവളുടെ ഭ്രാന്തിൻ്റെ ഒന്നാം വാർഷികമാണ്. 320 00:39:49,813 --> 00:39:51,013 ചിയേഴ്സ്... 321 00:39:54,995 --> 00:39:57,793 മാർട്ടിൻ വളരെ അസാധാരണമാണ്. 322 00:39:57,794 --> 00:39:59,794 അവളുടെ ഭ്രാന്ത്... 323 00:40:01,690 --> 00:40:05,287 ... പ്രകോപിതനായ സ്കീസോഫ്രീനിയയിൽ നിന്ന് പാരമ്പര്യ സിഫിലിസ് വഴി. 324 00:40:05,488 --> 00:40:07,085 ദയവായി മിണ്ടാതിരിക്കുക. 325 00:40:12,981 --> 00:40:18,670 പക്ഷേ ഇല്ല. എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളെ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു നിങ്ങളുടെ ഉന്മാദാവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുക. 326 00:40:24,669 --> 00:40:29,058 അതിനാണോ എന്നെ ഇവിടെ വേണമെന്ന്? എന്നെ ഒരു നാടകത്തിലെ പാവയായി ഉപയോഗിക്കണോ? 327 00:40:29,257 --> 00:40:31,052 തീരെ ഇല്ല പ്രിയേ. 328 00:40:32,753 --> 00:40:35,553 ഞാൻ കള്ളം പറയുകയാണെങ്കിൽ എന്നെ തിരുത്തൂ. 329 00:40:40,741 --> 00:40:46,032 അവൾ ഒരു ഉത്തമ ഭാര്യയാണ്. അതെ, ഏതാണ്ട് തികഞ്ഞ കാമുകൻ 330 00:40:51,225 --> 00:40:53,021 അങ്ങനെയല്ലേ എൻ്റെ പ്രണയം? 331 00:40:55,722 --> 00:40:59,522 പഴകിയ, വാടിപ്പോയ പഴം പോലെയുള്ള തൊലി... 332 00:40:59,920 --> 00:41:02,518 അലബസ്റ്റർ പോലെയുള്ള ചർമ്മം. 333 00:41:05,414 --> 00:41:09,211 മധുരമുള്ള ഒരു പഴം. സുഗമമായ. എന്നാൽ സൂക്ഷിക്കുക... 334 00:41:09,810 --> 00:41:10,908 അതിൽ നിറയെ പുഴുക്കൾ. 335 00:41:33,778 --> 00:41:38,575 ഒരു മഹാനായ ചിത്രകാരൻ വരച്ച ചിത്രം. 336 00:41:55,158 --> 00:41:56,956 അവൾ ദേഷ്യത്തിലാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 337 00:42:02,345 --> 00:42:05,342 നമുക്ക് ലോകത്തിന് ചുട്ടെടുക്കാം ഏറ്റവും മണ്ടയായ ഭാര്യ! 338 00:42:43,597 --> 00:42:48,690 നോർമ, ചെറുക്കനെ...നീ എന്നെ സഹായിക്കണം. 339 00:42:49,090 --> 00:42:55,882 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണം. നമ്മുടെ ജീവിതം ചെയ്യും അവൾ മരിക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗമായിരിക്കട്ടെ. 340 00:43:04,481 --> 00:43:07,267 കൂടാതെ... നമ്മളെല്ലാവരും സമ്പന്നരാകും. 341 00:43:08,267 --> 00:43:09,463 ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണമെന്നാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 342 00:43:16,555 --> 00:43:17,954 അവൾ എനിക്ക് വളരെ നല്ലവളാണ്. 343 00:43:18,353 --> 00:43:21,549 അതെ....അവൾ നിനക്ക് നല്ലവളാണ്... അല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ ബോസിനല്ല. 344 00:43:22,148 --> 00:43:23,842 അവൾ ഒരു ഭ്രാന്തൻ ആണ്. 345 00:43:25,243 --> 00:43:28,243 നിനക്കവളെ പരിചയം കുറച്ച് ദിവസമേ ആയിട്ടുള്ളൂ. 346 00:43:28,642 --> 00:43:32,437 എന്നാൽ അവൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും മാറാം ഒരു ക്രൂരനായ രാക്ഷസനാകുകയും ചെയ്യും. 347 00:43:32,936 --> 00:43:34,034 ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം? 348 00:43:34,734 --> 00:43:37,131 അവളെ കൊല്ലാൻ എന്നെ സഹായിക്കൂ. 349 00:43:38,331 --> 00:43:40,129 അവളെ കൊല്ലണോ? 350 00:43:40,128 --> 00:43:41,027 അതെ. 351 00:43:41,724 --> 00:43:44,920 അത് ഒരു ഭയങ്കര രീതിയാണ് അത് പക്ഷേ വളരെ ലളിതമാണ്. 352 00:43:46,821 --> 00:43:47,821 എന്നാൽ എങ്ങനെ? 353 00:43:53,719 --> 00:43:56,015 ഇത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. അവൾ നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 354 00:43:57,616 --> 00:43:59,616 നിങ്ങൾ അവൾക്ക് ഭക്ഷണം വിളമ്പൂ. 355 00:44:00,015 --> 00:44:02,909 അതെ. എന്നാൽ വാൻഡ അത് തയ്യാറാക്കുന്നു. 356 00:44:03,309 --> 00:44:05,500 ഈ പാക്കറ്റ് അവളുടെ മുറിയിൽ ഒളിപ്പിക്കുക. 357 00:44:13,487 --> 00:44:14,985 ഇത് എന്താണ്? വിഷം? 358 00:44:17,585 --> 00:44:20,181 അല്ല, എൻ്റെ കുട്ടി. അതൊരു ഉത്തേജകം മാത്രമാണ്... 359 00:44:20,280 --> 00:44:24,076 വളരെ ശക്തമായ ഉത്തേജക മരുന്ന്. അത് അവളുടെ രാവിലത്തെ കാപ്പിയിൽ ഇടൂ... 360 00:44:24,275 --> 00:44:25,469 ...അല്ലെങ്കിൽ അവളുടെ പാലിൽ. 361 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 പക്ഷെ ഒരു സൂചനയും അവശേഷിപ്പിക്കരുത്... 362 00:44:31,268 --> 00:44:38,058 ആരും അറിയുകയില്ല. അത് ചെയ്യുക. ആരും ചെയ്യില്ല നിങ്ങളെ എന്തും കുറ്റപ്പെടുത്താൻ കഴിയും. 363 00:44:39,257 --> 00:44:43,046 ഇത് എളുപ്പമായിരിക്കും...ഞങ്ങളെ സഹായിക്കൂ. 364 00:44:45,047 --> 00:44:49,047 നിങ്ങൾ മനോഹരിയാണ്. നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യും. ശരിയാണോ? 365 00:44:49,546 --> 00:44:54,142 പിന്നെ നമുക്കെല്ലാവർക്കും അത് സ്വർഗ്ഗമാകും. 366 00:44:56,343 --> 00:44:59,943 ...ഞങ്ങൾ മൂന്നുപേർക്കും സ്വർഗവും. 367 00:45:10,708 --> 00:45:11,907 ഭാഗ്യം! 368 00:45:14,775 --> 00:45:15,769 അത് പ്രണയമായിരിക്കും. 369 00:46:25,855 --> 00:46:27,051 അർമാൻഡോ! 370 00:48:23,052 --> 00:48:24,052 അർമാൻഡോ! 371 00:48:41,053 --> 00:48:42,553 അർമാൻഡോ! 372 00:49:21,934 --> 00:49:24,417 മാഡം? നീ എവിടെ ആണ്? 373 00:49:42,218 --> 00:49:45,218 എന്നെ ഡോ ലോഫ്റ്റിൻ്റെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. 374 00:49:45,319 --> 00:49:46,219 അതെ മാഡം. 375 00:50:17,054 --> 00:50:20,350 - വാൻഡ എവിടെ പോയി? - ഡോക്ടറുടെ ക്ലിനിക്കിലേക്ക്. 376 00:50:20,649 --> 00:50:24,245 - നിങ്ങൾക്കറിയാമോ? - അവൾ ഡ്രൈവറോട് പറയുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു. 377 00:50:25,245 --> 00:50:27,037 ഡോക്ടർ! ഹാ! 378 00:50:28,538 --> 00:50:31,038 അവൻ അവളെ സഹായിക്കുമെന്ന് അവൾ ഇപ്പോഴും കരുതുന്നുണ്ടോ? 379 00:50:45,838 --> 00:50:49,620 നിങ്ങളുടെ സന്ദർശനത്തെക്കുറിച്ച് ശ്രീമതി മാർട്ടിന് അറിയാമോ? 380 00:50:50,020 --> 00:50:51,018 ഇല്ല ഡോക്ടർ. 381 00:50:51,317 --> 00:50:57,308 നിങ്ങൾ മാർക്വിസ് അവകാശപ്പെടുന്നു ഒരു കൊലയാളിയാണ്. അത് സത്യമല്ലേ? 382 00:50:57,908 --> 00:50:58,706 അതെ, ഡോക്ടർ. 383 00:50:59,197 --> 00:51:01,995 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതൊന്നും അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. 384 00:51:02,194 --> 00:51:04,693 വാതിൽക്കൽ കേട്ടത് സത്യമാണെങ്കിൽ... 385 00:51:04,993 --> 00:51:06,589 ... വളരെ വിചിത്രമാണ്. 386 00:51:06,988 --> 00:51:08,386 ഞാൻ പറയുന്നത് എനിക്ക് ഉറപ്പാണ്... 387 00:51:08,387 --> 00:51:11,387 എന്നാൽ അവർ എപ്പോഴും ഒരു പോലെ തോന്നി മാതൃകാപരമായ, സന്തുഷ്ട ദമ്പതികൾ. 388 00:51:12,585 --> 00:51:14,381 അങ്ങനെയാണ് കാണുന്നത്... 389 00:51:14,482 --> 00:51:18,082 നിങ്ങളാണെങ്കിൽ ഞാൻ ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നു അവളെ സഹായിക്കരുത്, അവൾ മരിക്കും. 390 00:51:19,280 --> 00:51:21,178 മാർക്വിസ് മാന്യനായ ഒരു മനുഷ്യനാണ്. 391 00:51:21,377 --> 00:51:23,576 കൂടാതെ വളരെ ശക്തവും. 392 00:51:23,775 --> 00:51:25,772 നീ അറിയുമെന്ന് എനിക്ക് അറിയണമായിരുന്നു ഒരിക്കലും അവനെ വെല്ലുവിളിക്കരുത്. 393 00:51:26,472 --> 00:51:28,768 നിങ്ങളുടെ സമയം പാഴാക്കിയതിന് എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 394 00:52:09,319 --> 00:52:11,117 - നല്ല ദിവസം. - നല്ല ദിവസം. 395 00:52:12,916 --> 00:52:16,314 - ഞാൻ ഇവിടെ ഇരുന്നാൽ കുഴപ്പമുണ്ടോ, നോർമ - ഇല്ല. എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല. 396 00:52:15,913 --> 00:52:18,710 ചിലപ്പോൾ ആളുകൾ തനിച്ചായിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 397 00:52:20,109 --> 00:52:24,204 ചിലപ്പോഴൊക്കെ ആളുകളോടൊപ്പമുള്ളത് എന്നെ അലട്ടാറുണ്ട്. 398 00:52:26,598 --> 00:52:28,397 ചിലപ്പോൾ അത് മികച്ചതാണ് നിങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നത് പറയാൻ. 399 00:52:28,996 --> 00:52:30,994 എനിക്ക് പശ്ചാത്താപം മാത്രമേ ഉള്ളൂ സർ. 400 00:52:31,993 --> 00:52:33,990 അതെ. മാന്യമായ ഒരു വികാരം. 401 00:52:36,586 --> 00:52:40,082 വളരെക്കാലം മുമ്പ് ഞാൻ നിർത്തി മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് വേവലാതിപ്പെടുന്നു. 402 00:52:43,681 --> 00:52:47,073 ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മാതാപിതാക്കൾ എന്നെ 'പൂ' എന്ന് വിളിക്കും. 403 00:52:50,573 --> 00:52:53,367 അവർ എന്നെ പെണ്ണായി അണിയിക്കും എന്നെ സുഹൃത്തുക്കൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക. 404 00:52:55,166 --> 00:52:56,463 കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് ഞാൻ അവരെ വെറുത്തു. 405 00:52:56,762 --> 00:52:59,359 എന്നാൽ പിന്നീട് ഞാൻ സാഹചര്യം ആസ്വദിക്കാൻ തുടങ്ങി. 406 00:53:01,158 --> 00:53:03,449 ഇപ്പോൾ, ഞാൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ് ... 407 00:53:06,950 --> 00:53:08,550 ഞാൻ നിങ്ങളുമായി പ്രണയത്തിലാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 408 00:53:08,948 --> 00:53:10,147 ഞാനും. 409 00:53:13,244 --> 00:53:15,642 എന്നോട് പറഞ്ഞതിന് നന്ദി. 410 00:53:15,941 --> 00:53:19,036 എന്നാൽ നിങ്ങൾ ശരിക്കും ചെയ്യണം ചെറിയ വികാരങ്ങൾ മറക്കുക. 411 00:53:19,335 --> 00:53:23,531 ആ സ്ത്രീ മരിച്ചാൽ... നാമെല്ലാവരും വിജയികളായിരിക്കും. 412 00:53:24,231 --> 00:53:27,726 പിന്നെ എന്നെങ്കിലും നമുക്ക് പോകാം അകലെ...നീയും ഞാനും മാത്രം. 413 00:53:27,925 --> 00:53:29,523 അർമാൻഡോ ബെർസാക്ക് ഇല്ലാതെ. 414 00:53:30,322 --> 00:53:33,919 നിങ്ങൾക്കറിയാമോ... ഞങ്ങൾ അവനെ മരണത്തോളം വെറുക്കുന്നു. 415 00:53:39,913 --> 00:53:42,807 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അർമാൻഡോ. 416 00:53:43,808 --> 00:53:46,308 ഇന്ന് രാത്രി ഞാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ആയിരിക്കും. 417 00:53:47,507 --> 00:53:49,904 എന്നത്തേക്കാളും മന്ദബുദ്ധി! 418 00:54:16,560 --> 00:54:19,954 ഞാൻ നിന്നെ എൻ്റെ കൈകളിൽ എടുക്കും. 419 00:54:21,355 --> 00:54:24,355 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ എന്നെ കിടക്കയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും ... 420 00:54:32,054 --> 00:54:35,042 എൻ്റെ മുലകളിൽ സ്പർശിക്കുക. 421 00:54:38,043 --> 00:54:41,043 നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും അവരെ വളരെ ഇഷ്ടമായിരുന്നു. 422 00:54:44,741 --> 00:54:48,536 നിങ്ങൾ ആദ്യം അവരെ മൃദുവായി തഴുകും. 423 00:54:49,557 --> 00:54:51,537 നമ്മൾ നഗ്നരാകും... 424 00:54:52,538 --> 00:54:56,538 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ മുഴുവൻ സ്പർശിക്കും. 425 00:55:08,704 --> 00:55:13,499 പിന്നീട്, നിങ്ങളുടെ കൈകൾ താഴേക്ക് സ്ലൈഡ് ചെയ്യും നീ എൻ്റെ ലൈംഗികതയിൽ എത്തുന്നതുവരെ എൻ്റെ ശരീരം. 426 00:55:14,099 --> 00:55:20,493 നീ എന്നെ തൊടും. നിങ്ങൾ ചെയ്യും ആഗ്രഹത്തോടെ അതിനെ തൊടുക. ആഗ്രഹത്തോടെ! 427 00:55:51,049 --> 00:55:53,643 ആദ്യത്തെ മാർക്വിസ് ബെർസാക്ക്... 428 00:55:54,644 --> 00:55:56,244 പാവം നിഷ്കളങ്കൻ! 429 00:55:58,544 --> 00:55:59,944 പാവം നിഷ്കളങ്കൻ. 430 00:56:03,839 --> 00:56:07,628 ഇംബെസിലീസിൻ്റെ മാർക്വിസ്! 431 00:56:09,829 --> 00:56:11,329 പാവം ബെർസാക്ക്. 432 00:56:13,230 --> 00:56:15,230 എല്ലാവരാലും വെറുക്കപ്പെട്ടു. 433 00:56:16,527 --> 00:56:19,723 പ്രത്യേകിച്ച് അവൻ്റെ വിഡ്ഢിത്തം കൊണ്ട് വെറുക്കപ്പെട്ടു. 434 00:56:47,688 --> 00:56:48,582 വാണ്ട! 435 00:56:53,683 --> 00:56:55,683 തുറക്കൂ, വാണ്ട! 436 00:57:00,471 --> 00:57:01,370 ശുഭ സായാഹ്നം, വാൻഡ. 437 00:57:01,670 --> 00:57:02,468 ശുഭ സായാഹ്നം, സർ. 438 00:57:07,160 --> 00:57:13,256 നിങ്ങൾ വളരെ വിരൂപനാണ്. അതുകൊണ്ട് നീ വിഷമിക്കേണ്ട. കുറച്ച് അല്ല. 439 00:57:14,656 --> 00:57:16,850 ഞാൻ നിന്നെ പ്രണയിക്കാൻ വന്നതല്ല... 440 00:57:17,051 --> 00:57:19,051 ... പകരം, നിന്നെ കൊല്ലാൻ. 441 00:57:46,017 --> 00:57:48,613 ഡോക്ടറാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതി എല്ലാം എന്നോട് പറയില്ലേ? 442 00:57:49,113 --> 00:57:52,908 നിനക്കറിയില്ലേ, എല്ലാവരും എന്നെ വെറുത്താലും... 443 00:57:52,909 --> 00:57:54,909 ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവർ ചെയ്യുന്നു. 444 00:57:55,307 --> 00:57:57,203 നിങ്ങൾ പോലും ഇപ്പോൾ എൻ്റെ കാൽക്കൽ! 445 00:58:49,241 --> 00:58:50,439 ഓ, വാണ്ട! 446 00:59:12,287 --> 00:59:14,485 - സുപ്രഭാതം, മാർട്ടിൻ. നിനക്ക് എന്തുതോന്നുന്നു? - അതേ, ഡോക്ടർ. 447 00:59:16,286 --> 00:59:18,286 ഇന്നലെ രാത്രി നീ തളർന്നു പോയെന്നു കേട്ടു. 448 00:59:19,987 --> 00:59:20,987 അതെ. അത് സംഭവിച്ചു. 449 00:59:31,867 --> 00:59:34,862 ഞങ്ങൾക്ക് അധികം സമയമില്ല. അവർ നമ്മളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ടാകും. 450 00:59:34,961 --> 00:59:38,557 നിങ്ങൾ വാണ്ടയെ കണ്ടുവെന്ന് മാർക്വിസ് പറഞ്ഞു അവളെ കഴുത്തുഞെരിച്ചു കൊന്ന ശേഷം. 451 00:59:38,757 --> 00:59:43,151 എന്നാൽ വാസ്തവമാണ് വാൻഡ എന്നെ സന്ദർശിച്ച ശേഷം അപ്രത്യക്ഷനായി. 452 00:59:43,351 --> 00:59:45,345 നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താൻ അവൾ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 453 00:59:45,944 --> 00:59:50,040 - മാർട്ടിൻ, നിങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചു എൻ്റെ പദ്ധതി പിന്തുടരുക? - അതെ. 454 00:59:50,339 --> 00:59:53,930 നിങ്ങൾ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കണം ... തികഞ്ഞ ശാന്തതയോടെ. 455 00:59:56,331 --> 01:00:00,923 വികാരങ്ങളൊന്നുമില്ല. എന്നാൽ ഓർക്കുക മരുന്ന് കഴിക്കാൻ. 456 01:00:04,022 --> 01:00:10,815 നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ മോശമായിട്ടില്ല, മാർട്ടിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾ വളരെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതുണ്ട്. 457 01:00:17,306 --> 01:00:19,303 എനിക്ക് പോകണം. വിട. 458 01:00:36,883 --> 01:00:37,881 മാർട്ടിൻ. 459 01:00:39,982 --> 01:00:40,982 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 460 01:00:41,280 --> 01:00:46,275 ആ തെണ്ടിക്ക് അർഹതയില്ല ജീവിക്കുക. അവൻ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം നശിപ്പിച്ചു. 461 01:00:46,474 --> 01:00:49,471 അവൻ തൻ്റെ വഴിയിലുള്ള എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ. 462 01:00:50,070 --> 01:00:51,368 നിങ്ങൾ പ്രതികാരം ചെയ്യണം. 463 01:01:30,918 --> 01:01:34,313 അമ്മേ, നിങ്ങളുടെ പാൽ കുടിക്കൂ. നല്ല ചൂടും സുഖവുമാണ്. 464 01:01:41,614 --> 01:01:42,614 അത് അവിടെ വിടുക. 465 01:01:43,905 --> 01:01:47,699 നോർമ, പറയൂ. നിനക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമാണോ? 466 01:01:47,995 --> 01:01:49,194 തീർച്ചയായും, മാഡം. 467 01:02:42,730 --> 01:02:45,724 നിനക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമല്ലേ, മാർട്ടിൻ? ഹമ്മോ? 468 01:04:51,712 --> 01:04:57,106 എൻ്റെ പ്രിയ ഭാര്യ മരിച്ചു. ദൈവം അവളുടെ പാപങ്ങൾ പൊറുക്കട്ടെ! 469 01:05:10,480 --> 01:05:14,676 പാവം മാർട്ടിൻ! പാവം മാർട്ടിൻ! 470 01:05:15,276 --> 01:05:17,869 പാവം മാർട്ടിൻ. 471 01:05:18,068 --> 01:05:27,861 പാവം മാർട്ടിൻ. അവൾ മരിച്ചു. പാവം മാർട്ടിൻ. 472 01:08:16,022 --> 01:08:19,215 നോക്കൂ, മാർക്വിസ്. പ്രണയ പക്ഷികൾ. 473 01:08:20,316 --> 01:08:22,316 അവർ പ്രണയത്തിലാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 474 01:08:24,114 --> 01:08:27,710 നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഫ്ലോർ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ അങ്ങനെ പ്രണയിക്കുമോ? 475 01:08:28,710 --> 01:08:29,906 അതെ. 476 01:08:35,998 --> 01:08:40,194 ഫ്ലോർ ഒരു കുട്ടിയാണ്. അവൻ ഇല്ല തിന്മയെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും ധാരണയുണ്ടാകൂ. 477 01:08:41,594 --> 01:08:48,187 യാഥാർത്ഥ്യവുമല്ല. പക്ഷേ നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നില്ല അവനെ വിധിക്കാൻ അവകാശമുണ്ട്. 478 01:16:10,838 --> 01:16:14,034 നീ! നിങ്ങൾ നരകത്തിൽ നിന്ന് തിരിച്ചെത്തിയോ? 479 01:16:14,835 --> 01:16:18,835 നീ എന്നെ സഹായിക്കാൻ വന്നോ എൻ്റെ നാശത്തിൽ പങ്കുചേരൂ. 480 01:16:19,234 --> 01:16:21,628 നിങ്ങൾ മരിക്കുന്നത് കാണാൻ ഞാൻ മടങ്ങി. 481 01:16:22,028 --> 01:16:24,820 ജീവനോടെ? അതോ നീ പ്രേതമാണോ എൻ്റെ ഭാവനയുടെയോ? 482 01:16:25,121 --> 01:16:26,521 നിങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടോ? 483 01:16:31,619 --> 01:16:32,912 അത് ശരിയാണ്. 484 01:16:33,711 --> 01:16:37,106 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ പണമടയ്ക്കും എല്ലാത്തിനും എല്ലാത്തിനും വേണ്ടി! 485 01:16:42,298 --> 01:16:45,097 അല്ല...നീ എന്താ ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്? 486 01:16:51,297 --> 01:16:53,095 രക്തം പുതിയതാണ്. 487 01:16:56,272 --> 01:17:00,667 അതെ. മടങ്ങിയതിന് നന്ദി. 488 01:17:05,768 --> 01:17:07,968 മാർട്ടിൻ... ചെയ്യൂ... 489 01:17:10,066 --> 01:17:15,055 അത് ചെയ്യുക. നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് കാത്തിരിക്കുന്നു? ചെയ്യൂ! ചെയ്യൂ! 490 01:18:22,082 --> 01:18:25,877 എൻ്റെ പ്രിയേ, ധൈര്യമായിരിക്കുക. നിങ്ങൾക്കായി ജീവിതം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു. 491 01:18:25,977 --> 01:18:27,275 ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 492 01:18:28,274 --> 01:18:31,770 ഞാൻ ഇതിനകം മരണം എഴുതി നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനുള്ള സർട്ടിഫിക്കറ്റ്. 493 01:18:31,969 --> 01:18:37,065 എല്ലാം ക്രമത്തിലാണ്. ആരുമില്ല നിങ്ങളെ എപ്പോഴെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്താം. 494 01:18:39,962 --> 01:18:41,457 ഇത് ഭയങ്കരമാണ്. 495 01:18:42,058 --> 01:18:44,058 അത് ഏതാനും മാസങ്ങൾ മാത്രമായിരിക്കും. 496 01:18:44,059 --> 01:18:47,059 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടാകും ഭാഗ്യം ഇവിടെ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്. 497 01:18:48,557 --> 01:18:50,850 ഈ പഴയ മതിലുകൾ നിങ്ങൾ മറക്കണം. 498 01:18:51,851 --> 01:18:53,851 ഈ സങ്കടകരമായ കഥയും. 74512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.