Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:50,428 --> 00:07:51,805
MALE NARRATOR:
In the last century,
2
00:07:51,888 --> 00:07:55,313
before the birth of the new
faith called Christianity,
3
00:07:55,392 --> 00:07:58,145
which was destined to overthrow
the pagan tyranny of Rome
4
00:07:58,228 --> 00:08:00,481
and bring about
a new society,
5
00:08:00,563 --> 00:08:04,739
the Roman Republic stood at the
very center of the civilized world.
6
00:08:05,527 --> 00:08:08,280
"Of all things fairest,"
sang the poet,
7
00:08:08,363 --> 00:08:12,834
"first among cities and home
of the gods is golden Rome."
8
00:08:12,909 --> 00:08:15,583
Yet, even at the zenith
of her pride and power
9
00:08:15,662 --> 00:08:18,711
the Republic lay fatally
stricken with a disease
10
00:08:18,790 --> 00:08:20,758
called human slavery.
11
00:08:21,376 --> 00:08:23,925
The age of the dictator
was at hand
12
00:08:24,004 --> 00:08:27,474
waiting in the shadows for
the event to bring it forth.
13
00:08:28,299 --> 00:08:30,222
In that same century,
14
00:08:30,301 --> 00:08:33,020
in the conquered
Greek province of Thrace,
15
00:08:33,096 --> 00:08:36,521
an illiterate slave woman
added to her master's wealth
16
00:08:36,599 --> 00:08:40,854
by giving birth to a son
whom she named Spartacus.
17
00:08:40,937 --> 00:08:43,360
A proud, rebellious son
18
00:08:43,440 --> 00:08:46,569
who was sold to living death
in the mines of Libya
19
00:08:46,651 --> 00:08:48,995
before his
thirteenth birthday.
20
00:08:49,654 --> 00:08:53,204
There, under whip
and chain and sun,
21
00:08:53,283 --> 00:08:56,287
he lived out his youth
and his young manhood,
22
00:08:56,369 --> 00:08:58,588
dreaming the death
of slavery
23
00:08:58,663 --> 00:09:02,042
2,000 years before
it finally would die.
24
00:09:44,918 --> 00:09:46,420
SOLDIER 1:
Back to work!
25
00:09:47,337 --> 00:09:48,839
Back to work!
26
00:09:54,427 --> 00:09:57,180
SOLDIER 22 Get up,
Spartacus, you Thracian dog!
27
00:09:57,263 --> 00:10:00,062
Come on, get up!
Get up! Get...
28
00:10:00,141 --> 00:10:03,361
(SCREAMS) Oh, my ankle!
My ankle!
29
00:10:04,813 --> 00:10:06,531
My ankle!
30
00:10:09,859 --> 00:10:11,611
Guard! Guard!
31
00:10:11,694 --> 00:10:13,071
(GROANING)
32
00:10:15,448 --> 00:10:18,577
SOLDIER 3: Spartacus again, huh?
Well, this time he dies.
33
00:10:19,285 --> 00:10:21,834
Move along! Back to
work, all of you!
34
00:10:41,516 --> 00:10:42,642
Welcome,
Lentulus Batiatus.
35
00:10:42,725 --> 00:10:44,978
Welcome, indeed,
my dear Captain.
36
00:10:49,858 --> 00:10:53,658
Oh, 11 miles through
this disastrous heat
37
00:10:53,736 --> 00:10:56,615
and the cost of hiring
an escort, ruinous.
38
00:10:57,866 --> 00:11:00,369
Even so, I warrant you have
nothing fit to sell me,
39
00:11:00,451 --> 00:11:01,919
have you, Captain?
40
00:11:01,995 --> 00:11:04,418
I've wasted both
my time and my money.
41
00:11:04,497 --> 00:11:05,840
Tell me the truth.
42
00:11:05,915 --> 00:11:08,213
We have a few you might
be interested in.
43
00:11:08,293 --> 00:11:10,967
BATIATUS:
These? Carrion.
44
00:11:11,045 --> 00:11:13,013
The buzzards are late.
45
00:11:13,089 --> 00:11:15,638
This one's not bad.
He's a Gaul.
46
00:11:15,717 --> 00:11:18,266
Oh, I don't like Gauls.
Hairy.
47
00:11:20,471 --> 00:11:22,144
Can he come down
unassisted?
48
00:11:22,223 --> 00:11:23,691
Come down, you.
49
00:11:24,601 --> 00:11:25,978
Come down!
50
00:11:30,773 --> 00:11:33,492
Be good enough to
show me the teeth.
51
00:11:33,568 --> 00:11:34,740
Open your mouth.
52
00:11:34,819 --> 00:11:36,196
Thank you.
53
00:11:38,323 --> 00:11:42,123
Yes, as the teeth go,
so go the bones.
54
00:11:42,202 --> 00:11:45,672
This mouth is
really impermissible.
55
00:11:45,747 --> 00:11:47,169
The fellow's
made of chalk.
56
00:11:47,248 --> 00:11:49,296
We have many others.
57
00:11:54,797 --> 00:11:56,720
The sun's over there.
58
00:11:56,799 --> 00:11:58,472
I have to pay
these people.
59
00:12:00,511 --> 00:12:01,763
Who's that?
60
00:12:01,846 --> 00:12:03,598
Oh, this one's
a Thracian.
61
00:12:03,681 --> 00:12:04,933
I'm making
an example of him.
62
00:12:05,016 --> 00:12:06,233
H ow?
63
00:12:06,309 --> 00:12:07,561
Starve him to death.
64
00:12:07,644 --> 00:12:08,611
Oh.
65
00:12:08,686 --> 00:12:10,609
It's the only thing
that impresses slaves.
66
00:12:10,688 --> 00:12:12,315
Oh, what a pity.
67
00:12:15,485 --> 00:12:17,738
He reacts.
Good muscle tone.
68
00:12:18,821 --> 00:12:21,074
Can I see his teeth?
69
00:12:21,157 --> 00:12:23,285
Open your mouth,
Spartacus.
70
00:12:24,118 --> 00:12:26,962
You smell like
a rhinoceros.
71
00:12:29,374 --> 00:12:31,752
Captain, the teeth. You asked
him to open his mouth.
72
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
He doesn't obey you?
73
00:12:33,544 --> 00:12:35,421
His teeth are the
best thing about him.
74
00:12:35,505 --> 00:12:36,722
He hamstrung
a guard with them
75
00:12:36,798 --> 00:12:37,924
not more than
an hour ago.
76
00:12:38,007 --> 00:12:41,887
Marvelous. lwish I'd been here.
I'll take him.
77
00:12:41,970 --> 00:12:43,938
Let's look at
some of the others.
78
00:12:50,895 --> 00:12:52,317
Come along.
79
00:13:54,917 --> 00:13:56,089
In spite of
sickness and death,
80
00:13:56,169 --> 00:13:58,888
we will profit
11,000 sesterces.
81
00:13:59,047 --> 00:14:01,345
Including your commission,
of course.
82
00:14:01,424 --> 00:14:04,473
Oh, no, sir.
Without my commission.
83
00:14:07,930 --> 00:14:09,807
Marcellus,
there they are.
84
00:14:09,891 --> 00:14:10,858
They're a
dirty-looking lot,
85
00:14:10,933 --> 00:14:12,355
but it's the best
I could find.
86
00:14:12,435 --> 00:14:15,359
No one else could have
made so fine a choice.
87
00:14:17,482 --> 00:14:19,155
(BLOWING WHISTLE)
88
00:14:20,443 --> 00:14:22,036
Slaves,
89
00:14:22,111 --> 00:14:26,207
you have arrived at the gladiatorial
school of Lentulus Batiatus.
90
00:14:26,282 --> 00:14:28,080
You'll be trained
by experts
91
00:14:28,159 --> 00:14:30,161
to fight in pairs
to the death.
92
00:14:30,244 --> 00:14:33,418
You won't fight
to the death here.
93
00:14:33,498 --> 00:14:35,466
That will be after
you've been sold
94
00:14:35,541 --> 00:14:37,509
and then for ladies and
gentlemen of quality,
95
00:14:37,585 --> 00:14:40,213
forthose who appreciate
a fine kill.
96
00:14:41,589 --> 00:14:44,843
A gladiator's like a stallion,
he must be pampered.
97
00:14:45,093 --> 00:14:47,221
You'll be oiled,
bathed,
98
00:14:47,303 --> 00:14:51,433
shaved, massaged,
taught to use your heads.
99
00:14:52,809 --> 00:14:54,482
A good body
with a dull brain
100
00:14:54,560 --> 00:14:56,528
is as cheap
as life itself.
101
00:14:56,604 --> 00:14:58,698
You'll be given
your ceremonial caudas.
102
00:14:58,773 --> 00:15:00,867
Marcellus, please.
There.
103
00:15:02,110 --> 00:15:03,783
Be proud of them.
104
00:15:03,861 --> 00:15:07,832
On special occasions,
those who please me
105
00:15:07,907 --> 00:15:11,457
will even be given the
companionship of a young lady.
106
00:15:12,870 --> 00:15:15,293
Approximately
half our graduates
107
00:15:15,373 --> 00:15:18,843
live for five, 10,
10 years.
108
00:15:19,210 --> 00:15:20,962
Some even
attain freedom
109
00:15:21,045 --> 00:15:23,264
and become trainers themselves.
110
00:15:23,339 --> 00:15:24,932
(CHUCKLING)
Marcellus.
111
00:15:25,758 --> 00:15:27,180
I congratulate you.
112
00:15:27,260 --> 00:15:30,230
And may fortune
smile on most of you.
113
00:15:32,306 --> 00:15:34,354
(BLOWING WHISTLE)
114
00:15:35,393 --> 00:15:38,272
Marcellus, watch the
second from the right.
115
00:15:38,354 --> 00:15:39,321
He's a Thracian.
116
00:15:39,397 --> 00:15:41,445
They were going to kill him
for hamstringing a guard.
117
00:15:41,524 --> 00:15:42,616
We'll break him
of that.
118
00:15:42,692 --> 00:15:45,115
Don't overdo it.
He has quality.
119
00:15:49,866 --> 00:15:51,413
(SHRIEKING)
120
00:15:51,868 --> 00:15:53,040
Next.
121
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
Next.
122
00:16:05,715 --> 00:16:06,887
(GROANS)
123
00:16:08,885 --> 00:16:10,228
I like you.
124
00:16:11,888 --> 00:16:13,982
I want you to
be my friend.
125
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
I want to
be your friend.
126
00:16:18,227 --> 00:16:21,231
All I ask is that
you get along with me.
127
00:16:23,816 --> 00:16:25,784
What's your name,
slave?
128
00:16:26,777 --> 00:16:28,120
Spartacus.
129
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
I feel
you don't like me.
130
00:16:38,414 --> 00:16:40,212
Give him your sword.
131
00:16:43,794 --> 00:16:45,046
Take it!
132
00:16:52,595 --> 00:16:55,223
I have a feeling
you want to kill me.
133
00:16:56,849 --> 00:16:59,568
This is the only chance
you'll ever get.
134
00:16:59,977 --> 00:17:01,229
Kill me.
135
00:17:02,688 --> 00:17:04,611
Don't be afraid,
slave.
136
00:17:05,274 --> 00:17:07,117
You have that sword.
137
00:17:07,610 --> 00:17:09,954
I only have
this piece of wood.
138
00:17:12,823 --> 00:17:14,951
Are you going
to disobey me?
139
00:17:16,827 --> 00:17:18,124
(LAUGHS)
140
00:17:19,705 --> 00:17:21,252
Take his sword.
141
00:17:23,292 --> 00:17:25,386
You're not as stupid
as I thought.
142
00:17:25,461 --> 00:17:27,680
You might even
be intelligent.
143
00:17:27,838 --> 00:17:29,966
That's dangerous
for slaves.
144
00:17:31,092 --> 00:17:32,765
You just remember,
145
00:17:32,843 --> 00:17:35,847
from now on everything
you do I'll be watching.
146
00:18:07,795 --> 00:18:09,763
You did the
right thing.
147
00:18:10,339 --> 00:18:14,435
Every once in a while Marcellus
likes to kill a man as an example.
148
00:18:14,802 --> 00:18:18,352
I think he's picked you.
Better watch him.
149
00:18:21,892 --> 00:18:23,735
How long have
you been here?
150
00:18:23,811 --> 00:18:25,154
Six months.
151
00:18:25,229 --> 00:18:27,072
I wish
he'd pick me.
152
00:18:27,148 --> 00:18:30,448
I want one chance at that pig
before they carry me out!
153
00:18:30,526 --> 00:18:32,699
SOLDIER: Quiet!
No talking down there.
154
00:18:34,322 --> 00:18:38,043
Dionysius, you'll get us in
trouble just like in the mines.
155
00:18:43,748 --> 00:18:45,375
What's your name?
156
00:18:46,417 --> 00:18:48,715
You don't want
to know my name.
157
00:18:48,961 --> 00:18:51,259
I don't want to
know your name.
158
00:18:52,256 --> 00:18:54,258
Just a friendly
quesfion.
159
00:18:54,383 --> 00:18:56,636
Gladiators
don't make friends.
160
00:18:56,844 --> 00:18:59,723
If we're ever matched
in the arena together,
161
00:18:59,805 --> 00:19:01,682
I'll have to
kill you.
162
00:19:05,686 --> 00:19:06,938
(DOOR OPENS)
163
00:19:30,461 --> 00:19:31,633
Helena
164
00:19:33,881 --> 00:19:35,258
with Galino.
165
00:19:39,762 --> 00:19:41,059
Patricia,
166
00:19:43,307 --> 00:19:44,524
Crixus.
167
00:19:47,478 --> 00:19:48,821
Priscilla,
168
00:19:51,607 --> 00:19:52,779
David.
169
00:19:57,321 --> 00:19:58,573
Claudia,
170
00:19:59,949 --> 00:20:01,121
Pharox.
171
00:20:06,205 --> 00:20:07,457
Varinia,
172
00:20:08,708 --> 00:20:10,051
Dionysius.
173
00:20:10,126 --> 00:20:11,673
No, no. Spartacus.
174
00:20:14,839 --> 00:20:16,182
Spartacus.
175
00:20:20,302 --> 00:20:21,519
Felicia...
176
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
I've never
had a woman.
177
00:21:54,814 --> 00:21:57,784
(BOTH LAUGHING)
178
00:21:59,068 --> 00:22:01,992
BATIATUS: You have one now, Spartacus.
You must take her.
179
00:22:02,071 --> 00:22:03,072
Go away.
180
00:22:03,155 --> 00:22:04,327
What will she
think of you?
181
00:22:04,406 --> 00:22:06,374
Indeed, what will
I think of you?
182
00:22:06,450 --> 00:22:07,576
Go away.
183
00:22:08,410 --> 00:22:10,208
Mmm. Come, come.
Be generous.
184
00:22:10,287 --> 00:22:12,836
We must learn to
share our pleasures.
185
00:22:13,457 --> 00:22:14,674
(MARCELLUS LAUGHING)
186
00:22:14,750 --> 00:22:17,128
I'm not an animal!
187
00:22:17,211 --> 00:22:20,511
BATIATUS: You're not trying
to escape, by any chance?
188
00:22:20,589 --> 00:22:23,468
Direct your courage
to the girl, Spartacus.
189
00:22:26,303 --> 00:22:28,101
(YELLING)
I'm not an animal!
190
00:22:33,602 --> 00:22:36,105
I'm not an animal.
191
00:22:36,188 --> 00:22:37,405
Neither am l.
192
00:23:14,476 --> 00:23:16,149
What's your name?
193
00:23:18,814 --> 00:23:20,031
Varinia.
194
00:23:20,107 --> 00:23:21,108
(UNLOCKING)
195
00:23:22,902 --> 00:23:25,200
You'll have to take her
out of here, Marcellus.
196
00:23:25,279 --> 00:23:26,906
You may not be an
animal, Spartacus,
197
00:23:26,989 --> 00:23:31,335
but this sorry show gives me little
hope that you'll ever be a man.
198
00:25:17,558 --> 00:25:21,608
MARCELLUS: First rule, you get
an instant kill on the red.
199
00:25:21,937 --> 00:25:24,281
Here, here.
200
00:25:25,858 --> 00:25:28,031
Always remember,
go for the red first.
201
00:25:28,110 --> 00:25:30,283
If you don't,
your opponent will.
202
00:25:30,988 --> 00:25:33,332
In the blue,
you get a cripple.
203
00:25:33,615 --> 00:25:35,959
Here, here,
204
00:25:36,952 --> 00:25:38,875
here and here.
205
00:25:39,621 --> 00:25:41,043
Second rule,
206
00:25:41,540 --> 00:25:44,293
go for the cripple
before the slow kill.
207
00:25:44,543 --> 00:25:46,966
Here's a slow kill
on the yellow.
208
00:25:47,296 --> 00:25:51,142
Here, here and here.
209
00:25:51,967 --> 00:25:53,310
Remember,
210
00:25:53,761 --> 00:25:55,559
a slow kill may have
enough left in him
211
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
to kill you
before he dies.
212
00:25:58,015 --> 00:25:59,437
With a cripple,
you know you've got him
213
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
if you keep your distance
and wear him down.
214
00:26:01,602 --> 00:26:04,481
The rest is all right for a
public spectacle in Rome,
215
00:26:04,563 --> 00:26:07,692
but here at Capua we expect
more than simple butchery
216
00:26:07,775 --> 00:26:09,277
and we get it.
217
00:26:11,278 --> 00:26:14,657
Spartacus, why are you
looking at that girl?
218
00:26:16,075 --> 00:26:19,079
Varinia!
Stand still.
219
00:26:22,331 --> 00:26:23,674
(LAUGHING)
220
00:26:24,333 --> 00:26:26,711
Since all you can do
is look at girls,
221
00:26:27,336 --> 00:26:30,715
all right, slave,
go ahead and look.
222
00:26:32,299 --> 00:26:33,892
I said, look.
223
00:27:02,329 --> 00:27:03,751
(DOOR OPENS)
224
00:27:15,551 --> 00:27:18,896
No. No, this one
goes to the Spaniard.
225
00:27:26,186 --> 00:27:28,735
Have a good night's rest,
Spartacus.
226
00:27:30,315 --> 00:27:31,908
(DOOR BOLTING)
227
00:27:33,652 --> 00:27:35,279
(DOOR OPENS)
228
00:27:35,362 --> 00:27:36,614
MARCELLUS:
In there.
229
00:27:36,697 --> 00:27:37,914
(MARCELLUS LAUGHING)
230
00:27:39,950 --> 00:27:41,167
(DOOR CLOSES)
231
00:27:41,243 --> 00:27:42,711
(DOOR LOCKING)
232
00:28:21,116 --> 00:28:22,288
Woman!
233
00:28:23,577 --> 00:28:26,376
I've warned you about
this kind of thing.
234
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
All right,
bring them in.
235
00:28:52,856 --> 00:28:55,735
No talking!
Move along.
236
00:29:59,548 --> 00:30:01,221
(SOFTLY)
Did they hurt you?
237
00:30:07,055 --> 00:30:08,102
No.
238
00:30:52,017 --> 00:30:53,189
MARCELLUS:
That's a kill.
239
00:30:53,268 --> 00:30:55,521
One, two,
240
00:30:55,604 --> 00:30:59,029
three, four, five.
241
00:30:59,107 --> 00:31:01,326
One, two,
242
00:31:01,401 --> 00:31:03,403
three, four...
243
00:31:59,167 --> 00:32:01,670
We have visitors,
tremendous visitors.
244
00:32:01,753 --> 00:32:04,882
Two simply enormous
Roman lords on the hill.
245
00:32:04,965 --> 00:32:06,933
How easily impressed
you are, Ramon.
246
00:32:07,008 --> 00:32:07,975
Just 'cause
they're Romans,
247
00:32:08,051 --> 00:32:09,223
I suppose
they're enormous.
248
00:32:09,302 --> 00:32:11,270
Tell them to wait for
me when they arrive.
249
00:32:11,346 --> 00:32:12,438
Master,
you don't understand...
250
00:32:12,514 --> 00:32:15,142
How enormous do
these Roman lords get?
251
00:32:15,225 --> 00:32:18,104
One of them is
Marcus Licinius Crassus.
252
00:32:18,186 --> 00:32:19,813
What? Wait a minute.
253
00:32:19,896 --> 00:32:23,446
Crassus here? My red
toga with the acorns.
254
00:32:23,525 --> 00:32:25,948
Chairs in the atrium.
Second-best wine.
255
00:32:26,027 --> 00:32:29,281
No, the best,
but small goblets.
256
00:32:29,364 --> 00:32:31,492
Gracchus. You know
how Crassus loathes him.
257
00:32:31,575 --> 00:32:32,747
(GRUNTING)
258
00:32:33,118 --> 00:32:35,246
Take him away.
259
00:32:35,328 --> 00:32:36,375
I can't lift it.
260
00:32:36,455 --> 00:32:39,004
Use your imagination.
Cover him.
261
00:32:39,082 --> 00:32:41,631
Tell Marcellus to
get the men ready.
262
00:32:41,710 --> 00:32:44,133
Crassus has expensive taste.
He'll want a show.
263
00:32:44,212 --> 00:32:45,759
Forgive me, Gracchus.
264
00:33:10,989 --> 00:33:13,492
Marcus Licinius Crassus.
265
00:33:13,575 --> 00:33:15,327
Most noble
radiance,
266
00:33:15,410 --> 00:33:17,913
first general
of the Republic,
267
00:33:17,996 --> 00:33:21,842
father and defender of
Rome, honor my house.
268
00:33:21,917 --> 00:33:23,919
Bless it
with your presence.
269
00:33:32,719 --> 00:33:34,392
Wine, sweetmeats!
270
00:33:34,471 --> 00:33:37,691
Can't you see that Their
Honors are exhausted?
271
00:33:41,144 --> 00:33:43,146
Have the goodness
to sit.
272
00:33:48,527 --> 00:33:50,950
Is anything wrong,
Your Nobility?
273
00:33:51,780 --> 00:33:52,827
No.
274
00:33:54,115 --> 00:33:57,415
Welcome to
the Lady Claudia Maria,
275
00:33:57,494 --> 00:34:00,794
former wife of
Lucius Caius Marius
276
00:34:00,872 --> 00:34:04,342
whose recent execution
touched us all deeply.
277
00:34:05,168 --> 00:34:06,511
Honor to
the Lady Helena,
278
00:34:06,586 --> 00:34:09,806
daughter of the late
Septimus Optimus Glabrus,
279
00:34:09,881 --> 00:34:11,724
whose fame shall
live on forever
280
00:34:11,800 --> 00:34:13,393
in the person
of his son,
281
00:34:13,468 --> 00:34:14,970
your brother,
282
00:34:15,053 --> 00:34:18,307
Marcus Publius Glabrus,
283
00:34:18,723 --> 00:34:20,771
hero of
the Eastern War.
284
00:34:20,850 --> 00:34:22,602
How very much
he knows.
285
00:34:23,311 --> 00:34:26,030
Allow me to bring
you up-to-date.
286
00:34:26,106 --> 00:34:27,574
We're here to
celebrate the marriage
287
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
of my brother to
the Lady Claudia.
288
00:34:29,609 --> 00:34:32,362
A mating of eagles,
Your Sanctity.
289
00:34:32,445 --> 00:34:34,038
Fan His Magnitude.
He sweats.
290
00:34:34,155 --> 00:34:35,407
No, no.
No, no.
291
00:34:35,490 --> 00:34:38,118
My young friends desire a
private showing of two pairs.
292
00:34:38,201 --> 00:34:39,919
Two pairs?
293
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Oh, yes. I have something
that would please them.
294
00:34:43,582 --> 00:34:45,255
Two pairs
to the death.
295
00:34:45,333 --> 00:34:47,836
To the death,
Your Ladyship?
296
00:34:47,919 --> 00:34:50,422
Surely you don't think we
came all the way to Capua
297
00:34:50,505 --> 00:34:52,178
(LAUGHING)
for gymnastics?
298
00:34:52,257 --> 00:34:53,349
(LAUGHS NERVOUSLY)
299
00:34:53,425 --> 00:34:55,553
Butlbeg,
Your Honors,
300
00:34:55,635 --> 00:34:59,265
we train the finest
gladiators in all Italy.
301
00:34:59,347 --> 00:35:01,224
We can give you a display
of swordsmanship
302
00:35:01,308 --> 00:35:04,107
which is better than
you can see in Rome.
303
00:35:04,185 --> 00:35:05,311
When they're sold,
304
00:35:05,395 --> 00:35:07,363
their new masters may do
with them as they wish.
305
00:35:07,439 --> 00:35:11,285
But here, no, we never
fight them to the death.
306
00:35:11,359 --> 00:35:13,532
Crassus.
307
00:35:13,612 --> 00:35:15,660
Today is an exception.
308
00:35:15,739 --> 00:35:19,619
Buttheiflfeehng, it would spread
through the whole school.
309
00:35:19,701 --> 00:35:22,875
Then the cost.
Oh, the cost.
310
00:35:22,954 --> 00:35:24,581
Name your price.
311
00:35:26,666 --> 00:35:29,419
25,000 sesterces.
312
00:35:30,378 --> 00:35:31,755
Arrange it.
313
00:35:33,131 --> 00:35:34,929
Are you serious, sir?
314
00:35:37,093 --> 00:35:39,016
Arrange it
immediately.
315
00:35:39,721 --> 00:35:42,474
Of course, we shall want
to choose them ourselves.
316
00:35:42,557 --> 00:35:45,902
You do have
a certain variety?
317
00:35:45,977 --> 00:35:47,274
Inexhaustible.
318
00:35:55,111 --> 00:35:58,411
Spartacus, there's going to
be a fight to the death.
319
00:35:58,740 --> 00:36:00,333
To the death?
How do you know?
320
00:36:00,408 --> 00:36:02,786
I heard Marcellus
tell one of his guards.
321
00:36:02,869 --> 00:36:03,836
Who fights?
322
00:36:03,912 --> 00:36:04,959
I don't know.
323
00:36:07,874 --> 00:36:09,342
To the death.
324
00:36:12,545 --> 00:36:14,889
What if they
matched you and me?
325
00:36:16,257 --> 00:36:17,930
They won't.
326
00:36:18,009 --> 00:36:19,636
What if they did?
327
00:36:20,387 --> 00:36:21,980
Would you fight?
328
00:36:24,557 --> 00:36:26,605
I'd have to.
So would you.
329
00:36:27,686 --> 00:36:29,688
Would you try
to kill me?
330
00:36:31,606 --> 00:36:33,108
Yes, I'd kill.
331
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
I'd try to stay...
332
00:36:35,944 --> 00:36:38,948
I'd try to stay alive,
and so would you.
333
00:36:39,030 --> 00:36:42,079
MARCELLUS: All gladiators
up to the training area.
334
00:36:42,158 --> 00:36:44,581
Some visitors
want to admire you.
335
00:36:49,124 --> 00:36:51,502
Form a line
in front of me.
336
00:36:51,584 --> 00:36:55,589
Would Your Exoellenoies care
to make your selection now?
337
00:36:57,590 --> 00:36:58,807
Claudia.
338
00:37:01,136 --> 00:37:02,479
(INAUDIBLE)
339
00:37:08,476 --> 00:37:10,524
Oh, they're magnificent.
340
00:37:10,603 --> 00:37:12,856
For you,
Lady Helena,
341
00:37:12,939 --> 00:37:15,488
may I suggest Praxus?
342
00:37:17,485 --> 00:37:19,158
A veritable tiger.
343
00:37:20,196 --> 00:37:21,869
I don't like him.
344
00:37:28,329 --> 00:37:29,751
I prefer that one.
345
00:37:29,831 --> 00:37:31,458
Which one?
No, no.
346
00:37:31,791 --> 00:37:33,919
David?
347
00:37:34,002 --> 00:37:36,505
Oh, Crixus, yes.
348
00:37:37,255 --> 00:37:40,099
Marcellus, Crixus
for the short sword.
349
00:37:40,633 --> 00:37:41,725
Ah!
350
00:37:44,637 --> 00:37:48,107
Have you ever seen such a
pair of shoulders? Dionysius.
351
00:37:48,850 --> 00:37:52,775
I admit he's small, but he's very
compact and extremely strong.
352
00:37:52,854 --> 00:37:54,447
In fact, he looks...
353
00:37:54,522 --> 00:37:58,243
He looks smaller here
than he does in the arena.
354
00:38:00,320 --> 00:38:01,537
Optical.
355
00:38:03,198 --> 00:38:04,825
Give me that one.
356
00:38:05,492 --> 00:38:08,666
Oh, Galino.
Yes, yes. Galino.
357
00:38:08,745 --> 00:38:10,418
You have a shrewd eye,
Your Pulchritude,
358
00:38:10,497 --> 00:38:12,795
if I may permit
myself the...
359
00:38:12,874 --> 00:38:14,421
Galino.
360
00:38:14,501 --> 00:38:16,629
Practically every
man in this school
361
00:38:16,711 --> 00:38:18,338
is an expert with
a Thracian sword
362
00:38:18,421 --> 00:38:22,426
but the trident is something
very rare these days.
363
00:38:22,509 --> 00:38:26,639
May I suggest
the Ethiopian?
364
00:38:27,680 --> 00:38:29,102
(GIGGLING)
365
00:38:29,182 --> 00:38:32,152
There are very few
Ethiopians in the country.
366
00:38:32,727 --> 00:38:36,482
Ethiopians are recognized
as masters of the trident.
367
00:38:42,987 --> 00:38:44,489
I'll take him.
368
00:38:45,615 --> 00:38:48,414
Draba? Oh, no. For
you I want the best.
369
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
I do think
the Ethiopian...
370
00:38:49,577 --> 00:38:51,500
I want the most
beautiful.
371
00:38:51,579 --> 00:38:53,752
I'll take
the big black one.
372
00:38:55,750 --> 00:38:56,922
Draba.
373
00:38:58,503 --> 00:39:01,803
Only one man in the entire
school stands a chance
374
00:39:01,881 --> 00:39:05,351
with the Thracian knife
against the trident.
375
00:39:05,426 --> 00:39:06,973
There.
376
00:39:08,096 --> 00:39:09,348
Over there,
Lady Helena.
377
00:39:09,430 --> 00:39:10,977
He's impertinent.
378
00:39:12,141 --> 00:39:13,358
I'll take him.
379
00:39:13,434 --> 00:39:17,610
And he's a coward to boot.
Have him flogged.
380
00:39:18,690 --> 00:39:20,192
Over there,
Lady Helena.
381
00:39:20,275 --> 00:39:21,652
The beast of Libya.
382
00:39:21,776 --> 00:39:22,823
(LAUGHING)
383
00:39:22,902 --> 00:39:24,654
I prefer the coward.
384
00:39:28,199 --> 00:39:29,746
Spartacus.
385
00:39:29,826 --> 00:39:31,920
If both men are down
and refuse to fight
386
00:39:31,995 --> 00:39:33,872
your trainer will
slit their throats.
387
00:39:33,955 --> 00:39:35,332
We want no tricks.
388
00:39:35,415 --> 00:39:37,713
BATIATUS: Tricks, madam?
At the school of Batiatus?
389
00:39:37,792 --> 00:39:40,170
You heard the
instruction, Marcellus?
390
00:39:40,253 --> 00:39:41,630
Remember it.
391
00:39:42,130 --> 00:39:45,134
I feel sorry for the poor
things in this heat.
392
00:39:45,216 --> 00:39:47,765
Don't put them in those
suffocating tunics.
393
00:39:47,844 --> 00:39:50,472
Let them wear just
enough for modesty.
394
00:39:50,555 --> 00:39:53,775
Whatever they wear, Lady,
they'll bless your name.
395
00:39:54,976 --> 00:39:56,853
MARCELLUS:
Back, the rest of you.
396
00:39:57,395 --> 00:39:59,068
Our choosing
has bored you?
397
00:39:59,147 --> 00:40:02,526
No, most exciting.
I tingle.
398
00:40:02,984 --> 00:40:04,611
Do let's get out
of the sun.
399
00:40:04,694 --> 00:40:08,415
May I conduct Your
Magnificences to the gallery?
400
00:40:18,917 --> 00:40:20,134
Ah-ha!
401
00:40:20,501 --> 00:40:23,050
An eavesdropper.
Oh, the gods.
402
00:40:23,129 --> 00:40:24,881
(ALL LAUGHING)
403
00:40:24,964 --> 00:40:28,184
How far from Rome must I go
to avoid that cunning face?
404
00:40:28,259 --> 00:40:31,854
Don't talk about Gracchus.
He's so hateful.
405
00:40:31,930 --> 00:40:34,683
For Gracchus, hatred of the
patrician class is a profession
406
00:40:34,766 --> 00:40:36,484
and not such
a bad one, either.
407
00:40:36,559 --> 00:40:41,235
How else can one become master of
the mob and first senator of Rome?
408
00:40:41,314 --> 00:40:43,612
Oh, Crassus,
it's so boring.
409
00:40:49,072 --> 00:40:51,325
I believe that girl
smells of perfume.
410
00:40:51,407 --> 00:40:55,287
GLABRUS: Whatever it is,
she smells most delectable.
411
00:40:55,370 --> 00:40:58,795
You can't keep slaves from
stealing unless you chain them.
412
00:40:58,873 --> 00:41:00,375
LADY CLAUDIA: When a slave's
as pretty as she is,
413
00:41:00,458 --> 00:41:01,960
she doesn't
have to steal.
414
00:41:02,043 --> 00:41:04,842
An arrangement is made.
415
00:41:04,921 --> 00:41:07,299
If her ankles
are good,
416
00:41:07,382 --> 00:41:10,261
you can be sure an
arrangement was made.
417
00:41:12,387 --> 00:41:13,980
Oh, master!
418
00:41:14,055 --> 00:41:15,557
A catastrophe.
419
00:41:15,640 --> 00:41:17,313
(LAUGHING)
I've been anointed.
420
00:41:17,392 --> 00:41:19,815
Why, you trollop! You
did that on purpose.
421
00:41:19,894 --> 00:41:22,067
It was an accident.
Come here, girl.
422
00:41:27,402 --> 00:41:29,154
Don't be frightened.
423
00:41:29,904 --> 00:41:31,747
What country
are you from?
424
00:41:31,823 --> 00:41:32,915
Britannia.
425
00:41:34,409 --> 00:41:36,753
How long have
you been a slave?
426
00:41:38,913 --> 00:41:40,415
Since I was 13.
427
00:41:42,417 --> 00:41:44,795
You have
a certain education.
428
00:41:44,877 --> 00:41:47,972
VARINIA: My first master had
me tutored for his children.
429
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
I like her.
She has spirit.
430
00:41:58,099 --> 00:41:59,396
I'll buy her.
431
00:41:59,475 --> 00:42:01,022
BATIATUS: Buy her,
Your Magnificence?
432
00:42:01,102 --> 00:42:03,400
I have spent quite
a lot of money on her.
433
00:42:03,479 --> 00:42:05,732
I've no doubt of it.
2,000 sesterces.
434
00:42:05,815 --> 00:42:08,238
BATIATUS: (LAUGHS) She'll
be waiting at your litter.
435
00:42:08,317 --> 00:42:11,321
No, I don't want her feet
spoiled by walking.
436
00:42:12,030 --> 00:42:13,202
Send her to Rome
with your steward
437
00:42:13,281 --> 00:42:15,409
the next time
he has to go there.
438
00:42:15,491 --> 00:42:18,085
He leaves tomorrow,
and the girl with him.
439
00:42:18,161 --> 00:42:20,710
More wine,
and thank your gods.
440
00:42:21,956 --> 00:42:23,003
You provoke me,
Crassus.
441
00:42:23,082 --> 00:42:24,550
I shan't be nice
to you anymore.
442
00:42:24,625 --> 00:42:26,218
Ah, why distress me
so much?
443
00:42:26,294 --> 00:42:29,639
You're horribly rich, yet you're the
only one of my brother's friends
444
00:42:29,714 --> 00:42:32,467
who hasn't given
him a wedding present.
445
00:42:34,635 --> 00:42:35,727
Ah!
446
00:42:36,846 --> 00:42:39,770
I was saving it for
a more suitable moment.
447
00:42:40,558 --> 00:42:43,152
Here.
Give it to him, child.
448
00:42:44,062 --> 00:42:45,154
What is it?
449
00:42:45,229 --> 00:42:46,230
As from this moment,
450
00:42:46,314 --> 00:42:49,238
your husband is commander
of the garrison of Rome.
451
00:42:50,401 --> 00:42:51,448
Wonderful.
452
00:42:51,527 --> 00:42:52,949
LADY HELENA; (CLAPPING) Ah!
453
00:42:54,822 --> 00:42:58,372
I don't know how I shall
ever be able to repay you.
454
00:42:58,451 --> 00:43:00,670
Time will solve
that mystery.
455
00:43:02,497 --> 00:43:04,249
The garrison of Rome.
456
00:43:04,332 --> 00:43:05,584
Yes.
457
00:43:05,666 --> 00:43:07,088
The only power in Rome
strong enough
458
00:43:07,168 --> 00:43:09,296
to checkmate Gracchus
and his Senate.
459
00:43:09,378 --> 00:43:10,925
(LAUGHING)
You are clever.
460
00:43:11,005 --> 00:43:12,427
(BOTH LAUGHING)
461
00:43:23,059 --> 00:43:24,356
Open UP-
462
00:43:45,998 --> 00:43:47,671
Through that door.
463
00:43:58,886 --> 00:43:59,887
(WOMEN CHATTERING)
464
00:43:59,971 --> 00:44:01,564
(WOMEN GIGGLING)
465
00:44:02,598 --> 00:44:04,475
You will have to
watch him, Claudia.
466
00:44:04,559 --> 00:44:07,608
Father almost disinherited
him because of slave girls.
467
00:44:07,687 --> 00:44:11,317
LADY CLAUDIA: The marriage contract
absolutely forbids a harem.
468
00:44:11,399 --> 00:44:13,993
GLABRUS: What about
your litter bearers?
469
00:44:14,068 --> 00:44:16,537
Every one of them
is under 20
470
00:44:16,612 --> 00:44:18,706
and taller
than they should be.
471
00:44:18,781 --> 00:44:20,704
CRASSUS: She sets rather
a high standard for you.
472
00:44:20,783 --> 00:44:21,909
(MEN LAUGHING)
473
00:44:21,993 --> 00:44:24,496
BATIATUS: Your pleasure,
Your Highness.
474
00:44:24,787 --> 00:44:26,334
CRASSUS:
To you, my dear,
475
00:44:26,414 --> 00:44:29,839
shall go the honor of
starting this poetic drama.
476
00:44:33,546 --> 00:44:34,763
MARCELLUS: Open up.
477
00:44:41,262 --> 00:44:43,856
First pair!
Crixus and Galino!
478
00:45:01,991 --> 00:45:05,120
Those who are about
to die salute you.
479
00:45:12,084 --> 00:45:13,711
(SWORDS CLASHING)
480
00:45:13,794 --> 00:45:15,216
(WHISTLE BLOWING)
481
00:45:15,296 --> 00:45:16,718
(SWORDS CLASHING)
482
00:45:31,145 --> 00:45:32,567
(GRUNTING)
483
00:46:00,841 --> 00:46:02,093
(CRASHING)
484
00:46:02,760 --> 00:46:05,104
(CLASHING CONTINUES)
485
00:46:27,868 --> 00:46:29,495
(GALINO GROAN S)
486
00:46:30,204 --> 00:46:32,081
(SPECTATORS APPLAUDING)
487
00:46:43,134 --> 00:46:44,431
Crixus.
488
00:46:54,729 --> 00:46:56,026
Next pair!
489
00:47:18,586 --> 00:47:21,214
Those who are about
to die salute you.
490
00:47:28,179 --> 00:47:29,852
(WHISTLE BLOWING)
491
00:48:15,976 --> 00:48:17,944
Your Thracian's
doing well.
492
00:48:18,020 --> 00:48:19,567
How were you able
to get my appointment
493
00:48:19,647 --> 00:48:21,524
without Gracchus
knowing?
494
00:48:21,607 --> 00:48:23,450
I fought fire
with oil.
495
00:48:23,526 --> 00:48:25,403
I purchased the Senate
behind his back.
496
00:48:25,486 --> 00:48:27,079
I still think the
trident's going to win.
497
00:48:27,154 --> 00:48:28,246
Hmm?
498
00:49:41,312 --> 00:49:42,655
(PANTING)
499
00:49:55,326 --> 00:49:56,919
LADY CLAUDIA:
Why doesn't he kill him?
500
00:49:56,994 --> 00:49:58,621
LADY HELENA: Kill him.
501
00:49:59,580 --> 00:50:01,457
What's the matter now?
502
00:50:02,583 --> 00:50:03,835
Kill him!
Kill him!
503
00:50:03,918 --> 00:50:05,261
Kill him,
you imbecile!
504
00:50:05,336 --> 00:50:06,838
Kill him!
Kill him!
505
00:50:06,921 --> 00:50:08,093
(WOMEN EXCLAIMING)
506
00:51:54,695 --> 00:51:56,914
He'll hang there
till he rots.
507
00:53:31,291 --> 00:53:33,419
Take a last look,
Spartacus.
508
00:53:33,711 --> 00:53:36,305
She's going to Rome.
She's been sold.
509
00:53:39,007 --> 00:53:40,634
She's been sold?
510
00:53:43,303 --> 00:53:45,681
No talking
in the kitchen, slave.
511
00:54:07,494 --> 00:54:08,791
(SCREAMS)
512
00:54:22,176 --> 00:54:24,019
(WHISTLE BLOWING)
513
00:54:39,568 --> 00:54:40,785
There's trouble
in the mess hall.
514
00:54:40,861 --> 00:54:43,205
They killed Marcellus
and maybe the other two.
515
00:54:43,280 --> 00:54:44,657
Call out the guard.
516
00:54:44,740 --> 00:54:46,583
(BLOWING WHISTLE)
Move, move.
517
00:54:48,994 --> 00:54:52,339
On second thoughts, I'll
deliver the girl personally.
518
00:54:52,414 --> 00:54:53,836
Ride to Capua.
519
00:54:53,916 --> 00:54:55,589
Call out the garrison.
I don't trust this lot.
520
00:54:55,667 --> 00:54:56,964
I hold you
responsible.
521
00:54:57,044 --> 00:54:58,091
Yes, sir.
522
00:55:01,924 --> 00:55:03,892
(ALL YELLING)
523
00:56:04,611 --> 00:56:06,784
(GLADIATORS CHEERING)
524
00:56:57,456 --> 00:56:58,753
(SCREAMS)
525
00:57:53,512 --> 00:57:56,812
Around Capua, theyravaged
the countryside,
526
00:57:56,890 --> 00:57:59,143
forcing other slaves
to join them.
527
00:57:59,226 --> 00:58:02,981
Looting, robbing,
burning everything,
528
00:58:03,063 --> 00:58:04,815
while they make
their camp
529
00:58:04,898 --> 00:58:07,868
in the escarpments
of Vesuvius.
530
00:58:08,777 --> 00:58:11,405
Each day swells
their numbers.
531
00:58:12,322 --> 00:58:15,667
The situation
lies in the hands
532
00:58:15,742 --> 00:58:17,540
of this august body.
533
00:58:17,619 --> 00:58:19,337
(SENATORS MURMURING)
534
00:58:20,706 --> 00:58:23,084
Where's the
mighty Crassus?
535
00:58:23,917 --> 00:58:24,918
Out of the city.
536
00:58:25,002 --> 00:58:26,049
At least,
you're here.
537
00:58:26,128 --> 00:58:27,175
No need to fear
for Rome
538
00:58:27,254 --> 00:58:29,348
as long as Glabrus is with us.
539
00:58:29,423 --> 00:58:34,270
Let me add, over 100
estates have been burned.
540
00:58:34,845 --> 00:58:37,098
Among them,
gentlemen, my own.
541
00:58:37,472 --> 00:58:41,943
Burned to the ground
and 3 million sesterces lost.
542
00:58:42,686 --> 00:58:44,359
I propose
the immediate recall
543
00:58:44,438 --> 00:58:46,532
of Pompey and his
legions from Spain.
544
00:58:46,606 --> 00:58:47,653
(WHISPERING)
I could raise 500 men
545
00:58:47,733 --> 00:58:48,859
and bring
the lot of them in.
546
00:58:48,942 --> 00:58:50,865
(WHISPERING) Don't make
a fool of yourself.
547
00:58:50,944 --> 00:58:54,915
Why call back
the legions
548
00:58:54,990 --> 00:58:57,664
when the garrison of Rome
has nothing to do
549
00:58:57,743 --> 00:59:00,246
but to defend us
from sausage makers?
550
00:59:00,328 --> 00:59:01,921
(ALL LAUGHING)
551
00:59:01,997 --> 00:59:04,250
Let's send Glabrus
against these scoundrels.
552
00:59:04,332 --> 00:59:06,676
Give them a taste
of Roman steel.
553
00:59:06,752 --> 00:59:08,220
(SENATORS APPLAUDING)
554
00:59:09,463 --> 00:59:12,888
I protest.
I most strongly protest.
555
00:59:12,966 --> 00:59:15,264
There are more slaves
in Rome than Romans.
556
00:59:15,343 --> 00:59:16,720
With the garrison
absenL
557
00:59:16,803 --> 00:59:19,556
what's to prevent them
from rising, too?
558
00:59:19,639 --> 00:59:22,893
I did not say
the whole garrison.
559
00:59:22,976 --> 00:59:25,604
Six cohorts will
more than do the job.
560
00:59:25,729 --> 00:59:26,855
The rest can
stay in Rome
561
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
to save you from
your housemaids.
562
00:59:29,649 --> 00:59:31,617
(ALL CHUCKLE)
563
00:59:31,693 --> 00:59:34,412
Will you accept such
a charge, Glabrus?
564
00:59:39,284 --> 00:59:41,582
Iaccept the charge
of the Senate,
565
00:59:41,661 --> 00:59:44,005
if the Senate
truly charges me.
566
00:59:45,248 --> 00:59:48,843
The garrison of Rome
stands ready.
567
00:59:48,919 --> 00:59:50,592
(ALL APPLAUDING)
568
00:59:54,508 --> 00:59:55,930
Slave hunting's
a dirty business.
569
00:59:56,009 --> 00:59:58,057
Ittakes a brave commander
to consent to it.
570
00:59:58,136 --> 01:00:00,355
I propose we turn
the city out tomorrow
571
01:00:00,430 --> 01:00:03,104
in tribute to Glabrus
as he marches through.
572
01:00:03,183 --> 01:00:05,356
(ALL APPLAUDING)
573
01:00:06,144 --> 01:00:11,241
And for temporary command of the
garrison during his absence,
574
01:00:11,316 --> 01:00:14,695
I propose
Caius Julius Caesar.
575
01:00:15,070 --> 01:00:16,822
(SENATORS MURMURING)
576
01:00:17,823 --> 01:00:19,666
(ALL APPLAUDING)
577
01:00:30,210 --> 01:00:34,556
You don't look very
happy over the new job.
578
01:00:35,090 --> 01:00:37,559
It's not a serious disturbance.
Glabrus will be back.
579
01:00:37,634 --> 01:00:38,851
Maybe.
580
01:00:39,594 --> 01:00:41,688
At least it gives me
a chance to separate
581
01:00:41,763 --> 01:00:44,312
Glabrus from Crassus
for a while.
582
01:00:44,391 --> 01:00:47,361
You know,
this Republic of ours
583
01:00:47,435 --> 01:00:49,403
is something
like a rich widow.
584
01:00:49,479 --> 01:00:51,698
Most Romans love her
as their mother.
585
01:00:51,773 --> 01:00:56,074
But Crassus dreams of marrying the
old girl, to put it politely.
586
01:00:56,486 --> 01:00:57,703
MEN: Hail Glabrus.
587
01:00:57,779 --> 01:00:58,951
Hail Glabrus.
588
01:00:59,030 --> 01:01:00,657
Hail Glabrus!
589
01:01:05,203 --> 01:01:07,331
God be with you,
Glabrus.
590
01:01:07,414 --> 01:01:08,791
And with you, too.
591
01:01:14,421 --> 01:01:17,425
I hope he returns
to such applause.
592
01:01:18,425 --> 01:01:20,553
Oh, one fat one,
Fimbria.
593
01:01:22,012 --> 01:01:23,685
(CLUCKING)
594
01:01:26,433 --> 01:01:29,107
Keep the change.
Give it to your wife.
595
01:01:29,186 --> 01:01:30,563
May the gods
adore you.
596
01:01:30,645 --> 01:01:33,114
Only through
your prayers.
597
01:01:33,190 --> 01:01:37,536
Let's make an old-fashioned
sacrifice for Glabrus' success?
598
01:01:37,611 --> 01:01:39,864
Ithoughtyou had reservations
about the gods.
599
01:01:39,946 --> 01:01:42,369
Privately, I believe in none.
Neither do you.
600
01:01:42,449 --> 01:01:44,076
Publicly,
I believe in them all.
601
01:01:44,159 --> 01:01:46,662
Greetings,
Marcus Clodius Flavius!
602
01:02:16,524 --> 01:02:17,992
Is Marcus Glabrus
in attendance?
603
01:02:18,068 --> 01:02:19,320
He awaits you
in the atrium, sir.
604
01:02:19,402 --> 01:02:21,075
ExceHenL
605
01:02:23,490 --> 01:02:24,491
What have we here?
606
01:02:24,574 --> 01:02:26,997
A gift from
the Governor of Sicily.
607
01:02:42,175 --> 01:02:45,975
"Antoninus.
Sicilian, age 26,
608
01:02:47,264 --> 01:02:48,857
"singer of songs."
609
01:02:49,683 --> 01:02:52,778
For whom did you practice
this wondrous talent?
610
01:02:53,061 --> 01:02:55,109
For the children
of my master
611
01:02:55,188 --> 01:02:57,282
whom I also
taught the classics.
612
01:02:57,357 --> 01:02:59,359
Classics, indeed.
613
01:02:59,567 --> 01:03:01,285
What position
have we, I wonder,
614
01:03:01,361 --> 01:03:03,534
for a boy of
such varied gifts?
615
01:03:03,905 --> 01:03:04,997
Hmm?
616
01:03:06,366 --> 01:03:08,164
You shall be my body servant.
Instruct him.
617
01:03:08,243 --> 01:03:10,245
All of you,
come with me.
618
01:03:25,051 --> 01:03:26,928
Are you
on guard duty?
619
01:03:30,015 --> 01:03:32,734
My dear Crassus,
congratulate me.
620
01:03:32,809 --> 01:03:35,904
Or better still, let us
congratulate each other.
621
01:03:37,063 --> 01:03:38,736
I congratulate us.
622
01:03:38,898 --> 01:03:41,492
Tomorrow I lead six
cohorts of the garrison
623
01:03:41,568 --> 01:03:43,445
against the slaves
on Vesuvius.
624
01:03:43,528 --> 01:03:46,031
The whole city is turning
out to see us off.
625
01:03:46,114 --> 01:03:48,412
Great merciful
bloodstained gods!
626
01:03:49,743 --> 01:03:51,165
Your pardon.
627
01:03:51,369 --> 01:03:54,373
I always address heaven
in moments of triumph.
628
01:03:55,582 --> 01:03:58,335
Did Gracchus have something to
do with this brilliant affair?
629
01:03:58,418 --> 01:04:01,763
Yes, he proposed it.
Rather decently, too.
630
01:04:01,838 --> 01:04:03,055
And you?
631
01:04:03,131 --> 01:04:04,849
Do you think I
made you commander
632
01:04:04,924 --> 01:04:07,848
to control some rock
patch on Vesuvius?
633
01:04:08,511 --> 01:04:10,513
It was to control
the streets of Rome!
634
01:04:10,597 --> 01:04:12,975
I only take
six cohorts.
635
01:04:13,058 --> 01:04:14,435
The rest of
the garrison remain.
636
01:04:14,517 --> 01:04:15,689
Under whose command?
637
01:04:15,769 --> 01:04:16,895
Under Caesar's.
638
01:04:16,978 --> 01:04:19,652
Oh, excellent,
exceHenL
639
01:04:19,731 --> 01:04:22,450
Finding Gracchus in control
of the mob and the Senate,
640
01:04:22,525 --> 01:04:26,120
you felt impelled to hand over
the garrison to him also.
641
01:04:27,489 --> 01:04:28,866
I see.
642
01:04:29,407 --> 01:04:32,911
I'll refuse, withdraw
from the expedition.
643
01:04:32,994 --> 01:04:34,962
One of the disadvantages
of being a patrician
644
01:04:35,038 --> 01:04:37,917
is that occasionally you're
obliged to act like one.
645
01:04:37,999 --> 01:04:40,218
You've pledged to go,
and go you must.
646
01:04:40,293 --> 01:04:42,387
If Gracchus should decide
to move against you...
647
01:04:42,462 --> 01:04:44,715
He won't!
Has no need to.
648
01:04:44,798 --> 01:04:48,302
He has, with your assistance,
immobilized me altogether.
649
01:04:49,803 --> 01:04:52,898
Your legions are in camp
outside the city walls?
650
01:04:53,765 --> 01:04:55,142
My legions?
651
01:04:55,809 --> 01:04:58,528
Do you truly believe I'd order
my legions to enter Rome?
652
01:04:58,603 --> 01:05:01,277
You can,
if you have to.
653
01:05:01,356 --> 01:05:03,654
Are you not aware of
Rome's most ancient law,
654
01:05:03,733 --> 01:05:05,406
that no general
may enter the city
655
01:05:05,485 --> 01:05:07,078
at the head of
his armed legions?
656
01:05:07,153 --> 01:05:08,154
Sulla did.
657
01:05:08,238 --> 01:05:10,661
Sulla? To the
infamy of his name!
658
01:05:10,990 --> 01:05:13,493
To the utter damnation
of his line!
659
01:05:14,202 --> 01:05:15,249
(SIGHS)
660
01:05:15,328 --> 01:05:17,080
No, my young friend.
661
01:05:17,872 --> 01:05:19,590
One day I shall
cleanse this Rome
662
01:05:19,666 --> 01:05:21,885
which my fathers
bequeathed me.
663
01:05:22,168 --> 01:05:25,638
I shall restore all the
traditions that made her great.
664
01:05:26,840 --> 01:05:29,593
It follows that I cannot come
to power or defend myself
665
01:05:29,676 --> 01:05:33,271
by an act which betrays the
most sacred tradition of all.
666
01:05:33,763 --> 01:05:37,267
I shall not bring my legions
within these walls.
667
01:05:38,268 --> 01:05:40,817
I shall not
violate Rome
668
01:05:41,438 --> 01:05:43,782
at the moment of
possessing her.
669
01:05:48,027 --> 01:05:49,028
Go.
670
01:05:50,029 --> 01:05:51,781
Prepare your troops
at once.
671
01:05:51,865 --> 01:05:53,742
March out of Rome
tonight,
672
01:05:53,825 --> 01:05:55,702
but the tribute
is impossible.
673
01:05:56,536 --> 01:05:57,958
We've already been
made to look a fool.
674
01:05:58,037 --> 01:06:00,415
Let's not add the
trappings of a clown.
675
01:06:00,498 --> 01:06:02,216
Leave by
unfrequented streets
676
01:06:02,292 --> 01:06:04,636
without fanfare,
without even a drum.
677
01:06:06,045 --> 01:06:07,388
Sneak out.
678
01:06:09,549 --> 01:06:10,926
As you wish.
679
01:06:11,759 --> 01:06:14,103
And for heaven's sake,
my young friend,
680
01:06:14,179 --> 01:06:17,399
see to it that you don't
have to sneak back again.
681
01:06:18,516 --> 01:06:19,768
Farewell.
682
01:06:27,317 --> 01:06:28,819
(SHOUTING)
683
01:06:47,086 --> 01:06:48,679
(EXCLAIMING)
684
01:08:23,182 --> 01:08:24,934
(INDISTINCT YELLING)
685
01:08:33,192 --> 01:08:34,865
(PEOPLE CLAMORING)
686
01:08:42,660 --> 01:08:44,412
(LAUGHING)
687
01:08:45,163 --> 01:08:47,131
Come on, fat boy!
688
01:08:47,206 --> 01:08:49,208
(ALL CHEERING)
689
01:09:29,707 --> 01:09:30,754
Spartacus, come on!
690
01:09:30,833 --> 01:09:31,834
MAN: Come on!
691
01:09:32,001 --> 01:09:33,503
Noble Romans.
692
01:09:34,003 --> 01:09:36,097
Fighting each other
like animals.
693
01:09:37,340 --> 01:09:39,889
Your new masters, betting
to see who'll die first.
694
01:09:39,967 --> 01:09:41,435
(ALL LAUGHING)
695
01:09:43,262 --> 01:09:44,889
Drop your swords.
696
01:09:45,181 --> 01:09:48,025
NO! No!
NO! No!
697
01:09:48,101 --> 01:09:49,774
(ALL SHOUTING)
698
01:09:52,146 --> 01:09:55,946
I want to see their blood
here where Draba died!
699
01:09:57,819 --> 01:10:01,119
When I fight matched pairs,
they fight to the death.
700
01:10:02,532 --> 01:10:04,876
I made myself
a promise, Crixus.
701
01:10:05,118 --> 01:10:07,041
I swore that if I ever
got out of this place,
702
01:10:07,120 --> 01:10:10,340
I'd die before I'd watch two
men fight to the death again.
703
01:10:14,335 --> 01:10:16,554
Draba made
that promise, too.
704
01:10:18,005 --> 01:10:19,382
He kept it.
705
01:10:21,092 --> 01:10:22,435
So will I.
706
01:10:25,805 --> 01:10:27,899
Go on. Get out!
707
01:10:31,728 --> 01:10:33,480
What are we,
Crixus?
708
01:10:33,730 --> 01:10:36,153
What are we becoming?
Romans?
709
01:10:36,315 --> 01:10:39,239
Have we learned nothing?
What's happening to us?
710
01:10:39,318 --> 01:10:41,741
We look for wine when we
should be hunting bread.
711
01:10:41,821 --> 01:10:44,495
When you've got wine,
you don't need bread!
712
01:10:44,574 --> 01:10:45,996
(ALL LAUGHING)
713
01:10:46,075 --> 01:10:49,124
We can't just be a gang
of drunken raiders.
714
01:10:49,203 --> 01:10:50,580
What else can we be?
715
01:10:50,663 --> 01:10:51,835
Gladiators.
716
01:10:52,957 --> 01:10:54,834
An army of gladiators.
717
01:10:55,334 --> 01:10:57,632
There's never been
an army like that.
718
01:10:57,712 --> 01:11:00,431
One gladiator's worth
any two Roman soldiers.
719
01:11:00,506 --> 01:11:01,849
We beat the
Roman guards here,
720
01:11:01,924 --> 01:11:03,301
but a Roman army's
different.
721
01:11:03,384 --> 01:11:05,557
They fight different.
722
01:11:05,636 --> 01:11:08,640
We can beat anything they send
against us if we want to.
723
01:11:08,723 --> 01:11:10,817
MAN: It takes
a big army.
724
01:11:10,892 --> 01:11:12,189
VVeWlhave
a big army.
725
01:11:12,268 --> 01:11:13,645
Once we're
on the march,
726
01:11:13,728 --> 01:11:16,356
we'll free every slave in
every town and village.
727
01:11:16,439 --> 01:11:18,407
Can anybody get
a bigger army?
728
01:11:18,483 --> 01:11:20,702
Once we cross the Alps,
we're safe.
729
01:11:20,777 --> 01:11:21,949
Nobody can
cross the Alps.
730
01:11:22,028 --> 01:11:23,996
Every pass is defended
by its own legion.
731
01:11:24,071 --> 01:11:27,200
There's only one way to
get out of this country.
732
01:11:28,034 --> 01:11:29,286
The sea.
733
01:11:29,368 --> 01:11:32,121
What good is the sea
if you have no ships?
734
01:11:32,205 --> 01:11:34,549
The Cilician pirates
have ships.
735
01:11:34,749 --> 01:11:36,751
They're at war
with Rome.
736
01:11:37,418 --> 01:11:40,718
Every Roman galley that sails
out of Brundusium pays tribute.
737
01:11:40,797 --> 01:11:42,765
They've got the biggest
fleet in the world.
738
01:11:42,840 --> 01:11:44,012
I was a galley slave
with them.
739
01:11:44,091 --> 01:11:45,968
Give them enough gold,
they'll take you anywhere.
740
01:11:46,052 --> 01:11:47,269
MAN 3: We haven't
got enough gold.
741
01:11:47,345 --> 01:11:48,642
Take every Roman
we capture
742
01:11:48,721 --> 01:11:50,018
and warm
his back a little.
743
01:11:50,097 --> 01:11:52,225
(ALL LAUGHING)
We'll have gold all right.
744
01:11:53,059 --> 01:11:54,857
MAN: Spartacus is right!
745
01:11:55,228 --> 01:11:56,354
Let's hire
these pirates
746
01:11:56,437 --> 01:11:58,280
and march straight
to Brundusium!
747
01:11:58,356 --> 01:12:00,108
(ALL CHEERING)
748
01:12:45,027 --> 01:12:48,122
SPARTACUS: Come join us.
All of you, come join us.
749
01:13:06,007 --> 01:13:07,634
Come on
and join us!
750
01:13:21,063 --> 01:13:22,235
Come on!
751
01:13:22,315 --> 01:13:23,532
Hey!
752
01:13:33,326 --> 01:13:35,374
Back to Vesuvius!
753
01:13:56,599 --> 01:13:57,851
Varinia.
754
01:14:03,189 --> 01:14:05,738
I thought I'd
never see you again.
755
01:14:20,122 --> 01:14:22,170
Everything's so different.
756
01:14:28,381 --> 01:14:30,725
The last time
I saw you, you...
757
01:14:31,717 --> 01:14:35,597
(SOBBING) You were waiting
in the arena to...
758
01:14:41,769 --> 01:14:45,148
I... I thought
you were in Rome.
759
01:14:48,275 --> 01:14:49,401
Oh...
760
01:14:50,361 --> 01:14:51,988
How'd you escape?
761
01:14:52,571 --> 01:14:53,618
L...
762
01:14:54,573 --> 01:14:58,669
I jumped out of the cart
and Batiatus was so fat...
763
01:14:58,911 --> 01:15:00,663
(LAUGHS)
764
01:15:09,672 --> 01:15:12,095
I flew
out of the cart
765
01:15:13,634 --> 01:15:16,012
and Batiatus
was so fat
766
01:15:16,595 --> 01:15:19,189
that he couldn't
catch me.
767
01:15:19,265 --> 01:15:21,438
He couldn't
catch up with me.
768
01:15:22,184 --> 01:15:24,152
Do you realize
769
01:15:24,228 --> 01:15:27,482
nobody can ever
sell you again?
770
01:15:27,565 --> 01:15:29,442
Nobody can sell you.
771
01:15:29,525 --> 01:15:32,074
Or give you away.
772
01:15:32,153 --> 01:15:34,406
Nobody can ever make
you stay with anyone.
773
01:15:34,488 --> 01:15:36,991
Nobody can make you
stay with anybody.
774
01:15:39,243 --> 01:15:41,962
Oh, I love you,
Spartacus.
775
01:15:45,958 --> 01:15:49,383
I love you. I love you.
I love you.
776
01:15:51,797 --> 01:15:53,799
I still can't
beheveit
777
01:15:56,594 --> 01:16:00,474
Forbid me ever
to leave you.
778
01:16:06,520 --> 01:16:08,147
I do forbid you.
779
01:16:10,649 --> 01:16:12,117
I forbid you.
780
01:16:13,944 --> 01:16:15,412
I forbid you.
781
01:16:16,489 --> 01:16:18,491
I forbid you.
782
01:16:42,515 --> 01:16:44,438
BATIATUS: It was funny
at the time.
783
01:16:44,517 --> 01:16:45,564
(COUGHING)
784
01:16:45,643 --> 01:16:48,146
How good you are to
me, if I may say so.
785
01:16:48,229 --> 01:16:49,902
You may.
Thank you.
786
01:16:50,815 --> 01:16:52,738
Don't just eye those birds.
Eat them.
787
01:16:52,817 --> 01:16:55,570
There's no need to be on
your best behavior here.
788
01:16:55,653 --> 01:17:00,625
May I remind you you've been
good to me in the past.
789
01:17:00,699 --> 01:17:02,167
I've been
good to you?
790
01:17:02,243 --> 01:17:03,415
Oh, yes.
791
01:17:03,494 --> 01:17:07,965
You've sold me slaves at an
extremely reasonable price.
792
01:17:08,874 --> 01:17:12,799
And you arranged gladiatorial
jousts at cost, practically.
793
01:17:13,212 --> 01:17:15,965
You are both
ethical in business
794
01:17:16,048 --> 01:17:19,222
and certainly
farsighted socially.
795
01:17:19,426 --> 01:17:21,804
Zenobia's put on weight
since I last saw her.
796
01:17:21,887 --> 01:17:23,230
Hasn't she?
I like it.
797
01:17:23,305 --> 01:17:24,397
So do I.
798
01:17:26,100 --> 01:17:28,649
You and I have a tendency
towards corpulence.
799
01:17:28,727 --> 01:17:32,322
Corpulence makes a man reasonable,
pleasant and phlegmatic.
800
01:17:32,398 --> 01:17:36,323
Have you noticed the nastiest
of tyrants are invariably thin?
801
01:17:38,571 --> 01:17:39,788
In spite of
your vices,
802
01:17:39,864 --> 01:17:42,788
you are the most generous
Roman of our time.
803
01:17:42,867 --> 01:17:44,164
Vices?
804
01:17:46,620 --> 01:17:47,837
Ladies.
805
01:17:51,000 --> 01:17:53,594
Ladies? Since when
are they a vice?
806
01:17:54,086 --> 01:17:55,338
Perhaps I used
the wrong word.
807
01:17:55,421 --> 01:17:57,640
An eccentricity,
a foible.
808
01:17:57,715 --> 01:18:00,093
I hope I pronounced
that word...
809
01:18:00,176 --> 01:18:03,020
It's well-known that even your
groom and butler are women.
810
01:18:03,095 --> 01:18:05,518
I'm the most
virtuous man in Rome.
811
01:18:05,806 --> 01:18:09,356
I keep these women out of my
respect for Roman morality.
812
01:18:09,518 --> 01:18:11,816
That morality which has
made Rome strong enough
813
01:18:11,896 --> 01:18:14,615
to steal two-thirds of the world
from its rightful owners,
814
01:18:14,690 --> 01:18:18,285
founded on the sanctity
of Roman marriage and family.
815
01:18:18,360 --> 01:18:21,739
I happen to like women.
I have a promiscuous nature
816
01:18:21,822 --> 01:18:23,039
and unlike
these aristocrats,
817
01:18:23,115 --> 01:18:24,867
I will not take
a marriage vow
818
01:18:24,950 --> 01:18:27,544
which my nature will
prevent me from keeping.
819
01:18:27,620 --> 01:18:29,247
You have
too great a respect
820
01:18:29,330 --> 01:18:30,877
for the purity
of womankind.
821
01:18:30,956 --> 01:18:32,208
Exactly.
822
01:18:33,375 --> 01:18:37,005
It must be tantalizing to be
surrounded by so much purity.
823
01:18:38,088 --> 01:18:39,385
(LAUGHS)
824
01:18:41,050 --> 01:18:42,302
It is.
825
01:18:42,843 --> 01:18:46,393
Let's mix business with pleasure.
How may I help you?
826
01:18:48,933 --> 01:18:52,403
Great Gracchus,
I find it difficult to hate,
827
01:18:52,478 --> 01:18:54,776
but there's one man I can't
think of without fuming.
828
01:18:54,855 --> 01:18:56,323
Who's that?
Crassus.
829
01:18:56,398 --> 01:18:59,117
You've grown very
ambitious in your hatred.
830
01:18:59,193 --> 01:19:00,445
Do you blame me?
There I was,
831
01:19:00,527 --> 01:19:02,621
better than a millionaire
in the morning
832
01:19:02,696 --> 01:19:04,414
and a penniless
refugee by nightfall
833
01:19:04,490 --> 01:19:07,084
with nothing but
rags and my flesh.
834
01:19:07,159 --> 01:19:10,459
All because Crassus decides
to break his journey at Capua
835
01:19:10,537 --> 01:19:13,711
with a couple of capricious,
over-painted nymphs.
836
01:19:14,208 --> 01:19:16,757
These two daughters
of Venus
837
01:19:16,835 --> 01:19:18,178
had to taunt
the gladiators,
838
01:19:18,254 --> 01:19:19,551
force them to
fight to the death,
839
01:19:19,630 --> 01:19:22,634
and before I knew what had
happened, revolution on my hands.
840
01:19:22,716 --> 01:19:26,562
What revenge
have you in mind?
841
01:19:28,347 --> 01:19:30,270
I sold Crassus
this woman Varinia.
842
01:19:30,349 --> 01:19:31,396
Whom?
843
01:19:32,268 --> 01:19:34,942
Varinia. May the
gods give her wings.
844
01:19:35,020 --> 01:19:36,067
There was no contract,
845
01:19:36,146 --> 01:19:37,773
but she was
clearly his slave
846
01:19:37,856 --> 01:19:39,950
as soon as
the deal was made.
847
01:19:40,025 --> 01:19:41,493
Now she's off
with Spartacus
848
01:19:41,568 --> 01:19:42,615
killing people
in their beds.
849
01:19:42,695 --> 01:19:43,787
And Crassus,
850
01:19:43,862 --> 01:19:45,990
(SCOFFS)
no mention of money.
851
01:19:46,907 --> 01:19:49,706
You never offered me
this woman. Why not?
852
01:19:50,369 --> 01:19:52,997
Well, she's not remotely
your type, Gracchus.
853
01:19:53,080 --> 01:19:54,627
She is very thin
and...
854
01:19:54,707 --> 01:19:56,050
Look around you.
855
01:19:56,500 --> 01:19:59,504
You'll see
women of all sizes.
856
01:19:59,586 --> 01:20:00,883
Well, yes.
857
01:20:00,963 --> 01:20:03,807
500 sesterces deposit
on Varinia.
858
01:20:03,882 --> 01:20:04,929
Since he hasn't paid,
859
01:20:05,009 --> 01:20:08,479
this gives me first call over
Crassus when she's caught.
860
01:20:08,679 --> 01:20:10,556
May the gods adore you.
861
01:20:11,515 --> 01:20:13,734
Why do you buy a woman
you've never seen?
862
01:20:13,809 --> 01:20:16,653
To annoy Crassus, of
course, and help you.
863
01:20:23,694 --> 01:20:25,742
Fetch a stool,
Antoninus.
864
01:20:32,077 --> 01:20:33,670
In here with it.
865
01:20:40,461 --> 01:20:41,929
That Will do.
866
01:20:49,136 --> 01:20:51,104
Do you steal,
Antoninus?
867
01:20:51,388 --> 01:20:52,765
No, master.
868
01:20:53,766 --> 01:20:55,109
Do you lie?
869
01:20:56,268 --> 01:20:58,111
Not if I
can avoid it.
870
01:20:59,646 --> 01:21:03,025
Have you ever
dishonored the gods?
871
01:21:03,108 --> 01:21:04,485
No, master.
872
01:21:05,819 --> 01:21:07,321
Do you refrain
from these vices
873
01:21:07,404 --> 01:21:10,078
out of respect for
the moral virtues?
874
01:21:10,741 --> 01:21:12,118
Yes, master.
875
01:21:16,288 --> 01:21:18,006
Do you eat oysters?
876
01:21:18,874 --> 01:21:20,876
When I have
them, master.
877
01:21:21,668 --> 01:21:23,341
Do you eat snails?
878
01:21:24,380 --> 01:21:25,757
No, master.
879
01:21:27,758 --> 01:21:30,136
Do you consider the eating
of oysters to be moral
880
01:21:30,219 --> 01:21:32,938
and the eating ofsnafls
to be immoral?
881
01:21:34,640 --> 01:21:35,983
No, master.
882
01:21:36,892 --> 01:21:38,394
Of course not.
883
01:21:41,647 --> 01:21:44,275
It is all a matter
of taste, isn't it?
884
01:21:44,733 --> 01:21:46,155
Yes, master.
885
01:21:47,444 --> 01:21:50,038
And taste is not the
same as appetite
886
01:21:50,656 --> 01:21:53,660
and therefore not a
question of morals, is it?
887
01:21:55,953 --> 01:21:57,000
Mmm.
888
01:21:59,623 --> 01:22:01,842
It could be
argued so, master.
889
01:22:05,254 --> 01:22:08,007
That will do.
My robe, Antoninus.
890
01:22:24,690 --> 01:22:26,567
My taste includes
891
01:22:27,776 --> 01:22:30,245
both snails
and oysters.
892
01:22:39,538 --> 01:22:41,165
Antoninus, look.
893
01:22:42,541 --> 01:22:44,168
Across the river.
894
01:22:45,502 --> 01:22:47,846
There is something
you must see.
895
01:22:52,176 --> 01:22:54,929
There, boy, is Rome.
896
01:22:56,346 --> 01:22:58,519
The might,
the majesty,
897
01:22:59,892 --> 01:23:01,644
the terror of Rome.
898
01:23:04,271 --> 01:23:05,318
There is the power
899
01:23:05,397 --> 01:23:08,401
that bestrides the known
world like a colossus.
900
01:23:09,860 --> 01:23:11,908
No man can
withstand Rome.
901
01:23:13,113 --> 01:23:15,241
No nation can
withstand her.
902
01:23:17,034 --> 01:23:18,502
How much less
903
01:23:19,912 --> 01:23:21,084
a boy?
904
01:23:23,582 --> 01:23:24,629
Hmm?
905
01:23:24,750 --> 01:23:26,093
(CHUCKLES)
906
01:23:28,128 --> 01:23:31,348
There's only one way to
deal with Rome, Antoninus.
907
01:23:32,257 --> 01:23:33,975
You must serve her.
908
01:23:35,719 --> 01:23:38,222
You must abase
yourself before her.
909
01:23:40,599 --> 01:23:42,772
You must grovel
at her feet.
910
01:23:45,145 --> 01:23:48,570
You must love her.
911
01:23:53,445 --> 01:23:55,447
Isn't that so,
Antoninus?
912
01:23:59,284 --> 01:24:00,627
Antoninus!
913
01:24:03,914 --> 01:24:05,257
Antoninus?
914
01:25:38,675 --> 01:25:40,222
Take your time!
915
01:25:40,302 --> 01:25:41,599
How are they coming?
Good.
916
01:25:41,678 --> 01:25:42,770
Give me another
thousand like them
917
01:25:42,846 --> 01:25:44,598
and we can
march on Rome.
918
01:25:44,681 --> 01:25:46,433
Come on,
once again.
919
01:25:49,227 --> 01:25:50,979
(CHILDREN CRYING)
920
01:26:02,658 --> 01:26:04,501
Here, on Vesuvius,
we're safe from attack
921
01:26:04,576 --> 01:26:07,079
while we organize
ourselves into an army.
922
01:26:07,162 --> 01:26:09,506
It may take
six months, a year.
923
01:26:10,040 --> 01:26:13,294
Once we're strong, we're gonna
fight our way south to the sea.
924
01:26:13,377 --> 01:26:16,506
We're going to arrange for ships
with the Cilician pirates.
925
01:26:16,588 --> 01:26:18,841
The sea will be
our road home.
926
01:26:19,758 --> 01:26:22,011
If you agree,
you may join us.
927
01:26:22,177 --> 01:26:25,977
If you don't agree, go back
before your escape is discovered.
928
01:26:27,516 --> 01:26:29,063
Too many women.
929
01:26:29,601 --> 01:26:31,603
What's wrong
with women?
930
01:26:31,687 --> 01:26:33,940
Where would you
be now, you lout,
931
01:26:34,022 --> 01:26:36,491
if some woman hadn1fought
all the pains of hell
932
01:26:36,566 --> 01:26:38,534
to get you into
this accursed world?
933
01:26:38,610 --> 01:26:41,659
I can handle a knife in the
dark as well as anyone.
934
01:26:41,738 --> 01:26:43,911
I can cast spells
and brew poisons.
935
01:26:43,990 --> 01:26:47,085
I have made the death shrouds
for seven Roman masters.
936
01:26:47,160 --> 01:26:49,254
(CONTINUES YELLING)
937
01:26:49,329 --> 01:26:50,706
I want to
see Spartacus.
938
01:26:50,789 --> 01:26:53,133
All right, grandmother.
I'm Spartacus.
939
01:26:53,208 --> 01:26:54,551
Stay with us.
940
01:26:54,626 --> 01:26:57,675
We'll need a million Roman
shrouds before we're through.
941
01:26:57,754 --> 01:26:59,131
(LAUGHING)
942
01:27:01,383 --> 01:27:02,680
Where do you come from?
943
01:27:02,759 --> 01:27:05,433
Most of us come from
the estate of Lillius.
944
01:27:05,512 --> 01:27:06,729
What kind of work
did you do there?
945
01:27:06,805 --> 01:27:09,058
Sixteen years
a carpenter, a mason.
946
01:27:09,141 --> 01:27:11,394
Good. We can
use carpenters.
947
01:27:13,645 --> 01:27:14,737
What kind of work
did you do?
948
01:27:14,813 --> 01:27:16,065
Chief steward.
949
01:27:16,148 --> 01:27:19,527
You'll help with the food supplies.
Report to Patullus.
950
01:27:20,569 --> 01:27:22,788
What kind of work
did you do?
951
01:27:23,822 --> 01:27:25,415
Singer of songs.
952
01:27:26,116 --> 01:27:27,709
Singer of songs?
953
01:27:27,909 --> 01:27:29,911
But what work
did you do?
954
01:27:30,245 --> 01:27:32,498
That's my work.
I also juggle.
955
01:27:33,248 --> 01:27:35,376
Juggle.
What else do you do?
956
01:27:35,917 --> 01:27:37,885
I can do
feats of magic.
957
01:27:38,336 --> 01:27:39,508
Magic?
958
01:27:40,714 --> 01:27:42,591
Maybe he can make
the Romans disappear.
959
01:27:42,674 --> 01:27:44,221
(ALL LAUGHING)
960
01:27:49,014 --> 01:27:50,391
(LAUGHING)
961
01:29:10,846 --> 01:29:13,019
I'll need one volunteer,
man or woman.
962
01:29:13,098 --> 01:29:15,317
How about you?
You, sir?
963
01:29:16,309 --> 01:29:18,277
Here we have
a likely subject.
964
01:29:18,353 --> 01:29:19,730
(ALL APPLAUDING)
965
01:29:19,813 --> 01:29:22,942
You'll notice there is
nothing in my hand, true?
966
01:29:23,275 --> 01:29:24,276
How many fingers
do you see?
967
01:29:24,359 --> 01:29:25,360
Three.
968
01:29:25,443 --> 01:29:26,535
How many fingers
do you see?
969
01:29:26,611 --> 01:29:27,703
Three.
970
01:29:27,779 --> 01:29:29,326
I make a bowl.
971
01:29:29,406 --> 01:29:31,659
My hand is upside down and
I ask you to blow at it.
972
01:29:31,741 --> 01:29:32,708
(BLOWING)
973
01:29:32,784 --> 01:29:34,286
Not hard enough.
Hard!
974
01:29:34,744 --> 01:29:35,870
(BLOWING HARDER)
975
01:29:35,954 --> 01:29:37,206
Thank you.
976
01:29:37,289 --> 01:29:38,415
(ALL LAUGHING)
977
01:29:39,416 --> 01:29:40,713
(BIRD TWITTERING)
978
01:29:40,792 --> 01:29:42,135
(ALL CHEERING)
979
01:29:44,796 --> 01:29:46,673
ANTONINUS:
Would you like to try?
980
01:29:50,427 --> 01:29:52,771
Hit it against
the rock, gently.
981
01:29:55,932 --> 01:29:57,309
(CHIRPING)
982
01:29:58,059 --> 01:29:59,652
(ALL LAUGHING)
983
01:30:00,812 --> 01:30:03,315
Poet I haven't had
an egg in days.
984
01:30:04,649 --> 01:30:06,071
You haven't?
985
01:30:09,529 --> 01:30:11,076
Here.
Thank you.
986
01:30:11,948 --> 01:30:14,451
I'm not going to
let mine get away.
987
01:30:20,665 --> 01:30:22,463
(ALL LAUGHING)
988
01:30:34,220 --> 01:30:35,642
MAN 1: Sing us a song.
989
01:30:35,722 --> 01:30:37,520
MAN 2: Sing us a song,
Antoninus.
990
01:30:38,266 --> 01:30:39,859
MAN 3: Sing, Antoninus.
991
01:30:43,146 --> 01:30:46,571
ANTONINUS: When the blazing sun
hangs low in the western sky,
992
01:30:48,526 --> 01:30:51,200
when the wind dies
away on the mountain,
993
01:30:53,865 --> 01:30:57,119
when the song of the
meadowlark turns still,
994
01:30:59,496 --> 01:31:02,716
when the field locust clicks
no more in the field,
995
01:31:04,834 --> 01:31:07,838
and the sea foam sleeps
like a maiden at rest,
996
01:31:08,630 --> 01:31:12,055
and twilight touches the shape
of the wondering earth,
997
01:31:12,550 --> 01:31:13,927
I turn home.
998
01:31:15,220 --> 01:31:17,814
Through blue shadows
and purple woods,
999
01:31:19,015 --> 01:31:20,392
I turn home.
1000
01:31:21,893 --> 01:31:24,442
I turn to the place
that I was born,
1001
01:31:24,729 --> 01:31:28,154
to the mother who bore me
and the father who taught me,
1002
01:31:28,566 --> 01:31:32,321
long ago, long ago,
long ago.
1003
01:31:34,531 --> 01:31:36,249
Alone am I now,
lost and alone
1004
01:31:36,324 --> 01:31:38,827
in a far, wide,
wondering world.
1005
01:31:40,662 --> 01:31:44,132
Yet still when
the blazing sun hangs low,
1006
01:31:46,084 --> 01:31:49,179
when the wind dies away
and the sea foam sleeps,
1007
01:31:50,755 --> 01:31:53,599
and twilight touches
the wondering earth,
1008
01:31:55,427 --> 01:31:56,849
I turn home.
1009
01:32:03,018 --> 01:32:05,146
Where'd you learn
that song?
1010
01:32:05,937 --> 01:32:07,939
My father
taught it to me.
1011
01:32:09,024 --> 01:32:11,152
I was wrong
about you,poeL
1012
01:32:11,484 --> 01:32:13,862
You won't learn to kill.
You'll teach us songs.
1013
01:32:13,945 --> 01:32:15,743
I came here to fight.
1014
01:32:17,782 --> 01:32:19,784
Anyone can learn
to fight.
1015
01:32:20,618 --> 01:32:22,291
ANTONINUS:
I joined to fight.
1016
01:32:26,207 --> 01:32:28,130
What's your name?
1017
01:32:28,209 --> 01:32:29,552
Antoninus.
1018
01:32:31,379 --> 01:32:32,722
Antoninus.
1019
01:32:33,882 --> 01:32:37,136
There's a time for fighting
and a time for singing.
1020
01:32:37,635 --> 01:32:39,637
Now you teach us
to sing.
1021
01:32:40,180 --> 01:32:41,807
Sing, Antoninus.
1022
01:32:48,521 --> 01:32:52,367
ANTONINUS: When the blazing sun
hangs low in the western sky...
1023
01:32:53,735 --> 01:32:55,703
You like him,
don't you?
1024
01:33:00,158 --> 01:33:01,910
Who wants to fight?
1025
01:33:04,954 --> 01:33:07,173
An animal
can learn to fight.
1026
01:33:10,668 --> 01:33:12,841
But to sing
beautiful things
1027
01:33:14,464 --> 01:33:16,762
and make people
believe them...
1028
01:33:19,010 --> 01:33:20,683
(EXCLAIMS SOFTLY)
1029
01:33:26,768 --> 01:33:28,896
What are you
thinking about?
1030
01:33:36,486 --> 01:33:37,738
I'm free.
1031
01:33:39,989 --> 01:33:41,707
And what do I know?
1032
01:33:43,201 --> 01:33:45,420
I don't even know
how to read.
1033
01:33:47,539 --> 01:33:50,167
You know things
that can't be taught.
1034
01:33:52,544 --> 01:33:54,091
I know nothing.
1035
01:33:55,004 --> 01:33:56,256
Nothing.
1036
01:33:59,384 --> 01:34:02,809
And I want to know.
I want to...
1037
01:34:06,558 --> 01:34:08,105
I want to know.
1038
01:34:09,644 --> 01:34:10,987
Know what?
1039
01:34:15,733 --> 01:34:17,076
Everything.
1040
01:34:19,571 --> 01:34:22,245
Why a star falls
and a bird doesn't.
1041
01:34:23,241 --> 01:34:25,369
Where the sun
goes at night.
1042
01:34:26,077 --> 01:34:28,171
Why the moon
changes shape.
1043
01:34:32,917 --> 01:34:35,761
I want to know where
the wind comes from.
1044
01:34:42,844 --> 01:34:44,892
The wind
begins in a cave.
1045
01:34:46,431 --> 01:34:50,026
Far to the north, a young
god sleeps in that cave.
1046
01:34:51,269 --> 01:34:54,739
He dreams of a girl
and he sighs,
1047
01:34:56,191 --> 01:34:59,411
and the night wind
stirs with his breath.
1048
01:35:02,322 --> 01:35:03,949
(BOTH LAUGHING)
1049
01:35:08,912 --> 01:35:11,131
I want to know
all about you.
1050
01:35:14,417 --> 01:35:18,638
Every line,
every curve.
1051
01:35:22,800 --> 01:35:25,178
I want to know
every part of you.
1052
01:35:28,139 --> 01:35:30,141
Every beat
of your heart.
1053
01:35:54,540 --> 01:35:55,917
(RAIN PATTERING)
1054
01:35:56,000 --> 01:35:57,502
Go on about the city
of Metapontum.
1055
01:35:57,585 --> 01:35:58,586
(THUNDER RUMBLING)
1056
01:35:58,670 --> 01:36:01,139
What garrisons
will we find there?
1057
01:36:02,715 --> 01:36:04,809
There are two legions
in the garrison.
1058
01:36:04,884 --> 01:36:06,261
Some have been
sent south...
1059
01:36:06,344 --> 01:36:08,392
MAN: Set the litter
down there.
1060
01:36:24,362 --> 01:36:27,616
Well, where is
this slave general?
1061
01:36:31,661 --> 01:36:33,755
Dionysius, get the litter
bearers out of the rain.
1062
01:36:33,830 --> 01:36:36,549
Give them food, a bed
and their freedom.
1063
01:36:38,459 --> 01:36:39,631
DIONYSIUS:
All right, follow me.
1064
01:36:39,711 --> 01:36:41,509
We'll pay you
for them.
1065
01:36:41,671 --> 01:36:44,015
We have no slaves
in this camp.
1066
01:36:49,637 --> 01:36:52,060
Tigranes Levantus
at your service.
1067
01:36:52,724 --> 01:36:54,317
My credentials.
1068
01:36:59,188 --> 01:37:00,440
Come in.
1069
01:37:03,943 --> 01:37:06,617
"To the General of the Italian
slaves called Spartacus
1070
01:37:06,696 --> 01:37:09,666
"from lbar M'hali, Cilician
Governor of Delos."
1071
01:37:09,741 --> 01:37:11,493
Sit down.
"Greetings.
1072
01:37:11,826 --> 01:37:12,827
"Word has been received
1073
01:37:12,910 --> 01:37:16,505
"that you wish to embark your
armies on the Cilician ships
1074
01:37:16,581 --> 01:37:18,709
"from the Italian
port of Brundusium.
1075
01:37:18,791 --> 01:37:20,509
"Receive my agent,
Tigranes..."
1076
01:37:20,585 --> 01:37:21,711
Levantus.
1077
01:37:22,337 --> 01:37:23,759
"...who bargains
in my name.
1078
01:37:23,838 --> 01:37:26,762
"May Isis and Serapis bring
victory to your cause.
1079
01:37:26,841 --> 01:37:28,184
"The Governor
of Delos."
1080
01:37:28,259 --> 01:37:30,353
Who are Isis
and Serapis?
1081
01:37:30,428 --> 01:37:31,771
Gods of the East.
1082
01:37:31,846 --> 01:37:34,144
Why should they
want us to win?
1083
01:37:34,349 --> 01:37:38,024
Because they
favor Cilicia,
1084
01:37:38,102 --> 01:37:41,276
and Cilicia, like you,
fights against the Romans.
1085
01:37:45,568 --> 01:37:47,570
Would you like
some wine?
1086
01:37:48,112 --> 01:37:51,992
I drink only after the bargain has
been concluded, never before.
1087
01:38:00,625 --> 01:38:03,629
How many ships do
these Cilicians have?
1088
01:38:03,711 --> 01:38:05,554
Five hundred, at least.
1089
01:38:05,630 --> 01:38:07,724
But no deal is too small,
I assure you.
1090
01:38:07,799 --> 01:38:09,597
SPARTACUS:
We'll need them all.
1091
01:38:10,134 --> 01:38:11,477
All?
1092
01:38:11,552 --> 01:38:12,804
What is the price?
1093
01:38:14,138 --> 01:38:18,359
Price is 100,000
sesterces per ship.
1094
01:38:19,727 --> 01:38:22,651
For 500 ships,
that would be
1095
01:38:23,648 --> 01:38:25,992
50 million sesterces.
1096
01:38:27,485 --> 01:38:30,079
You have such a sum?
1097
01:38:30,154 --> 01:38:31,656
We will have.
1098
01:38:35,368 --> 01:38:36,995
See for yourself.
1099
01:38:38,496 --> 01:38:40,373
(CHUCKLES DELIGHTEDLY)
1100
01:38:40,623 --> 01:38:41,966
Beautiful.
1101
01:38:42,041 --> 01:38:43,338
When will the ships
be ready?
1102
01:38:43,418 --> 01:38:44,840
Beautiful.
1103
01:38:45,253 --> 01:38:47,472
I love to see
such beauty.
1104
01:38:47,547 --> 01:38:49,766
When will the ships
be ready?
1105
01:38:50,508 --> 01:38:53,762
Ah, my friend, when
will you be ready?
1106
01:38:55,471 --> 01:38:57,439
How long
will it take you
1107
01:38:59,267 --> 01:39:01,611
to cross one-third
the length of Italy
1108
01:39:01,686 --> 01:39:03,984
fighting a major battle
in every town?
1109
01:39:04,063 --> 01:39:05,861
One year?
Two years?
1110
01:39:06,732 --> 01:39:11,078
If we're not in Brundusium seven
months from now, we'll never be there.
1111
01:39:13,364 --> 01:39:15,787
LEVANTUS: What if
we assemble the ships,
1112
01:39:17,034 --> 01:39:20,208
and there is no longer a
slave army to board them?
1113
01:39:21,289 --> 01:39:22,711
We'll give you
a chest of treasure now,
1114
01:39:22,790 --> 01:39:25,339
the rest when we
get to Brundusium.
1115
01:39:25,418 --> 01:39:27,386
This one?
SPARTACUS: Yes.
1116
01:39:27,962 --> 01:39:28,963
(LAUGHING)
1117
01:39:29,046 --> 01:39:30,172
Done!
1118
01:39:30,548 --> 01:39:33,722
Seven months from now
the ships will be assembled.
1119
01:39:34,760 --> 01:39:37,183
Arrange to have
the chest loaded.
1120
01:39:37,722 --> 01:39:39,099
And now,
with your permission,
1121
01:39:39,182 --> 01:39:41,651
I should like to have the
wine you offered me.
1122
01:39:41,726 --> 01:39:42,693
Will you join me?
1123
01:39:42,768 --> 01:39:44,236
SPARTACUSI I Will.
1124
01:39:44,312 --> 01:39:45,939
Excellent workmanship.
1125
01:39:46,022 --> 01:39:48,241
It came from the estate
of a wealthy nobleman.
1126
01:39:48,316 --> 01:39:51,411
I've heard that you are
of noble birth yourself.
1127
01:39:51,736 --> 01:39:53,704
I'm the son and
grandson of slaves.
1128
01:39:53,779 --> 01:39:56,623
I knew that, when I saw
you couldn't read.
1129
01:39:57,783 --> 01:39:59,376
Of course,
it pleases Roman vanity
1130
01:39:59,452 --> 01:40:01,500
to think that you are noble.
1131
01:40:01,579 --> 01:40:04,332
They shrink from the idea
of fighting mere slaves,
1132
01:40:04,415 --> 01:40:06,634
especially a man
like Crassus.
1133
01:40:08,586 --> 01:40:10,088
You know him?
1134
01:40:11,255 --> 01:40:13,349
I entertained him
one afternoon.
1135
01:40:13,424 --> 01:40:14,516
You'?
1136
01:40:14,592 --> 01:40:16,094
In the arena.
1137
01:40:18,262 --> 01:40:19,809
Excellent wine.
1138
01:40:21,766 --> 01:40:23,109
May I...
1139
01:40:23,601 --> 01:40:25,695
May I ask you something?
1140
01:40:25,937 --> 01:40:26,984
You can ask.
1141
01:40:27,104 --> 01:40:30,199
Surely you know you're
going to lose, don't you?
1142
01:40:32,109 --> 01:40:33,452
You have no chance.
1143
01:40:33,528 --> 01:40:36,577
At this very moment, six cohorts
of the garrison of Rome
1144
01:40:36,656 --> 01:40:38,909
are approaching
this position.
1145
01:40:41,410 --> 01:40:43,412
What are you
going to do?
1146
01:40:48,459 --> 01:40:51,087
We'll decide that
when they get here.
1147
01:40:54,173 --> 01:40:55,299
(LAUGHS)
1148
01:40:55,383 --> 01:40:57,431
Let me put it
differently.
1149
01:40:57,593 --> 01:41:00,312
Ifyoulooked
into a magic crystal
1150
01:41:01,138 --> 01:41:04,642
and you saw your army
destroyed and yourself dead,
1151
01:41:05,393 --> 01:41:08,317
if you saw that
in the future,
1152
01:41:08,396 --> 01:41:10,569
as I'm sure
you're seeing it now,
1153
01:41:10,648 --> 01:41:12,776
would you continue
to fight?
1154
01:41:13,609 --> 01:41:14,610
Yes.
1155
01:41:14,694 --> 01:41:16,822
Knowing that
you must lose?
1156
01:41:17,989 --> 01:41:19,662
Knowing we can't.
1157
01:41:21,158 --> 01:41:23,456
All men lose
when they die.
1158
01:41:23,536 --> 01:41:24,628
And all men die,
1159
01:41:24,704 --> 01:41:27,583
but a slave and a free man
lose different things.
1160
01:41:27,665 --> 01:41:29,417
They both lose life.
1161
01:41:29,500 --> 01:41:32,845
When a free man dies, he
loses the pleasure of life.
1162
01:41:33,838 --> 01:41:35,761
A slave loses his pain.
1163
01:41:37,800 --> 01:41:40,519
Death is the only
freedom a slave knows.
1164
01:41:40,803 --> 01:41:43,181
That's why
he's not afraid of it.
1165
01:41:45,182 --> 01:41:46,980
That's why
we'll win.
1166
01:42:15,630 --> 01:42:18,053
Spartacus,
that pirate was right.
1167
01:42:20,301 --> 01:42:23,305
The garrison of Rome,
they're setting up camp.
1168
01:42:24,388 --> 01:42:25,355
How many are there?
1169
01:42:25,431 --> 01:42:27,058
About six cohorts.
1170
01:42:27,350 --> 01:42:28,476
Where?
1171
01:42:28,559 --> 01:42:31,233
CRIXUS: At the mouth of the
valley, against the cliffs.
1172
01:42:34,106 --> 01:42:35,278
Strong camp?
1173
01:42:35,358 --> 01:42:37,861
DIONYSIUS: They've
built no stockade.
1174
01:42:39,362 --> 01:42:40,784
No stockade?
1175
01:42:41,238 --> 01:42:42,490
Are you sure?
1176
01:42:42,573 --> 01:42:43,870
I'm very sure.
1177
01:42:44,200 --> 01:42:46,828
This campaign is
great sport for them.
1178
01:42:46,911 --> 01:42:49,255
The Romans are
having a picnic.
1179
01:42:49,372 --> 01:42:50,373
Did they see you?
1180
01:42:50,456 --> 01:42:52,003
No.
We were hidden.
1181
01:42:55,378 --> 01:42:58,097
Maybe we ought to
join this Roman picnic.
1182
01:42:58,172 --> 01:42:59,674
Form your men.
1183
01:43:05,596 --> 01:43:07,018
Six cohorts.
1184
01:43:08,265 --> 01:43:12,816
A lot of arms and weapons
to build our army with.
1185
01:43:40,756 --> 01:43:43,384
Crixus always
wanted to march on Rome.
1186
01:43:44,427 --> 01:43:46,304
Now he doesn't have to.
1187
01:43:47,096 --> 01:43:48,769
Rome's come to us.
1188
01:44:28,179 --> 01:44:29,977
(SCREAMING)
1189
01:44:55,206 --> 01:44:57,709
Half this way!
The rest over there.
1190
01:45:18,646 --> 01:45:22,025
Stand up, the way
a noble Roman should!
1191
01:45:22,358 --> 01:45:24,452
MAN: That's Roman pride
for you!
1192
01:45:24,527 --> 01:45:26,074
(ALL LAUGHING)
1193
01:45:30,866 --> 01:45:32,368
That's better.
1194
01:45:34,245 --> 01:45:35,918
What's your name?
1195
01:45:36,664 --> 01:45:38,666
Marcus Glabrus.
1196
01:45:39,208 --> 01:45:40,425
SPARTACUS: Glabrus.
1197
01:45:41,293 --> 01:45:43,591
Commander of
the garrison of Rome.
1198
01:45:44,338 --> 01:45:45,430
Commander?
1199
01:45:45,506 --> 01:45:47,133
He was commanding it on his
belly when we found him,
1200
01:45:47,216 --> 01:45:48,263
Playing dead!
1201
01:45:48,342 --> 01:45:49,935
(ALL LAUGHING)
1202
01:45:52,847 --> 01:45:55,270
You disappoint me,
Marcus Glabrus.
1203
01:45:56,267 --> 01:45:57,769
Playing dead.
1204
01:45:59,603 --> 01:46:01,276
You afraid to die?
1205
01:46:03,148 --> 01:46:04,775
It's easy to die.
1206
01:46:05,609 --> 01:46:07,282
Haven't you seen enough
gladiators in the arena
1207
01:46:07,361 --> 01:46:09,580
to see how
easy it is to die?
1208
01:46:10,114 --> 01:46:11,866
Of course you have.
1209
01:46:12,491 --> 01:46:13,913
What are you...
1210
01:46:14,910 --> 01:46:17,208
What are you
going to do to me?
1211
01:46:17,288 --> 01:46:18,756
I don't know.
1212
01:46:20,416 --> 01:46:21,633
What should
we do with him?
1213
01:46:21,709 --> 01:46:24,553
Let's have a matched
pair, him and me.
1214
01:46:24,628 --> 01:46:26,380
(ALL CHEERING)
1215
01:46:26,463 --> 01:46:28,841
I'll not fight
like a gladiator!
1216
01:46:28,924 --> 01:46:30,471
(ALL JEERING)
1217
01:46:34,138 --> 01:46:36,140
You keep
staring at this.
1218
01:46:36,974 --> 01:46:39,102
Do you recognize
this baton?
1219
01:46:40,269 --> 01:46:41,816
Yes!
You should!
1220
01:46:42,479 --> 01:46:44,231
It was in your tent.
1221
01:46:46,358 --> 01:46:48,326
The symbol
of the Senate.
1222
01:46:48,444 --> 01:46:50,321
All the power of Rome!
1223
01:46:53,407 --> 01:46:55,409
That's the power
of Rome!
1224
01:46:58,287 --> 01:47:00,506
Take that back
to your Senate.
1225
01:47:00,789 --> 01:47:02,086
Tell them you and
that broken stick
1226
01:47:02,166 --> 01:47:04,885
is all that's left of
the garrison of Rome!
1227
01:47:04,960 --> 01:47:07,679
Tell them we want
nothing from Rome.
1228
01:47:07,755 --> 01:47:10,383
Nothing,
except our freedom!
1229
01:47:10,466 --> 01:47:13,436
All we want is to get out
of this damn country!
1230
01:47:13,510 --> 01:47:15,683
We're marching
south to the sea.
1231
01:47:15,763 --> 01:47:18,357
And we'll smash every army
they send against us.
1232
01:47:18,432 --> 01:47:19,900
Put him on a horse!
1233
01:47:19,975 --> 01:47:22,444
(ALL SHOUTING)
1234
01:50:19,988 --> 01:50:23,868
Their leader said their
hatred of Rome was such
1235
01:50:23,951 --> 01:50:26,875
that all they wished was
to escape from her rule.
1236
01:50:26,954 --> 01:50:30,959
If unopposed, he promised a
peaceful march to the sea.
1237
01:50:31,041 --> 01:50:34,466
If opposed, he threatens
to ravage the countryside
1238
01:50:34,545 --> 01:50:36,968
and destroy every legion
sent against him.
1239
01:50:37,047 --> 01:50:38,970
And once they get to the sea?
1240
01:50:39,049 --> 01:50:43,304
They plan to take ship with Cilician
pirates and return to their homes.
1241
01:50:43,637 --> 01:50:46,140
From which port do they
propose to embark?
1242
01:50:46,223 --> 01:50:47,725
I don't know.
1243
01:50:48,142 --> 01:50:50,645
But city garrisons
can't stand up to them.
1244
01:50:50,727 --> 01:50:52,400
If they are
to be intercepted,
1245
01:50:52,479 --> 01:50:53,731
it's work
for the legions!
1246
01:50:53,814 --> 01:50:56,909
What sort of a man is this
leader of the slaves?
1247
01:50:57,484 --> 01:50:59,202
GLABRUS: I don't know.
1248
01:50:59,611 --> 01:51:02,080
I think they called
him Spartacus.
1249
01:51:03,282 --> 01:51:04,625
Spartacus.
1250
01:51:06,201 --> 01:51:08,420
Is that name
familiar to you?
1251
01:51:09,746 --> 01:51:11,748
Yes, it does
seem to be.
1252
01:51:12,749 --> 01:51:14,422
I can't place it.
1253
01:51:15,169 --> 01:51:17,797
After he talked to you,
what happened?
1254
01:51:18,338 --> 01:51:21,262
I was tied to a horse
and lashed out of camp.
1255
01:51:23,427 --> 01:51:25,805
How many of your
company escaped?
1256
01:51:26,763 --> 01:51:29,016
Fourteen have
reported thus far.
1257
01:51:29,099 --> 01:51:32,273
I, myself, was taken prisoner
in my own command tent.
1258
01:51:32,352 --> 01:51:34,320
The camp was
thoroughly infiltrated
1259
01:51:34,396 --> 01:51:36,444
before an alarm
could be sounded.
1260
01:51:37,566 --> 01:51:41,287
Did you surround your camp
with moat and stookade?
1261
01:51:49,870 --> 01:51:50,871
No.
1262
01:51:50,954 --> 01:51:52,376
(ALL MURMURING)
1263
01:51:52,456 --> 01:51:54,129
We arrived
after sunset.
1264
01:51:54,208 --> 01:51:56,552
Sentries were posted
every 10 paces.
1265
01:51:56,627 --> 01:51:59,801
There was no reason to
expect an attack by night.
1266
01:52:00,297 --> 01:52:03,221
Then again,
well, they...
1267
01:52:06,428 --> 01:52:07,680
Confinue.
1268
01:52:10,307 --> 01:52:12,184
They were
only slaves.
1269
01:52:15,562 --> 01:52:16,734
I see.
1270
01:52:19,566 --> 01:52:21,568
I submit that
Publius Marcus Glabrus
1271
01:52:21,693 --> 01:52:23,741
has disgraced
the arms of Rome.
1272
01:52:24,988 --> 01:52:28,037
Let the punishment of the
Senate be pronounced.
1273
01:52:28,116 --> 01:52:30,164
(SENATORS MURMURING)
1274
01:52:33,038 --> 01:52:36,133
If we punished every commander
who made a fool of himself,
1275
01:52:36,208 --> 01:52:39,508
we wouldn't have anyone left
above the rank of centurion.
1276
01:52:39,586 --> 01:52:40,838
(SENATORS LAUGHING)
1277
01:52:40,921 --> 01:52:43,845
But this is a case of
criminal carelessness!
1278
01:52:44,341 --> 01:52:46,764
Six cohorts have
been slaughtered.
1279
01:52:47,219 --> 01:52:49,768
Crassus sponsored
this young man.
1280
01:52:49,846 --> 01:52:51,848
Let him
pronounce sentence.
1281
01:52:55,811 --> 01:52:58,030
The punishment
is well-known!
1282
01:53:00,274 --> 01:53:04,620
Let Publius Marcus Glabrus be denied
fire, water, food and shelter
1283
01:53:04,695 --> 01:53:08,040
for a distance of 400 miles in all
directions from the city of Rome.
1284
01:53:08,156 --> 01:53:09,874
(SENATORS MURMURING)
1285
01:53:12,995 --> 01:53:14,542
One thing more.
1286
01:53:15,205 --> 01:53:17,628
Glabrus is my friend and I
will not dissociate myself
1287
01:53:17,708 --> 01:53:19,676
from his disgrace.
1288
01:53:19,751 --> 01:53:22,630
I now lay down the
command of my legions
1289
01:53:22,713 --> 01:53:24,511
and retire
to private life.
1290
01:53:24,798 --> 01:53:26,266
(SENATORS CHATTERING)
1291
01:53:37,144 --> 01:53:38,771
Goodbye, Crassus.
1292
01:53:40,981 --> 01:53:43,075
This is no time
for a man of honor
1293
01:53:43,150 --> 01:53:45,152
to withdraw
from public affairs!
1294
01:53:45,235 --> 01:53:46,908
ALL: Shame, shame!
1295
01:53:46,987 --> 01:53:48,409
SENATOR: Sit down.
1296
01:53:48,530 --> 01:53:52,000
GRACCHUS: This sort of heroic
public behavior is nothing new.
1297
01:53:52,075 --> 01:53:54,919
I've seen it before, and I
know the meaning of it.
1298
01:53:54,995 --> 01:53:56,963
Crassus acted on
a point of honor!
1299
01:53:57,039 --> 01:53:58,632
Patrician honor!
1300
01:53:59,207 --> 01:54:01,551
No matter how noble this
looks from the outside,
1301
01:54:01,626 --> 01:54:03,674
ldon%Hke
the color of it.
1302
01:54:03,754 --> 01:54:05,677
Crassus is the only man in Rome
1303
01:54:05,756 --> 01:54:09,727
who hasn't yielded to republican
corruption and never will!
1304
01:54:09,801 --> 01:54:11,724
I'll take a little
republican corruption
1305
01:54:11,803 --> 01:54:14,022
along with a little
republican freedom
1306
01:54:14,097 --> 01:54:18,022
but I won't take the
dictatorship of Crassus
1307
01:54:18,101 --> 01:54:20,445
and no freedom at all!
1308
01:54:20,520 --> 01:54:22,443
(SENATORS APPLAUDING)
1309
01:54:22,522 --> 01:54:25,025
That's what
he's out for
1310
01:54:25,108 --> 01:54:26,781
and that's why
he'll be back.
1311
01:54:27,611 --> 01:54:29,363
(ALL APPLAUDING)
1312
01:55:21,915 --> 01:55:23,212
(HORSES NEIGHING)
1313
01:58:18,258 --> 01:58:21,262
To the mother
that bore me,
1314
01:58:22,762 --> 01:58:25,390
to the father
that taught me,
1315
01:58:27,183 --> 01:58:28,685
to the god...
1316
01:58:31,980 --> 01:58:35,405
To the blue woods and
the purple shadows, I...
1317
01:58:35,483 --> 01:58:38,032
To blue shadows
and purple woods.
1318
01:58:38,778 --> 01:58:40,655
Spartacus,
you frightened me!
1319
01:58:40,739 --> 01:58:42,207
SPARTACUS:
I'm sorry.
1320
01:58:42,657 --> 01:58:43,954
(EXHALING)
1321
01:58:44,868 --> 01:58:46,415
How long have
you been there?
1322
01:58:46,494 --> 01:58:47,962
A little While.
1323
01:58:49,289 --> 01:58:51,087
Why didn't you
say something?
1324
01:58:51,166 --> 01:58:53,134
You seemed so happy. I
didn't want to bother you.
1325
01:58:53,209 --> 01:58:54,586
I am happy-
1326
01:58:55,879 --> 01:58:59,509
Spartacus, I've been trying to
remember the song that Antoninus sang.
1327
01:58:59,591 --> 01:59:01,889
Is it blue shadows
and purple woods,
1328
01:59:01,968 --> 01:59:04,938
or is it purple woods
and blue shadows?
1329
01:59:05,013 --> 01:59:06,731
I want to make
love to my wife!
1330
01:59:06,806 --> 01:59:08,058
(EXCLAIMING)
1331
01:59:09,976 --> 01:59:11,478
Spartacus, put me down.
I'm dripping!
1332
01:59:11,561 --> 01:59:13,029
I don't care.
1333
01:59:14,022 --> 01:59:15,069
You've got,
you've...
1334
01:59:15,148 --> 01:59:16,195
Yes?
1335
01:59:16,900 --> 01:59:18,994
You have to be
gentle with me.
1336
01:59:19,235 --> 01:59:21,363
Why?
Why, darling?
1337
01:59:22,572 --> 01:59:25,451
I'm going to have a baby.
Now put me down.
1338
01:59:28,370 --> 01:59:29,462
What?
1339
01:59:31,956 --> 01:59:33,173
A baby.
1340
01:59:38,088 --> 01:59:39,590
A baby? When?
1341
01:59:42,801 --> 01:59:44,303
In the spring.
1342
01:59:46,846 --> 01:59:49,895
Well, how? I mean,
how do you know?
1343
01:59:50,433 --> 01:59:51,810
I know.
1344
01:59:52,811 --> 01:59:54,609
A baby in the spring.
1345
01:59:56,856 --> 01:59:58,199
I'm gonna have a son.
1346
01:59:58,316 --> 01:59:59,533
It might be a daughter.
1347
01:59:59,609 --> 02:00:00,610
Why didn't you tell me?
1348
02:00:00,694 --> 02:00:01,741
I just did.
1349
02:00:01,820 --> 02:00:04,414
You're cold. Here,
get underneath this.
1350
02:00:04,489 --> 02:00:05,581
(GIGGLING)
1351
02:00:05,657 --> 02:00:07,250
Did I hurt you?
No, you didn't.
1352
02:00:07,325 --> 02:00:09,168
I didn't mean
to be so rough.
1353
02:00:09,869 --> 02:00:10,870
Why don't you kiss me?
1354
02:00:10,954 --> 02:00:13,798
This is the first time I was
ever going to have a baby.
1355
02:00:13,873 --> 02:00:15,216
Varinia.
1356
02:00:19,129 --> 02:00:20,346
A baby.
1357
02:00:21,339 --> 02:00:24,263
I'm just the same
as I ever was, Spartacus.
1358
02:00:34,644 --> 02:00:36,146
I won't break.
1359
02:01:05,842 --> 02:01:10,439
SENATOR: These slaves have already
cost us a thousand million sesterces.
1360
02:01:10,513 --> 02:01:14,609
If now they want to relieve us
of their unwelcome presence,
1361
02:01:14,684 --> 02:01:15,685
let them go!
1362
02:01:15,769 --> 02:01:16,770
Impossible.
1363
02:01:16,853 --> 02:01:19,197
They've infected half of
Italy with this uprising.
1364
02:01:19,272 --> 02:01:21,274
If we permit
them to escape,
1365
02:01:21,357 --> 02:01:24,327
this will spread throughout
the entire empire.
1366
02:01:24,402 --> 02:01:26,200
(SENATORS MURMURING)
1367
02:01:30,074 --> 02:01:32,543
The Republic
1368
02:01:33,703 --> 02:01:36,798
is still weak from 2O
years of civil strife.
1369
02:01:36,873 --> 02:01:39,376
We're engaged
in two wars,
1370
02:01:39,876 --> 02:01:42,504
one in Spain and
the other in Asia.
1371
02:01:43,338 --> 02:01:47,184
Pirates have cut off
our Egyptian grain supply,
1372
02:01:47,467 --> 02:01:51,347
and Spartacus raids the
commerce of all south Italy.
1373
02:01:52,222 --> 02:01:56,602
Half the precincts of Rome
are without bread!
1374
02:01:57,602 --> 02:01:59,730
The city is
close to panic.
1375
02:02:01,564 --> 02:02:04,283
There are two things
we must do immediately!
1376
02:02:04,359 --> 02:02:08,159
Confirm Caesar as permanent
commander of the garrison
1377
02:02:08,238 --> 02:02:09,785
(SENATORS APPLAUDING)
1378
02:02:09,864 --> 02:02:11,457
and...
1379
02:02:11,950 --> 02:02:14,453
And assign two legions
1380
02:02:14,536 --> 02:02:19,417
to intercept and destroy Spartacus
at the city of Metapcntum!
1381
02:02:19,916 --> 02:02:22,089
(PEOPLE CHEERING)
1382
02:03:25,815 --> 02:03:28,614
If we could only have had
Batiatus in the other pot!
1383
02:03:28,693 --> 02:03:29,819
Now you're talking!
1384
02:03:29,903 --> 02:03:31,496
Ah, Varinia,
wonderful meal.
1385
02:03:32,196 --> 02:03:33,197
Varinia.
1386
02:03:33,281 --> 02:03:36,330
MAN 1: A small piece of land
with a few goats on it.
1387
02:03:36,409 --> 02:03:37,501
MAN 2: Oh, no, no.
1388
02:03:37,577 --> 02:03:38,624
MAN 3: I don't care.
1389
02:03:38,703 --> 02:03:40,205
MAN 22 The best
wine in the world.
1390
02:03:40,288 --> 02:03:42,507
MAN 4: For wine, you've
got to go to Aquitania.
1391
02:03:42,582 --> 02:03:45,711
(MEN CHATTERING)
1392
02:03:45,793 --> 02:03:48,262
Come to Lidya for wine.
That's the best.
1393
02:03:48,338 --> 02:03:50,136
MAN 3: The best wine
comes from Greece.
1394
02:03:50,214 --> 02:03:52,433
MAN 4: Everybody knows
that, even the Romans!
1395
02:03:52,508 --> 02:03:54,181
No, Lidya!
1396
02:03:54,260 --> 02:03:57,605
(ALL CHATTERING)
1397
02:03:57,680 --> 02:03:58,772
You're all wrong!
1398
02:03:58,848 --> 02:04:01,067
The best wine comes from
home, wherever it is.
1399
02:04:01,142 --> 02:04:02,439
I agree with you.
1400
02:04:24,707 --> 02:04:26,050
Gentlemen.
1401
02:04:27,126 --> 02:04:28,878
Any reports
on Metapontum?
1402
02:04:28,962 --> 02:04:30,760
Heralds are crying the news now.
1403
02:04:30,838 --> 02:04:33,842
We lost 19,000 men, including
Commodius and his officers.
1404
02:04:33,925 --> 02:04:35,598
Nineteen thousand?
1405
02:04:38,221 --> 02:04:40,315
Have you estates
in Metapontum?
1406
02:04:40,390 --> 02:04:41,391
No.
1407
02:04:41,474 --> 02:04:43,272
A son with Commodius.
1408
02:04:44,644 --> 02:04:46,942
With your permission,
good day.
1409
02:04:49,399 --> 02:04:52,869
We take five years
to train a legion.
1410
02:04:52,944 --> 02:04:57,165
How can this Spartacus train
an army in seven months?
1411
02:04:57,240 --> 02:05:00,084
There's something wrong,
something very wrong.
1412
02:05:00,660 --> 02:05:02,207
We should have
aninvesfigafion.
1413
02:05:02,286 --> 02:05:03,788
By all means,
aninvesfigafion.
1414
02:05:03,871 --> 02:05:05,339
Where is
Spartacus now?
1415
02:05:05,415 --> 02:05:08,009
He's nearing the
seaport of Brundusium.
1416
02:05:08,084 --> 02:05:10,837
I need a few moments
of the Commander's time.
1417
02:05:10,920 --> 02:05:12,672
Will you excuse us?
1418
02:05:18,011 --> 02:05:22,437
Ihear you've taken a house
in the fourth ward.
1419
02:05:23,099 --> 02:05:25,147
Not a very
splendid house.
1420
02:05:25,685 --> 02:05:28,438
And you feasted 11,000 plebeians
in the Field of Mars.
1421
02:05:28,521 --> 02:05:30,023
It scarcely could've
been called a feast.
1422
02:05:30,106 --> 02:05:31,608
(TUT-TUTTING)
1423
02:05:31,774 --> 02:05:34,027
For 200 years, your family
and mine have been members
1424
02:05:34,110 --> 02:05:37,239
of the Equestrian Order
and the Patrician Party,
1425
02:05:37,321 --> 02:05:39,289
servants and
rulers of Rome.
1426
02:05:40,408 --> 02:05:42,911
Why have you left us for
Gracchus and the mob?
1427
02:05:42,994 --> 02:05:45,543
I've left no one,
least of all Rome.
1428
02:05:46,122 --> 02:05:48,545
But this much I've
learned from Gracchus,
1429
02:05:48,624 --> 02:05:50,171
Rome is the mob.
1430
02:05:50,251 --> 02:05:51,298
No!
1431
02:05:52,128 --> 02:05:55,132
Rome is an eternal thought
in the mind of God.
1432
02:05:55,882 --> 02:05:58,385
I had no idea
you'd grown religious.
1433
02:05:58,468 --> 02:06:00,562
(CHUCKLING)
That doesn't matter.
1434
02:06:00,636 --> 02:06:03,264
If there were no gods at
all, I'd revere them.
1435
02:06:03,347 --> 02:06:06,772
If there were no Rome,
I'd dream of her
1436
02:06:06,851 --> 02:06:08,649
as I want you to do.
1437
02:06:10,146 --> 02:06:12,945
I want you to come
back to your own kind.
1438
02:06:13,232 --> 02:06:14,700
I beg you to.
1439
02:06:15,818 --> 02:06:18,662
Is it me you want,
or is it the garrison?
1440
02:06:18,946 --> 02:06:20,664
(LAUGHING) Both.
1441
02:06:21,074 --> 02:06:22,667
Tell me frankly.
1442
02:06:22,742 --> 02:06:25,791
If you were I, would you take
the field against Spartacus?
1443
02:06:25,870 --> 02:06:27,372
Of course.
Why?
1444
02:06:27,747 --> 02:06:30,091
We have no other choice
if we're to save Rome.
1445
02:06:30,166 --> 02:06:31,884
Ah, Caesar!
1446
02:06:32,376 --> 02:06:33,753
Which Rome?
1447
02:06:34,128 --> 02:06:35,345
Thews
1448
02:06:36,089 --> 02:06:37,341
or ours?
1449
02:06:41,135 --> 02:06:43,433
You know
Gracchus is my friend.
1450
02:06:45,389 --> 02:06:47,141
I won't betray him.
1451
02:06:49,060 --> 02:06:50,277
Caesar?
1452
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
Which is worse?
1453
02:06:55,483 --> 02:06:57,110
To betray a friend
or betray Rome herself?
1454
02:06:57,193 --> 02:06:59,446
My dear Crassus, lface
no such choice.
1455
02:06:59,529 --> 02:07:02,032
You will,
sooner than you think.
1456
02:07:03,950 --> 02:07:07,204
GRACCHUS: Good afternoon, Crassus.
I've been looking for you.
1457
02:07:07,453 --> 02:07:09,046
Your new master.
1458
02:07:11,916 --> 02:07:13,509
The Senate's been
in session all day
1459
02:07:13,584 --> 02:07:15,006
over this business
with Spartacus.
1460
02:07:15,086 --> 02:07:18,215
We've got eight legions
and no one to lead them.
1461
02:07:18,881 --> 02:07:20,633
The minute you offer
the general's command,
1462
02:07:20,716 --> 02:07:23,310
they start wheezing
like winded mules.
1463
02:07:23,386 --> 02:07:25,730
I've seen such epidemics
before, haven't you?
1464
02:07:25,805 --> 02:07:26,806
How's your health?
1465
02:07:26,889 --> 02:07:27,890
ExceHenL
as you very well know.
1466
02:07:27,974 --> 02:07:30,602
I take it the Senate's now
offering the command to me.
1467
02:07:30,685 --> 02:07:31,857
You've been
expecfingit
1468
02:07:31,936 --> 02:07:33,108
lhave.
1469
02:07:33,312 --> 02:07:35,986
Have you thought how costly
my services might be?
1470
02:07:36,065 --> 02:07:37,487
We buy everything
else these days.
1471
02:07:37,567 --> 02:07:39,661
No reason why we shouldn't
be charged for patriotism.
1472
02:07:39,735 --> 02:07:41,362
What's your fee?
1473
02:07:43,781 --> 02:07:48,082
My election as First Consul, command
of all the legions of Italy,
1474
02:07:48,661 --> 02:07:52,291
and the abolition of senatorial
authority over the courts.
1475
02:07:52,415 --> 02:07:53,917
Dictatorship.
1476
02:07:55,126 --> 02:07:56,298
Order.
1477
02:07:58,421 --> 02:07:59,968
Let me know if my
terms are acceptable.
1478
02:08:00,047 --> 02:08:01,515
I can tell you now.
They're unacceptable.
1479
02:08:01,591 --> 02:08:03,264
Yes, yes, I know.
1480
02:08:03,342 --> 02:08:06,767
For the present, perhaps, but times
change and so does the Senate.
1481
02:08:06,846 --> 02:08:08,689
When that day comes,
I shall be ready.
1482
02:08:08,764 --> 02:08:10,061
Convey my respects
to your wife.
1483
02:08:10,141 --> 02:08:11,688
With pleasure.
1484
02:08:14,437 --> 02:08:16,189
He's right,
you know.
1485
02:08:16,272 --> 02:08:18,991
If something isn't done about
Spartacus, the Senate will change.
1486
02:08:19,066 --> 02:08:21,160
And Crassus
will save Rome
1487
02:08:21,235 --> 02:08:23,613
from the slave army
by assuming dictatorship.
1488
02:08:24,488 --> 02:08:25,831
(SIGHS)
1489
02:08:26,657 --> 02:08:29,752
But that depends on which
way Spartacus jumps.
1490
02:08:29,827 --> 02:08:31,329
Just now he's trying
to get out of Italy.
1491
02:08:31,412 --> 02:08:34,507
If he succeeds,
the crisis is over
1492
02:08:34,582 --> 02:08:37,677
and Crassus may stay in
retirement indefinitely.
1493
02:08:38,127 --> 02:08:41,256
I've arranged for Spartacus
to escape from Italy.
1494
02:08:41,339 --> 02:08:42,591
What?
1495
02:08:42,965 --> 02:08:45,809
I've made a little deal
with the Cilician pirates.
1496
02:08:45,885 --> 02:08:47,728
I've assured them
that we won't interfere
1497
02:08:47,803 --> 02:08:51,307
if they transport Spartacus
and his slaves out of Italy.
1498
02:08:53,309 --> 02:08:55,653
So now we (SIGHING)
deal with pirates.
1499
02:08:56,270 --> 02:08:58,022
We bargain with criminals.
1500
02:08:58,105 --> 02:08:59,573
Don't be
so stiff-necked.
1501
02:08:59,649 --> 02:09:02,277
Politics is
a practical profession.
1502
02:09:02,360 --> 02:09:04,237
If a criminal
has what you want,
1503
02:09:04,320 --> 02:09:05,993
you do business
with him.
1504
02:09:42,858 --> 02:09:45,202
How far are we
from Brundusium?
1505
02:09:45,736 --> 02:09:47,283
About 20 miles.
1506
02:09:48,489 --> 02:09:50,082
Our army will
camp here tonight.
1507
02:09:50,157 --> 02:09:52,205
They're six hours
behind us.
1508
02:09:52,285 --> 02:09:56,461
Patullus, ride ahead to Brundusium.
Bring Tigranes here.
1509
02:09:56,539 --> 02:09:59,463
Marco, report
back to Spartacus.
1510
02:09:59,542 --> 02:10:02,091
Tell him we camp
tonight by the sea!
1511
02:10:02,169 --> 02:10:03,716
(ALL CHEERING)
1512
02:10:13,055 --> 02:10:14,932
(INDISTINCT CHATTERING)
1513
02:10:30,531 --> 02:10:32,625
(PEOPLE CLAPPING IN RHYTHM)
1514
02:10:43,919 --> 02:10:45,887
If all goes well,
1515
02:10:45,963 --> 02:10:48,136
we can load
150 ships a day.
1516
02:10:48,215 --> 02:10:49,467
That's your job,
Dionysius.
1517
02:10:49,550 --> 02:10:51,052
Work with
the Cilician pirates.
1518
02:10:51,135 --> 02:10:52,728
That ought
to keep him busy.
1519
02:10:52,803 --> 02:10:55,056
Saves me finding
someplace to sleep.
1520
02:10:55,139 --> 02:10:57,358
Crixus, keep giving
me reports on Pompey.
1521
02:10:57,433 --> 02:10:59,151
There won't be
any surprises.
1522
02:10:59,226 --> 02:11:02,696
I still want patrols up to the
time we call them to board ship.
1523
02:11:02,772 --> 02:11:03,773
I'll get
them together.
1524
02:11:03,856 --> 02:11:04,857
Spartacus,
1525
02:11:04,940 --> 02:11:07,864
the harbor district in
Brundusium has food warehouses,
1526
02:11:07,943 --> 02:11:10,537
butnotenough to provide
for the whole fleet.
1527
02:11:10,613 --> 02:11:12,456
The countryside's
filled with cattle.
1528
02:11:12,531 --> 02:11:14,374
We've salt
to preserve them.
1529
02:11:14,450 --> 02:11:15,793
I'll handle it.
1530
02:11:16,452 --> 02:11:18,204
Oh, find out how many
men we have in camp
1531
02:11:18,287 --> 02:11:20,289
who were galley slaves
or sailors.
1532
02:11:20,373 --> 02:11:22,046
Tigranes Levantus.
1533
02:11:22,458 --> 02:11:23,801
Ah!
1534
02:11:25,044 --> 02:11:26,091
My dear General.
1535
02:11:26,170 --> 02:11:27,797
Welcome, Tigranes.
1536
02:11:27,880 --> 02:11:30,554
No, no. You needn't look for
litter bearers to emanoipate.
1537
02:11:30,633 --> 02:11:31,885
I rode a horse.
1538
02:11:31,967 --> 02:11:35,096
Your gods, Isis and Serapis
must've been good to us.
1539
02:11:36,305 --> 02:11:39,650
The balance of the 50 million
sesterces we owe you.
1540
02:11:41,310 --> 02:11:42,812
General, I...
1541
02:11:43,521 --> 02:11:46,616
I bear a heavy burden
of evil tidings.
1542
02:11:49,777 --> 02:11:51,154
What is it?
1543
02:11:52,988 --> 02:11:56,037
Pompey and his army
has landed in Italy.
1544
02:11:56,492 --> 02:11:59,166
At the port of Rhegium
three days ago.
1545
02:11:59,245 --> 02:12:01,498
We get complete reports
on their movements.
1546
02:12:01,580 --> 02:12:03,423
(SIGHING)
But do you also know
1547
02:12:03,499 --> 02:12:06,423
that a Roman fleet carrying
Lucullus and his army
1548
02:12:06,502 --> 02:12:08,846
arrives tomorrow
at Brundusium?
1549
02:12:11,257 --> 02:12:12,725
SPARTACUS:
Lucullus, here?
1550
02:12:12,800 --> 02:12:14,222
You have no ships.
1551
02:12:18,139 --> 02:12:20,187
I saw them in the harbor.
1552
02:12:21,767 --> 02:12:25,567
The Cilician fleet,
out of strategic necessity,
1553
02:12:25,855 --> 02:12:28,529
has been obliged
to withdraw.
1554
02:12:29,567 --> 02:12:31,114
Withdraw?
1555
02:12:31,193 --> 02:12:32,740
There are no
ships at all?
1556
02:12:41,245 --> 02:12:45,091
Cilician pirates can destroy any
Roman fleet thateversafled.
1557
02:12:45,875 --> 02:12:48,424
If they run away now, it's
not because they're afraid!
1558
02:12:48,502 --> 02:12:49,799
You better give me
a better reason.
1559
02:12:49,879 --> 02:12:51,973
I'm as desolated
as you are, General.
1560
02:12:52,047 --> 02:12:53,720
Stand up. UP!
1561
02:12:55,384 --> 02:12:56,886
On your toes.
1562
02:12:57,344 --> 02:12:58,812
(GRUNTING)
1563
02:13:00,890 --> 02:13:02,312
You'll cut the skin.
1564
02:13:02,391 --> 02:13:04,735
Why did the Cilicians
run away?
1565
02:13:05,019 --> 02:13:06,566
They were paid.
1566
02:13:07,438 --> 02:13:10,362
And who paid them?
Who?
1567
02:13:11,442 --> 02:13:12,694
Crassus.
1568
02:13:13,527 --> 02:13:14,949
(GASPS)
1569
02:13:16,405 --> 02:13:17,657
Crassus.
1570
02:13:18,616 --> 02:13:20,914
Crassus won't
fight us himself.
1571
02:13:21,494 --> 02:13:24,464
The reports say he won't
take the command of an army.
1572
02:13:24,830 --> 02:13:28,004
Why would he bribe your pirates
to keep us from escaping?
1573
02:13:28,083 --> 02:13:29,255
I don't know.
1574
02:13:29,335 --> 02:13:31,008
How can I answer,
when there is no answer?
1575
02:13:31,086 --> 02:13:33,509
I've been betrayed
just as you have.
1576
02:13:33,589 --> 02:13:35,307
There is an answer.
1577
02:13:36,550 --> 02:13:39,178
There must be an
answer to everything.
1578
02:13:40,513 --> 02:13:42,607
Five miles
from Brundusium.
1579
02:13:44,767 --> 02:13:46,314
Here's Rhegium.
1580
02:13:47,520 --> 02:13:50,694
Pompey's march must've
brought him to about here.
1581
02:13:50,773 --> 02:13:53,401
He's four days away,
maybe more.
1582
02:13:55,110 --> 02:13:57,784
Lucullus lands at
Brundusium tomorrow.
1583
02:13:58,322 --> 02:14:00,450
If we engage Lucullus,
1584
02:14:00,533 --> 02:14:03,628
Pompey will have time to
march against our rear.
1585
02:14:05,120 --> 02:14:07,464
If we turn west
to meet Pompey,
1586
02:14:09,291 --> 02:14:11,885
LucuHus will march
against our rear.
1587
02:14:13,212 --> 02:14:17,558
The only other army
in all of Italy is here.
1588
02:14:17,925 --> 02:14:19,017
Rome.
1589
02:14:20,177 --> 02:14:21,850
Yes, of course!
1590
02:14:22,346 --> 02:14:25,225
Crassus is inviting
us to march on Rome,
1591
02:14:25,307 --> 02:14:27,605
so he can take the
field against us.
1592
02:14:28,102 --> 02:14:30,025
Crassus wants us
to march on Rome?
1593
02:14:30,104 --> 02:14:31,151
He's forcing us to.
1594
02:14:31,230 --> 02:14:32,823
He knows I won't let
myself be trapped
1595
02:14:32,898 --> 02:14:35,196
between two armies
with my back to the sea.
1596
02:14:35,818 --> 02:14:38,446
He knows my only
other choice is Rome.
1597
02:14:39,989 --> 02:14:42,208
Somewhere on the way,
we meet.
1598
02:14:42,866 --> 02:14:45,870
If he beats us, he becomes
the savior of Rome,
1599
02:14:45,953 --> 02:14:48,172
and there's his final
victory over the Senate.
1600
02:14:48,247 --> 02:14:52,844
General, allow me to redeem
myself in your eyes.
1601
02:14:53,586 --> 02:14:54,838
For a small commission,
1602
02:14:54,920 --> 02:14:59,892
I can arrange for you, your family
and your leaders, of course,
1603
02:14:59,967 --> 02:15:01,560
to be smuggled
out of Italy
1604
02:15:01,635 --> 02:15:03,182
and transported to one
of the eastern countries
1605
02:15:03,262 --> 02:15:06,061
where men like you are
welcome and appreciated.
1606
02:15:06,140 --> 02:15:09,019
You can live like kings for
the rest of your lives.
1607
02:15:09,101 --> 02:15:11,195
What do you think, General?
1608
02:15:11,520 --> 02:15:12,772
Go away.
1609
02:15:14,565 --> 02:15:15,817
Go away?
1610
02:15:19,403 --> 02:15:20,655
Go away.
1611
02:15:29,705 --> 02:15:32,254
Tell the trumpeters
to sound assembly.
1612
02:15:40,215 --> 02:15:44,220
Tonight, a Roman army lands
in the harbor of Brundusium.
1613
02:15:45,471 --> 02:15:48,395
Another army is approaching
us from the west.
1614
02:15:48,557 --> 02:15:52,778
Between them, they hope to
trap us here, against the sea.
1615
02:15:53,354 --> 02:15:56,984
The Cilician pirates have betrayed us.
We have no ships.
1616
02:15:57,232 --> 02:15:59,735
"By order
of the Senate,
1617
02:16:00,402 --> 02:16:04,032
"be it known that we
have this day elected
1618
02:16:04,114 --> 02:16:06,913
"Marcus Licinius Crassus
1619
02:16:07,493 --> 02:16:09,837
"First Consul
of the Republic
1620
02:16:09,912 --> 02:16:14,133
"and Commander-in-Chief
of the armies of Rome."
1621
02:16:14,541 --> 02:16:16,964
PEOPLE: Hail Crassus!
1622
02:16:17,628 --> 02:16:21,383
Rome will not allow us
to escape from Italy.
1623
02:16:23,008 --> 02:16:26,262
We have no choice but to
march against Rome herself
1624
02:16:27,054 --> 02:16:30,274
and end this war the only
way it could have ended.
1625
02:16:30,933 --> 02:16:34,528
By freeing every
slave in Italy.
1626
02:16:34,895 --> 02:16:38,525
I promise you
a new Rome,
1627
02:16:39,566 --> 02:16:42,035
a new Italy
and a new empire.
1628
02:16:42,695 --> 02:16:46,199
I promise the destruction
of the slave army
1629
02:16:46,365 --> 02:16:51,212
and the restoration of order
throughout all our territories.
1630
02:16:51,787 --> 02:16:55,382
I'd rather be here, a
free man among brothers,
1631
02:16:55,958 --> 02:16:58,928
facing a long march
and a hard fight,
1632
02:16:59,002 --> 02:17:02,256
than to be the richest
citizen of Rome,
1633
02:17:02,673 --> 02:17:05,301
fat with food
he didn't work for,
1634
02:17:05,884 --> 02:17:07,807
and surrounded by slaves.
1635
02:17:08,137 --> 02:17:10,811
I promise the living
body of Spartacus
1636
02:17:11,473 --> 02:17:14,317
for whatever punishment
you may deem fit.
1637
02:17:14,977 --> 02:17:17,480
That, or his head.
1638
02:17:19,273 --> 02:17:22,652
This I vow by the spirits
of all my forefathers.
1639
02:17:23,861 --> 02:17:25,659
This I have sworn
1640
02:17:26,655 --> 02:17:29,329
in the temple that
guards their bones.
1641
02:17:30,951 --> 02:17:33,204
ALL: Hail Crassus!
1642
02:17:33,620 --> 02:17:35,918
We've traveled
a long ways together.
1643
02:17:36,665 --> 02:17:40,841
We've fought many battles
and won great victories.
1644
02:17:41,587 --> 02:17:45,512
Now instead of taking ship for
our homes across the sea,
1645
02:17:46,383 --> 02:17:48,511
we must fight again.
1646
02:17:49,636 --> 02:17:52,310
Maybe there's no
peace in this world,
1647
02:17:52,389 --> 02:17:54,232
for us or
for anyone else.
1648
02:17:54,308 --> 02:17:55,685
I don't know.
1649
02:17:56,727 --> 02:18:00,698
But I do know that
as long as we live,
1650
02:18:01,398 --> 02:18:03,867
we must stay true
to ourselves.
1651
02:18:05,986 --> 02:18:08,205
I do know that
we're brothers.
1652
02:18:09,072 --> 02:18:11,200
And I know
that we're free.
1653
02:18:18,415 --> 02:18:19,712
We march tonight!
1654
02:19:53,760 --> 02:19:55,808
Hail Crassus!
Hail Crassus!
1655
02:19:56,638 --> 02:19:58,515
Greetings to you, Crassus.
1656
02:19:58,599 --> 02:20:01,148
Caius. Gentlemen.
1657
02:20:02,519 --> 02:20:04,271
Have your dispositions
been made?
1658
02:20:04,354 --> 02:20:08,530
Each maniple knows its position,
sir, and exactly what's expected.
1659
02:20:08,984 --> 02:20:12,488
Every legion commander has
been given his battle orders.
1660
02:20:12,946 --> 02:20:15,665
Exoeflent All positions
will now be changed.
1661
02:20:15,741 --> 02:20:16,993
Changed?
1662
02:20:17,826 --> 02:20:21,456
Spartacus takes too keen an
interest in our plans, I fear.
1663
02:20:22,289 --> 02:20:25,509
New battle orders will be
issued in a short while.
1664
02:20:28,337 --> 02:20:32,262
Spartacus has every reason to
believe that he has outdistanced
1665
02:20:32,341 --> 02:20:35,185
the pursuing armies
of Pompey and Lucullus.
1666
02:20:35,969 --> 02:20:38,142
However,
there are passes
1667
02:20:38,221 --> 02:20:40,940
through the Apennine Mountains
unknown to any map.
1668
02:20:43,018 --> 02:20:46,739
It may fortify
your courage to know
1669
02:20:47,397 --> 02:20:51,027
that Pompey is encamped
some 20 miles to the west
1670
02:20:51,693 --> 02:20:54,617
and that the army of Lucullus
approaches from the south
1671
02:20:54,696 --> 02:20:56,664
by forced night march.
1672
02:20:56,740 --> 02:21:00,961
Sir, allow us to pledge you the most
glorious victory of your career.
1673
02:21:01,036 --> 02:21:02,253
Aye!
Aye!
1674
02:21:02,955 --> 02:21:04,753
I'm not after glory!
1675
02:21:05,958 --> 02:21:07,710
I'm after Spartacus.
1676
02:21:09,044 --> 02:21:11,547
And, gentlemen,
I mean to have him.
1677
02:21:13,048 --> 02:21:16,473
However, this campaign is not
alone to kill Spartacus.
1678
02:21:17,511 --> 02:21:20,139
It is to kill thelegend
of Spartacus.
1679
02:21:22,557 --> 02:21:24,309
You may go,
gentlemen.
1680
02:21:24,393 --> 02:21:26,441
Hail Crassus.
Hail Crassus.
1681
02:21:29,189 --> 02:21:31,237
Lentulus Batiatus
awaits Your Excellency.
1682
02:21:31,316 --> 02:21:32,317
Who?
1683
02:21:32,401 --> 02:21:34,028
The lanista, sir.
1684
02:21:34,111 --> 02:21:36,205
Ah! Admit him.
1685
02:21:39,533 --> 02:21:40,785
Most Blessed Highness,
1686
02:21:40,867 --> 02:21:42,210
as soon as I received
your message
1687
02:21:42,285 --> 02:21:44,287
I hurried into your
distinguished presence.
1688
02:21:44,371 --> 02:21:47,420
I'm glad you were able to
spare the time. Sit down.
1689
02:21:47,499 --> 02:21:49,547
Oh, how gracious.
1690
02:21:51,044 --> 02:21:53,422
I understand...
I'm informed
1691
02:21:54,214 --> 02:21:56,558
that Spartacus once trained
under your auspices.
1692
02:21:56,633 --> 02:21:57,680
Yes!
1693
02:21:57,759 --> 02:22:01,684
In fact, if it isn't too
subversive to say so,
1694
02:22:01,763 --> 02:22:04,232
I made him
what he is today.
1695
02:22:04,850 --> 02:22:06,944
You're to be
congratulated.
1696
02:22:07,352 --> 02:22:10,606
You're so admirably
quahfied
1697
02:22:11,148 --> 02:22:14,027
to give me what up to now
I've not been able to obtain,
1698
02:22:14,109 --> 02:22:16,032
a physical descfipflon
of Spartacus.
1699
02:22:16,111 --> 02:22:17,363
Oh, yes.
1700
02:22:19,239 --> 02:22:20,832
But you saw him.
1701
02:22:21,908 --> 02:22:23,535
What?
In the ring.
1702
02:22:25,454 --> 02:22:26,546
When?
1703
02:22:27,289 --> 02:22:30,919
When you visited my school with
those two charming ladies.
1704
02:22:32,836 --> 02:22:33,962
What?
1705
02:22:34,963 --> 02:22:37,216
I trust they're
both in good health.
1706
02:22:37,299 --> 02:22:40,394
They selected him to fight
against Draba, the negro.
1707
02:22:40,469 --> 02:22:41,891
I remember the negro.
1708
02:22:41,970 --> 02:22:45,600
You had good cause to.
If I... If I may say so,
1709
02:22:46,141 --> 02:22:48,735
a brilliant dagger
thrust, difficult angle.
1710
02:22:48,810 --> 02:22:50,027
Spartacus was
the opponent?
1711
02:22:50,103 --> 02:22:51,229
Yes.
1712
02:22:53,482 --> 02:22:55,325
What did
he look like?
1713
02:22:56,151 --> 02:22:58,700
That's a matter of some
importance to Your Highness?
1714
02:22:58,779 --> 02:23:02,625
Yes, to every man who loves Rome
and wishes to see her strong.
1715
02:23:03,867 --> 02:23:07,622
We're both Roman patriots. You're a
great one. I, of course, smaller.
1716
02:23:07,704 --> 02:23:10,298
We both believe
in Roman fair play.
1717
02:23:11,083 --> 02:23:12,335
You want something
from me.
1718
02:23:12,417 --> 02:23:15,921
I would be lacking in
respect for my conscience,
1719
02:23:16,004 --> 02:23:18,257
if I did not say that I
wish something from you.
1720
02:23:18,340 --> 02:23:19,683
Name your price.
1721
02:23:20,634 --> 02:23:22,477
If... No.
1722
02:23:22,886 --> 02:23:25,514
When you win
your victory tomorrow,
1723
02:23:25,972 --> 02:23:28,441
presumably the survivors
will be auctioned off
1724
02:23:28,517 --> 02:23:32,192
in order to pay for the expenses
of this heroic expedition.
1725
02:23:33,105 --> 02:23:35,483
Could not the agent
for that sale
1726
02:23:35,565 --> 02:23:39,786
be he who shares this tiny moment
of history with Your Honor?
1727
02:23:42,030 --> 02:23:43,623
I authorize you
to be the agent
1728
02:23:43,698 --> 02:23:45,575
for the sale of
all survivors.
1729
02:23:46,535 --> 02:23:49,254
In return,
you will remain here
1730
02:23:49,329 --> 02:23:51,957
until after the battle and aid
me in identifying Spartacus.
1731
02:23:52,040 --> 02:23:53,587
After the battle?
1732
02:23:53,667 --> 02:23:56,261
You misunderstand me.
I'm a civilian.
1733
02:23:56,545 --> 02:24:00,015
I'm even more of a civilian
than most civilians.
1734
02:24:00,757 --> 02:24:02,555
If you wish
to remain so,
1735
02:24:02,634 --> 02:24:07,140
I strongly advise you to stay
here and be our guest. Guard!
1736
02:24:07,222 --> 02:24:08,565
(STUTTERING)
1737
02:24:10,267 --> 02:24:11,814
Hmm?
1738
02:24:13,145 --> 02:24:17,776
My dear, all-conquering
Marcus Licinius Crassus,
1739
02:24:18,900 --> 02:24:23,155
what if it is Spartacus who crosses
the battlefield looking for you?
1740
02:24:25,490 --> 02:24:29,870
In such circumstances, I have no
doubt you will be helping him.
1741
02:24:31,163 --> 02:24:34,212
This fellow remains with
us until after the battle.
1742
02:24:34,291 --> 02:24:37,420
Make him comfortable.
Don't let him feel lonely.
1743
02:26:10,845 --> 02:26:13,268
GIRL: Mommy?
Mommy?
1744
02:26:16,226 --> 02:26:18,274
When do we go home?
1745
02:26:23,191 --> 02:26:24,864
Go to sleep, dear.
1746
02:26:58,977 --> 02:27:00,445
No pains yet?
1747
02:27:00,979 --> 02:27:03,653
He's a bad child. He
hits me with his fists.
1748
02:27:03,732 --> 02:27:06,736
He wants to see his mother.
Can you blame him?
1749
02:27:07,068 --> 02:27:08,695
Can you feel it?
1750
02:27:10,447 --> 02:27:11,869
No, I don't.
1751
02:27:12,407 --> 02:27:14,910
I hope he waits
till we get to Rome.
1752
02:27:18,788 --> 02:27:19,914
Rome.
1753
02:27:22,042 --> 02:27:24,170
They've never
beaten us yet.
1754
02:27:26,755 --> 02:27:27,756
No.
1755
02:27:30,675 --> 02:27:32,302
But no matter how many
times we beat them,
1756
02:27:32,385 --> 02:27:36,515
they still seem to have another
army to send against us.
1757
02:27:37,599 --> 02:27:38,976
And another.
1758
02:27:42,103 --> 02:27:45,403
Varinia, it just seems like
we've started something
1759
02:27:47,150 --> 02:27:48,902
that has no ending.
1760
02:27:48,985 --> 02:27:52,114
If it ended tomorrow,
it would be worth it.
1761
02:27:57,827 --> 02:27:59,249
Oh, Varinia,
1762
02:27:59,662 --> 02:28:00,959
gsmnwxe)
1763
02:28:01,664 --> 02:28:03,416
don't make me weak.
1764
02:28:04,376 --> 02:28:06,720
You're strong
enough to be weak.
1765
02:28:07,587 --> 02:28:08,964
Oh, Varinia.
1766
02:28:10,298 --> 02:28:11,675
Oh, Varinia,
1767
02:28:12,217 --> 02:28:14,436
I love you
more than my life.
1768
02:28:16,679 --> 02:28:20,229
Yet, sometimes, even with
you sleeping beside me
1769
02:28:22,560 --> 02:28:24,153
I feel so alone.
1770
02:28:26,314 --> 02:28:30,660
I imagine a god for slaves
and I pray.
1771
02:28:32,487 --> 02:28:34,285
What do you
pray for?
1772
02:28:36,324 --> 02:28:38,952
I pray for a son
who'll be born free.
1773
02:28:40,829 --> 02:28:42,877
I pray for
the same thing.
1774
02:28:48,169 --> 02:28:50,342
Take care
of my son, Varinia.
1775
02:28:51,840 --> 02:28:53,763
And if he never
knows me,
1776
02:28:53,842 --> 02:28:57,142
tell him who I was
and what we dreamed of.
1777
02:28:58,179 --> 02:29:01,058
Tell him the truth. There will
be others to tell him lies.
1778
02:29:01,141 --> 02:29:03,269
I can't live without
you, Spartacus.
1779
02:29:03,351 --> 02:29:06,150
Varinia, Varinia.
1780
02:29:06,229 --> 02:29:07,731
(SOBBING)
1781
02:29:07,814 --> 02:29:09,066
Varinia.
1782
02:29:14,195 --> 02:29:18,746
Varinia, for you and me
there can be no farewells.
1783
02:29:24,038 --> 02:29:27,884
As long as one of us
lives, we all live.
1784
02:29:29,794 --> 02:29:32,172
I felt it.
Did you feel it?
1785
02:29:32,881 --> 02:29:33,928
Yes, I did.
1786
02:29:34,007 --> 02:29:36,226
That was so strong.
Does it hurt you?
1787
02:29:36,301 --> 02:29:37,302
No.
1788
02:29:37,385 --> 02:29:39,137
That was so strong.
1789
02:29:40,889 --> 02:29:43,733
Oh, Varinia,
Varinia, Varinia.
1790
02:34:56,996 --> 02:34:58,964
(MEN SCREAMING)
1791
02:35:11,052 --> 02:35:12,395
(SCREAMING)
1792
02:35:20,353 --> 02:35:21,730
(SCREAMING)
1793
02:36:00,393 --> 02:36:02,612
LucuHus
and Pompey.
1794
02:36:19,537 --> 02:36:21,960
(ALL SHOUTING)
1795
02:37:55,216 --> 02:37:56,718
(SCREAMING)
1796
02:38:01,430 --> 02:38:02,977
(ALL SHOUTING)
1797
02:39:11,042 --> 02:39:13,090
(BABY SQUALLING)
1798
02:39:34,732 --> 02:39:36,530
(HORSES APPROACHING)
1799
02:39:41,530 --> 02:39:43,578
Have we a count
of prisoners?
1800
02:39:43,657 --> 02:39:46,251
We haven't made
the final count, sir.
1801
02:39:46,327 --> 02:39:49,672
HERALD: I bring a message
from your master,
1802
02:39:49,747 --> 02:39:53,126
Marcus Licinius Crassus,
1803
02:39:53,209 --> 02:39:55,052
Commander of Italy.
1804
02:39:55,544 --> 02:39:59,424
By command of His Most
Merciful Excellency,
1805
02:39:59,507 --> 02:40:02,056
your lives are
to be spared.
1806
02:40:05,346 --> 02:40:09,351
Slaves you were
and slaves you remain.
1807
02:40:09,850 --> 02:40:14,697
But the terrible penalty of
crucifixion has been set aside
1808
02:40:15,147 --> 02:40:19,527
on the single condition
that you identify the body
1809
02:40:19,610 --> 02:40:24,081
or the living person of the
slave called Spartacus.
1810
02:40:36,794 --> 02:40:39,547
I'm Spartacus!
1811
02:40:41,215 --> 02:40:42,842
MAN: I'm Spartacus.
1812
02:40:43,050 --> 02:40:45,894
I'm Spartacus!
1813
02:40:45,970 --> 02:40:47,438
I'm Spartacus!
I'm Spartacus!
1814
02:40:47,513 --> 02:40:49,641
I'm Spartacus!
I'm Spartacus!
1815
02:40:49,807 --> 02:40:50,808
ALL: I'm Spartacus!
1816
02:40:50,891 --> 02:40:51,938
I'm Spartacus!
1817
02:40:52,017 --> 02:40:53,439
(ALL SHOUTING)
1818
02:40:58,399 --> 02:41:00,527
I'm Spartacus.
1819
02:41:02,278 --> 02:41:03,871
ALL: I'm Spartacus.
1820
02:41:04,363 --> 02:41:06,240
(ALL SHOUTING)
1821
02:41:24,383 --> 02:41:27,853
Forgive me for being one of
the last to congratulate you.
1822
02:41:27,928 --> 02:41:30,431
There's an ugly rumor
going round the camp
1823
02:41:30,514 --> 02:41:33,438
that the prisoners
are to be crucified.
1824
02:41:34,852 --> 02:41:36,320
That is true.
1825
02:41:37,146 --> 02:41:39,365
Perhaps this is the moment
to remind Your Highness
1826
02:41:39,440 --> 02:41:43,070
that you promised me I could be
the agent in their auctioning.
1827
02:41:43,152 --> 02:41:46,622
You promised Spartacus to me!
VVhere is he?
1828
02:41:47,114 --> 02:41:51,620
In return, I promised you the sale of
the survivors and there will be none!
1829
02:41:54,371 --> 02:41:56,214
(BABY CRYING)
1830
02:42:15,643 --> 02:42:17,236
But it's Varinia.
1831
02:42:17,311 --> 02:42:20,406
CRASSUS: Yes, I remember.
You're the woman of Spartacus?
1832
02:42:21,190 --> 02:42:22,658
I'm his wife.
1833
02:42:23,567 --> 02:42:25,444
CRASSUS: And this
is his child?
1834
02:42:27,321 --> 02:42:28,413
Yes.
1835
02:42:29,490 --> 02:42:31,242
Where is Spartacus?
1836
02:42:35,496 --> 02:42:36,622
Dead.
1837
02:42:38,040 --> 02:42:40,008
Did you see
him killed?
1838
02:42:44,088 --> 02:42:45,340
Yes.
1839
02:42:47,132 --> 02:42:48,600
You're lying.
1840
02:42:49,802 --> 02:42:51,224
Where is he?
1841
02:42:54,265 --> 02:42:55,357
Hmm?
1842
02:42:55,683 --> 02:42:58,152
At least here is someone worth
selling, Your Enormity.
1843
02:42:58,227 --> 02:43:01,071
LWleventake the child
as an investment.
1844
02:43:02,189 --> 02:43:03,441
How many women
have been taken?
1845
02:43:03,524 --> 02:43:04,696
Under 40, sir.
1846
02:43:04,775 --> 02:43:06,402
Those who weren't
killed have run off
1847
02:43:06,485 --> 02:43:07,862
to the hills
with their children.
1848
02:43:07,945 --> 02:43:10,118
You may sell all the
others but not this woman.
1849
02:43:10,197 --> 02:43:12,416
You haven't seen
the others.
1850
02:43:12,491 --> 02:43:13,913
They're of surpassing
ugHness!
1851
02:43:13,993 --> 02:43:15,495
A genius wouldn't
be able to sell them.
1852
02:43:15,577 --> 02:43:18,330
CRASSUS: Flog that
scoundrel out of camp.
1853
02:43:18,539 --> 02:43:22,134
This woman and her child are to
be conveyed to my house in Rome.
1854
02:43:36,140 --> 02:43:37,892
Halt them!
MAN: Halt!
1855
02:43:43,230 --> 02:43:44,857
Antoninus?
1856
02:44:02,583 --> 02:44:03,800
Tflbune!
1857
02:44:09,548 --> 02:44:12,848
Slaves are to be crucified
along the roadside
1858
02:44:12,968 --> 02:44:16,768
the full distance between
here and the gates of Rome.
1859
02:44:21,101 --> 02:44:23,229
Hold this man
till the end.
1860
02:44:26,690 --> 02:44:28,363
And that man, too.
1861
02:44:35,115 --> 02:44:36,788
March on.
March on!
1862
02:45:31,088 --> 02:45:33,762
I've more stripes
than a zebra.
1863
02:45:34,007 --> 02:45:39,104
Every time I touch my wounds,
they sing like larks.
1864
02:45:40,514 --> 02:45:41,515
But in spite of that,
1865
02:45:41,598 --> 02:45:44,727
I found something I never had
before, with all my wealth.
1866
02:45:44,810 --> 02:45:46,062
What is that?
1867
02:45:46,854 --> 02:45:50,028
Don't laugh at me,
butlbeheve it to be dignity.
1868
02:45:50,357 --> 02:45:52,451
In Rome, dignity
shortens life
1869
02:45:52,526 --> 02:45:54,574
even more surely
than disease.
1870
02:45:54,903 --> 02:45:58,123
The gods must be saving you
for some great enterprise.
1871
02:45:58,198 --> 02:45:59,700
You think so?
1872
02:46:00,117 --> 02:46:03,917
Anyone who believes I'll turn
informer for nothing is a fool.
1873
02:46:04,663 --> 02:46:07,212
I bore the whip
without complaint.
1874
02:46:07,291 --> 02:46:10,841
Indeed,thatsounds like a
bad attack of dignity.
1875
02:46:11,295 --> 02:46:13,844
I hope this will
not deflect you
1876
02:46:13,922 --> 02:46:16,141
from the revenge you were
going to take on Crassus.
1877
02:46:16,216 --> 02:46:18,810
On the contrary, it only
strengthens my resolve.
1878
02:46:18,886 --> 02:46:19,978
That's enough.
1879
02:46:20,053 --> 02:46:21,976
I'm glad to learn that.
1880
02:46:23,807 --> 02:46:27,607
This woman, Varinia, is in his house.
All Rome knows about it.
1881
02:46:27,686 --> 02:46:32,317
Malicious tongues even say that
he's in love for the first time.
1882
02:46:33,108 --> 02:46:35,076
Yes! Oh!
1883
02:46:36,361 --> 02:46:40,036
Inoficed a strange look in his
eye when he first saw her.
1884
02:46:40,240 --> 02:46:42,163
It would take
a great woman
1885
02:46:42,242 --> 02:46:45,121
to make Crassus fall out
of love with himself.
1886
02:46:45,746 --> 02:46:47,293
I'll be honest with you.
1887
02:46:47,372 --> 02:46:50,842
She's not as unattractive
as I told you she was.
1888
02:46:50,918 --> 02:46:54,639
Dignity and honesty in one afternoon.
I hardly recognize you.
1889
02:46:55,422 --> 02:46:57,140
But she is an
impossible woman.
1890
02:46:57,216 --> 02:46:58,342
Beautiful?
1891
02:46:58,425 --> 02:47:00,393
Beautiful?
Well, beautiful.
1892
02:47:00,719 --> 02:47:02,016
The more chains
you put on her,
1893
02:47:02,095 --> 02:47:03,438
the less like
a slave she looks.
1894
02:47:03,597 --> 02:47:05,315
Proud?
Proud, proud.
1895
02:47:05,682 --> 02:47:08,356
You feel that she would
surrender to the right man
1896
02:47:08,435 --> 02:47:10,437
which is irritating.
1897
02:47:11,605 --> 02:47:13,824
I like Crassus.
1898
02:47:13,899 --> 02:47:17,904
Let's save him from his agony.
Let's steal this woman.
1899
02:47:18,987 --> 02:47:21,365
Steal the woman? Why?
1900
02:47:21,448 --> 02:47:23,871
I can no longer hurt
Crassus in the Senate
1901
02:47:23,951 --> 02:47:27,672
but I can hurt him where he'll
feel it most, in his pride.
1902
02:47:27,746 --> 02:47:29,874
Attack our enemy
from within.
1903
02:47:29,957 --> 02:47:32,710
The scheme is excellent, but
I hope you're notsuggesfing
1904
02:47:32,793 --> 02:47:35,046
that I steal the woman.
1905
02:47:35,128 --> 02:47:36,755
Yes!
1906
02:47:37,381 --> 02:47:40,555
Buy some horses and
a cart with a canopy.
1907
02:47:40,634 --> 02:47:42,762
Bring her here
by nightfall.
1908
02:47:42,970 --> 02:47:44,313
Oh, no.
1909
02:47:44,555 --> 02:47:48,185
Add courage
to your newfound virtues.
1910
02:47:50,394 --> 02:47:54,149
Would half a million
sesterces make you brave?
1911
02:47:56,483 --> 02:47:58,656
Half a million?
Mmm-hmm.
1912
02:48:01,321 --> 02:48:03,744
Well, Crassus
1913
02:48:03,824 --> 02:48:07,374
does seem to dwindle
in the mind, but...
1914
02:48:07,661 --> 02:48:11,006
Let's reduce him further.
A round million!
1915
02:48:11,665 --> 02:48:13,008
A million.
1916
02:48:13,875 --> 02:48:16,879
For such a sum, I could
bribe Jupiter himself!
1917
02:48:17,337 --> 02:48:18,884
With a lesser sum,
lhave.
1918
02:48:18,964 --> 02:48:19,931
(LAUGHS)
1919
02:48:20,007 --> 02:48:21,509
(DOOR OPENS)
1920
02:48:26,096 --> 02:48:30,351
CAESAR: Forgive the intrusion. I'm not
in the habit of coming uninvited.
1921
02:48:30,434 --> 02:48:32,482
You've always
been welcome here.
1922
02:48:32,561 --> 02:48:34,188
As a pupil.
1923
02:48:38,692 --> 02:48:40,615
You're not alone.
1924
02:48:40,694 --> 02:48:42,116
No.
1925
02:48:43,071 --> 02:48:45,369
This time
you've come to teach.
1926
02:48:47,701 --> 02:48:49,578
You've joined Crassus?
1927
02:48:50,704 --> 02:48:52,377
Am I arrested?
No.
1928
02:48:53,081 --> 02:48:56,881
But I must ask you to come with
me to the Senate immediately.
1929
02:48:58,128 --> 02:49:02,508
Vvhatldo, I do not for
myself but for Rome.
1930
02:49:02,591 --> 02:49:05,891
Rome? Poor,
helpless Rome.
1931
02:49:06,762 --> 02:49:10,767
Let's go and hear more
about Rome from Crassus.
1932
02:49:16,021 --> 02:49:18,444
Did you truly believe
500 years of Rome
1933
02:49:18,523 --> 02:49:22,073
could so easily be delivered
into the clutches of a mob?
1934
02:49:25,614 --> 02:49:29,664
Already the bodies of
6,000 crucified slaves
1935
02:49:29,743 --> 02:49:31,541
line the Appian Way.
1936
02:49:32,162 --> 02:49:35,132
Tomorrow the last of their
companions will fight to the death
1937
02:49:35,207 --> 02:49:38,711
in the temple of my fathers,
as a sacrifice to them.
1938
02:49:39,252 --> 02:49:42,973
As those slaves have died,
so will your rabble
1939
02:49:43,048 --> 02:49:47,929
if they falter one instant
in loyalty to the new order.
1940
02:49:48,720 --> 02:49:50,973
The enemies of the
state are known.
1941
02:49:51,431 --> 02:49:55,186
Arrests are in progress.
The prisons begin to fill.
1942
02:49:55,602 --> 02:49:59,402
In every city and province, lists
of the disloyal have been compiled.
1943
02:50:00,190 --> 02:50:04,787
Tomorrow they will learn the
cost of their terrible folly,
1944
02:50:06,446 --> 02:50:07,948
their treason.
1945
02:50:08,949 --> 02:50:10,997
Where does my name
appear on the list
1946
02:50:11,076 --> 02:50:13,204
of disloyal enemies
of the state?
1947
02:50:14,454 --> 02:50:15,626
CRASSUS: First.
1948
02:50:17,999 --> 02:50:21,424
Yet, upon you I have no
desire forvengeance.
1949
02:50:22,462 --> 02:50:24,965
Your property
shall not be touched.
1950
02:50:25,132 --> 02:50:28,432
You will retain the rank and
title of Roman senator.
1951
02:50:28,760 --> 02:50:29,977
A house...
1952
02:50:30,929 --> 02:50:34,479
A farmhouse in Picenum has
been provided for your exile.
1953
02:50:35,183 --> 02:50:37,606
You may take
your women with you.
1954
02:50:38,979 --> 02:50:43,155
Why am I to be left
so conspicuously alive?
1955
02:50:43,942 --> 02:50:46,991
Your followers are deluded
enough to trust you.
1956
02:50:47,070 --> 02:50:48,913
I intend that you shall
speak to them tomorrow
1957
02:50:48,989 --> 02:50:50,832
for the sake
of their own good,
1958
02:50:50,907 --> 02:50:53,911
their peaceful and
profitable future.
1959
02:50:54,494 --> 02:50:55,746
From time to time
thereafter,
1960
02:50:55,829 --> 02:50:57,957
I may find it useful to
bring you back to Rome
1961
02:50:58,039 --> 02:51:00,133
to continue
your duty to her,
1962
02:51:00,208 --> 02:51:04,588
to calm the envious spirit
and the troubled mind.
1963
02:51:05,255 --> 02:51:10,056
You will persuade them
to accept destiny and order,
1964
02:51:10,594 --> 02:51:12,847
and trust the gods!
1965
02:51:16,975 --> 02:51:18,352
You may go.
1966
02:51:29,821 --> 02:51:31,243
Halt!
1967
02:51:45,045 --> 02:51:46,843
(SLAVES SCREAMING)
1968
02:51:47,380 --> 02:51:48,757
(HAMMERING)
1969
02:52:17,577 --> 02:52:19,921
Why hide behind
that stola?
1970
02:52:25,752 --> 02:52:27,254
That's better.
1971
02:52:27,796 --> 02:52:30,766
That dress took some
weeks of a woman's life.
1972
02:52:31,341 --> 02:52:33,469
You, above all people, should
respect the work of slaves
1973
02:52:33,552 --> 02:52:35,725
and wear it proudly.
1974
02:52:35,887 --> 02:52:37,230
Come here.
1975
02:52:52,153 --> 02:52:56,624
This belonged to a queen,
the Queen of Persia.
1976
02:52:58,285 --> 02:52:59,628
It's heavy.
1977
02:53:01,955 --> 02:53:04,674
In time you will wear
it lightly enough.
1978
02:53:17,804 --> 02:53:19,056
Sit down.
1979
02:53:22,684 --> 02:53:25,858
Will you have some
squab and honey?
1980
02:53:27,355 --> 02:53:28,527
No.
1981
02:53:29,149 --> 02:53:30,492
You'll enjoy it.
1982
02:53:32,277 --> 02:53:34,075
And a piece of melon?
1983
02:53:38,700 --> 02:53:40,702
And some wine,
of course.
1984
02:53:42,662 --> 02:53:43,788
Eat.
1985
02:53:48,418 --> 02:53:49,761
(CHUCKLES)
1986
02:53:49,836 --> 02:53:53,466
I did not command you
to eat, I invited you.
1987
02:53:55,675 --> 02:53:58,098
You find the richness
of your surroundings
1988
02:53:58,178 --> 02:54:00,055
makes conversation
difficult?
1989
02:54:00,639 --> 02:54:01,686
Hmm?
1990
02:54:03,016 --> 02:54:04,518
Why am I here?
1991
02:54:05,685 --> 02:54:07,028
(CHUCKLES)
1992
02:54:08,438 --> 02:54:09,940
Good question.
1993
02:54:10,941 --> 02:54:12,693
A woman's question.
1994
02:54:13,860 --> 02:54:17,364
I wish the answer could be
as good and straightforward.
1995
02:54:20,241 --> 02:54:23,040
Mmm. The infant,
itthflves?
1996
02:54:24,204 --> 02:54:25,330
He thrives.
1997
02:54:25,413 --> 02:54:27,711
I purchased a wet nurse
for him, yesterday.
1998
02:54:27,791 --> 02:54:30,089
I hope the milk
agrees with him.
1999
02:54:32,712 --> 02:54:34,305
I sent her away.
2000
02:54:35,131 --> 02:54:37,634
I prefer to nurse
the child myself.
2001
02:54:38,718 --> 02:54:40,595
I'm not sure
I approve.
2002
02:54:42,263 --> 02:54:44,391
It ties you
to the old life.
2003
02:54:45,433 --> 02:54:48,528
I want you to begin to
look forward to the new.
2004
02:54:51,272 --> 02:54:53,821
I don't care about
my new life here.
2005
02:54:54,651 --> 02:54:57,825
You care about the life
of your child, don't you?
2006
02:54:58,822 --> 02:55:01,371
Why do you threaten me
with my baby?
2007
02:55:01,950 --> 02:55:04,920
I belong to you. You can
take me anytime you wish.
2008
02:55:04,995 --> 02:55:07,669
But I don't want
to take you.
2009
02:55:08,915 --> 02:55:10,633
I want you to give.
2010
02:55:13,503 --> 02:55:15,551
I want your love,
Varinia.
2011
02:55:19,092 --> 02:55:23,222
You think by threatening to kill
my child you'll make me love you?
2012
02:55:23,513 --> 02:55:26,608
I did not threaten
to kill your child.
2013
02:55:33,815 --> 02:55:36,785
I'm sorry, Varinia.
2014
02:55:43,408 --> 02:55:45,627
One shouldn't
grieve forever.
2015
02:55:46,786 --> 02:55:49,835
I'm not grieving,
I'm remembering.
2016
02:55:50,832 --> 02:55:53,301
Do I interfere
with your memories?
2017
02:55:54,627 --> 02:55:55,844
Oh, no.
2018
02:55:56,171 --> 02:55:57,468
(SCOFFS)
2019
02:55:58,757 --> 02:56:00,475
You tread the ridge
between truth and insult
2020
02:56:00,550 --> 02:56:02,894
with the skill of
a mountain goat.
2021
02:56:03,928 --> 02:56:05,020
Well.
2022
02:56:07,390 --> 02:56:10,769
What do you remember, when
you think about Spartacus?
2023
02:56:13,229 --> 02:56:15,778
It doesn't distress
you to talk about him?
2024
02:56:15,857 --> 02:56:16,904
No.
2025
02:56:18,568 --> 02:56:19,945
Well, then,
2026
02:56:22,072 --> 02:56:26,373
what sort of a man
was he, really?
2027
02:56:31,581 --> 02:56:35,757
He was a man who began all
alone, like an animal.
2028
02:56:37,212 --> 02:56:38,714
Yet on the day he died,
2029
02:56:38,797 --> 02:56:42,518
thousands and thousands would
gladly have died in his place.
2030
02:56:43,176 --> 02:56:44,268
(CHUCKLES)
2031
02:56:44,344 --> 02:56:47,018
What was he?
Was he a god?
2032
02:56:48,515 --> 02:56:50,142
He wasn't a god.
2033
02:56:51,351 --> 02:56:54,901
He was a simple man.
A slave.
2034
02:56:59,025 --> 02:57:00,402
I loved him.
2035
02:57:01,111 --> 02:57:03,580
He was an outlaw!
A murderer!
2036
02:57:03,655 --> 02:57:07,376
An enemy to everything fine and
decent that Rome ever built!
2037
02:57:08,326 --> 02:57:10,203
Damn you!
You tell me.
2038
02:57:11,079 --> 02:57:12,456
Why did you love him?
2039
02:57:12,539 --> 02:57:14,166
I can't tell you.
2040
02:57:14,499 --> 02:57:17,673
I can't tell you things
you can never understand.
2041
02:57:19,045 --> 02:57:21,594
But I want
to understand.
2042
02:57:22,549 --> 02:57:26,349
Don't you see?
I must understand.
2043
02:57:35,186 --> 02:57:37,564
You're afraid of him,
aren't you?
2044
02:57:41,943 --> 02:57:44,071
That's why you
want his wife,
2045
02:57:44,737 --> 02:57:47,786
to soothe your fear by
having something he had.
2046
02:57:50,118 --> 02:57:53,748
When you're so afraid,
nothing can help.
2047
02:57:54,581 --> 02:57:55,833
Nothing.
2048
02:58:04,632 --> 02:58:06,100
We shall see.
2049
02:58:30,867 --> 02:58:33,086
Could we have won,
Spartacus?
2050
02:58:35,371 --> 02:58:37,294
Could we ever have won?
2051
02:58:41,920 --> 02:58:44,639
Just by fighting them,
we won something.
2052
02:58:48,134 --> 02:58:50,762
When just one man
says "No, I won't,"
2053
02:58:51,471 --> 02:58:53,269
Rome begins to fear.
2054
02:58:58,686 --> 02:59:01,314
We were tens of
thousands who said no.
2055
02:59:02,440 --> 02:59:04,488
That was
the wonder of it.
2056
02:59:05,318 --> 02:59:08,572
To have seen slaves lift
their heads from the dust,
2057
02:59:11,282 --> 02:59:15,958
to see them rise from
their knees, stand tall
2058
02:59:18,748 --> 02:59:20,750
with a song
on their lips,
2059
02:59:22,585 --> 02:59:24,007
to hear them
2060
02:59:25,546 --> 02:59:28,925
storm through
the mountains shouting,
2061
02:59:31,552 --> 02:59:34,055
to hear them sing
along the plains.
2062
02:59:37,809 --> 02:59:39,607
And now they're dead.
2063
02:59:42,563 --> 02:59:43,689
Dead.
2064
02:59:50,613 --> 02:59:51,830
Varinia
2065
02:59:55,702 --> 02:59:56,794
dead.
2066
03:00:01,124 --> 03:00:02,592
And the baby.
2067
03:00:16,222 --> 03:00:17,599
All of them.
2068
03:00:28,818 --> 03:00:31,241
Are you afraid
to die, Spartacus?
2069
03:00:32,280 --> 03:00:33,372
Hmm.
2070
03:00:34,407 --> 03:00:36,705
No more than I was
to be born.
2071
03:00:48,171 --> 03:00:49,718
Are you afraid?
2072
03:00:53,134 --> 03:00:54,226
Yes.
2073
03:01:07,398 --> 03:01:08,775
Hail Consul!
2074
03:01:09,484 --> 03:01:11,111
Guard, fall in.
2075
03:01:12,153 --> 03:01:13,530
CRASSUS: Where are
the gladiators?
2076
03:01:13,613 --> 03:01:14,990
Over there, sir.
2077
03:01:39,472 --> 03:01:43,272
Antoninus, the night
passes slowly, doesn't it?
2078
03:01:54,862 --> 03:01:56,205
Spartacus.
2079
03:02:02,078 --> 03:02:06,003
You are he,
aren't you?
2080
03:02:09,669 --> 03:02:13,469
Gladiator,
I'm Marcus Licinius Crassus.
2081
03:02:17,051 --> 03:02:21,227
You must answer
when I speak to you.
2082
03:02:28,646 --> 03:02:30,023
(SCREAMING)
2083
03:02:44,787 --> 03:02:46,130
Centurion!
2084
03:02:49,208 --> 03:02:52,883
Let them fight now.
Unchain them.
2085
03:02:53,087 --> 03:02:55,089
The entire city's been told
they'll fight tomorrow
2086
03:02:55,173 --> 03:02:57,267
in the temple
of your ancestors.
2087
03:02:57,467 --> 03:03:00,471
They will fight
now for me. Here!
2088
03:03:01,012 --> 03:03:04,391
And to the death. And the
victor shall be crucified.
2089
03:03:05,391 --> 03:03:08,361
We will test this myth
of slave brotherhood.
2090
03:03:08,853 --> 03:03:10,321
Unchain them!
2091
03:03:15,526 --> 03:03:16,903
(HAMMERING)
2092
03:03:18,279 --> 03:03:19,781
Form a circle.
2093
03:03:36,672 --> 03:03:38,800
Don't give them the
pleasure of a contest.
2094
03:03:38,883 --> 03:03:40,601
Lower your guard. I'll kill
you on the first rush.
2095
03:03:40,676 --> 03:03:41,768
I won't let them
crucify you.
2096
03:03:41,844 --> 03:03:44,142
It's my last order.
Obey it.
2097
03:03:44,222 --> 03:03:45,769
CRASSUS:
Let them begin.
2098
03:04:22,593 --> 03:04:24,812
I won't let them
crucify you.
2099
03:04:35,690 --> 03:04:38,364
Do you realize how long it
takes to die on a cross?
2100
03:04:38,442 --> 03:04:39,739
I don't care!
2101
03:04:56,877 --> 03:04:58,754
Forgive me, Antoninus.
2102
03:04:58,838 --> 03:05:00,181
(ANTONINUS GRUNTS)
2103
03:05:09,223 --> 03:05:13,524
I love you, Spartacus,
as I loved my own father.
2104
03:05:14,186 --> 03:05:18,532
I love you like my son
that I'll never see.
2105
03:05:23,195 --> 03:05:24,617
Go to sleep.
2106
03:05:59,315 --> 03:06:01,067
Here's your victory.
2107
03:06:03,402 --> 03:06:05,029
He'll come back.
2108
03:06:05,655 --> 03:06:08,374
He'll come back
and he'll be millions!
2109
03:06:12,953 --> 03:06:15,422
I wonder what
Spartacus would say
2110
03:06:16,290 --> 03:06:19,715
if he knew that the woman,
Varinia, and her child
2111
03:06:20,628 --> 03:06:22,926
are slaves
in my household?
2112
03:06:36,060 --> 03:06:37,107
Yes.
2113
03:06:40,398 --> 03:06:41,741
Spartacus.
2114
03:06:46,445 --> 03:06:47,822
Crucify him!
2115
03:07:06,590 --> 03:07:09,093
I want no grave for him.
No marker.
2116
03:07:09,301 --> 03:07:12,931
His body's to be burned and his
ashes scattered in secret.
2117
03:07:22,481 --> 03:07:24,483
Did you fear him,
Crassus?
2118
03:07:25,025 --> 03:07:28,279
Not when I fought him.
I knew he could be beaten.
2119
03:07:29,363 --> 03:07:33,163
But now I fear him, even
more than I fear you.
2120
03:07:33,242 --> 03:07:34,289
Me?
2121
03:07:34,368 --> 03:07:36,962
Yes, my dear Caesar. You!
2122
03:07:39,123 --> 03:07:42,673
I don't see the letter here
to the leader of the Senate.
2123
03:07:42,960 --> 03:07:46,430
Oh, yes. JuHa,ldon%Hke
the sound of weeping.
2124
03:07:46,505 --> 03:07:49,008
This is a happy house.
Please stop.
2125
03:07:50,509 --> 03:07:53,604
Oh, there you are. Go away, Julia!
Where have you been?
2126
03:07:53,679 --> 03:07:56,148
The city is full of Crassus' legions.
We've been hiding.
2127
03:07:56,223 --> 03:07:58,726
I don't know Rome as
well as I know Capua.
2128
03:07:58,809 --> 03:08:00,903
They're arresting
everyone.
2129
03:08:10,696 --> 03:08:13,119
So this is the woman
it took Crassus
2130
03:08:13,199 --> 03:08:14,917
eight Roman legions
to conquer.
2131
03:08:14,992 --> 03:08:18,292
I wish I had time to make
your acquaintance, my dear.
2132
03:08:18,370 --> 03:08:23,297
Unfortunately, we all have to make
journeys to different destinations.
2133
03:08:23,751 --> 03:08:25,549
Where are we going?
2134
03:08:26,337 --> 03:08:27,509
You're going to Aquitania.
2135
03:08:27,588 --> 03:08:29,306
The governor's one
of my innumerable cousins.
2136
03:08:29,381 --> 03:08:32,806
Here's a senatorial pass. It's
valid in all the known world.
2137
03:08:32,885 --> 03:08:35,138
Why do I have to
go to Aquitania?
2138
03:08:35,221 --> 03:08:37,019
GRACCHUS:
'Cause I asked you to.
2139
03:08:37,097 --> 03:08:39,600
It's very good of you,
Gracchus, but I...
2140
03:08:39,683 --> 03:08:43,529
Double the money I promised you.
Here's two million sesteroes.
2141
03:08:43,604 --> 03:08:45,072
Two million?
2142
03:08:45,940 --> 03:08:49,615
Here. Articles of
freedom for the woman.
2143
03:08:49,944 --> 03:08:54,199
And here's a smaller document
that I've prepared for the child,
2144
03:08:54,281 --> 03:08:56,033
befitting its size.
2145
03:09:02,248 --> 03:09:03,966
Where are you going?
2146
03:09:04,041 --> 03:09:05,088
Mmm?
2147
03:09:05,960 --> 03:09:07,758
Oh, to Picenum.
2148
03:09:08,087 --> 03:09:10,510
Picenum? That's the
dreariest town in Italy.
2149
03:09:10,589 --> 03:09:12,591
Will you please leave me?
2150
03:09:14,510 --> 03:09:18,606
Come with us. See to it that
I don't misuse the money.
2151
03:09:18,722 --> 03:09:21,020
Don't be ridiculous.
I'm a senator.
2152
03:09:21,100 --> 03:09:24,274
Will you please go before
the soldiers come here?
2153
03:09:29,650 --> 03:09:31,152
(CHUCKLES) on.
2154
03:09:31,652 --> 03:09:34,747
This would really
make Crassus jealous.
2155
03:09:36,782 --> 03:09:38,750
Go and make
my joy complete.
2156
03:09:38,826 --> 03:09:41,921
Save your tears now. Save
them for the journey.
2157
03:09:50,796 --> 03:09:53,470
Well. Prettier.
2158
03:10:13,360 --> 03:10:14,486
Halt!
2159
03:10:20,034 --> 03:10:22,082
Identify yourselves,
please.
2160
03:10:22,161 --> 03:10:24,505
Lentulus Batiatus.
2161
03:10:24,580 --> 03:10:26,958
Climb down, please,
and identify yourselves.
2162
03:10:27,041 --> 03:10:28,543
I object
to that tone.
2163
03:10:28,626 --> 03:10:30,094
I've got my orders.
2164
03:10:30,169 --> 03:10:33,013
Come down and identify
yourselves, please.
2165
03:10:39,136 --> 03:10:40,433
(CLEARING THROAT)
2166
03:10:40,512 --> 03:10:44,142
As I told you, I'm Lentulus
Batiatus, the lanista from Capua.
2167
03:10:44,224 --> 03:10:47,649
This...
My sister-in-law.
2168
03:10:51,315 --> 03:10:53,158
Lady, please.
2169
03:10:54,234 --> 03:10:58,705
She's traveling with
her child to Aquitania
2170
03:10:58,781 --> 03:11:01,125
on a senatorial pass.
2171
03:11:01,200 --> 03:11:02,292
Take a look
through his baggage.
2172
03:11:02,368 --> 03:11:04,041
Not a word, please.
2173
03:11:11,210 --> 03:11:12,883
What did you say?
2174
03:11:23,180 --> 03:11:25,057
(SOFTLY)
Oh, Spartacus.
2175
03:11:50,290 --> 03:11:51,837
(CRYING)
2176
03:11:55,546 --> 03:11:57,298
Tell the lady no
loitering's allowed.
2177
03:11:57,381 --> 03:11:58,598
Instantly.
2178
03:11:58,674 --> 03:12:00,096
Move on.
Yes.
2179
03:12:04,763 --> 03:12:06,436
This is your son.
2180
03:12:08,726 --> 03:12:12,105
He's free,
Spartacus! Free!
2181
03:12:15,399 --> 03:12:16,776
He's free.
2182
03:12:18,444 --> 03:12:20,162
He's free.
2183
03:12:23,032 --> 03:12:27,128
He'll remember you, Spartacus,
because I'll tell him.
2184
03:12:28,954 --> 03:12:32,458
I'll tell him who his father
was and what he dreamed of.
2185
03:12:35,627 --> 03:12:38,927
BATIATUS: Varinia, have mercy on us.
Get in the wagon.
2186
03:12:40,340 --> 03:12:42,138
Oh, my love, my life.
2187
03:12:44,970 --> 03:12:47,189
Please die, die.
2188
03:12:47,806 --> 03:12:50,434
Please, please die,
my love.
2189
03:12:51,185 --> 03:12:53,233
Oh, God,
why can't you die!
2190
03:12:53,312 --> 03:12:55,314
Come on. Come on.
2191
03:13:11,413 --> 03:13:13,916
Goodbye, my love, my life.
2192
03:13:14,416 --> 03:13:16,259
Goodbye, goodbye.
155940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.