Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,722 --> 00:01:49,722
www.titlovi.com
2
00:01:52,722 --> 00:01:54,777
Idemo!
3
00:02:11,554 --> 00:02:16,407
SMRT �PIJUNIMA
Lisi�ija jazbina
4
00:02:17,344 --> 00:02:21,883
�ta radi�, ku�ko?
�ta ho�e� od mene?
5
00:02:21,918 --> 00:02:26,004
�ta si ju�e radio na pijaci?
-Morao sam da kupim neke stvari.
6
00:02:26,039 --> 00:02:29,325
Kra�a torbe od �ene,
tako kupuje� stvari? -Ja...
7
00:02:29,360 --> 00:02:33,792
Ide� sa mnom. Organizova�u ti
suo�avanje sa �rtvom, Smirnovom.
8
00:02:33,827 --> 00:02:38,224
Da vidimo �ta �e� onda da ka�e�.
Spremaj se. -Hajde, nemoj tako brzo!
9
00:02:41,624 --> 00:02:43,987
Jesi li ti oplja�kao momka iz
grada, onog koji je nosio nao�are?
10
00:02:44,022 --> 00:02:47,352
Ne! Kunem se da nisam ja.
-A ko je? -To je bio Sinok.
11
00:02:47,387 --> 00:02:50,682
De�ak besku�nik? -Da.
-A, gde mo�emo da ga na�emo?
12
00:02:50,717 --> 00:02:53,540
Ima jazbinu u fabrici cevi.
13
00:02:53,575 --> 00:02:56,329
Ne �elim da imam bilo �ta sa tim.
14
00:02:56,364 --> 00:02:59,016
Poku�avao sam da pomognem
drugarici Smirnovoj sa tom torbom.
15
00:02:59,051 --> 00:03:02,170
I odjednom je po�ela da pla�e i
zove upomo�. -Pomogao si joj? -Da.
16
00:03:02,205 --> 00:03:06,545
Jo� jednom to uradi, i pobrinu�u se da
na du�e vreme ode� u zatvor. Razume�?
17
00:03:06,580 --> 00:03:08,923
Idemo, Stjopka.
17
00:03:14,658 --> 00:03:18,627
�etvrta epizoda.
18
00:03:22,821 --> 00:03:25,585
Hajde!
19
00:03:46,302 --> 00:03:48,837
Stjopka, za njim!
20
00:03:56,270 --> 00:04:00,965
Tetka Ma�a, dr�i ga! Pobe�i �e
nam! -Ostavi me na miru, ku�ko!
21
00:04:01,000 --> 00:04:03,240
Dobro, Stjopka.
Da okon�amo ovde s njim
22
00:04:03,275 --> 00:04:05,608
ili da ga vodimo u stanicu
milicije na ispitivanje?
23
00:04:05,643 --> 00:04:09,436
Nije nam potreban. Hajde da ga
streljamo i gurnemo u kanal!
24
00:04:10,616 --> 00:04:14,210
Ne mo�e� to da uradi�, tetka! -Jesi li
ti ukrao nov�anik od momka iz grada,
25
00:04:14,245 --> 00:04:16,159
ju�e na pijaci?
-Mislio sam da je to pun nov�anik,
26
00:04:16,194 --> 00:04:18,611
ali ispalo je da je to neka usrana
bele�nica. -Kako je izgledala?
27
00:04:18,646 --> 00:04:21,165
Ba� kao nov�anik, samo sa
papirima umesto novca.
28
00:04:21,200 --> 00:04:23,928
Hteo sam da je bacim, ali mi je palo na
pamet da je odnesem �Nogi�. -Odneo si?
29
00:04:23,963 --> 00:04:26,911
Da, odneo sam.
Dao mi je malo sitni�a za to.
30
00:04:26,946 --> 00:04:31,566
Ako te ponovo vidim na pijaci,
strpa�u te u zatvor, razume� li?
31
00:04:31,601 --> 00:04:35,904
Nema problema. Ne�e� me videti,
obe�avam. -Ko je taj �Noga�?
32
00:04:35,939 --> 00:04:40,207
On je �vercer. Klinci kao ja
donose mu oplja�kane stvari.
33
00:04:40,242 --> 00:04:43,352
Zovu ga �Noga�,
jer ima uko�enu nogu.
34
00:04:52,427 --> 00:04:58,252
Zdravo �Nogo�. -Zar nije rano
za posete? Ma�o, jesi li to ti?
35
00:04:58,287 --> 00:04:59,981
Mislila sam da si ve� oslepeo
od pi�a.
36
00:05:00,016 --> 00:05:03,594
Nisi mi �ena da od tebe krijem
votku u ambaru.
37
00:05:03,629 --> 00:05:07,560
Sinok, pija�ni de�ak. Da li ti
je ju�e doneo oplja�kane stvari?
38
00:05:08,469 --> 00:05:11,873
Kakve oplja�kane stvari? Stare
krpe, to je sve �to on ima.
39
00:05:11,908 --> 00:05:16,392
Ju�e je do�ao praznih ruku.
Doneo mi je neku bele�nicu.
40
00:05:16,427 --> 00:05:20,876
"Evo ti, uja�e", rekao je,
"papira za motanje cigareta".
41
00:05:20,964 --> 00:05:23,563
Bilo mi ga je �ao...
42
00:05:24,204 --> 00:05:29,173
pa sam mu dao... par nov�i�a.
43
00:05:29,208 --> 00:05:33,339
A gde je bele�nica?
Ispu�io si je?
44
00:05:34,933 --> 00:05:42,168
Tu je, sa�uvao sam je za potpalu.
-Stjopka, idi proveri iza ambara. Brzo.
45
00:05:44,393 --> 00:05:48,964
Po�ela si da pu�i�? -Ne, �Nogo�,
od dima cigareta ki�em.
46
00:05:49,311 --> 00:05:54,228
Na�em komandiru Kovaljonoku,
sa druge strane... -To je to.
47
00:05:54,263 --> 00:05:59,084
...mogla bi da bude korisna.
Ta�no.
48
00:06:01,689 --> 00:06:07,397
Video sam �arigu u gradu.
Nju�kao je okolo.
49
00:06:07,432 --> 00:06:13,701
Bojim se da planira neku nevolju.
-Hvala �to si mi rekao, �Nogo�. Hajde.
50
00:06:13,736 --> 00:06:16,592
Ne treba mi tvoja zahvalnost.
51
00:06:16,627 --> 00:06:22,799
Ima� sre�e �to sam bio mitraljezac
u istom rovu sa tvojim Vanjom.
52
00:06:22,834 --> 00:06:25,821
Zdravo, �Nogo�.
53
00:06:26,283 --> 00:06:28,952
Hajde.
54
00:06:42,969 --> 00:06:46,026
�to pre treba da odnesemo
bele�nicu u �tab. -Da.
55
00:06:46,061 --> 00:06:48,413
Idemo prvo do Jurjevske raskrsnice.
56
00:06:48,448 --> 00:06:52,285
Tamo ima mnogo napu�tenih imanja
i skladi�te. -Kakvo skladi�te?
57
00:06:52,320 --> 00:06:55,095
Na�i su tamo postavili stra�u
nakon �to su zauzeli Ljubinsk.
58
00:06:55,130 --> 00:06:58,306
Za�to mi, milicija, ne znamo
ni�ta o tome?
59
00:07:00,691 --> 00:07:05,940
Pitaj mar�ala Rokosovskog,
za�to nisu obavestili miliciju.
60
00:07:06,846 --> 00:07:10,191
Sve je mirno.
-�ta?
61
00:07:11,196 --> 00:07:14,098
Ovde nema nikog.
62
00:07:40,680 --> 00:07:44,978
Vojni�e Zubikov! Slu�aj moju
komadu! Sedi na motor i idi u �tab.
63
00:07:45,013 --> 00:07:49,372
Ne�u da te ovde ostavim
samu, tetka Ma�o. -Idi!
64
00:07:56,958 --> 00:08:00,038
To su panduri.
65
00:08:44,803 --> 00:08:50,999
Jesi li stigao? -Film je bio
odli�an. Ba� smo se nasmejali!
66
00:08:51,034 --> 00:08:53,639
To je u vezi ra�anja
proleterskog pokreta na Istoku.
67
00:08:53,674 --> 00:08:59,142
�ta je tako sme�no u vezi proleterskog
pokreta? -Nisam mislio tako.
68
00:09:01,414 --> 00:09:07,352
Dobro, informi�i me o stanju.
-Sve je mirno. Bez incidenata.
69
00:09:08,003 --> 00:09:12,873
Danas Nemaca vra�amo nazad kod
nas. Idem u �tab, i vrati�u se.
70
00:09:29,440 --> 00:09:35,268
Stoj! Stoj! Stoj! Stoj!
71
00:09:39,196 --> 00:09:41,479
Stoj!
72
00:09:48,815 --> 00:09:52,686
Jesi li lud, de�a�e? -Uja�e,
molim te pomozi tetka Ma�i.
73
00:09:52,721 --> 00:09:56,702
Kome? -Naredniku Kule�ovoj!
Tamo su banditi.
74
00:09:57,118 --> 00:09:59,891
Ko si ti?
-Vojnik Zubikov.
75
00:09:59,926 --> 00:10:06,089
Dobro, uska�i. -Ne, imam nare�enje da
odem u �tab. -Onda skloni svoj motor!
76
00:10:42,727 --> 00:10:46,331
Izvinite, dru�e majore. Bolnica
je pod specijalnim re�imom.
77
00:10:46,366 --> 00:10:48,329
Sve posete su zabranjene.
78
00:10:50,836 --> 00:10:54,309
Mi smo iz �taba fronta, kapetane.
Nismo do�li u goste.
79
00:10:54,344 --> 00:10:58,631
Gde je ordinacija vojnog lekara?
-Drugi sprat. Dru�e majore!
80
00:10:58,666 --> 00:11:02,809
Moram da vas upi�em. Birokratija.
81
00:11:08,544 --> 00:11:12,342
Samo brzo, kapetane.
Imam neodlo�an posao.
82
00:11:40,412 --> 00:11:46,578
Moram da upi�em i va�e drugove.
Izvinite.
83
00:12:24,066 --> 00:12:29,135
To je sve. Izvinite.
-Hvala, kapetane.
84
00:12:31,545 --> 00:12:34,160
Drugi sprat.
85
00:12:57,068 --> 00:13:04,340
Spoji me sa bolnicom. Nema
veze? Za�to nema veze?
86
00:13:08,433 --> 00:13:11,908
Dru�e pukovni�e? Lokalni milicioner ho�e
da razgovara s vama. Ka�e da je hitno.
87
00:13:11,943 --> 00:13:14,824
Milicioner? Dobro, neka u�e.
88
00:13:16,886 --> 00:13:20,896
Dru�e pukovni�e, uni�tili su
rezervoare. -Ko ih je uni�tio?
89
00:13:20,931 --> 00:13:24,950
Napadaju skladi�te. -Kakvo skladi�te?
Ko napada? -Banditi! Ima ih mnogo.
90
00:13:25,286 --> 00:13:29,895
Na Jurjevskoj raskrsnici.
Znate li gde je to? -Ko si ti?
91
00:13:29,930 --> 00:13:32,210
Redov milicije Zubikov.
92
00:13:32,245 --> 00:13:38,164
Jakovljev, po�alji za�titnu �etu na
Jurjevskuu raskrsnicu. Brzo. -Razumem!
93
00:13:38,199 --> 00:13:41,966
Dru�e pukovni�e? -Da? -Nisam
na�ao kapetana Kovaljonoka,
94
00:13:42,001 --> 00:13:45,050
pa sam je doneo vama.
95
00:13:47,281 --> 00:13:50,915
Leto�kinova bele�nica.
96
00:13:55,806 --> 00:13:59,580
Bravo, milicioneru. Odli�no.
97
00:13:59,615 --> 00:14:04,607
Dru�e pukovni�e, mogu li da
idem sa va�ima? Tamo je borba.
98
00:14:04,642 --> 00:14:09,564
Ostavi to! Odmah idi u bolnicu.
Na�i poru�nika Terihova
99
00:14:09,599 --> 00:14:14,142
i ka�i mu da se odmah javi u �tab.
Jasno? -Da. -Hajde. -Razumem.
100
00:14:14,177 --> 00:14:18,618
I bez neovla��enih akcija!
101
00:14:25,900 --> 00:14:28,964
O, Leto�kine.
102
00:14:32,554 --> 00:14:35,194
Spojite me sa Ustinovim.
103
00:14:45,644 --> 00:14:50,887
�ta je, poru�ni�e? -Napali su skladi�te.
-Gde? -Na Jurjevskoj raskrsnici.
104
00:15:02,440 --> 00:15:06,177
Treba da odmorite bar pola sata
umesto �to galamite okolo.
105
00:15:06,212 --> 00:15:09,853
I treba da prestanete da pu�ite.
106
00:15:10,494 --> 00:15:14,663
Od toga niko ne�e biti
zdraviji, a najmanje vi.
107
00:15:15,381 --> 00:15:23,022
Ho�ete da vam skuvam �aj?
-Hvala. -Samo �as.
108
00:15:27,255 --> 00:15:32,676
Izvinite? -Moramo da vidimo vojnog
lekara, profesora Videnskog.
109
00:15:32,711 --> 00:15:39,028
Ko ste vi? -Major Razin. Glavna
uprava kontraobave�tajne slu�be fronta.
110
00:15:39,063 --> 00:15:42,445
�ta mogu da uradim za vas?
-Gde dr�ite nema�kog zarobljenika?
111
00:15:42,480 --> 00:15:48,179
Na odeljenju 3. Za�to? -Imam nare�enje
da ga odvedem u istra�no odeljenje.
112
00:15:48,214 --> 00:15:50,273
Sada?
-Da, odmah.
113
00:15:50,308 --> 00:15:53,967
Koliko znam, nameravali su da
ga odvedu kasnije, u toku dana.
114
00:15:54,002 --> 00:16:00,385
Doktore, nemam vremena da se
prepirem s vama. Imam nare�enje.
115
00:16:00,420 --> 00:16:06,768
Izvinite dragi dru�e, moram da
razgovaram sa pukovnikom Gontarom.
116
00:16:14,271 --> 00:16:20,503
Ne bih to radio. Spustite
slu�alicu. Po�ite sa mnom.
117
00:16:21,451 --> 00:16:25,689
Kuda? -Na odeljnje 3.
-Moram da idem u hirur�ku salu.
118
00:16:25,724 --> 00:16:29,928
Doktore, ne terajte me da
povu�em okida�. Stavite masku.
119
00:16:33,975 --> 00:16:37,606
I ne pravite gluposti.
Nisam do�ao sam u bolnicu.
120
00:16:57,471 --> 00:17:00,323
Hajde! Br�e! Br�e!
121
00:17:24,983 --> 00:17:29,558
Pjotr Timofejevi�u, rekli ste
da ho�ete �aj, a sad odlazite.
122
00:17:29,593 --> 00:17:32,738
Da, hvala.
Ne sad, Marina Iljini�na.
123
00:17:33,065 --> 00:17:38,173
Moram da pregledam pacijenta
u odeljenju 3. Hitno je.
124
00:17:38,608 --> 00:17:41,758
A ja sam ve� nastavila �aj.
125
00:17:45,219 --> 00:17:48,353
SMER�! Otvorite.
-Dru�e majore, ne smem.
126
00:17:48,388 --> 00:17:53,489
Vojni�e! Niste me �uli? -Glavna uprava
kontraobave�tajne slu�be fronta.
127
00:17:53,524 --> 00:17:58,827
Otvorite vrata. -Treba da razgovarate sa
kapetanom Kazakovom. Imamo nare�enje.
128
00:17:58,862 --> 00:18:03,393
Ne smemo to da uradimo bez njegovog
nare�enja. O, evo ga. -�ta se de�ava?
129
00:18:03,428 --> 00:18:07,925
Kapetane, otvorite. -Majore, imam
nare�enje da nikog ne pu�tam unutra.
130
00:18:07,960 --> 00:18:10,952
Morate da razumete.
-A ja imam svoje nare�enje!
131
00:18:10,987 --> 00:18:14,766
�tab fronta ho�e da zna
njegovo stanje.
132
00:18:15,498 --> 00:18:22,307
Dobro, u mom prisustvu.
Ohrimenko, otvori. -Doktore.
133
00:18:31,442 --> 00:18:35,855
�ta je fric, jo� nisi umro?
-Kakvo je njegovo stanje?
134
00:18:35,890 --> 00:18:40,268
Zaustavili smo mu krvarenje.
Ali rana mu je duboka.
135
00:18:40,303 --> 00:18:42,043
Jo� uvek postoji rizik
od infekcije.
136
00:18:42,078 --> 00:18:45,332
Preporu�io bih nedelju dana
pod nadzorom. -Kako se ose�ate?
137
00:18:45,367 --> 00:18:48,880
On ne govori ruski.
-Kako se ose�ate?
138
00:18:48,915 --> 00:18:52,394
Bi�e bolje.
-Va� nema�ki je vrlo dobar!
139
00:18:54,802 --> 00:18:58,439
Mo�e li da hoda?
-Jeste li sposobni da hodate?
140
00:18:58,474 --> 00:19:02,076
Mogu. -Kad ste mu poslednji
puta promenili zavoje?
141
00:19:02,111 --> 00:19:07,575
Danas.
-Dobro. Kapetane, slobodni ste.
142
00:19:07,610 --> 00:19:14,696
Dru�e majore, moram da zaklju�am
vrata iza vas. -O, dobro.
143
00:19:19,021 --> 00:19:21,186
Jeste li ludi? Da�e uzbunu!
144
00:19:21,221 --> 00:19:24,096
To nije va� problem, Nojberg.
Samo slu�ajte moje instrukcije.
145
00:19:24,131 --> 00:19:27,737
Iza�i �emo odavde.
-Va� mantil, doktore.
146
00:19:27,772 --> 00:19:34,188
Ne razumem vas. -Dajte mi
va� mantil, nao�are i masku.
147
00:19:48,583 --> 00:19:53,969
Hej, mom�e! -Dru�e poru�ni�e!
Odmah morate da se javite u �tab!
148
00:19:54,004 --> 00:19:57,145
Odli�no. Vrati se u �tab i ka�i
pukovniku
149
00:19:57,180 --> 00:20:01,731
da su Nemci u bolnici. Razume�?
-Kakvi Nemci? -Brzo! -Razumem!
150
00:20:01,766 --> 00:20:05,964
Dru�e poru�ni�e, nemam benzina.
-Do�avola.
151
00:20:07,651 --> 00:20:10,188
Evo ti moja legitimacija,
zaustavi prvi automobil koji vidi�.
152
00:20:10,223 --> 00:20:14,058
I hitno idi u �tab! Brzo! -Razumem,
dru�e poru�ni�e. Dru�e poru�ni�e!
153
00:20:14,093 --> 00:20:17,932
�ta?
-Video sam tamo kamion.
154
00:20:25,427 --> 00:20:28,527
Naredni�e, zavr�ili smo. Kapetan
je ostao tamo da ispita ranjenika.
155
00:20:28,562 --> 00:20:32,482
Ne pu�taj nikog unutra.
-Razumem, da nikog ne pu�tam.
156
00:20:34,034 --> 00:20:38,590
Pjotr Timofejevi�u, kuda �ete?
Skuvala sam vam �aj.
157
00:20:50,095 --> 00:20:54,790
Tetka Marina, stanite, ne
mo�ete tamo. -Pusti me, idiote.
158
00:20:55,458 --> 00:20:59,410
Kapetan tamo ispituje
pacijenta. Stanite!
159
00:21:02,747 --> 00:21:07,211
Dru�e voza�u! Uja�e, moram
u �tab, hitno.
160
00:21:07,246 --> 00:21:10,761
Molim vas povezite me. Evo.
161
00:21:19,886 --> 00:21:22,600
Za mnom, brzo.
162
00:21:25,403 --> 00:21:27,886
Evo ih.
163
00:22:07,550 --> 00:22:10,824
Dru�e poru�ni�e, tamo dole
su rezervoari sa kiseonikom.
164
00:22:10,859 --> 00:22:16,743
Ako eksplodiraju, bi�e pravi pakao.
-Nadam se da znate �ta radite.
165
00:22:16,778 --> 00:22:22,628
Ulaz je na drugoj strani. -Verujte
mi, gospodine majore. Idemo.
166
00:23:04,568 --> 00:23:07,598
Kiseonik! Lezi!
167
00:23:57,072 --> 00:23:59,738
Gde je pi�tolj?
168
00:24:50,704 --> 00:24:57,134
Stoj! Stoj! Stoj! Kapetane!
Trebam kamion! Okrenite.
169
00:24:57,169 --> 00:25:01,782
Ko ste vi?
-Poru�nik Terihov. SMER�.
170
00:25:01,817 --> 00:25:04,038
Hajde ili �e Nemci da pobegnu.
-Kakvi Nemci?
171
00:25:04,073 --> 00:25:07,907
Nemam vremena da obja�njavam.
Vidi� �ta se tamo de�ava. Na kamion.
172
00:25:07,942 --> 00:25:13,198
Do�avola. Upravo smo zavr�ili
sa bandom. -Dobro, okreni.
173
00:25:16,241 --> 00:25:20,170
Gospodine unter�turmfireru! Moramo da
po�urimo. Njegove rane su ozbiljne.
174
00:25:20,205 --> 00:25:24,071
Uradite ne�to! Ne sme da umre.
-Kost mu nije povre�ena.
175
00:25:24,106 --> 00:25:27,205
Metak mu je pro�ao
kroz meko tkivo.
176
00:25:33,517 --> 00:25:38,572
�eka�emo u ovom kvadratu.
Jasno? -Da!
177
00:25:45,545 --> 00:25:48,555
Prati nas kamion.
178
00:25:55,647 --> 00:26:00,793
Pucajte mu u gume. Nagazi ili
�emo da ga izgubimo. Hajde.
179
00:26:18,420 --> 00:26:23,923
�emu se smeje�? -Leto�kin je
genije. Razbio je nema�ku �ifru.
180
00:26:24,354 --> 00:26:30,422
Znate li u �emu je ovde trik?
Morate da na�ete ponovljene fragmente.
181
00:26:30,457 --> 00:26:35,384
Nemci su temeljit narod. Ponavljaju
klju�na slova za slu�aj lo�eg prijema.
182
00:26:35,419 --> 00:26:38,027
To je ono �to je otkrio Leto�kin.
183
00:26:38,062 --> 00:26:44,169
Pre�i na stvar. �ta je bilo u �ifrovanoj
poruci? -Ovde je zahtev na�eg KO.
184
00:26:44,204 --> 00:26:47,272
Sedi, kapetane.
185
00:26:47,643 --> 00:26:53,311
Lisica. O�ekujemo Rodu. Procenjeno
vreme + 2. Pripremite hranu.
186
00:26:53,346 --> 00:26:56,376
A ovde je njihov odgovor.
187
00:26:57,305 --> 00:27:01,301
Potvr�ujem otpremu Rode.
A onda neki brojevi.
188
00:27:01,336 --> 00:27:05,379
Prvi su za vreme, 14,00.
Ostali mora da su koordinate.
189
00:27:05,414 --> 00:27:08,917
�ta bi mogla da bude Roda?
-Roda? Mo�da avion?
190
00:27:08,952 --> 00:27:15,172
Avion, mislite? -Tako izgleda.
Pa, sad znamo vreme.
191
00:27:15,207 --> 00:27:21,393
Kako da saznamo koordinate?
-Koordinate, koordinate...
192
00:27:21,428 --> 00:27:24,766
Nagazi! Gubimo ga!
193
00:27:29,821 --> 00:27:36,132
Ljonja, benzinska du�o!
-�ta se desilo, kapetane?
194
00:27:38,625 --> 00:27:44,134
Kapetane, nisu mogli da odu daleko.
-�ta mo�emo da uradimo bez ljudi?
195
00:27:45,867 --> 00:27:48,807
�ta god zna�.
196
00:27:51,609 --> 00:27:56,459
Stani, borac! Kako se zove�?
-Koljka.
197
00:27:56,494 --> 00:28:00,395
Ska�ite, i za mnom.
198
00:28:47,094 --> 00:28:50,890
Je li skrovi�te daleko,
gospodine Nojberg?
199
00:28:53,595 --> 00:28:57,391
Dajte mi kartu. Pokaza�u vam.
200
00:29:08,097 --> 00:29:13,288
Ruski dokumenti su unutar ovog
kvadrata.
201
00:29:13,755 --> 00:29:19,521
A preciznije?
-Tamo je drvo...
202
00:29:19,978 --> 00:29:24,476
Sve drve�e mi izgleda jednako.
203
00:29:24,511 --> 00:29:28,974
Ne brinite, �ulc. Na�i �u ga.
204
00:29:35,802 --> 00:29:38,134
Rusi.
205
00:29:39,407 --> 00:29:42,999
Ne svi�a mi se ovo mesto.
-Misli� da je zaseda?
206
00:29:43,034 --> 00:29:48,889
Ako pre�emo ovde, mogu sve da nas
ubiju. -A ako ne pre�emo? Pobe�i �e.
207
00:29:48,924 --> 00:29:54,243
Bojim se da moramo da nastavimo.
Mo�ete li da hodate?
208
00:29:54,573 --> 00:29:59,136
Poku�a�u.
-Ustanite!
209
00:29:59,477 --> 00:30:06,996
Ja �u ostati i zadr�a�u ih. -Dobro,
Bajer. Holm, dajte mu svoje oru�je.
210
00:30:13,729 --> 00:30:18,504
Idem tamo, kapetane. -�ekaj!
Mo�da tamo uop�te nema puta.
211
00:30:18,539 --> 00:30:22,828
Dru�e kapetane! Tamo nema nikog.
-Koljka i ja idemo tamo, brzo.
212
00:30:42,176 --> 00:30:47,494
Znate ih? -Da, to su lokalni banditi.
Voleo bih da je �ariga bio ovde.
213
00:30:47,529 --> 00:30:50,645
Ko je �ariga?
-Njihov vo�a.
214
00:31:25,671 --> 00:31:28,794
Nemamo mnogo vremena.
215
00:31:50,535 --> 00:31:55,209
Kuda dalje? -Ti i tvoji ljudi
idite tamo, a ja ostajem ovde.
216
00:31:55,244 --> 00:31:59,509
Za mnom.
-�uhova.
217
00:32:02,828 --> 00:32:08,668
I �ta? Izgleda da smo kona�no
uhvatili lisicu za rep. -Tako izgleda.
218
00:32:10,316 --> 00:32:14,939
Pa, kapetane, imam novosti za tebe.
219
00:32:15,573 --> 00:32:20,979
Radio goniometar je kona�no stigao iz
�taba fronta. -Hvala, dru�e pukovni�e.
220
00:32:21,014 --> 00:32:24,826
Samo na�i gada, kapetane,
i pobrini se za njega.
221
00:32:24,861 --> 00:32:29,795
Razumem! Dozvolite da odem, dru�e
general majore. -Idite. -Razumem.
222
00:32:32,445 --> 00:32:36,213
Pa, pukovni�e, ho�e li tvoji
ljudi uspeti da do�u
223
00:32:36,248 --> 00:32:40,691
na sastanak lisice i rode u 14,00?
224
00:32:46,709 --> 00:32:50,957
Rusi su u blizini.
-Dobro.
225
00:32:54,401 --> 00:32:58,561
Mislite da nemam �asti?
226
00:32:59,349 --> 00:33:02,355
Mi smo samo vojnici.
227
00:33:02,724 --> 00:33:06,548
Na�a �ast... je u vernosti.
228
00:33:19,722 --> 00:33:22,071
Holm!
229
00:34:16,843 --> 00:34:19,659
Gotov si gade.
230
00:35:23,686 --> 00:35:27,268
Pusti! Pusti!
231
00:35:42,031 --> 00:35:47,163
Mokrousov, uhap�en si
zbog izdaje otad�bine.
232
00:35:47,198 --> 00:35:50,960
Terihov, ti si idiot.
233
00:35:56,776 --> 00:36:00,719
Priznajte, niste ravnodu�ni
prema svemu engleskom, Oto.
234
00:36:00,962 --> 00:36:02,960
Za�to tako mislite?
235
00:36:02,995 --> 00:36:05,678
Berlin. Himlerova kancelarija
-Upotrebili ste stari engleski avion
236
00:36:05,713 --> 00:36:08,305
za spa�avanje dokumenata sa
neprijateljske teritorije.
237
00:36:08,340 --> 00:36:11,576
Verovatno ste hteli da
zbunite neprijatelja?
238
00:36:11,611 --> 00:36:14,646
Uspeo sam u tome. Rusi su
mislili da je to njihov avion
239
00:36:14,681 --> 00:36:18,534
i nisu otvorili vatru.
Moj zadatak je zavr�en.
240
00:36:18,569 --> 00:36:22,387
Operacija �Lisi�ija jazbina�
je uspe�no zavr�ena.
241
00:36:22,610 --> 00:36:26,120
Uspe�no? Koliko ja znam,
ni major Nojber,
242
00:36:26,155 --> 00:36:28,156
ni va�ih ljudi nisu pre�iveli.
243
00:36:28,191 --> 00:36:32,268
Vojnici 502. puka dali su svoje
�ivote da se to ostvari.
244
00:36:32,303 --> 00:36:36,928
Prosledi�u dokumente
analiti�kom odeljenju.
245
00:36:36,963 --> 00:36:42,473
Mo�da je sve ovo obi�na obmana
i dezinformacija. -Nemogu�e.
246
00:36:42,508 --> 00:36:48,481
Za�to? -Komunisti su se borili
za dokumente do zadnjeg daha.
247
00:36:48,516 --> 00:36:54,454
Skoro su ponovo zarobili
dokumente. Uveren sam da su pravi.
248
00:36:54,489 --> 00:36:57,696
Mo�da.
-Hajl Hitler!
249
00:37:01,489 --> 00:37:03,478
Kako sam mogao da znam da
�ete podmetnuti dokumente i
250
00:37:03,479 --> 00:37:05,467
namerno pustiti Nemce da pobegnu?
251
00:37:05,502 --> 00:37:10,299
Nismo imali vremena da te
upozorimo. Bio si prebrz.
252
00:37:10,334 --> 00:37:15,061
Skoro si nam upropastio operaciju,
jure�i diverzante.
253
00:37:15,096 --> 00:37:21,012
Skoro me je streljao. -Pa, izvini.
Kako sam mogao da znam?
254
00:37:22,078 --> 00:37:27,857
U svakom slu�aju, kapetan
Ustinov je pro�itao radiogram.
255
00:37:28,466 --> 00:37:34,037
Sad znamo preko koga je informacija
o kuriskom konvoju oti�la Nemcima.
256
00:37:34,072 --> 00:37:37,623
Veremejev? Je li uhap�en?
257
00:37:38,394 --> 00:37:41,793
Jurio si radistu,
ti treba da ga uhapsi�.
258
00:37:41,828 --> 00:37:47,562
Piskar i njegovi su ve� tamo. Uzmi
auto i dovedi ga ovamo. -Razumem!
259
00:37:52,807 --> 00:37:59,237
Dru�e pukovni�e, dozvolite da
idem sa Terihovom. On ne zna put.
260
00:37:59,272 --> 00:38:02,278
Idi.
-Razumem.
261
00:38:28,736 --> 00:38:36,168
Mora da je gre�ka. Proverio sam.
Bila je kod ku�e te no�i.
262
00:38:36,620 --> 00:38:39,466
�eli� li da ja idem?
263
00:38:48,242 --> 00:38:53,365
Ta pokvarena ku�ka! Oka�ila
je svoj ve� na antenu!
264
00:38:53,400 --> 00:38:56,583
Tako da niko ne posumnja.
265
00:39:00,374 --> 00:39:04,455
Nisam znala. Ni�ta nisam znala.
266
00:39:07,253 --> 00:39:11,261
Maskirala je antenu svojim ve�om.
267
00:39:20,980 --> 00:39:23,669
Katja!
268
00:39:52,093 --> 00:39:54,151
Za�to?
269
00:40:19,475 --> 00:40:21,558
Za�to?
270
00:40:38,056 --> 00:40:42,654
Ljaljo�ka. Moja sestra.
271
00:40:42,655 --> 00:40:47,253
Preselile smo se u Novopinsk.
272
00:40:47,882 --> 00:40:54,797
U decembru, Nemci su zauzeli grad.
273
00:40:55,252 --> 00:41:01,989
Nismo imale vremena da odemo.
Uhapsili su rusku radistkinju.
274
00:41:03,186 --> 00:41:08,767
Li�ila sam malo na nju, to je sve.
275
00:41:10,131 --> 00:41:16,289
Ubili bi Ljaljo�ku da sam
odbila da radim za njih.
276
00:41:24,846 --> 00:41:30,531
�ta �e se sad desiti?
Dru�e Terihov?
277
00:41:33,497 --> 00:41:36,560
Moram li da idem tamo?
278
00:41:39,935 --> 00:41:47,489
Znam �ta �e se desiti tamo.
Vi niste takvi.
279
00:41:53,276 --> 00:41:56,171
Jesam.
280
00:41:57,119 --> 00:42:03,241
Ne. Ne za mene.
281
00:42:58,022 --> 00:43:00,301
Zbogom.
282
00:43:35,790 --> 00:43:40,607
Dru�e Abakumov, kako se
ose�ate kad znate
283
00:43:40,642 --> 00:43:44,514
da su vam va�i pot�injeni lagali?
-Rekao sam vam u vezi toga.
284
00:43:44,549 --> 00:43:48,387
Znao sam i bez va�eg izve�taja
da su nestali tajni dokumenti.
285
00:43:48,422 --> 00:43:51,861
Obezbedili smo
odgovaraju�u pratnju,
286
00:43:51,896 --> 00:43:55,036
ali drug Ladis nije
uspeo da pripremi aerodrom.
287
00:43:55,071 --> 00:43:59,009
Ne poku�avajte da prebacujete krivicu.
Ako me pitate da li mislim da je �udno
288
00:43:59,044 --> 00:44:06,224
da su za potragu anga�ovane
samo male snage SMER�-a,
289
00:44:06,259 --> 00:44:08,875
re�i �u vam da mislim tako.
290
00:44:08,910 --> 00:44:14,650
Da smo upotrebili ve�e snage, to
bi privuklo pa�nju neprijatelja.
291
00:44:14,735 --> 00:44:21,452
Mislim da ste izbegli da privu�ete
pa�nju Stavke vrhovne komande.
292
00:44:21,487 --> 00:44:25,550
Skoro ste doveli u pitanje va�nu
ofanzivnu operaciju
293
00:44:25,585 --> 00:44:30,178
koja je planiranu da se izvede
u bli�oj budu�nosti u Belorusiji.
294
00:44:30,213 --> 00:44:35,651
Ipak, na�li smo dokumente pre
nego �to su Nemci do�li do njih.
295
00:44:35,686 --> 00:44:39,359
Stvarno mislite da Stavka i vrhovni
glavnokomanduju�i nisu znali
296
00:44:39,809 --> 00:44:46,383
za operaciju u Ljubinsku? Ko je bio
uklju�en u izradu la�nih dokumenata?
297
00:44:46,418 --> 00:44:50,721
Drug Rokosovski.
Oni sadr�e nare�enje
298
00:44:50,756 --> 00:44:54,960
za stvaranje utvr�enog pojasa
oko Beloruske izbo�ine.
299
00:44:54,995 --> 00:44:59,165
Nemci �e misliti da se spremamo
za dugotrajnu odbranu
300
00:44:59,200 --> 00:45:01,501
i planira�e ofanzifu negde na jugu.
301
00:45:01,536 --> 00:45:05,672
Sa�eka�emo i vide�emo da li �e
to da upali. -Ho�e, dru�e Staljin.
302
00:45:05,707 --> 00:45:11,666
Sigurno. I dok Nemci budu
uljuljkani u Belorusiji,
303
00:45:11,701 --> 00:45:17,626
mi �emo da im pripremimo na�u
rusku zabavu iznena�enja.
304
00:45:18,194 --> 00:45:25,088
Rusku zabavu? Dobro. Jo� jedna
stvar, Viktore Semjonovi�u.
305
00:45:25,123 --> 00:45:30,861
Slu�am? -Nemojte da hapsite general
lajtnanta Ladisa. Pustite ga da radi.
306
00:45:30,896 --> 00:45:36,600
Dru�e Staljin, u prilog ovoj gnusnoj
�injenici, imamo vi�e materijala...
307
00:45:36,635 --> 00:45:39,296
Od va�eg materijala
mogu da se sa�iju �injeli
308
00:45:39,331 --> 00:45:43,197
za celu diviziju, dru�e Abakumov.
309
00:45:43,232 --> 00:45:50,337
Ostavite ga. Pro�ita�u ga no�as i
doneti odluku. -Dozvolite da odem?
310
00:45:50,372 --> 00:45:53,772
Idite, dru�e Abakumov.
311
00:46:05,449 --> 00:46:10,425
Terihov, zna� li da svira� violinu?
-Nisam dobar muzi�ar, dru�e generale.
312
00:46:10,460 --> 00:46:15,082
Ba� �teta. Radimo na tajnom planu.
Kodno ime mu je �Violinista�.
313
00:46:15,117 --> 00:46:20,081
Ko je violinista? -Nema�ki agent.
Presreli smo ga pre dva dana
314
00:46:20,116 --> 00:46:25,010
na njegovom putu u Ljubinsk.
Zna�i Nemci su naseli na na� mamac.
315
00:46:25,045 --> 00:46:29,612
Misle da se spremamo za odbranu. Neka
misle tako. I pomo�i �emo im u tome.
316
00:46:29,647 --> 00:46:33,057
Nemci ne znaju da smo
uni�tili banditsku grupu.
317
00:46:33,169 --> 00:46:37,306
Mislim na ljude u �umi s kojima
se bavio tvoj prijatelj Mokrousov.
318
00:46:38,618 --> 00:46:43,709
Violinista im je doneo nove
radio �ifre, zadatke...
319
00:46:43,744 --> 00:46:50,606
Zna�i, moram... -Dobro misli�.
Da po�alje� podatke koje trebamo
320
00:46:50,641 --> 00:46:54,909
i da se sastane� sa njihovim
kuririma.
321
00:46:54,944 --> 00:46:59,092
Drugim re�ima, da stvori� iluziju
o radi diverzantske grupe.
322
00:46:59,127 --> 00:47:05,197
Mora�e� da radi� sa preobra�enim
nema�kim agentom. Ima� li pitanja?
323
00:47:07,159 --> 00:47:10,094
Ovo nije posao za mene.
Ne mogu da radim sa ljudima.
324
00:47:10,129 --> 00:47:13,212
Rad sa ljudima je uvek te�ak,
325
00:47:13,247 --> 00:47:16,296
ako ih ne gleda� preko ni�ana.
326
00:47:21,352 --> 00:47:27,192
I ne pomi�ljaj da ka�e� �ne�.
Iako mislim da ne�e�.
327
00:48:12,859 --> 00:48:17,535
Kraj serije.
328
00:48:17,870 --> 00:48:22,461
Prevod: kumek**
329
00:48:25,461 --> 00:48:29,461
Preuzeto sa www.titlovi.com
29469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.