All language subtitles for S08E19 - Dreamgirl [1080p AIUs] [EN]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,820
Well, I'm off. It took me eight years,
but I finally got a paid vacation out of
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,200
Joe. Oh, what are you going to do?
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,720
I'm going on a traveling murder mystery
weekend.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,880
Oh, I've heard of those. That's where
you go on a train trip and then somebody
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
pretends to get killed and you have to
figure out who the murderer is.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,580
Cochran, are you sure you want to be
cooped up with a bunch of people in a
7
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
train for that long?
8
00:00:24,660 --> 00:00:27,320
Oh, of course not. I would never do
anything that cheesy.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,260
This one's on a bus.
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,700
I think it's going to be very exciting.
At any moment, the person next to you
11
00:00:34,700 --> 00:00:38,060
can clutch his chest and keel over.
Yeah, just make sure he doesn't clutch
12
00:00:38,060 --> 00:00:39,300
your chest and keel over.
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,020
I think you're both jealous.
14
00:00:42,620 --> 00:00:46,860
I'm going to have the time of my life.
This is a first-class operation with a
15
00:00:46,860 --> 00:00:49,260
very sophisticated clientele.
16
00:00:54,220 --> 00:00:56,280
Oh, that's my book.
17
00:01:04,560 --> 00:01:08,280
Thank you very much for coming in, Mr...
Doe.
18
00:01:09,740 --> 00:01:11,840
So, when do I start?
19
00:01:12,280 --> 00:01:17,260
Well, as we explained, it's just a temp
job. We have your resume, so we'll call
20
00:01:17,260 --> 00:01:19,560
you. That sounds like a kiss-off.
21
00:01:20,720 --> 00:01:23,620
No, no, no. We really will call you.
22
00:01:24,340 --> 00:01:25,420
Yeah, yeah, right.
23
00:01:31,760 --> 00:01:34,600
What do you think? Well, he's the best
one yet.
24
00:01:36,200 --> 00:01:39,780
Yeah, one thing that kind of bothered me
about his resume, I'm okay with the
25
00:01:39,780 --> 00:01:40,920
overturned homicide conviction.
26
00:01:43,540 --> 00:01:47,040
I just kind of wish that it hadn't been
his last boss.
27
00:01:49,140 --> 00:01:52,940
Look, listen, he'd only be working for
us for a few days. It's not like we're
28
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
replacing Fay.
29
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
Hi, I'm Shannon Carson. I'm here about
the job.
30
00:02:01,390 --> 00:02:03,370
Oh, well, now we just have to replace
Fang.
31
00:02:11,350 --> 00:02:13,850
Taxi? Hey, taxi anyone?
32
00:02:14,510 --> 00:02:15,510
You, cab.
33
00:02:16,830 --> 00:02:17,990
Hey, buddy, you got a buck?
34
00:02:24,750 --> 00:02:26,930
Them shuttles killing my business.
35
00:02:27,770 --> 00:02:30,250
What does it have that my cab doesn't?
36
00:02:31,410 --> 00:02:33,450
Heat, heat belts, brakes.
37
00:02:34,570 --> 00:02:36,250
I hear it seldom catches fire.
38
00:02:37,230 --> 00:02:40,590
Sure. Everybody wants heat. Nobody wants
fire.
39
00:02:42,690 --> 00:02:44,310
Who am I kidding?
40
00:02:45,570 --> 00:02:46,950
Thanks to that damn shuttle.
41
00:02:47,430 --> 00:02:49,750
I'm going broke. I need a second job.
42
00:02:50,370 --> 00:02:54,350
Well, I mean, I can't promise anything,
but there might be an opening down at
43
00:02:54,350 --> 00:02:56,930
the department store. I could put in a
word with my boss, Mr. Berkeley.
44
00:02:57,190 --> 00:03:00,570
Really? You think he could swing it? I
mean, that would be so great.
45
00:03:00,930 --> 00:03:02,630
Well, now, only minimum wage.
46
00:03:03,710 --> 00:03:04,710
Minimum wage.
47
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Wow.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,690
Finally have a little mad money.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,550
Thanks very much for coming in, Shannon.
Let me just ask you something. If we
50
00:03:18,550 --> 00:03:21,170
were to hire you, would you be available
to start tomorrow?
51
00:03:21,530 --> 00:03:22,129
Oh, yes.
52
00:03:22,130 --> 00:03:23,130
Great. Okay.
53
00:03:23,470 --> 00:03:24,630
We'll let you know. Thanks.
54
00:03:27,700 --> 00:03:31,340
Well, that's it. It's either Shannon or
the man formerly known as inmate number
55
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
72144.
56
00:03:32,960 --> 00:03:35,100
I think it's a no-brainer. Oh,
absolutely.
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
We go with the convict.
58
00:03:37,380 --> 00:03:39,260
Yeah, right. Hey, Joey, I'm serious.
59
00:03:39,460 --> 00:03:43,400
I cannot spend three days behind the
counter with Shannon. See, I know me.
60
00:03:43,480 --> 00:03:45,500
I'll never get any work done. I'll be so
distracted.
61
00:03:45,840 --> 00:03:48,860
Every time she walks by, I'll be
undressing her with my hands.
62
00:03:51,520 --> 00:03:52,760
Just hold it for one minute.
63
00:03:53,040 --> 00:03:56,600
You look me in the eye and tell me that
you cannot keep your hormones under
64
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
control for three days.
65
00:03:59,080 --> 00:04:00,440
You're right. We go with a convict.
66
00:04:01,880 --> 00:04:03,300
Who's going with a convict?
67
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
Casey?
68
00:04:05,160 --> 00:04:06,920
Well, maybe she can hang on to this one.
69
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
No, no, no.
70
00:04:08,420 --> 00:04:12,180
It's the guy who we're going to hire to
replace Faye because Glanzilla over here
71
00:04:12,180 --> 00:04:16,279
thinks it would be too distracting to
hire an attractive, qualified woman who
72
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
applied for the job.
73
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Wait a minute.
74
00:04:19,690 --> 00:04:22,450
You mean to tell me that you're not
going to hire her because she's
75
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
attractive?
76
00:04:23,610 --> 00:04:27,330
The poor woman, she's trying to make a
living, and you won't let her because he
77
00:04:27,330 --> 00:04:29,030
can't see past her looks? You know what?
78
00:04:29,290 --> 00:04:30,450
That is just wrong.
79
00:04:31,750 --> 00:04:33,490
Joe, I forgot to give you my references.
80
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
Oh, you know what?
81
00:04:35,110 --> 00:04:36,610
It won't be necessary. You're hired.
82
00:04:37,410 --> 00:04:38,590
Great. Thank you.
83
00:04:39,010 --> 00:04:40,430
Then I'll see you tomorrow.
84
00:04:41,070 --> 00:04:42,070
Goodbye, Shannon.
85
00:04:46,550 --> 00:04:47,550
Shannon?
86
00:04:51,370 --> 00:04:53,990
You didn't tell me she was a... Shannon.
87
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Excuse me, Brian.
88
00:05:05,570 --> 00:05:07,450
Could you come and help me with
something, please?
89
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
Okay.
90
00:05:13,490 --> 00:05:16,930
Do I file the passenger manifest by
flight number or by date?
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
By date.
92
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
Oh, wait, wait, wait. Oh, there's more?
93
00:05:22,940 --> 00:05:25,420
Yeah, I'm a little confused about your
computer system.
94
00:05:26,020 --> 00:05:27,080
Type in reservation.
95
00:05:27,580 --> 00:05:28,580
Hit enter.
96
00:05:28,900 --> 00:05:30,300
The screen goes blank.
97
00:05:31,140 --> 00:05:34,260
Did you see what I'm doing wrong? Yeah,
it's really quite simple.
98
00:05:35,700 --> 00:05:38,220
Before you hit enter...
99
00:06:14,510 --> 00:06:15,870
Thanks for your help. Uh-huh.
100
00:06:16,430 --> 00:06:18,870
If you need me, I'll be in Helen's
freezer.
101
00:06:28,590 --> 00:06:30,930
Joe, where would you like me to file
these FAA reports?
102
00:06:31,390 --> 00:06:32,610
Right there, top drawing line.
103
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
It's stuck.
104
00:06:40,250 --> 00:06:41,430
No, it's not stuck.
105
00:06:41,810 --> 00:06:44,090
It just needs a little bit of, uh...
Muscle.
106
00:06:54,130 --> 00:06:55,130
Well, it's stuck.
107
00:06:56,810 --> 00:06:57,990
Here, let me try again.
108
00:07:03,190 --> 00:07:04,190
I'm so sorry.
109
00:07:04,770 --> 00:07:06,170
It's no problem. It's my fault.
110
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Wait a minute.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,340
Wait a minute.
112
00:07:15,680 --> 00:07:20,140
I... This is crazy. I'm married. I can't
do this. Right.
113
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
Right.
114
00:07:22,660 --> 00:07:23,900
You want me to finish filing?
115
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
No.
116
00:07:30,480 --> 00:07:31,500
Joe! Joe!
117
00:07:35,680 --> 00:07:37,320
What happened?
118
00:07:38,840 --> 00:07:42,040
I don't know. I guess you had one of
your dreams about falling off the bed.
119
00:07:58,640 --> 00:08:01,200
thank you enough for getting me a job at
your store.
120
00:08:02,060 --> 00:08:05,180
I'm gonna be the best stock boy that
store has ever had.
121
00:08:06,180 --> 00:08:11,580
Of course, they tell me I'll be the
oldest, too, but... I'm down with the
122
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
kids.
123
00:08:13,480 --> 00:08:16,120
Come on, let's get to work. Don't you
relax. What's the rush?
124
00:08:16,440 --> 00:08:17,540
Well, it's my first day.
125
00:08:18,020 --> 00:08:21,560
Mr. Berkeley, you know, he said
specifically that the stock boys have to
126
00:08:21,560 --> 00:08:22,840
be there 9 a.m. sharp.
127
00:08:23,040 --> 00:08:24,520
Mr. Berkeley, Mr. Berkeley.
128
00:08:25,580 --> 00:08:28,320
Let me tell you about our employee
philosophy we have down at Henley's.
129
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Screw it!
130
00:08:31,260 --> 00:08:34,960
As a matter of fact, we don't even have
to be there until 10 o'clock because my
131
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
friend Peggy in gift wrap, she punches
us all in.
132
00:08:38,659 --> 00:08:41,559
Oh, well, screw it is a fine philosophy.
133
00:08:43,100 --> 00:08:44,200
It's my first day.
134
00:08:44,680 --> 00:08:48,820
I'd like to make a good impression, so I
thought I'd, you know, show up.
135
00:09:01,420 --> 00:09:02,419
Caught on a button.
136
00:09:02,420 --> 00:09:03,420
Uh-huh.
137
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
Could you help me, please?
138
00:09:08,200 --> 00:09:13,800
I hate when this happens. You know, this
is the problem with having long hair.
139
00:09:13,940 --> 00:09:15,700
You know, one time I got it caught in a
necklace.
140
00:09:16,840 --> 00:09:18,460
I had to cut a whole bunch off.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,420
It took like six months to go back.
142
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
How's it going?
143
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
lately, there's your muffin.
144
00:09:45,310 --> 00:09:46,890
Let me ask you something.
145
00:09:47,690 --> 00:09:52,130
When you were married to Stuart, did you
ever have a dream about him and another
146
00:09:52,130 --> 00:09:55,870
woman? No, but he had dreams about me
and another woman.
147
00:09:59,390 --> 00:10:00,610
So, uh, why you ask?
148
00:10:01,890 --> 00:10:07,130
Sounds silly to even say this, but last
night, I dreamed that Joe was kissing
149
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
his new temp.
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,260
Big deal. They hired a woman.
151
00:10:18,280 --> 00:10:20,200
So, you do think I'm overreacting?
152
00:10:20,680 --> 00:10:24,020
Yes. There is no woman in the world that
could come between you and Joe.
153
00:10:24,460 --> 00:10:25,880
You know, unless, of course, you look
like that.
154
00:10:32,720 --> 00:10:38,120
Oh, yeah.
155
00:10:38,320 --> 00:10:41,660
Also, call the fuel guy. Tell him he's
got to make his delivery by 10 o'clock
156
00:10:41,660 --> 00:10:42,660
tomorrow morning.
157
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
might like to know that.
158
00:10:56,640 --> 00:11:00,820
Helen, is everything all right? Yes,
yes, it's fine. Please, please, as you
159
00:11:00,820 --> 00:11:05,160
were. You know, I think I'll go pick up
those office supplies now. Okay, okay.
160
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
Take your time. Faye always does.
161
00:11:09,460 --> 00:11:11,140
All right, well, um,
162
00:11:12,380 --> 00:11:16,300
I guess I'll just go back because my
break's over and there's no use in
163
00:11:16,300 --> 00:11:20,880
hanging around here because, well, you
know, my break is over. Helen, wait a
164
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
minute.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,420
You've been acting really weird the last
couple of days. Me?
166
00:11:24,840 --> 00:11:26,080
Weird? Well,
167
00:11:27,740 --> 00:11:30,280
you might say that, but I've been
picking up a really weird vibe ever
168
00:11:30,280 --> 00:11:32,380
since Shannon got here. She's not making
you uncomfortable, is she?
169
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Me?
170
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Uncomfortable?
171
00:11:36,380 --> 00:11:38,920
Besides, I'm the one that told you to
hire her in the first place. Well,
172
00:11:38,920 --> 00:11:42,280
that's right. It's true. But I just want
you to know that it would be ridiculous
173
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
if...
174
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Boy, you work hard.
175
00:11:58,990 --> 00:11:59,990
Who, me?
176
00:12:00,130 --> 00:12:04,970
Yeah, you fly the planes, you take care
of the passengers, run the business.
177
00:12:05,710 --> 00:12:06,990
I mean, that's pretty amazing.
178
00:12:07,310 --> 00:12:08,450
Oh, come on, it's no big deal.
179
00:12:09,010 --> 00:12:10,010
Yes, it is.
180
00:12:10,250 --> 00:12:11,270
It's a very big deal.
181
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Oh, okay.
182
00:12:13,530 --> 00:12:14,590
It's a little big deal.
183
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
What's the matter?
184
00:12:17,910 --> 00:12:20,750
You're so weird. I fell out of bed the
other night. I must have wrenched my
185
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
neck.
186
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Maybe I can help.
187
00:12:24,470 --> 00:12:25,790
It's okay. It'll work itself out.
188
00:12:27,300 --> 00:12:29,560
Oh. Oh, yeah. Oh, that's better.
189
00:12:30,560 --> 00:12:33,340
Good. Oh, that's much better.
190
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Hey.
191
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What are you doing?
192
00:12:41,040 --> 00:12:45,660
I'm sorry. I must have misread the
signal.
193
00:12:45,960 --> 00:12:47,380
But, Santana, wait, wait.
194
00:12:47,680 --> 00:12:51,420
I'm so embarrassed. Well, look, don't
be. Let's just pretend this never
195
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
happened, okay?
196
00:12:53,820 --> 00:12:55,520
You're very sweet for saying that.
197
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Well.
198
00:12:57,000 --> 00:12:58,080
You're very sweet, too.
199
00:13:03,720 --> 00:13:06,820
You're very, very sweet.
200
00:13:45,800 --> 00:13:47,840
I just had another falling-off-the-bed
dream.
201
00:14:00,640 --> 00:14:01,579
Morning, Casey.
202
00:14:01,580 --> 00:14:02,900
Aren't you supposed to be at work?
203
00:14:03,120 --> 00:14:04,560
Hey, Antonio. Pull up a donut.
204
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
Peggy faked a doctor's note for me.
Looks like I've got a terrible flu.
205
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Peggy.
206
00:14:12,960 --> 00:14:14,260
I'm afraid Peggy...
207
00:14:14,510 --> 00:14:15,830
No longer works for the company.
208
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
Huh?
209
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Hey,
210
00:14:19,050 --> 00:14:22,010
aren't you a little overdressed for a
stock boy?
211
00:14:22,650 --> 00:14:26,810
Perhaps, although I'm hardly overdressed
for assistant director of personnel.
212
00:14:28,490 --> 00:14:32,270
Management? Your management? How did you
get to be management?
213
00:14:32,590 --> 00:14:37,230
Well, unlike you and your slacker
cohorts, I actually, um, I actually show
214
00:14:37,230 --> 00:14:38,250
up and work.
215
00:14:43,210 --> 00:14:44,009
marked for management.
216
00:14:44,010 --> 00:14:47,290
I mean, those are Mr. Berkeley's exact
words. Well, Don and I had a little
217
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
chat.
218
00:14:49,230 --> 00:14:51,010
Don, you're on a first-name basis?
219
00:14:51,670 --> 00:14:54,250
Everybody's on a first-name basis in the
company's steam room.
220
00:14:55,770 --> 00:14:59,330
You were in the steam room with Mr.
Berkeley discussing my future? You
221
00:14:59,330 --> 00:15:01,990
rotten ingrate! I got you that job!
222
00:15:05,130 --> 00:15:06,310
Attitude, Missy, attitude.
223
00:15:08,750 --> 00:15:11,150
Now, if I were you, uh...
224
00:15:11,550 --> 00:15:12,970
I'd get over that little flu.
225
00:15:14,010 --> 00:15:16,750
In a big hurry.
226
00:15:17,210 --> 00:15:21,650
Say, by 9 a.m. sharp.
227
00:15:23,070 --> 00:15:25,670
What was that?
228
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
Nothing.
229
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Sir?
230
00:15:41,320 --> 00:15:42,780
Is that the airports for your signature?
231
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Mm-hmm.
232
00:15:44,940 --> 00:15:48,040
I double-checked them. Everything's in
order. You just have to sign right here.
233
00:15:54,700 --> 00:15:57,400
You know, I still can't get over that's
your signature.
234
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Oh, that's it.
235
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
That's him.
236
00:16:11,470 --> 00:16:12,890
Shannon's last day. Huh?
237
00:16:13,850 --> 00:16:15,570
Yeah, right. Last day.
238
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
She's a good worker.
239
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
She's a great worker.
240
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
She's okay.
241
00:16:20,990 --> 00:16:22,830
Oh, you got that right.
242
00:16:24,770 --> 00:16:29,430
Maybe it's a good thing Shannon's last
day. I mean, even I found her kind of
243
00:16:29,430 --> 00:16:31,370
attractive. I mean, I mean, distracting.
244
00:16:32,210 --> 00:16:34,710
No, no, no. What did you say?
245
00:16:35,590 --> 00:16:39,510
Nothing. Nothing. Well, it's just that I
had sort of a...
246
00:16:39,840 --> 00:16:43,860
A little dream about it last night.
Yeah, I wouldn't even call it a dream.
247
00:16:44,060 --> 00:16:48,300
It was more like a little story that
happened while I was sleeping.
248
00:16:50,880 --> 00:16:53,020
Really? What kind of story?
249
00:16:53,340 --> 00:16:57,520
Well, it was perfectly innocent. We were
here in the office doing some paperwork,
250
00:16:57,700 --> 00:16:59,420
and one thing led to another.
251
00:17:00,160 --> 00:17:03,080
Before I knew it, Shannon was licking
the inside of my throat with her tongue.
252
00:17:03,980 --> 00:17:05,900
You owe me an apology, my friend.
253
00:17:06,380 --> 00:17:11,200
I begged you not to hire her. And you
went ahead and hired her. And now
254
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
because of you, I've got freezer burn.
255
00:17:17,300 --> 00:17:20,099
I'm sorry. I'm sorry. You were right. I
made a mistake.
256
00:17:20,319 --> 00:17:23,640
I never should have hired her, okay? But
she's going now. Thank God.
257
00:17:23,900 --> 00:17:26,579
I don't think I could have spent five
more minutes with her.
258
00:17:51,080 --> 00:17:55,500
The corpse and her husband, the bus
driver, had a big fight and stormed off
259
00:17:55,500 --> 00:17:58,220
the bus, leaving the rest of us stranded
at the side of the road.
260
00:17:58,520 --> 00:18:01,780
I don't even want to tell you what
happened when we ran out of food.
261
00:18:02,200 --> 00:18:04,900
Might as well have been a soccer team in
the Andes.
262
00:18:06,720 --> 00:18:10,840
Well, we're really glad you're back.
Really, really glad. Yeah, yeah, yeah.
263
00:18:10,900 --> 00:18:14,300
Well, if you're so glad, next year give
me a raise so that I can go to Branson
264
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
like a person.
265
00:18:18,580 --> 00:18:19,580
Hey, Joe.
266
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
Can I talk to you a minute?
267
00:18:25,000 --> 00:18:26,460
Sure. Helen, what is it?
268
00:18:27,200 --> 00:18:31,700
Well, you know how we said that we
wouldn't keep secrets from each other?
269
00:18:32,160 --> 00:18:33,540
There's something I need to tell you.
270
00:18:34,200 --> 00:18:39,840
A couple nights ago, I had a dream that
you were having an affair with Shannon.
271
00:18:40,460 --> 00:18:41,580
What? What? Me?
272
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
With Shannon?
273
00:18:43,420 --> 00:18:46,740
Where would you get something like that?
I don't know. You know, she's so pretty
274
00:18:46,740 --> 00:18:47,419
and everything.
275
00:18:47,420 --> 00:18:48,279
Well, I...
276
00:18:48,280 --> 00:18:51,780
She's very nice, but she's nothing to
get all worked up over.
277
00:18:52,440 --> 00:18:56,760
I just wanted to tell you because I was
jealous, and I don't want to be that
278
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
kind of person.
279
00:18:58,120 --> 00:19:01,720
So the whole thing was stupid, and I
want you to forgive me. Are you kidding
280
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
me? Come here.
281
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Excuse me, Joe.
282
00:19:07,300 --> 00:19:11,380
I got to run. I'm on the Aramath 6
o'clock to Boston, but I just wanted to
283
00:19:11,380 --> 00:19:14,280
say goodbye and thank you for
everything. Why are you on Aramath?
284
00:19:14,500 --> 00:19:17,120
Because we canceled our 6 o'clock.
There's no one on it.
285
00:19:17,710 --> 00:19:19,510
Well, now there is. Joe, you take her.
286
00:19:20,650 --> 00:19:22,290
I don't think that's a good idea, Helen.
287
00:19:24,090 --> 00:19:25,290
Really, take her.
288
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
I don't want to.
289
00:19:30,010 --> 00:19:31,990
Joe, I'm okay with this. It's fine.
290
00:19:32,390 --> 00:19:33,390
Okay, fine.
291
00:19:33,710 --> 00:19:35,170
Uh, come on.
292
00:19:35,890 --> 00:19:37,550
Hey, Shannon, let's go.
293
00:19:41,970 --> 00:19:46,610
You know, Joe, I...
294
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
the way back here.
295
00:19:51,180 --> 00:19:52,420
It's for your own safety.
296
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
And mine.
297
00:19:55,060 --> 00:19:57,620
It's a weight distribution thing. FAA
regulations.
298
00:19:59,280 --> 00:20:00,900
Well, I won't tell anyone if you don't.
299
00:20:06,980 --> 00:20:10,000
You know, I've really enjoyed working
with you these past few days.
300
00:20:11,000 --> 00:20:12,280
Kind of hate to see it end.
301
00:20:12,740 --> 00:20:13,940
Yeah, well, that's life.
302
00:20:14,520 --> 00:20:16,240
Things begin, things end.
303
00:20:16,730 --> 00:20:19,050
You live, you die. Bummer, but that's
the way it is.
304
00:20:20,870 --> 00:20:24,730
Well, I guess you just have to try to
have fun while you're here.
305
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
What does that mean?
306
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
Shannon, please.
307
00:20:33,350 --> 00:20:34,710
I'm a happily married man.
308
00:20:36,990 --> 00:20:38,170
I'm a married man.
309
00:20:41,010 --> 00:20:42,950
My wife doesn't understand me.
310
00:20:50,280 --> 00:20:53,960
You ought to be ashamed of yourself.
And, Shannon, you should be doing this.
311
00:20:55,360 --> 00:20:56,620
Brian! Brian!
312
00:20:56,840 --> 00:20:58,560
Yes? Brian! What?
313
00:20:59,380 --> 00:21:01,000
Can I have a word with you in the back?
314
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
All right.
315
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
Hold my place.
316
00:21:09,460 --> 00:21:12,540
So, what's up? Not you.
317
00:21:12,860 --> 00:21:13,900
Oh, boy. Shannon!
318
00:21:15,720 --> 00:21:17,660
Okay, Shannon, where were we?
319
00:21:19,140 --> 00:21:20,140
Shannon?
320
00:21:22,199 --> 00:21:23,880
Shannon. Shannon, wake up. We're here.
321
00:21:25,180 --> 00:21:27,640
Shannon. Huh? Shannon, wake up. We're
here. What?
322
00:21:28,640 --> 00:21:29,780
We've landed in Boston.
323
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Oh.
324
00:21:32,760 --> 00:21:34,860
Okay. Um, thanks for the ride.
325
00:21:35,240 --> 00:21:37,840
And, um, really nice working with you.
326
00:21:38,280 --> 00:21:39,460
Is everything okay?
327
00:21:40,340 --> 00:21:41,380
Oh, sure.
328
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Of course.
329
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
Everything's...
330
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Did you hear what happened?
331
00:22:00,420 --> 00:22:04,660
They found some stolen merchandise in my
locker. I got fired.
332
00:22:05,020 --> 00:22:07,820
Yeah? Consider yourself lucky.
333
00:22:08,340 --> 00:22:09,540
What does that mean?
334
00:22:09,840 --> 00:22:13,440
My backup plan involved an accident in
kitchenware.
24151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.