All language subtitles for S04E16 - Rabid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:06,250 Yeah? Sir, you want to join us for a little pre-trial snack? 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,650 No, you guys go without me. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,130 I still got a few delicates I got to wring out before court. 4 00:00:14,690 --> 00:00:16,190 All right, sir, what happened? 5 00:00:16,770 --> 00:00:20,050 Well, all my clothes and most of my possessions got drenched by the water. 6 00:00:20,450 --> 00:00:23,310 The water which came from? The big hoses. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,090 Did I mention the fire? 8 00:00:27,810 --> 00:00:28,810 No. 9 00:00:29,450 --> 00:00:32,710 There was a fire in my apartment building last night. Not much was 10 00:00:32,710 --> 00:00:35,990 burned, but the smoke and water damage will take a couple of days to clean up. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,370 Everything I own was soaked. 12 00:00:37,970 --> 00:00:41,950 So then, under your robe, you're... Cool and breezy, yes, ma'am. 13 00:00:45,490 --> 00:00:48,230 Very chic, sir. No unsightly panty line. 14 00:00:50,430 --> 00:00:53,150 I'm glad you weren't hurt, sir. Well, thank God for small miracles. 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,190 In fact, here he is. 16 00:00:59,530 --> 00:01:00,850 four-legged toilet brush. 17 00:01:03,850 --> 00:01:06,490 Whoa, pungent little dickens, isn't he? 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,610 Well, I admit he's a bit gamey. 19 00:01:09,830 --> 00:01:14,150 Sir, a herd of wildebeest after a year-long migration across the Serengeti 20 00:01:14,150 --> 00:01:15,550 Plain is a bit gamey. 21 00:01:16,950 --> 00:01:18,170 That dog stinks. 22 00:01:19,930 --> 00:01:22,070 Thank you, Mr. Mutual of Omaha. 23 00:01:22,790 --> 00:01:26,730 This dog saved my life. He barked and woke me up just in the nick of time. 24 00:01:27,450 --> 00:01:28,610 Wonder what his name is. 25 00:01:29,420 --> 00:01:30,900 Sludge puppy be my guest. 26 00:01:32,220 --> 00:01:33,840 They're just teasing you, fella. 27 00:01:34,680 --> 00:01:37,940 I'd say that any dog that helps put out a fire deserves respect. 28 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 Put out a fire? 29 00:01:39,520 --> 00:01:42,180 Fire marshal says it was the most amazing thing he ever saw. 30 00:01:43,380 --> 00:01:46,800 In fact, he's demonstrating his technique on Dan's leg right now. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,180 Let's call him Squirt. 32 00:02:37,320 --> 00:02:40,460 I tell you what, let's make it a $50 fine in time served, okay? 33 00:02:41,180 --> 00:02:44,020 That's a wrap, people. Last one out, cleans up. 34 00:02:44,540 --> 00:02:45,940 Sir? Oh, sir. 35 00:02:46,280 --> 00:02:48,660 Sir, here are those reefs you wanted. 36 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 Eee. 37 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 Sir? 38 00:02:56,040 --> 00:02:57,040 Yeah? 39 00:02:58,940 --> 00:03:01,080 Sir, have you thought about where you're going to stay tonight? 40 00:03:01,610 --> 00:03:05,010 Well, I haven't really decided. I don't suppose any hotel is going to take me 41 00:03:05,010 --> 00:03:08,270 with the dog. And after what he did for me, I don't really have the heart to 42 00:03:08,270 --> 00:03:09,270 take him to the pound. 43 00:03:09,590 --> 00:03:11,570 Well, you know, you can always stay at my place. 44 00:03:12,030 --> 00:03:14,650 You sure it wouldn't be a problem? No, not at all. 45 00:03:15,470 --> 00:03:18,230 Unless, of course, word leaks out that I'm fraternizing with a judge. 46 00:03:18,730 --> 00:03:22,350 I mean, that sort of thing is considered breach of judicial ethics, which 47 00:03:22,350 --> 00:03:24,490 probably could lead to dismissal. 48 00:03:25,170 --> 00:03:26,810 Possibly even disbarment. 49 00:03:27,890 --> 00:03:29,030 Say about ten, then? 50 00:03:32,140 --> 00:03:33,260 I'll take a rain check. 51 00:03:33,820 --> 00:03:34,820 Thank you, Your Honor. 52 00:03:36,860 --> 00:03:40,800 Sir, I'd let you stay with me tonight, but Cornley's pregnant and up half the 53 00:03:40,800 --> 00:03:43,380 night retching and heaving and screaming. 54 00:03:44,740 --> 00:03:47,960 And having a guest around would kind of take the romance out of him. 55 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Uh-huh. 56 00:03:51,540 --> 00:03:54,000 Hey, Rosalind. Don't even think it, sir. 57 00:03:55,180 --> 00:03:58,340 I'm feuding with my neighbors and things are starting to get ugly. 58 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 What's the problem? 59 00:03:59,930 --> 00:04:03,550 Oh, wild parties, loud music, guttural moans. 60 00:04:04,630 --> 00:04:05,830 All night, every night. 61 00:04:06,410 --> 00:04:07,570 Maybe you should talk to him. 62 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 I did. 63 00:04:08,950 --> 00:04:10,550 I said, if you don't like it, move. 64 00:04:16,750 --> 00:04:21,870 Sir, I'd love to have you, but, well, I got a lady coming over tonight. 65 00:04:23,750 --> 00:04:26,970 Oh, Shannon, you bawdy, baldy bailiff, you. 66 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 this vision of delight? 67 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Myrna. She's with the circus. 68 00:04:33,880 --> 00:04:36,260 You ever see one of those people they shoot out of a cannon? 69 00:04:37,580 --> 00:04:39,380 You mean? Myrna catches them. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,580 Sir? Sir, here's your dog. 71 00:04:43,880 --> 00:04:44,880 Oh, great. 72 00:04:46,080 --> 00:04:48,420 Hey, he smells wonderful. 73 00:04:48,760 --> 00:04:51,260 Yeah, the guys in holding de-loused him for you. 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,060 Well, wasn't that nice of them? 75 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 if you could stay with me. 76 00:05:03,040 --> 00:05:07,760 Well, Dan, I just assumed you'd be busy with some crew-cut Amazon princess with 77 00:05:07,760 --> 00:05:09,220 a great body and a bad attitude. 78 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 That's Saturday. 79 00:05:14,780 --> 00:05:17,780 Tonight, I'd be thrilled if you would stay with me, and I wouldn't want you to 80 00:05:17,780 --> 00:05:19,360 feel any special debt or obligation. 81 00:05:19,930 --> 00:05:21,510 That's very thoughtful of you, Dan. 82 00:05:21,730 --> 00:05:24,390 Although I don't see how you could help it, considering the fact that I'll be 83 00:05:24,390 --> 00:05:27,870 giving you shelter and the basic necessities of life in a time of crisis 84 00:05:27,870 --> 00:05:29,090 at absolutely no charge. 85 00:05:30,390 --> 00:05:32,810 Thank you for helping me maintain my dignity. 86 00:05:33,910 --> 00:05:35,150 What are friends for? 87 00:05:35,990 --> 00:05:37,330 And the dog's no problem? 88 00:05:38,310 --> 00:05:41,530 Oh, no, no, no. That little guy's number one in my book. 89 00:05:43,430 --> 00:05:45,650 That little guy's number two on your shoe. 90 00:05:54,680 --> 00:05:55,840 Just a fashion tip. 91 00:05:57,100 --> 00:05:59,020 That really doesn't go with a blue suit. 92 00:06:04,400 --> 00:06:07,120 Here we are. You know something? I realize you've never been here before, 93 00:06:07,180 --> 00:06:09,620 have you? No, this is virgin territory to me. 94 00:06:10,940 --> 00:06:11,960 For me, too, sometimes. 95 00:06:14,640 --> 00:06:18,100 Listen, you can sleep on the couch, and I'll make up a little bed for Fido in 96 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 the microwave. 97 00:06:21,560 --> 00:06:23,140 Dan, I gotta say I'm surprised. 98 00:06:23,760 --> 00:06:28,540 This apartment is very tasteful. In fact, it's sort of classy, even. Thank 99 00:06:28,540 --> 00:06:32,520 you. I have a deep appreciation for the finer things in life, like my antique 100 00:06:32,520 --> 00:06:35,060 Chinese vase here, my Monet print. 101 00:06:35,580 --> 00:06:37,280 Your his-and-her coffins? 102 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 We found the bedroom. 103 00:06:40,800 --> 00:06:42,500 Actually, it's more of a rumpus room. 104 00:06:43,720 --> 00:06:47,800 Dan, that's no room. That is like something out of Dante's Inferno. 105 00:06:48,860 --> 00:06:50,080 That is a bizarre... 106 00:06:50,700 --> 00:06:57,440 Twisted leather and chrome, vision drawn from the depth, nay, from the very 107 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 bowels of hell. 108 00:07:00,540 --> 00:07:02,500 My decorator really came through, didn't he? 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 Listen, make yourself comfortable. My home is your home. 110 00:07:06,620 --> 00:07:09,320 I want you to stay here just as long as you want. 111 00:07:11,060 --> 00:07:13,640 Hello? Yes. Okay, fine. 112 00:07:14,340 --> 00:07:15,620 I want you out of here now. 113 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 Just for a little while. 114 00:07:20,230 --> 00:07:24,530 A couple of stewardess friends of mine are coming over to return me to a locked 115 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 and upright position. 116 00:07:26,930 --> 00:07:28,030 A couple of them, huh? 117 00:07:28,230 --> 00:07:29,390 That's great. We can double. 118 00:07:29,710 --> 00:07:33,190 Oh, no, no, no. Harry, you don't understand. They're both going to fly 119 00:07:33,190 --> 00:07:34,190 fielding. 120 00:07:35,610 --> 00:07:37,290 Should I hang around in case you get bumped? 121 00:07:39,750 --> 00:07:42,710 Please, not tonight. They're coming all the way in from Sweden. They're only 122 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 going to be in town tonight. 123 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 They're Swedish, huh? 124 00:07:45,350 --> 00:07:46,350 Yes. 125 00:07:46,380 --> 00:07:49,100 Ursula the Rude and Inga the Unquenchable. 126 00:07:51,660 --> 00:07:52,920 Well, hell, 127 00:07:53,660 --> 00:07:57,460 I guess I could go catch a movie. Oh, great, great. Look, there's a classic 128 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 thing right around the corner. 129 00:07:59,140 --> 00:08:00,400 Sex kittens go to Mars. 130 00:08:02,120 --> 00:08:03,660 Dame Judith Evans, right? 131 00:08:05,080 --> 00:08:06,920 Listen, you better hurry. Don't want to miss that cartoon. 132 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 What about my dog? 133 00:08:09,660 --> 00:08:12,860 Oh, he can stay here. I'll take care of it. Well, I hope you do, because, you 134 00:08:12,860 --> 00:08:14,200 know, I've gotten kind of attached to him. 135 00:08:15,780 --> 00:08:17,560 He's gotten kind of attached to my shin. 136 00:08:20,560 --> 00:08:22,380 Well, that little Casanova. 137 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Look at him go. 138 00:08:27,880 --> 00:08:30,320 I guess that's what they call puppy love. 139 00:08:31,880 --> 00:08:33,780 Hey, hey, hey, hey, hey. 140 00:08:34,220 --> 00:08:36,659 Hey. Get off. I'm not that kind of leg. 141 00:08:37,659 --> 00:08:40,120 Here you go. 142 00:08:41,080 --> 00:08:44,500 Dan's best friend. Now, you two have fun. Take care of him. Uh-huh. 143 00:08:45,210 --> 00:08:47,290 Bye now. Say bye-bye to the judge. 144 00:08:51,390 --> 00:08:55,650 Great. The Super Bowl of sex is about to start, and I'm stuck here with Humpty 145 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 the Wonder Puppet. 146 00:08:59,250 --> 00:09:00,950 Hey, Dougie. 147 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Hey, Dougie, look. 148 00:09:02,890 --> 00:09:04,230 Hey, Dougie, look. 149 00:09:04,450 --> 00:09:05,510 Look at the pretty bod. 150 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 You want to play? 151 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Yeah, 152 00:09:14,110 --> 00:09:15,110 right. 153 00:09:15,150 --> 00:09:16,890 afraid of an eight-pound flea bag. 154 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 I could use a cigarette. 155 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 You could? 156 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Do you smoke? 157 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 No. 158 00:09:56,760 --> 00:09:58,540 But I'm thinking about starting. 159 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 Oh, Harry. 160 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 You mean Bruce? 161 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 L'chaim. 162 00:10:04,500 --> 00:10:06,900 Hey, Dan, your lifestyle is your business. 163 00:10:08,520 --> 00:10:14,080 But as a friend, I gotta tell you, you can do much, much better. 164 00:10:16,170 --> 00:10:19,650 I may not look like much, but you won't find a better M.D. in this borough, at 165 00:10:19,650 --> 00:10:21,110 least not one who makes house calls. 166 00:10:23,090 --> 00:10:24,090 He's your doctor. 167 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 Yes. 168 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 I knew that. 169 00:10:29,010 --> 00:10:32,410 He lives next door. He was kind enough to come over to patch up the hole that 170 00:10:32,410 --> 00:10:34,610 your mutt bit in my hindquarters. 171 00:10:35,670 --> 00:10:36,870 Thanks, Dan. I'm sorry. 172 00:10:37,290 --> 00:10:41,130 Oh, speaking of sorry, some woman called, said she and her friend were 173 00:10:41,130 --> 00:10:41,959 running late. 174 00:10:41,960 --> 00:10:45,520 But they'd be by later. Oh, Judas the priest. I forgot all about Ursula and 175 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 Inga. Ursula and Inga? 176 00:10:47,320 --> 00:10:48,380 Swedish stewardesses. 177 00:10:48,580 --> 00:10:51,760 Oh, take two of these now. Two more when the rash breaks out. 178 00:10:54,140 --> 00:10:56,580 One of these days, I'm going to write a paper about him. 179 00:10:57,720 --> 00:10:59,040 Dan, are you sure you're okay? 180 00:10:59,280 --> 00:11:03,260 Oh, yeah. It's just the proverbial flesh wound. I think the Swedes have a cure 181 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 for it. 182 00:11:05,040 --> 00:11:08,280 Where's the dog? I've got to take him with me. You do? The dog ran away. He 183 00:11:08,280 --> 00:11:09,960 did? That's bad news. It is. 184 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 Who is this geek? 185 00:11:13,030 --> 00:11:14,190 What do you mean, bad news? 186 00:11:14,510 --> 00:11:15,510 What do you think I mean? 187 00:11:16,450 --> 00:11:17,450 Rabies. 188 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 Rabies. 189 00:11:19,150 --> 00:11:20,870 Bruce, come on. That dog wasn't sick. 190 00:11:21,190 --> 00:11:23,410 You can't tell by looking. He's got to be examined. 191 00:11:25,270 --> 00:11:28,410 Wait a minute. Are you telling me a nip on the butt from some mongrel and I 192 00:11:28,410 --> 00:11:30,570 could come down with a disease that will snuff out my life? 193 00:11:30,910 --> 00:11:31,950 Let's put it this way. 194 00:11:32,350 --> 00:11:34,550 Yeah. Oh, God! 195 00:11:35,130 --> 00:11:38,970 Don't worry about it. All you have to do is find him within 24 hours. 196 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Well, what if we don't? 197 00:11:40,760 --> 00:11:44,500 He'll have to go through a series of shots that are so excruciatingly painful 198 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 that death would be preferable. 199 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 I'm kidding. 200 00:11:52,480 --> 00:11:53,780 It's not like that anymore. 201 00:11:54,160 --> 00:11:55,039 It's not? 202 00:11:55,040 --> 00:12:00,280 Nah, it's no more painful than any other long series of intramuscular injections. 203 00:12:02,840 --> 00:12:05,640 Ah, you really had me going there. 204 00:12:14,120 --> 00:12:17,860 Dan, we are so sorry. This must be frightening. 205 00:12:18,140 --> 00:12:20,560 No, this bedroom is frightening. 206 00:12:23,880 --> 00:12:25,800 Hey, a mirror on the ceiling. 207 00:12:27,540 --> 00:12:30,360 You can lie in that bed and shave at the same time. 208 00:12:32,580 --> 00:12:34,900 Excuse me, can we talk about my personal habits later? 209 00:12:35,200 --> 00:12:37,640 We've got to find that dog before I turn into Cujo. 210 00:12:40,110 --> 00:12:43,510 Right, people, we gotta get out on the street, we gotta talk to people, we 211 00:12:43,510 --> 00:12:47,770 gotta put up posters, and we gotta find that dog. We only got about 20 hours 212 00:12:47,770 --> 00:12:50,850 left. Oh, sure. Four people, Manhattan? 213 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 No problem. 214 00:12:56,510 --> 00:13:00,270 Thought I'd stop by, see how the patient is. Well, naturally, under the 215 00:13:00,270 --> 00:13:02,010 circumstances, he's a little upset. 216 00:13:02,430 --> 00:13:03,750 Well, that's to be expected. 217 00:13:04,330 --> 00:13:08,150 Just try to keep his mind off it. Bruce, isn't there anything you can give me? 218 00:13:08,730 --> 00:13:09,730 Hi, there. 219 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 Uh, 220 00:13:12,220 --> 00:13:15,160 just take two of these and tell me about it in the morning. 221 00:13:17,480 --> 00:13:18,580 Come on, guys, let's go. 222 00:13:19,360 --> 00:13:21,440 Did the party start without us? 223 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Oh, no, no, no, we were just leaving. 224 00:13:24,460 --> 00:13:26,220 Over three live groups. 225 00:13:27,880 --> 00:13:30,700 Yes, you just have fun written all over you, don't you? 226 00:13:31,000 --> 00:13:33,680 No, but what a great idea! 227 00:13:36,220 --> 00:13:38,140 Ah, if you'll excuse us. 228 00:13:42,250 --> 00:13:43,930 Make America proud. 229 00:13:44,630 --> 00:13:51,310 I have T-bills, and I'm willing to spend them on you. 230 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 Hi, ladies. 231 00:13:55,530 --> 00:13:57,630 I'm Harry, but then aren't we all? 232 00:13:59,690 --> 00:14:02,650 Danny, is there something wrong? 233 00:14:03,330 --> 00:14:05,350 Yes, I'm afraid so. 234 00:14:05,930 --> 00:14:07,910 Did I mention I do magic tricks? 235 00:14:11,820 --> 00:14:13,260 See, I just made you disappear. 236 00:14:15,320 --> 00:14:21,100 Listen, girls, I'm really glad that you called and came over, but I'm afraid 237 00:14:21,100 --> 00:14:23,340 that, well, I just can't. 238 00:14:23,580 --> 00:14:26,880 What? I think he just wants to watch. 239 00:14:29,640 --> 00:14:32,760 No, no, no. That's the last thing on my mind tonight. 240 00:14:33,560 --> 00:14:37,460 You see, I'm really, really anxious right now. It's just that I might... 241 00:14:37,460 --> 00:14:40,140 Well, I could... What are you trying to say? 242 00:14:41,870 --> 00:14:44,210 Not tonight. I have rabies. 243 00:14:47,330 --> 00:14:48,510 Thought you should know. 244 00:14:49,850 --> 00:14:50,870 Thank you, Dan. 245 00:14:51,390 --> 00:14:52,990 Yes, thank you, Dan. 246 00:14:53,690 --> 00:14:59,610 And since you're being so honest with us, I think we should be honest with 247 00:14:59,610 --> 00:15:00,610 you, too. 248 00:15:00,750 --> 00:15:02,610 Huh? What? What are you talking about? 249 00:15:04,510 --> 00:15:07,630 We used to be... men. 250 00:15:36,010 --> 00:15:38,770 I have been walking the streets for nearly 20 hours now. 251 00:15:39,130 --> 00:15:40,250 Did he come up with anything? 252 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Yes. 253 00:15:41,710 --> 00:15:42,930 119 indecent proposals. 254 00:15:44,890 --> 00:15:47,290 Now I know how Dan's prom date must have felt. 255 00:15:49,330 --> 00:15:50,970 Speaking of the devil, where is he? 256 00:15:51,330 --> 00:15:53,250 He's in the bathroom, and he's pretty nervous. 257 00:15:53,510 --> 00:15:56,690 Can't say that I blame him. I've been reading about rabies in this medical 258 00:15:56,690 --> 00:15:57,970 book. Scary, huh? 259 00:15:58,230 --> 00:15:59,230 Listen to this. 260 00:15:59,630 --> 00:16:04,510 The virus can cause many problems, including inflammation of the brain. 261 00:16:05,260 --> 00:16:07,220 leading to violent seizures. 262 00:16:08,740 --> 00:16:12,080 Oh, my God! 263 00:16:13,400 --> 00:16:15,260 Don't panic. Just toothpaste. 264 00:16:17,180 --> 00:16:20,380 Stan's been brushing his teeth for 16 hours straight. 265 00:16:21,000 --> 00:16:26,080 Why? Because Inga and Ursula turned out to be Lars and Gunnar. 266 00:16:29,880 --> 00:16:32,260 The old spice should have tipped me off, right? 267 00:16:35,120 --> 00:16:37,560 Well, wait around. It'll become a movie of the week. 268 00:16:38,980 --> 00:16:39,980 What are you reading? 269 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Oh, nothing. 270 00:16:41,920 --> 00:16:45,620 Rabies? Let me see it. Dan, you really... Let me see it. 271 00:16:47,220 --> 00:16:53,160 Once symptoms appear, no known treatment can save the victim from a slow and 272 00:16:53,160 --> 00:16:54,180 agonizing demise. 273 00:16:56,240 --> 00:16:57,780 That's kind of pesky. 274 00:16:58,620 --> 00:17:03,420 Also, the treatment itself can be toxic and induce seizures and convulsions, 275 00:17:03,440 --> 00:17:05,140 sometimes leading to death. 276 00:17:06,740 --> 00:17:08,319 Okay, really pesky. 277 00:17:09,940 --> 00:17:14,180 God! Dan, the stuff in that book is all outdated. The doctor said that the 278 00:17:14,180 --> 00:17:15,440 treatment's very safe now. 279 00:17:15,700 --> 00:17:19,460 Yeah, Dan, that stuff you read, it very, very rarely happens anyway. 280 00:17:20,020 --> 00:17:21,740 No, this is it. I can feel it. 281 00:17:22,800 --> 00:17:26,280 I can feel the illness welling up inside of me. 282 00:17:29,230 --> 00:17:30,690 And now the time has come. 283 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 And I must face the final curtain. 284 00:17:38,790 --> 00:17:40,570 But I did it my way. 285 00:17:43,650 --> 00:17:45,430 Dan, you did it every way. 286 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 I'm back. 287 00:17:50,390 --> 00:17:51,390 Hey, Bull. 288 00:17:52,670 --> 00:17:54,690 What are you doing with the tubbo puppies? 289 00:17:57,930 --> 00:18:01,010 I looked everywhere. I couldn't find your dog, but... You just couldn't 290 00:18:01,010 --> 00:18:03,190 resist picking up every stray you saw, could you? 291 00:18:03,750 --> 00:18:06,510 They're just such helpless, lost little creatures. 292 00:18:06,870 --> 00:18:08,610 You could have left them in your car. 293 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 With the alligator? 294 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 You're not serious. 295 00:18:15,790 --> 00:18:20,370 You won't believe this. Some wacko's got a crocodile in a car out there. 296 00:18:21,110 --> 00:18:22,110 It's an alligator. 297 00:18:22,290 --> 00:18:23,690 You can tell by the snout. 298 00:18:25,330 --> 00:18:30,060 Proof? I feel horrible. I know I'm infected with rabies. Oh, in that case, 299 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 you'll have to pay cash. 300 00:18:31,640 --> 00:18:38,360 This is great. I am dying, and I got Shecky Schweitzer here treating me. 301 00:18:38,440 --> 00:18:39,219 Would you relax? 302 00:18:39,220 --> 00:18:41,880 There's no way the symptoms could manifest this quickly. 303 00:18:42,200 --> 00:18:43,680 Dan, you're overreacting. 304 00:18:44,120 --> 00:18:47,600 Everything's gonna work out. You got good friends out there, and I promise 305 00:18:47,600 --> 00:18:50,620 you they are not gonna give up until they find that dog. 306 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 We give up. 307 00:18:54,560 --> 00:18:56,340 Dan? You gotta believe me. 308 00:18:56,660 --> 00:18:57,920 We did everything we could. 309 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 We looked everywhere. 310 00:19:00,880 --> 00:19:03,380 All I can say is, sorry. 311 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 Got any ho-hos? 312 00:19:10,880 --> 00:19:13,820 That's great. Why don't we just have a little farewell party for Daddy Boy 313 00:19:13,820 --> 00:19:15,780 here? Well, if you feel up to it. 314 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 Okay, Dan. 315 00:19:19,220 --> 00:19:22,020 Tomorrow morning, I'll take you to the hospital. We'll get you started on those 316 00:19:22,020 --> 00:19:25,100 shots. Did you hear that? 317 00:19:26,830 --> 00:19:27,990 Sounded like scratching. 318 00:19:32,750 --> 00:19:35,110 Well, welcome home. 319 00:19:37,870 --> 00:19:41,530 I sure am glad to see you. 320 00:19:42,470 --> 00:19:43,750 Welcome back, fella. 321 00:19:44,090 --> 00:19:45,770 Oh, we sure missed you. 322 00:19:46,830 --> 00:19:50,350 I cannot believe he actually fetched that ball I threw out of the window. 323 00:19:58,570 --> 00:19:59,570 We were just playing. 324 00:20:03,430 --> 00:20:06,530 So, Bruce, what do we do? Do we put him in quarantine until we find out he's 325 00:20:06,530 --> 00:20:08,750 okay? It doesn't work that way. 326 00:20:09,430 --> 00:20:11,430 We'll have to give him a brain tissue analysis. 327 00:20:12,330 --> 00:20:13,330 Won't that hurt? 328 00:20:15,190 --> 00:20:17,730 Lady, that dog has to be destroyed. 329 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 You're gonna kill him? 330 00:20:19,990 --> 00:20:24,190 No! Hey, wait a minute, Bruce. Are you absolutely sure there's no other way? 331 00:20:25,050 --> 00:20:27,090 It's Dan's life or the dog's. 332 00:20:36,330 --> 00:20:37,470 I say we vote. 333 00:20:41,890 --> 00:20:44,270 Cute. This is my life we're talking about. 334 00:20:45,570 --> 00:20:46,570 He's right. 335 00:20:48,430 --> 00:20:50,230 It's not fair, I can tell you that. 336 00:20:52,170 --> 00:20:56,190 You already saved my life, and now you're going to save Dan's. 337 00:20:57,390 --> 00:20:59,250 This is how you get paid back, huh? 338 00:21:01,090 --> 00:21:03,050 Don't look at me with those doggy eyes. 339 00:21:04,590 --> 00:21:06,010 It's hard enough as it is. 340 00:21:08,250 --> 00:21:10,450 I want to stay with you all the way to the end. 341 00:21:12,670 --> 00:21:14,170 And I'm going to miss you, fella. 342 00:21:15,070 --> 00:21:16,430 His name is Coco. 343 00:21:19,630 --> 00:21:21,350 My dog's name is Coco? 344 00:21:23,150 --> 00:21:27,170 Yes, and he's my dog. Oh, thank God I saw those posters. 345 00:21:27,390 --> 00:21:29,690 Oh, come to mommy, little sweetie. 346 00:21:29,910 --> 00:21:32,890 It's my itchy, bitchy, oopy, boopy, whoopy. 347 00:21:34,510 --> 00:21:36,210 Coco is my baby. 348 00:21:37,490 --> 00:21:39,230 And the resemblance is amazing. 349 00:21:42,890 --> 00:21:46,270 Pardon me, excuse me. You remember me, Terminal Man here? 350 00:21:47,630 --> 00:21:52,160 Ma'am, has this dog been vaccinated for rabies? Of course. Of course, I have all 351 00:21:52,160 --> 00:21:54,180 his shot records at home in his scrapbook. 352 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 Yes, the field dinger lives! 353 00:21:58,960 --> 00:22:02,360 I guess you gotta take the bitter with the sweet. 354 00:22:04,280 --> 00:22:08,680 Ma'am, I'll need you to bring the dog and his shot records down to the health 355 00:22:08,680 --> 00:22:10,380 department. Oh, I don't understand. 356 00:22:10,640 --> 00:22:11,900 What happened here? 357 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 Oh, Coco chomped Danny's hiney. 358 00:22:16,060 --> 00:22:17,120 That's terrible. 359 00:22:17,600 --> 00:22:20,640 We were afraid that there might have been a disease transmitted. 360 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 Oh, it's well you might. 361 00:22:23,120 --> 00:22:24,840 God knows where he's been. 362 00:22:28,740 --> 00:22:29,740 Sir, 363 00:22:29,920 --> 00:22:32,160 I have to talk to you. I'm kind of busy, boss. It's important. 364 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Well, then come into my office. 365 00:22:33,720 --> 00:22:35,500 I said talk in my office. 366 00:22:39,000 --> 00:22:45,680 I call him 367 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Muffin. 26813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.