All language subtitles for S04E08 - Contempt of Courting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,930
Court finds the defendant guilty of
solicitation for prostitution.
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,190
$50 fine.
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
Next case.
4
00:00:08,109 --> 00:00:09,330
Let's go, Miss Kitty.
5
00:00:12,270 --> 00:00:18,210
May I say that even though the able
Judge Stone is still on vacation, your
6
00:00:18,210 --> 00:00:21,890
sense of sure, swift justice, along with
that...
7
00:00:21,890 --> 00:00:28,870
haunting fragrance has
8
00:00:28,870 --> 00:00:30,370
more than filled the void.
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,360
Is he always such a bootlicker?
10
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
Shine old is Dan's favorite flavor.
11
00:00:42,060 --> 00:00:45,020
Our next case, people versus Father Luke
Murray.
12
00:00:45,400 --> 00:00:48,880
Yes, Your Honor, this is a destruction
of public property charge. The police
13
00:00:48,880 --> 00:00:54,520
were called to find Father Cool Hand
Luke here, severing the heads off of
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,400
parking meters in front of his parish
church.
15
00:00:56,820 --> 00:00:59,860
I did it. I did it. I'm guilty. Forgive
me, please.
16
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Defense?
17
00:01:01,640 --> 00:01:02,880
Right out the window after that.
18
00:01:03,780 --> 00:01:07,580
Those meters were forcing my elderly
parishioners to walk too far.
19
00:01:07,960 --> 00:01:09,540
I guess I must have snapped.
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,740
Got a little hot under the collar, did
we?
21
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Your Holiness.
22
00:01:18,300 --> 00:01:21,160
A moment, please, Your Honor, to counsel
the good father on his plea.
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,780
Father, do you want to change your plea?
24
00:01:23,020 --> 00:01:27,220
No. Then guilty it is. $25 fine plus
repairs to the meters. Wait, no!
25
00:01:27,450 --> 00:01:30,130
Please, not yet. You can't do that. Just
give me five more minutes. I'm sure I
26
00:01:30,130 --> 00:01:32,090
can get through to him. You've had your
opportunity.
27
00:01:32,930 --> 00:01:35,390
Your Honor, Judge Stone would give me
the chance.
28
00:01:35,810 --> 00:01:36,810
So would your mommy.
29
00:01:37,150 --> 00:01:38,350
But she's not here either.
30
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
Next case.
31
00:01:42,350 --> 00:01:43,350
Right this way, Father.
32
00:01:44,420 --> 00:01:47,400
What's next, Mr. Robinson? Excuse me,
Judge Gardner. I can't believe what I
33
00:01:47,400 --> 00:01:50,380
just saw here. You rushed my client
through like a bullet train.
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,840
Miss Sullivan, any more of this and I'll
fight you for contempt.
35
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
But he didn't have a prayer.
36
00:01:55,320 --> 00:01:56,820
$50, none of the word about the case.
37
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
Your Honor, he was denied it. $100.
38
00:01:58,920 --> 00:02:00,740
But he... $200. Your Honor, you... $300.
39
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Sold, American.
40
00:02:07,160 --> 00:02:08,620
Got kind of caught up in the spirit.
41
00:02:11,520 --> 00:02:16,560
Let me warn you, Counselor. Any more of
this and the next step will be jail.
42
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
Hey, Bull.
43
00:02:20,380 --> 00:02:22,220
Hi, Your Honor. I thought you were on
vacation.
44
00:02:22,480 --> 00:02:23,840
I just got back. What's new?
45
00:02:24,700 --> 00:02:27,080
The cafeteria raised the price of donuts
and nickel.
46
00:03:25,230 --> 00:03:26,330
Excuse me, do you have the time?
47
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Time?
48
00:03:29,250 --> 00:03:33,170
You got your nerve, you rancid piece of
mattress ticking.
49
00:03:33,690 --> 00:03:34,690
Time?
50
00:03:35,490 --> 00:03:39,190
You'll roast to the fires of hell before
you get the time of day from me.
51
00:03:44,590 --> 00:03:47,670
Women in cages.
52
00:03:49,890 --> 00:03:51,730
God, I love this job.
53
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
They treating you okay?
54
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Under the circumstances.
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Good.
56
00:04:01,240 --> 00:04:02,400
Hungry for a man yet?
57
00:04:04,280 --> 00:04:07,380
Dan. Listen, I know how needs can build
up over time.
58
00:04:08,160 --> 00:04:10,060
Dan, I've only been in here a half an
hour.
59
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Poor baby.
60
00:04:14,900 --> 00:04:17,040
Hi, guys. Your Honor. Hi, Harry. Welcome
back.
61
00:04:17,459 --> 00:04:19,779
Thought I'd drop by and see how the
other half lived.
62
00:04:20,019 --> 00:04:21,260
Yeah, like galley slaves.
63
00:04:21,620 --> 00:04:23,220
Sweating and full of fire.
64
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Personally.
65
00:04:30,990 --> 00:04:32,330
So, how was your vacation?
66
00:04:32,690 --> 00:04:33,690
Oh, terrific.
67
00:04:34,430 --> 00:04:39,410
I followed the route that Mel Torme took
with the Chico Marx band in the 42 Tour.
68
00:04:40,610 --> 00:04:45,330
From Chicago to L.A. in the footprints
of the velvet fog.
69
00:04:45,710 --> 00:04:50,730
I stayed in the dingiest dives. I ate in
the greasiest spoons.
70
00:04:51,090 --> 00:04:53,990
Of course, I was so excited I couldn't
keep anything down.
71
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Sounds like a dream come true.
72
00:04:58,580 --> 00:05:00,860
I'd love to hear about it somehow, if I
ever get out of here alive.
73
00:05:01,580 --> 00:05:04,360
Ah, yeah, I did notice that you've moved
since we spoke last.
74
00:05:04,980 --> 00:05:06,500
I don't believe that, Judge.
75
00:05:07,020 --> 00:05:09,900
I was just trying to get a little more
time with my client. I was just fighting
76
00:05:09,900 --> 00:05:11,120
for his rights, and bam!
77
00:05:12,080 --> 00:05:13,380
You were nagging her, weren't you?
78
00:05:14,000 --> 00:05:17,140
I was just fighting for my client's
rights to full benefit of counsel. I
79
00:05:17,140 --> 00:05:19,420
wanted him to have the same chance that
you. I was nagging her.
80
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
But I was nagging her with a purpose.
81
00:05:22,840 --> 00:05:26,020
Yeah, well, even so, if I were you, I'd
look for the first opportunity to
82
00:05:26,020 --> 00:05:27,020
apologize.
83
00:05:27,500 --> 00:05:29,620
Well, you are not me.
84
00:05:31,600 --> 00:05:36,500
And Christine Sullivan will never
apologize to Queenie the quick-draw
85
00:05:36,500 --> 00:05:39,060
gavel-banger. Never, never, never!
86
00:05:40,500 --> 00:05:42,260
Well, as long as you keep an open mind.
87
00:05:43,300 --> 00:05:47,300
Miss Sullivan, a cockroach and a rat
walked up to a bar. Sir, I'm not in the
88
00:05:47,300 --> 00:05:48,279
mood for jokes.
89
00:05:48,280 --> 00:05:51,880
No, no, no. A cockroach and a rat just
walked up to that bar.
90
00:06:00,140 --> 00:06:04,240
I can't overrule her, but I could talk
to her, you know, judge to judge, try to
91
00:06:04,240 --> 00:06:05,199
explain things.
92
00:06:05,200 --> 00:06:07,180
But don't you dare apologize to her for
me.
93
00:06:07,800 --> 00:06:08,860
I wouldn't think of it.
94
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
Maybe I can catch her before dinner
breaks.
95
00:06:11,640 --> 00:06:12,900
Excuse me, do you have the time?
96
00:06:13,340 --> 00:06:14,340
Time?
97
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
You gut your nerve, you piece of dog
meat.
98
00:06:19,280 --> 00:06:23,820
Time? You choke on your last breath
before I give you the time of day.
99
00:06:38,000 --> 00:06:42,700
You know, there's a maximum law that
states silence implies consent, which
100
00:06:42,700 --> 00:06:44,740
explains my incredible success rate at
singles bars.
101
00:06:47,840 --> 00:06:52,820
You know, Judge Gardner, I've worked in
many, many a courtroom with many, many a
102
00:06:52,820 --> 00:06:58,060
judge, but I must say your sense of
jurisprudence, remarkable.
103
00:06:59,880 --> 00:07:02,180
So, what are we having for lunch there,
huh?
104
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
I heard Judge Gardner might be here.
Yeah, she's over there chewing her cud.
105
00:07:29,220 --> 00:07:30,220
Hi.
106
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
I'm Harry Stone.
107
00:07:32,960 --> 00:07:35,420
You like the tie, don't you? I don't
blame you.
108
00:07:36,000 --> 00:07:39,920
This is my favorite. This one glows in
the dark and says, kiss me, you fool.
109
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Bailiff?
110
00:07:43,300 --> 00:07:46,300
Uh, no, I don't think you understand.
You see, I... Do you have this geek
111
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
removed?
112
00:07:47,720 --> 00:07:49,140
Sure. Come on, Your Honor.
113
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Your Honor.
114
00:07:51,120 --> 00:07:52,800
Oh, my God, you're not Judge Harold
Stone.
115
00:07:53,040 --> 00:07:54,460
Yes, the geek in question.
116
00:07:56,960 --> 00:07:58,780
Thank you, Bailiff. Yes, ma'am.
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,960
Bull, would you have really have thrown
me out?
118
00:08:07,260 --> 00:08:08,960
We'll never know, will we?
119
00:08:12,260 --> 00:08:15,260
I thought you weren't supposed to report
back to the bench until Monday.
120
00:08:15,520 --> 00:08:19,180
Oh, I'm just here to check my mail and
come back down off Cloud Nine.
121
00:08:19,850 --> 00:08:25,630
I've spent the last ten days tracing the
musical legacy of Mel Torme.
122
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Why?
123
00:08:29,650 --> 00:08:33,809
Because he happens to be the greatest
talent this country has ever produced.
124
00:08:33,870 --> 00:08:39,650
You know that Mel Torme once held a note
so long that it shattered a glass with
125
00:08:39,650 --> 00:08:44,090
such force that the shards penetrated
human flesh.
126
00:08:45,690 --> 00:08:47,410
Ah, but I see you're eating.
127
00:08:49,840 --> 00:08:53,700
Judge Gardner, I'm really here to ask
you if you'd talk to me about Christine
128
00:08:53,700 --> 00:08:58,040
Sullivan. I'd rather not discuss your
case. But I... I said I'd rather not
129
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
discuss the case.
130
00:09:00,180 --> 00:09:01,180
Oh.
131
00:09:01,780 --> 00:09:03,260
Okay, sorry to bother you.
132
00:09:04,820 --> 00:09:05,820
Judge Stone.
133
00:09:07,760 --> 00:09:11,460
I'm sorry to sound so cold. I'm a new
judge, and I just tend to be a bit
134
00:09:11,460 --> 00:09:15,080
guarded. Well, no offense, but it
wouldn't hurt you to loosen up a little
135
00:09:15,080 --> 00:09:16,220
bit. I just wanted to talk.
136
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Fine.
137
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Say.
138
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Eight o'clock?
139
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
My place?
140
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
For drinks.
141
00:09:28,510 --> 00:09:29,830
And bring the tie.
142
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
Hi, guys.
143
00:09:36,970 --> 00:09:38,110
Hi, sir. Judge.
144
00:09:38,370 --> 00:09:41,050
Would you mind if I have a few moments
alone with Miss Sullivan?
145
00:09:41,370 --> 00:09:43,090
I'm sure she could spare the time.
146
00:09:44,990 --> 00:09:47,410
Cheer up. There's rumors of spam balls
for lunch.
147
00:09:56,460 --> 00:09:58,800
When you said you'd be right back, I
assumed you meant the same day.
148
00:09:59,660 --> 00:10:04,360
Yeah, well, I apologize for that. You
know how time flies when you're having
149
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
fun.
150
00:10:05,480 --> 00:10:06,980
They de-lossed me, sir!
151
00:10:07,860 --> 00:10:09,780
I did notice that hint of mint.
152
00:10:12,420 --> 00:10:14,820
So, did you see the judge?
153
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Oh, yeah, yeah.
154
00:10:18,520 --> 00:10:21,060
Well, what did she say about my case?
155
00:10:22,920 --> 00:10:25,700
Say, did you see that Wild Kingdom
special last night?
156
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
What did she say?
157
00:10:28,260 --> 00:10:32,480
Well, actually, Eve and I never got
around to discussing your case.
158
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
Eve?
159
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
It's her first name.
160
00:10:36,960 --> 00:10:38,120
It's a palindrome.
161
00:10:38,980 --> 00:10:42,100
What? That's one of those words you can
spell backwards or forwards the same.
162
00:10:43,640 --> 00:10:46,760
Huh? Huh. That's a good one. Huh. H-U-H.
163
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
Huh.
164
00:10:48,820 --> 00:10:50,240
Sir. Okay, all right.
165
00:10:51,300 --> 00:10:53,120
I might as well be honest about this.
166
00:10:54,340 --> 00:11:01,210
Eve and I... We had a sort of date, kind
of.
167
00:11:03,030 --> 00:11:09,850
You and Eve had a sort of date, kind
168
00:11:09,850 --> 00:11:10,850
of?
169
00:11:12,110 --> 00:11:16,510
Oh, well, that's fantastic. That's
really very nice, sir. Why didn't you
170
00:11:16,510 --> 00:11:17,890
sleep with her while you were at it?
171
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Neither of us actually slept.
172
00:12:10,250 --> 00:12:13,190
I want details. I want sights. I want
sounds. I want photos if you got them.
173
00:12:14,710 --> 00:12:16,630
Dan. All right, okay, okay.
174
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
Just tell me one thing.
175
00:12:19,330 --> 00:12:21,430
Is she... dicked?
176
00:12:23,230 --> 00:12:26,630
Dan, you go ahead and you have your fun,
but I want this thing kept in
177
00:12:26,630 --> 00:12:27,870
confidence. You got that?
178
00:12:29,010 --> 00:12:30,370
No human will ever know.
179
00:12:31,630 --> 00:12:35,430
Put her there, stud.
180
00:12:41,550 --> 00:12:43,090
I said no human will ever know.
181
00:12:45,090 --> 00:12:47,570
Guilty as charged, $90 in time served.
182
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
Next case.
183
00:12:51,630 --> 00:12:52,730
Excuse me.
184
00:12:53,250 --> 00:12:56,610
Aren't you the judge that... Yes, yes, I
did it.
185
00:13:01,350 --> 00:13:03,510
I slept with her.
186
00:13:03,730 --> 00:13:07,350
We made love in exciting ways all...
187
00:13:13,550 --> 00:13:16,790
Ask if you were the judge that spoke to
our church group last night.
188
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Yeah,
189
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
I did that too.
190
00:13:26,930 --> 00:13:27,970
Call the next case.
191
00:13:28,490 --> 00:13:29,530
Christine Sullivan.
192
00:13:31,170 --> 00:13:33,170
Held over on her contempt charge.
193
00:13:33,830 --> 00:13:37,070
As is customary in these cases, I've
ordered you back to give you the
194
00:13:37,070 --> 00:13:38,850
opportunity to apologize at his court.
195
00:13:41,290 --> 00:13:42,269
Your Honor.
196
00:13:42,270 --> 00:13:46,350
I just want to say that something I
believe in is far more important than my
197
00:13:46,350 --> 00:13:53,290
comfort. And no matter what others may
do, I personally cannot bring myself to
198
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
compromise a principle.
199
00:13:54,810 --> 00:13:57,650
So what you're saying then is that...
I'd sooner my body was covered with
200
00:13:57,650 --> 00:13:59,570
weeping sores than apologize to you.
201
00:14:00,770 --> 00:14:04,030
Your Honor, may I approach the bench as
a friend of the court?
202
00:14:16,040 --> 00:14:18,380
I'd like to see you alone in my office.
I bet you would.
203
00:14:20,840 --> 00:14:23,860
Judd Stone, can this wait?
204
00:14:26,900 --> 00:14:29,440
I'm afraid it can't. It has a direct
bearing on this case.
205
00:14:30,360 --> 00:14:31,199
All right.
206
00:14:31,200 --> 00:14:32,740
The court will take a short recess.
207
00:14:37,300 --> 00:14:39,040
Believe it or not, I'm doing this for
you.
208
00:14:39,620 --> 00:14:43,140
Well, try not to call out my name. It's
considered bad form.
209
00:14:48,940 --> 00:14:52,800
How long are you two going to be
adjudicating each other?
210
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
Cheap shot, Mac.
211
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Thank you.
212
00:15:05,960 --> 00:15:07,100
Looking for somebody?
213
00:15:09,200 --> 00:15:14,320
What do you think?
214
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
I like it.
215
00:15:19,440 --> 00:15:23,660
I could surprise you with this later,
but you just couldn't wait, could you?
216
00:15:24,000 --> 00:15:27,180
Well, actually, Eve, I didn't ask you
here for personal reasons.
217
00:15:27,520 --> 00:15:30,020
Then why did you ask me here, bumper?
218
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Talk?
219
00:15:39,140 --> 00:15:43,080
Didn't anyone ever tell you it's not
polite to talk with your mouth full?
220
00:15:54,729 --> 00:15:55,729
What did you want to say?
221
00:15:56,810 --> 00:15:57,810
I forgot.
222
00:16:03,710 --> 00:16:05,210
Did you bring it?
223
00:16:06,690 --> 00:16:07,930
How did you get it past the guards?
224
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
Would you first...
225
00:16:41,420 --> 00:16:42,660
flow when you're talking.
226
00:16:42,980 --> 00:16:44,860
Let's forget my nasal passages, huh?
227
00:16:45,080 --> 00:16:47,060
I want to talk to you about Miss
Sullivan.
228
00:16:48,100 --> 00:16:51,000
She's got certain qualities that you
should be aware of.
229
00:16:51,220 --> 00:16:53,220
She's boisterous, nagging, and
bullheaded.
230
00:16:54,360 --> 00:16:55,460
You're aware of them.
231
00:16:56,280 --> 00:16:57,940
But that's not the whole picture.
232
00:16:58,200 --> 00:17:03,180
Now, the Miss Sullivan I know, she's...
Well, she's the type who still believes
233
00:17:03,180 --> 00:17:08,660
you can change the world with a smile or
a kind word or trying to treat someone
234
00:17:08,660 --> 00:17:09,740
with decency.
235
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Common respect.
236
00:17:12,660 --> 00:17:15,319
He probably does deserve to be locked
up.
237
00:17:16,940 --> 00:17:19,000
Harry. Eve, Eve.
238
00:17:19,380 --> 00:17:23,940
It is real important to me that you try
to understand Miss Sullivan the way I
239
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
do.
240
00:17:25,440 --> 00:17:30,460
There was a time not long ago, we had
this band of homeless vagrants in our
241
00:17:30,460 --> 00:17:34,520
court, and Miss Sullivan, she took them
to her apartment.
242
00:17:34,820 --> 00:17:36,480
And to her own apartment.
243
00:17:37,710 --> 00:17:40,250
Now, what kind of person does things
like that?
244
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
A jerk?
245
00:17:43,870 --> 00:17:45,430
Yeah, they robbed her blind.
246
00:17:46,450 --> 00:17:51,310
But that just goes to show how deep her
compassion and her conviction runs.
247
00:17:52,330 --> 00:17:54,510
You talk about flaring nostrils?
248
00:17:54,750 --> 00:17:59,150
When that girl starts arguing, her
little suckers, they're flapping and
249
00:17:59,150 --> 00:18:00,170
flying all over.
250
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
So...
251
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
What are you going to do about it?
252
00:18:10,200 --> 00:18:11,340
What am I going to do about what?
253
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
The crush you have on her.
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,580
Crush me on Miss Sullivan? No.
255
00:18:18,140 --> 00:18:18,959
You do.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,440
Oh, come on, Eve.
257
00:18:21,000 --> 00:18:22,060
I saw it in your eyes.
258
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
Just now.
259
00:18:25,080 --> 00:18:26,900
Well, that's probably some dried gunk.
260
00:18:28,280 --> 00:18:30,220
Really, that's the silliest thing I ever
heard.
261
00:18:30,420 --> 00:18:31,079
Is it?
262
00:18:31,080 --> 00:18:32,220
Yeah. Come here.
263
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Okay.
264
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
Think of her.
265
00:18:38,350 --> 00:18:40,130
Okay. Now kiss me.
266
00:18:53,170 --> 00:18:55,250
Oh, God. Oh, baby.
267
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
Oh, God.
268
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
No.
269
00:19:01,050 --> 00:19:02,470
It's not possible.
270
00:19:03,390 --> 00:19:04,470
I'm a judge.
271
00:19:04,860 --> 00:19:08,720
She's a lawyer. You're a man. She's a
woman. Okay, technically it's possible.
272
00:19:10,560 --> 00:19:13,300
You know, if I thought it would do any
good, I'd put up a fight, Harry.
273
00:19:13,940 --> 00:19:15,000
But I know better.
274
00:19:15,840 --> 00:19:17,440
I've seen that look before.
275
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Harry,
276
00:19:19,780 --> 00:19:21,680
you're quite a guy.
277
00:19:22,620 --> 00:19:27,680
You're compassionate, you're charming,
and you're taken.
278
00:19:35,660 --> 00:19:36,539
Ms. Sullivan?
279
00:19:36,540 --> 00:19:39,480
Well, if it isn't Judge Oliver Wendell
Hormone.
280
00:19:43,300 --> 00:19:46,820
Excuse me, I have to go rinse out my
Slendeross.
281
00:19:49,060 --> 00:19:50,400
This I gotta see.
282
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Ms.
283
00:19:57,660 --> 00:20:04,040
Sullivan, I want you... I want you to
know that Eve and I are not seeing each
284
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
other anymore.
285
00:20:05,080 --> 00:20:07,740
Oh, a spat over a constitutional
interpretation?
286
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
No.
287
00:20:10,620 --> 00:20:15,940
In fact, she made me realize something,
and it's something that concerns you.
288
00:20:16,280 --> 00:20:18,900
What, that I'm the only one showering
down here without a tattoo?
289
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Is that pledge?
290
00:20:26,760 --> 00:20:30,620
You said you would help me, and you
deserted me. I needed you, and you
291
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
forgot about me.
292
00:20:31,800 --> 00:20:33,860
I'll tell you something, friends like
that I don't need.
293
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
But...
294
00:20:46,000 --> 00:20:50,280
Judge Gardner said you're free to go
your release paper should be down here
295
00:20:50,280 --> 00:20:56,700
in an hour So I guess that makes two
things I'm pretty good at
296
00:20:56,700 --> 00:21:06,440
Excuse
297
00:21:06,440 --> 00:21:07,219
me, please.
298
00:21:07,220 --> 00:21:08,340
Do you have the time?
299
00:21:35,470 --> 00:21:37,530
We get some strange ones down here.
300
00:21:44,450 --> 00:21:45,730
Woman troubles, eh?
301
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
May I?
302
00:21:52,890 --> 00:21:58,090
An ancient legend tells of the man who
thought himself too strong and wise to
303
00:21:58,090 --> 00:21:59,330
show his inner feelings.
304
00:22:00,170 --> 00:22:03,710
So when he had a problem, he shielded
himself in a cloak.
305
00:22:05,290 --> 00:22:09,550
until one day he suffocated under the
weight of his dismay.
306
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
You know, you're right.
307
00:22:15,330 --> 00:22:16,770
I can't keep this inside.
308
00:22:17,650 --> 00:22:19,070
I have to talk to her.
309
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
Thank you.
310
00:22:23,190 --> 00:22:24,190
Thank you very much.
311
00:22:35,080 --> 00:22:39,820
I got something to say to you, and I
have to say it now, so please, please
312
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
listen to me.
313
00:22:43,060 --> 00:22:49,980
It has recently come to my attention
that I have some feelings for
314
00:22:49,980 --> 00:22:54,160
you, and I'm confused by them.
315
00:22:55,700 --> 00:22:57,280
So I have to sort them out.
316
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
And for that, I'm going to need time.
22891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.