All language subtitles for S04E07 - The new Judge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 Hey, guys. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,000 Sir, what are you doing here? 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,860 I thought you left for vacation this morning. Oh, I'm going all right. 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,180 Where'd you decide to go? 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 Des Moines. 6 00:00:14,500 --> 00:00:15,760 Hope you had your shots. 7 00:00:17,100 --> 00:00:22,440 I've decided that I am going to retrace in exact detail the very route taken by 8 00:00:22,440 --> 00:00:28,320 Mel Torme in the summer of 1942 when he toured with the Chico Marx Band. 9 00:00:31,050 --> 00:00:36,010 I've already got rooms booked in Peoria, Tulsa, Boise, and French Lick, Indiana. 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,790 Autumn and French Lick. 11 00:00:42,330 --> 00:00:45,110 Hey, you should be there just in time for the Clove and Hoof Festival. 12 00:00:47,310 --> 00:00:48,670 I'm gonna miss you, sir. 13 00:00:49,290 --> 00:00:53,630 Ah, get over it, Bull. I hear this Judge Watson is a terrific guy and a great 14 00:00:53,630 --> 00:00:55,930 judge. You probably won't even know I'm gone. 15 00:00:56,600 --> 00:01:00,880 Well, he could never replace you, sir. Right. Get out of here. 16 00:01:01,340 --> 00:01:03,040 The new judge is here. 17 00:01:09,420 --> 00:01:11,280 That was just a figure of speed. 18 00:01:23,080 --> 00:01:26,920 This must be Judge Wesson. You must be part of some scientific experiment gone 19 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 horribly awry. 20 00:01:29,720 --> 00:01:31,460 No, sir, we're your staff. 21 00:01:31,720 --> 00:01:34,840 That was my second guess. I'm Mack Robinson, your court clerk. 22 00:01:35,040 --> 00:01:39,240 This is Christine Sullivan, legal aide. And Bull and Roz will be your bailiffs 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 tonight. 24 00:01:43,300 --> 00:01:44,300 And Dan. 25 00:01:44,860 --> 00:01:45,880 Dan Fielding? 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,800 None of it's true, sir. 27 00:01:51,850 --> 00:01:54,870 You can rest assured that Roz and I will perform our duties with all the 28 00:01:54,870 --> 00:01:58,670 diplomacy, restraint, and attention to detail we can muster. 29 00:01:58,870 --> 00:02:01,610 Forgive me, but aren't your duties pretty much just standing around? 30 00:02:03,130 --> 00:02:04,130 No, sir. 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,150 Sometimes they let us reload the staplers. 32 00:02:09,169 --> 00:02:11,050 It's not just a job, it's an adventure. 33 00:02:12,370 --> 00:02:14,630 We're ready whenever you are, sir. Thank you. 34 00:02:15,610 --> 00:02:16,610 Okay. 35 00:02:17,870 --> 00:02:19,010 Let's go knock them dead. 36 00:03:20,060 --> 00:03:21,100 Keep up the good work. 37 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 First case, sir. 38 00:03:25,660 --> 00:03:30,100 Oh, okay, then. We can wait a few minutes. 39 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 I'm sorry, Mac. 40 00:03:32,000 --> 00:03:35,460 I'm sorry, Mac. I'm just a little jumpy. About a year ago, this lunatic snuck a 41 00:03:35,460 --> 00:03:37,440 gun in my court, squeezed off six shots at me. 42 00:03:37,710 --> 00:03:39,930 He didn't hurt you, did he? No. Thank God. 43 00:03:40,210 --> 00:03:41,950 Got my cork corked right between the eyes. 44 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 What a mess. 45 00:03:45,630 --> 00:03:48,970 It wasn't the blood so much. It was that spastic twitching he did right before 46 00:03:48,970 --> 00:03:49,970 the eye. 47 00:03:50,630 --> 00:03:51,630 It got to me. 48 00:03:55,150 --> 00:03:58,130 Great. We're going to be arguing cases in front of Quick Draw McGraw. 49 00:03:59,850 --> 00:04:00,769 Ready, counselors? 50 00:04:00,770 --> 00:04:02,370 All right. Looking forward to it, sir. 51 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 What have we here? 52 00:04:04,470 --> 00:04:05,470 Mr. and Mrs. 53 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 McNulty, sir. 54 00:04:06,670 --> 00:04:08,550 disturbing the peace and resisting arrest. 55 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 These two? 56 00:04:10,550 --> 00:04:13,450 Your Honor, my clients were in their own private apartment where they happened to 57 00:04:13,450 --> 00:04:14,990 be making a few little sounds. 58 00:04:15,270 --> 00:04:16,370 What kind of sounds? 59 00:04:16,670 --> 00:04:17,670 Sex sounds. 60 00:04:24,710 --> 00:04:26,310 Three or four times a day. 61 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Every day. 62 00:04:30,130 --> 00:04:31,530 At top volume. 63 00:04:33,410 --> 00:04:35,510 Three or four times a day? 64 00:04:44,490 --> 00:04:45,990 than made up for in creativity. 65 00:04:48,470 --> 00:04:50,270 Not to mention decibel level. 66 00:04:51,390 --> 00:04:55,250 At one point, neighbors several buildings over heard the lady exclaim, 67 00:04:55,250 --> 00:04:58,790 and I quote, Ravage me now, you prancing pony. 68 00:05:05,650 --> 00:05:09,030 I don't mean to pry, Mr. McNulty, but why are you so loud during these 69 00:05:09,030 --> 00:05:10,030 romantic interludes? 70 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 What? 71 00:05:17,420 --> 00:05:19,660 the police arrived, Mr. McNulty threatened the officers. 72 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 He was merely protecting his wife, Your Honor. 73 00:05:22,180 --> 00:05:27,520 Burn this image in your mind, sir. This man, standing stark naked, swinging a 74 00:05:27,520 --> 00:05:28,520 baseball bat. 75 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 My Louisville slugger. 76 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 What? 77 00:05:36,440 --> 00:05:38,040 Said she likes your bat. 78 00:05:41,720 --> 00:05:47,140 Your Honor, I think as long as my clients were in their own apartment... 79 00:05:47,160 --> 00:05:50,300 They have a perfect right to... Play connect the liver spot? 80 00:05:53,760 --> 00:05:56,600 Play connect the liver spot. That's a good one, Dan. 81 00:05:57,720 --> 00:05:58,720 It is? 82 00:05:59,640 --> 00:06:02,560 Listen, I don't think there was any real harm done here, so I'd like to dismiss 83 00:06:02,560 --> 00:06:03,359 the case. 84 00:06:03,360 --> 00:06:06,840 Thank you, Your Honor. Any objections, Mr. Prosecutor? No, sir, as long as Mr. 85 00:06:06,980 --> 00:06:09,620 McNulty promises in the future to keep it down. 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,140 at the defendants, who can you laugh at? 87 00:06:26,620 --> 00:06:27,760 I've hit the mother load. 88 00:06:30,420 --> 00:06:34,580 So the mother superior says, 20 bucks, same as in town. 89 00:06:37,800 --> 00:06:39,220 Excuse me, Your Honor. 90 00:06:39,480 --> 00:06:43,140 I'm sorry. I really hate to be a stick in the mud, but can we get on to our 91 00:06:43,140 --> 00:06:43,799 next case? 92 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Sure. 93 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 What's her problem? 94 00:06:47,420 --> 00:06:49,800 Nothing that old man McNulty couldn't take care of. 95 00:06:58,680 --> 00:07:01,440 Listen, you know what? We should have lunch together sometime, just the two of 96 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 us. My treat. 97 00:07:02,460 --> 00:07:06,520 What about tonight? I understand you're a busy... Tonight? 98 00:07:07,380 --> 00:07:08,680 Sure, Alfredo's, nine o'clock. 99 00:07:09,820 --> 00:07:11,220 Oh, nine-ish it is. 100 00:07:12,500 --> 00:07:14,040 Yes, sir. Thank you, sir. Yes, sir. 101 00:07:16,120 --> 00:07:18,340 You hear that? I'm going to have lunch with a judge. 102 00:07:18,900 --> 00:07:20,180 And I don't have a dime on me. 103 00:07:21,800 --> 00:07:22,940 Not a chance, Dan. 104 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 No, Dan. 105 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 Die, Dan. 106 00:07:31,820 --> 00:07:33,360 No, I got to stay in that hotel. 107 00:07:34,380 --> 00:07:38,160 Well, because that's the hotel where Mel Torme got punched in the face by that 108 00:07:38,160 --> 00:07:40,220 old lady because he wouldn't sing Inka Dinka Doo. 109 00:07:42,220 --> 00:07:43,760 What do you mean it's not a hotel anymore? 110 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Oh, I see. 111 00:07:46,600 --> 00:07:50,820 Well, then how about if you promise him that I won't even go near the reactor? 112 00:08:06,060 --> 00:08:09,000 Although I did agree with this ruling in the case of the defective doorstop. 113 00:08:10,020 --> 00:08:10,919 Mike Watson. 114 00:08:10,920 --> 00:08:11,899 Harry Stone. 115 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 Mind if I try that? 116 00:08:13,060 --> 00:08:16,680 Well, go ahead if you like, but I'm telling you, this baby packed quite a 117 00:08:16,680 --> 00:08:18,820 punch. Oh, I think I can manage. 118 00:08:31,100 --> 00:08:32,640 Matt? Yes, sir? 119 00:08:33,520 --> 00:08:34,600 You want to get up now? 120 00:08:38,090 --> 00:08:39,690 Mac, you can't stay on the floor forever. 121 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Watch me, sir. 122 00:08:50,470 --> 00:08:54,250 Yeah, I don't know what to say. He's usually a lot more vertical. 123 00:08:55,290 --> 00:08:57,330 You probably thought I was pointing Betsy at him. 124 00:08:58,250 --> 00:08:59,310 Betsy's a big girl. 125 00:09:01,070 --> 00:09:03,790 I gotta tell you, I love your office, man. All these jokes and stuff around 126 00:09:03,790 --> 00:09:07,590 here, like the armadillo up there and the Paul Bunyan gavel and... This 127 00:09:07,590 --> 00:09:08,810 picture of what's-his-name here? 128 00:09:11,070 --> 00:09:12,330 You mean Mel Torme. 129 00:09:12,650 --> 00:09:14,910 Yeah, what a riot, Mel Torme. 130 00:09:15,510 --> 00:09:20,250 I mean, what is this guy, 150 years old? 131 00:09:25,570 --> 00:09:27,370 Excuse me for a minute, would you? Sure. 132 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 Forgive them, Mel. 133 00:09:36,060 --> 00:09:37,280 They know not what they do. 134 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Thanks, Harry. 135 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Yeah? 136 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 What are you up to? 137 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 About $2.75. 138 00:10:06,410 --> 00:10:09,990 The truth is, I asked this judge out for lunch, and I ain't got no money. 139 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 I'm broke. 140 00:10:11,910 --> 00:10:13,870 Please, can you loan me $50? I'm desperate. 141 00:10:14,910 --> 00:10:17,290 Dan, why don't you do the honorable thing? 142 00:10:17,490 --> 00:10:21,670 You can explain the situation to him and try to work it out with some kind of 143 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 maturity. 144 00:10:26,990 --> 00:10:27,989 You're right. 145 00:10:27,990 --> 00:10:29,330 Begging is your best bet. 146 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 lunch in just a minute. 147 00:10:45,700 --> 00:10:48,320 Betsy gets pretty cranky if she's not regularly swabbed out. 148 00:10:50,180 --> 00:10:51,240 Oh, yeah, I'm the same way. 149 00:10:55,120 --> 00:10:59,080 Sir, about lunch, the truth of the matter is I am so broke. I was just out 150 00:10:59,080 --> 00:11:01,580 in the hall pretending to be a blind man begging for money. 151 00:11:03,100 --> 00:11:04,540 Pretending to be a blind man? 152 00:11:05,060 --> 00:11:06,540 What a sense of humor. 153 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 You are a nutty prosecutor. 154 00:11:09,280 --> 00:11:12,560 No, sir, I really was. I was out in the hall with a cup and a cane. 155 00:11:13,420 --> 00:11:14,139 I insist. 156 00:11:14,140 --> 00:11:16,160 I'll buy lunch since you're providing the entertainment. 157 00:11:19,220 --> 00:11:22,700 Well, that's very gracious of you, sir. Oh, well, money's no problem for me. 158 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 See? 159 00:11:24,620 --> 00:11:28,720 Money doesn't have to be a problem for you either. 160 00:11:29,380 --> 00:11:30,840 You make lots of money around here. 161 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 No, sir. 162 00:11:35,140 --> 00:11:38,180 The only way I can make money like this is if I took bribes to throw cases. 163 00:11:41,130 --> 00:11:43,450 Well, this could be the start of a beautiful friendship. 164 00:11:45,250 --> 00:11:45,570 I 165 00:11:45,570 --> 00:11:54,410 can't 166 00:11:54,410 --> 00:11:57,530 believe Judge Watson offered you money to throw a case. What did you say? 167 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 What do you think I said? 168 00:11:59,110 --> 00:12:00,150 That's all I get back to him. 169 00:12:02,230 --> 00:12:05,290 Well, here it is, Room 101, Special Investigations Unit. 170 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 See you later, Dan. 171 00:12:07,950 --> 00:12:09,910 Oh, no, wait a minute. Aren't you guys going to come in with me? 172 00:12:10,709 --> 00:12:13,550 Well, I tell you what, Dan, if it'll make you feel any better, I'll go in 173 00:12:13,550 --> 00:12:16,990 with you, but I don't know what you're so nervous about. What could possibly be 174 00:12:16,990 --> 00:12:17,990 in that room? 175 00:12:18,470 --> 00:12:21,250 Rubber hoses, handcuffs, electric cattle prides. 176 00:12:22,590 --> 00:12:24,350 Gee, if it's your typical Saturday night. 177 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 in Attica. 178 00:12:42,050 --> 00:12:46,470 Dan, I'll bet these guys are just regular Joes, just like you and me. 179 00:12:46,890 --> 00:12:48,690 Sit down, Mr. 180 00:12:48,930 --> 00:12:49,930 Fielding. 181 00:12:51,150 --> 00:12:52,930 Except for they don't have bodies. 182 00:12:57,290 --> 00:13:00,630 Bert Felch, Chief Inspector, Special Investigations Unit. 183 00:13:00,970 --> 00:13:03,310 Hi, Bert. I'm your Harold T. Stone. 184 00:13:03,510 --> 00:13:07,750 Your mother's maiden name was Johnson, and your first pet was a cocker spaniel 185 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 named Fess. 186 00:13:11,530 --> 00:13:13,530 It was Miss Kitty till we turned her over. 187 00:13:16,010 --> 00:13:22,010 Fielding, I read the statement you made at the DA's office, and frankly, I think 188 00:13:22,010 --> 00:13:23,170 it's a load of poopy. 189 00:13:23,910 --> 00:13:26,230 Hey, who the hell do you think did it? Right. 190 00:13:27,970 --> 00:13:32,490 Now, Fielding, if by some fluke you're telling the truth about Judge Watson, 191 00:13:32,550 --> 00:13:35,010 then we still don't have any evidence. 192 00:13:37,290 --> 00:13:40,130 Did I mention the crack he made about Mel Torme? 193 00:13:43,180 --> 00:13:47,220 You need to prove beyond a doubt that he's been offering Fielding bribes. 194 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 That is what this is for. 195 00:13:52,960 --> 00:13:54,680 A Pez dispenser? 196 00:14:00,380 --> 00:14:01,700 Wrong pocket. 197 00:14:03,740 --> 00:14:10,280 This radio transmitter is so small that it can fit inside the average adult 198 00:14:10,280 --> 00:14:11,480 male's jockey shorts. 199 00:14:15,800 --> 00:14:16,800 Define average. 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 Fielding, we're going to wire you. 201 00:14:24,900 --> 00:14:26,680 Not without an engagement ring, you know. 202 00:14:28,080 --> 00:14:30,980 Whoa, get the hell out of here, you crazy. That guy's nuts. He carries a gun 203 00:14:30,980 --> 00:14:31,979 as big as a howitzer. 204 00:14:31,980 --> 00:14:34,420 Mr. Fielding, this is about the integrity of our courtroom. 205 00:14:35,180 --> 00:14:38,660 Do you want to see the American judicial system dragged through the muck? 206 00:14:39,180 --> 00:14:42,300 You want to see our democratic institutions crumble at your feet? 207 00:14:42,620 --> 00:14:47,220 while the decadent East Coast liberal intelligentsia score the biggest victory 208 00:14:47,220 --> 00:14:51,440 they've had since they stopped us from pushing the Reds back past the 38th 209 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 parallel in Korea? 210 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 But I digress. 211 00:14:59,160 --> 00:15:02,920 Fielding, are you going to help us nail Judge Watson or not? 212 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 Not! 213 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Okay, fine. 214 00:15:07,300 --> 00:15:09,560 You're under arrest then, suspicion of taking bribes. 215 00:15:10,640 --> 00:15:13,120 Bert, how can you be so callous? 216 00:15:13,440 --> 00:15:16,880 Because my father was a cold and unloving parent. 217 00:15:18,960 --> 00:15:22,860 He made my life an endless, hellish torment. 218 00:15:24,480 --> 00:15:26,540 Oh, God, I admired him. 219 00:15:29,840 --> 00:15:31,540 I'll get it. Don't touch that! 220 00:15:31,740 --> 00:15:35,500 That is a specially encrypted, ultra-secure phone link between this 221 00:15:35,500 --> 00:15:36,600 office and FBI headquarters. 222 00:15:36,920 --> 00:15:40,400 No unauthorized personnel are allowed to connect with that. 223 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 Felch. 224 00:15:52,320 --> 00:15:53,460 It's your travel agent. 225 00:15:59,100 --> 00:16:01,820 Max says they got about five minutes till the end of the session. 226 00:16:02,320 --> 00:16:04,500 Okay, fine. I'll be joining my team upstairs. 227 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 You can listen here if you like. 228 00:16:09,020 --> 00:16:10,580 I don't hear anything. What's he doing? 229 00:16:19,180 --> 00:16:23,320 Well, the wire seems to be working fine. Yeah, well, that's surprising 230 00:16:23,320 --> 00:16:24,880 considering where you put it. 231 00:16:25,860 --> 00:16:27,700 Well, that's in case they frisk him. 232 00:16:27,980 --> 00:16:29,340 Criminals don't like to check there. 233 00:16:31,820 --> 00:16:33,780 Doctors don't like to check there. 234 00:16:42,220 --> 00:16:46,000 Mr. Prosecutor, that's the fifth recess you've taken for personal reasons. 235 00:16:48,010 --> 00:16:48,669 Are you okay? 236 00:16:48,670 --> 00:16:50,870 Yes, sir. I just had a little too much celery juice for lunch. I usually don't 237 00:16:50,870 --> 00:16:52,810 drink celery juice, but they had a special on the place, so I decided to 238 00:16:52,810 --> 00:16:54,130 drink some. Billy, you look wired. 239 00:16:54,470 --> 00:16:56,190 Wired? No, not me! I swear I'm not! 240 00:16:58,070 --> 00:17:00,830 You are going to blow it if you don't calm down and get a grip on yourself. 241 00:17:01,110 --> 00:17:03,370 I've got a transmitter doing that for me. 242 00:17:06,550 --> 00:17:09,589 Dan, Harry would not let you do this if he didn't think it was safe. 243 00:17:09,930 --> 00:17:11,290 Harry doesn't know squat. 244 00:17:11,950 --> 00:17:14,829 At the time, that wimp doesn't even know what planet he's on. 245 00:17:17,680 --> 00:17:20,040 Boy, that hairy guy really sounds like a bozo. 246 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Good luck, Dad. 247 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 You'll be okay. 248 00:17:26,300 --> 00:17:30,320 Oh, yeah, I guess. If things get too hot, I say the code word, the cops come 249 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 in with their guns blazing. 250 00:17:32,060 --> 00:17:33,480 I forgot the code word. 251 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Mersey, don't! 252 00:17:40,640 --> 00:17:41,880 I'm a popsicle! 253 00:17:43,540 --> 00:17:44,540 Gee whiz, guys. 254 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 False alarm. Sorry. 255 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 Good luck, Fielding. 256 00:17:49,630 --> 00:17:51,670 What if you start shooting? You'll bleed. Right. 257 00:17:56,670 --> 00:17:57,670 Come in. 258 00:18:01,150 --> 00:18:03,350 You're busy twirling. I'll come back. No, no, no. 259 00:18:04,170 --> 00:18:05,670 No, Dad, come in. Sit down. Relax. 260 00:18:17,770 --> 00:18:18,469 Oh, yes, comfy. 261 00:18:18,470 --> 00:18:19,470 Don't I look comfy? 262 00:18:19,650 --> 00:18:23,850 No. You look nervous, Devin. No, no, no, no. I'm not nervous. Not really, no. I'm 263 00:18:23,850 --> 00:18:25,690 a little hot. Just a little hot. I think it's the greenhouse effect. Don't worry 264 00:18:25,690 --> 00:18:26,309 about the ozone. 265 00:18:26,310 --> 00:18:27,510 You're babbling. 266 00:18:27,910 --> 00:18:29,650 Babbling? No, I wouldn't call it really babbling. It's more like treatment of 267 00:18:29,650 --> 00:18:31,390 conscience like any bruise. Kill it. Kill it. Kill it. 268 00:18:31,770 --> 00:18:33,330 Are you thinking of backing out of our deal? 269 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Uh, deal? 270 00:18:35,890 --> 00:18:37,910 Uh, what deal? 271 00:18:42,310 --> 00:18:46,150 What do you mean, what deal? You know what deal. 272 00:18:46,510 --> 00:18:47,439 Well, I... 273 00:18:47,440 --> 00:18:52,000 I was wondering specifically what deal? 274 00:18:55,240 --> 00:19:02,040 The deal is I give you the money and in return you 275 00:19:02,040 --> 00:19:04,700 drop that bookie case for me. Yes, you said it. 276 00:19:05,900 --> 00:19:06,940 I mean, how interesting. 277 00:19:08,140 --> 00:19:12,560 Would you excuse me just a minute? Why don't I just spread some newspapers here 278 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 on the floor? 279 00:19:15,760 --> 00:19:17,680 Just a joke. Nathan, you killed me. Don't, don't. 280 00:19:19,620 --> 00:19:22,060 Oh, thank God it's over. 281 00:19:23,240 --> 00:19:26,760 All right, guys, go in and mop up. We didn't get it. I want to tell you it was 282 00:19:26,760 --> 00:19:28,900 a... What? 283 00:19:29,300 --> 00:19:31,960 You didn't get it. The antenna shorted. 284 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Were you sweating? 285 00:19:37,360 --> 00:19:39,680 I am not going back in there. He's suspicious. 286 00:19:39,980 --> 00:19:41,920 He'll kill me. We're willing to rip it. 287 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Okay, Dan, I need to know. 288 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 Do we have a deal? 289 00:19:54,120 --> 00:20:00,220 Deal. What the hell's going... Wait a minute, Fielding. I'm on to you. 290 00:20:03,940 --> 00:20:05,260 It's a mistake, I swear. 291 00:20:05,820 --> 00:20:07,880 You want more money, don't you? I do. 292 00:20:09,820 --> 00:20:11,540 That's right. I want more money. 293 00:20:12,380 --> 00:20:14,280 You don't like to be squeezed, Fielding. 294 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Neither do I. 295 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 What was that? 296 00:20:22,630 --> 00:20:23,770 That damn goulash. 297 00:20:29,390 --> 00:20:32,730 All right, Shirley, here's another $200. Now, I'm giving you $700. 298 00:20:32,970 --> 00:20:34,130 Now, do we have a deal? 299 00:20:34,350 --> 00:20:36,910 No, just specifically, what was that deal again? 300 00:20:37,550 --> 00:20:41,370 The same deal we've always been talking about. I give you the money in return, 301 00:20:41,470 --> 00:20:44,430 you drop the case against the bookie. Now, do we have a deal or not? 302 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Watch this, Watson. 303 00:20:52,640 --> 00:20:57,960 You make one move, I'll blow your brains into the office downstairs. 304 00:20:59,080 --> 00:21:00,860 I've got no problem with that. 305 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 We had the judge wired. 306 00:21:23,080 --> 00:21:25,640 We're arresting the judge. We had Fielding wired. 307 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 You mean? 308 00:21:28,060 --> 00:21:30,420 Oh, for crying out loud. 309 00:21:32,200 --> 00:21:34,140 Isn't that the craziest thing? 310 00:21:36,260 --> 00:21:39,080 So, how are the kids? 311 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 Great. 312 00:21:40,500 --> 00:21:42,540 Ricky starts Dartmouth next fall. 313 00:21:42,800 --> 00:21:43,860 Little Ricky? 314 00:21:44,140 --> 00:21:47,260 Can you believe it? Oh, I see how time flies, huh? 315 00:21:48,360 --> 00:21:49,560 Excuse me, guys. 316 00:21:49,780 --> 00:21:52,580 Should you still be... stepping on his neck like that? 317 00:21:53,460 --> 00:21:55,360 What? Oh, gee, sorry. 318 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 Hey, what do you say, gang? 319 00:21:58,700 --> 00:21:59,880 Clams and beer on me. 320 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 Boy, 321 00:22:07,800 --> 00:22:09,540 do I look goofy or what? 322 00:22:15,700 --> 00:22:17,800 Well, he made a pretty big mistake about you, Dan. 323 00:22:18,020 --> 00:22:19,020 Yeah, I guess you... 324 00:22:20,330 --> 00:22:21,770 you some jerk undercover cop. 325 00:22:22,350 --> 00:22:23,690 No, I am a judge. 326 00:22:23,950 --> 00:22:24,990 And a darn good one at that. 327 00:22:27,190 --> 00:22:29,470 Well, I'll see you guys. I've had a great time. 328 00:22:30,470 --> 00:22:31,570 And how about this guy? 329 00:22:32,390 --> 00:22:33,550 The Velvet Frog. 330 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 Ribbit, ribbit. 331 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 Sir? 332 00:22:39,630 --> 00:22:43,490 Sir, your travel agent just called. He said to stand by reservations at Ed's 333 00:22:43,490 --> 00:22:45,270 Pathetic Travel Lodge came through. 334 00:22:46,070 --> 00:22:49,070 Okay, I'll be out of here. I just want to help Dan out with his microphone. 335 00:22:49,330 --> 00:22:50,330 Yes, sir. 336 00:22:51,690 --> 00:22:53,270 In fact, you said that's really not necessary. 337 00:22:53,570 --> 00:22:54,570 No, Dan. 338 00:22:55,330 --> 00:23:00,390 It's the least that a wimp who doesn't even know what planet he's on can do for 339 00:23:00,390 --> 00:23:01,390 you. 340 00:23:04,450 --> 00:23:05,450 Matt, 341 00:23:09,350 --> 00:23:10,350 what's happening? 342 00:23:10,810 --> 00:23:13,110 Dan is being debriefed. 24882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.