All language subtitles for S04E04 - Halloween II - The Return of Leon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,689 --> 00:00:03,689 Yeah? 2 00:00:03,990 --> 00:00:05,350 Sir? Come on in. 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,270 I brought you that motion for continuance to look at, sir. 4 00:00:10,690 --> 00:00:14,470 I think I got something in my eye. 5 00:00:16,110 --> 00:00:17,110 You see anything? 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,270 Pretty nauseating, huh? 7 00:00:20,730 --> 00:00:21,890 Well, I love Halloween. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,490 You ready for the party tonight? 9 00:00:23,710 --> 00:00:24,990 My insurance has paid up, yes. 10 00:00:26,150 --> 00:00:27,870 Hey, you didn't have a good time last year? 11 00:00:28,490 --> 00:00:30,830 I believe the high point was when my appetizer bit me. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,790 Uh, excuse me, sir. 13 00:00:34,390 --> 00:00:37,750 Matt. Miss Sullivan thinks that our Halloween parties are too grotesque. 14 00:00:38,150 --> 00:00:40,450 Now, why would you say something like that? 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,870 Oh, I'm sorry, sir. Uh, have you two been introduced? 16 00:00:49,390 --> 00:00:50,570 This is Petey. 17 00:00:51,990 --> 00:00:53,230 And two, Matt. 18 00:00:53,630 --> 00:00:56,650 I hope this thing is okay. They were fresh out of sucking chest wounds. 19 00:00:58,030 --> 00:01:01,770 Does that box contain what I think it does? Your implements of torture have 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 arrived, sir. 21 00:01:03,010 --> 00:01:05,970 Now, let's take a look. Oh, licorice whip. 22 00:01:07,850 --> 00:01:09,050 Comedy meat cleaver. 23 00:01:10,410 --> 00:01:11,410 What's that in the corner? 24 00:01:11,670 --> 00:01:12,670 It's a goblin. 25 00:01:12,950 --> 00:01:16,430 Oh, now, I say, why can't you get more things like that? It's cute and it's 26 00:01:16,430 --> 00:01:23,270 cuddly and... Let's see Ken and Barbie try 27 00:01:23,270 --> 00:01:24,270 that one. 28 00:01:35,170 --> 00:01:36,630 for the night's festivities. 29 00:01:36,910 --> 00:01:40,890 Yeah, finger sandwiches? Oh, very realistic, Your Honor. I thought maybe 30 00:01:40,890 --> 00:01:42,730 we could hook them over the side of the dip bowl. 31 00:01:45,610 --> 00:01:51,330 Hello. Well, hello there, Mrs. Lund. How is everything up in juvenile services? 32 00:01:51,710 --> 00:01:53,910 Well, it's just fine, Mr. Rob. Oh, 33 00:01:55,010 --> 00:01:57,030 this is my friend. 34 00:01:57,490 --> 00:01:59,390 I've kind of gotten attached to him. 35 00:02:03,180 --> 00:02:05,920 Don't mind Matt, Mrs. Lund. Something's been eating at him all day. 36 00:02:07,740 --> 00:02:11,340 Want to come to our party tonight? I think I got a wound for you here. No, 37 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 no, no. Please, please. 38 00:02:13,260 --> 00:02:16,040 Your Honor, I have some news about Leon. 39 00:02:17,340 --> 00:02:18,760 Leon? You found him? 40 00:02:18,980 --> 00:02:19,980 He's back in Manhattan. 41 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 Where is he? What happened? 42 00:02:21,880 --> 00:02:25,500 Apparently, he has been living on the street for the past six months since he 43 00:02:25,500 --> 00:02:26,138 ran away. 44 00:02:26,140 --> 00:02:28,840 He was caught stealing food from a grocery store. 45 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 He's in custody? 46 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 No, he escaped. 47 00:02:33,280 --> 00:02:37,840 Amazingly enough, it seemed that he slipped out of his handcuffs as if by 48 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 magic. 49 00:02:39,880 --> 00:02:46,280 Now, who do you suppose could have taught Leon a trick like that? 50 00:02:47,460 --> 00:02:50,580 Well, he was eager to learn. 51 00:02:51,660 --> 00:02:55,260 You know what they say, a mind is a terrible thing to waste. 52 00:03:42,860 --> 00:03:44,640 Uh, sir, any news on Leon? 53 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 Nothing. 54 00:03:46,620 --> 00:03:51,620 Mac, I feel like I'm the reason Leon ran off in the first place. Sir, don't 55 00:03:51,620 --> 00:03:52,620 torture yourself. 56 00:03:55,900 --> 00:03:58,840 At least not so close to lunchtime. 57 00:04:00,720 --> 00:04:04,840 Mac, this... You're so helpless. 58 00:04:05,220 --> 00:04:07,800 Look, sir, look, don't worry about it. 59 00:04:08,299 --> 00:04:12,300 Mrs. Lund said if Leon came to see anybody, it would probably be you. 60 00:04:13,260 --> 00:04:15,080 He trusts you, sir. He'll come. 61 00:04:16,120 --> 00:04:17,279 I hope you're right, man. 62 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 I'll be there in a minute. 63 00:04:20,800 --> 00:04:21,860 Ready when you are, sir. 64 00:05:00,780 --> 00:05:03,220 it would compromise our working relationship. 65 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 Ben, good to see you, Mr. 66 00:05:06,980 --> 00:05:09,020 Prosecutor. Apparently, I didn't know how good. 67 00:05:10,580 --> 00:05:11,580 Mistaken identity. 68 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Quite an outfit. 69 00:05:13,580 --> 00:05:15,980 We just had our office Halloween party. How was it? 70 00:05:16,640 --> 00:05:17,640 What can I say? 71 00:05:17,720 --> 00:05:18,860 I'm a party animal. 72 00:05:20,840 --> 00:05:23,540 We're going to have a party in my office later. If you want to drop by, we'll 73 00:05:23,540 --> 00:05:25,460 probably be able to scare up an acorn for you. 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,900 I can't. I'm having a party at my place. 75 00:05:28,410 --> 00:05:31,270 That's right, I heard about that. Now, who mentioned that to me? 76 00:05:32,130 --> 00:05:33,130 Hello? 77 00:05:33,490 --> 00:05:34,490 Please! 78 00:05:35,330 --> 00:05:36,970 Let me come to your party. 79 00:05:37,610 --> 00:05:38,770 I remember now. 80 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 No, Dan. 81 00:05:41,510 --> 00:05:42,850 I am begging you. Dan! 82 00:05:43,070 --> 00:05:47,090 Take my word for it, I'm on my knees. Dan, you are not invited. You aren't 83 00:05:47,090 --> 00:05:50,730 going. If you mention it again, I'm going to make your life a living 84 00:05:50,730 --> 00:05:52,450 purgatory. Got that? 85 00:05:56,430 --> 00:05:57,470 I said. 86 00:05:59,059 --> 00:06:00,059 Got that. 87 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Yeah. 88 00:06:04,460 --> 00:06:05,460 We're on it. 89 00:06:09,200 --> 00:06:12,040 How would you like to be put in a shoebox with no holes in the lid? 90 00:06:13,800 --> 00:06:15,540 You roll over and fetch, too? Hey! 91 00:06:16,700 --> 00:06:20,580 Big deal, I wouldn't go to Daniel's stupid party now if he begged me. 92 00:06:21,040 --> 00:06:22,180 Who's going to be there anyway? 93 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 The mayor. 94 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 That's what I heard, Dan. 95 00:06:29,460 --> 00:06:33,800 The suck-up opportunity of the century, and he's going to make me miss it? 96 00:06:35,880 --> 00:06:41,160 Dan, you can come to my party and suck up. I could flobber all over you any 97 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 time. 98 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 It's special. 99 00:06:45,120 --> 00:06:47,640 I know, Danny, but you've got to be brave. 100 00:06:48,240 --> 00:06:50,280 Come on, I want to see a big camper. 101 00:06:51,860 --> 00:06:52,860 Yeah, sure, fine. 102 00:06:53,680 --> 00:06:55,780 So he wants it, I still have some dignity left. 103 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 I'll offer him cash. 104 00:07:00,250 --> 00:07:02,450 Can't that man take no for an answer? 105 00:07:03,970 --> 00:07:08,370 That was a rhetorical question. 106 00:07:12,250 --> 00:07:16,030 Your Honor, this is Miss Yankovic's fourth appearance here for prostitution 107 00:07:16,030 --> 00:07:17,370 in as many months. 108 00:07:18,430 --> 00:07:21,010 It's been quite a summer. 109 00:07:29,610 --> 00:07:33,510 to throw herself on the mercy of the court. Your Honor, decency and... 110 00:07:33,510 --> 00:07:37,770 aesthetic... demand the maximum. 111 00:07:39,590 --> 00:07:40,590 Sir? 112 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 Over here, boy. 113 00:07:45,510 --> 00:07:47,350 Sir? You okay? 114 00:07:48,210 --> 00:07:52,170 Oh. Sorry, guys. Guess I got stuff on my mind. 115 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 Intense longing? 116 00:07:55,910 --> 00:07:57,530 Combined with subconscious guilt? 117 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 and feelings of paternal inadequacy. 118 00:08:02,280 --> 00:08:03,280 That's just a guess. 119 00:08:06,660 --> 00:08:09,960 Don't worry, Shirley. I'll come to see you. I just know it. 120 00:08:10,180 --> 00:08:12,380 I wish I had your confidence, Miss Sullivan. 121 00:08:12,640 --> 00:08:14,320 I wish I had her body. 122 00:08:16,460 --> 00:08:18,600 That darn gravity in here. 123 00:08:28,140 --> 00:08:30,140 to come to a party later tonight. 124 00:08:30,520 --> 00:08:32,620 We're going to play bobbing for birthmarks. 125 00:08:34,780 --> 00:08:38,120 Thanks, but I never mix business with bobbing. 126 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 Conviction report. 127 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Oh! 128 00:08:44,140 --> 00:08:45,260 Dropped my piano music. 129 00:08:46,900 --> 00:08:50,620 Couldn't play my piano without it, could I? What's that, Miss Sullivan? Oh, yes, 130 00:08:50,760 --> 00:08:51,920 I do play, as a matter of fact. 131 00:08:54,350 --> 00:08:56,770 Such great demand, because there's nothing like a good piano to play to 132 00:08:56,770 --> 00:08:57,930 make any gathering a success. 133 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 No, Dan. 134 00:09:01,870 --> 00:09:03,370 I do impressions, too. 135 00:09:04,790 --> 00:09:06,070 Dan, get this straight. 136 00:09:06,490 --> 00:09:10,110 I don't want you at my party. I don't want you in my apartment. 137 00:09:10,410 --> 00:09:12,470 I don't want you in the same zip code. 138 00:09:13,530 --> 00:09:14,830 I detest you. 139 00:09:15,410 --> 00:09:21,010 My fondest wish is to see you writhing in the dirt as you die from a gut wound. 140 00:09:25,290 --> 00:09:26,490 Good job on those files. 141 00:09:29,350 --> 00:09:30,930 I hate your little suit. 142 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 Sir, 143 00:09:36,370 --> 00:09:40,750 the wide world of guts just delivered the rest of your party favors. 144 00:09:42,810 --> 00:09:44,410 Don't you want to look at them, sir? 145 00:09:45,070 --> 00:09:46,810 No, my heart isn't in it. 146 00:09:47,130 --> 00:09:48,770 Oh, yes, it is. It's right here. 147 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 Cut me broad. 148 00:10:04,370 --> 00:10:05,590 I need a recess. 149 00:10:07,030 --> 00:10:08,030 Take ten. 150 00:10:12,670 --> 00:10:14,490 What in God's name am I doing? 151 00:10:15,810 --> 00:10:17,970 I believe it's called an autopsy. 152 00:10:24,570 --> 00:10:29,690 Oh, I appreciate you trying to cheer me up, but believe me, now is not the time. 153 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Hi, Harry. 154 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 Leon. 155 00:10:35,820 --> 00:10:38,880 So, how would you like your steak? 156 00:10:49,000 --> 00:10:52,020 Well, Leon, you sure shot up, didn't you? 157 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Sort of. 158 00:10:54,820 --> 00:10:57,340 Those guys must have had anything. 159 00:10:57,860 --> 00:10:59,320 I really missed you. 160 00:11:01,520 --> 00:11:03,680 I was just going to hug you. No hugs. 161 00:11:04,080 --> 00:11:08,180 Not till we establish some mutually acceptable but utterly inviolable ground 162 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 rules. 163 00:11:10,500 --> 00:11:13,280 Boy, vampires say the darndest things. 164 00:11:14,260 --> 00:11:17,340 You have to promise that I can go any time I want to. 165 00:11:17,680 --> 00:11:20,400 Leon. Okay, adios, amigo. All right, all right. 166 00:11:21,140 --> 00:11:22,280 You got my word. 167 00:11:22,600 --> 00:11:27,240 As a judge and as the world's tallest living mouseketeer. 168 00:11:29,260 --> 00:11:30,820 You really are weird, Harry. 169 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 Can I have a hug now? 170 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Have a ball. 171 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 You know, I was worried about you, guy. 172 00:11:44,680 --> 00:11:48,160 Why? Why? You were gone six months. Where were you? 173 00:11:48,420 --> 00:11:50,360 California. I was living on a beach. 174 00:11:50,580 --> 00:11:52,380 For six months? It was a nude beach. 175 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 I see. 176 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 So did I. 177 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 Why'd you come back? 178 00:12:01,230 --> 00:12:02,430 I said, why'd you come back? 179 00:12:03,990 --> 00:12:07,130 Sir, your presence is urgently requested in the courtroom. 180 00:12:10,670 --> 00:12:12,310 Could you at least RSVP? 181 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 I'll be right there. 182 00:12:17,470 --> 00:12:18,770 Leon, you and I gotta talk. 183 00:12:19,390 --> 00:12:21,750 You stay here, and I'll come back on my meal break. 184 00:12:22,050 --> 00:12:24,490 Okay, as long as you don't say anything to anyone else. 185 00:12:24,770 --> 00:12:25,770 You got that. 186 00:12:27,350 --> 00:12:30,190 Uh, Leon, you didn't actually steal anything, did you? 187 00:12:31,000 --> 00:12:33,720 Three pounds of spam. Ate most of it before they caught me. 188 00:12:35,100 --> 00:12:36,560 Well, I guess you've suffered enough. 189 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Hey, Mac. 190 00:12:43,060 --> 00:12:44,160 How you doing, sir? 191 00:12:44,380 --> 00:12:45,700 I feel like a million bucks. 192 00:12:46,040 --> 00:12:49,140 All right, people, we got justice to dish out, and it's getting cold. 193 00:12:50,380 --> 00:12:51,760 Sir! Sir! 194 00:12:52,180 --> 00:12:55,500 Leon! Oh, Bull, I know. I saw him in your office. 195 00:12:56,120 --> 00:12:59,520 Naturally, I wanted to keep him there, so I snuck into the room and... 196 00:13:08,470 --> 00:13:09,510 I know, 197 00:13:10,390 --> 00:13:12,650 sir. We were this close to having him. 198 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 need a shine. 199 00:13:50,340 --> 00:13:56,300 I wish you wouldn't do that, sir. 200 00:13:57,820 --> 00:14:00,200 Oh, Mac, it's just so frustrating. 201 00:14:01,180 --> 00:14:02,180 Uh-huh. 202 00:14:02,520 --> 00:14:07,880 I mean, I had him. I had him right here until Bull... Rain Dookie on your 203 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 parade. sir. 204 00:14:10,740 --> 00:14:15,880 Yeah. Sir, he feels bad about it. He wants to make it up to you. He's looking 205 00:14:15,880 --> 00:14:16,960 all over for that boy. 206 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 Sir! 207 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 Sir! 208 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Bull! 209 00:14:23,700 --> 00:14:25,840 The kid's not in the ductwork, sir! 210 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 Thank you, Bull. 211 00:14:32,420 --> 00:14:35,920 If they do not find that little wretched street urchin soon, I am going to be 212 00:14:35,920 --> 00:14:37,020 late for Daniel's party. 213 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 You were invited to it? 214 00:14:39,300 --> 00:14:40,320 No, I'm crashing it. 215 00:14:41,620 --> 00:14:44,780 Dan, you'll have your head on a plate. You will never know I'm going to be in 216 00:14:44,780 --> 00:14:49,100 costume. I'm just going to slip in, dazzle the mayor with a few charming 217 00:14:49,100 --> 00:14:51,540 anecdotes about my life, and then slip right out. 218 00:14:51,840 --> 00:14:54,300 You don't have a few charming anecdotes from your life, Dan. 219 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 I know. 220 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 That's why I wrote some. 221 00:14:58,900 --> 00:15:01,620 All right, people, let's try to get some work done, huh? 222 00:15:03,220 --> 00:15:04,480 Your Honor, you look like hell. 223 00:15:07,050 --> 00:15:10,130 You look emotionally whipped. Why don't we wrap it up and you take a good rest 224 00:15:10,130 --> 00:15:12,350 tonight? You in some kind of hurry, Fielding? 225 00:15:14,030 --> 00:15:15,530 Somebody get a tranquilizer gun. 226 00:15:15,890 --> 00:15:16,890 Leon! 227 00:15:17,510 --> 00:15:18,510 Okay, kid, please! 228 00:15:21,090 --> 00:15:22,090 Hold what? 229 00:15:22,170 --> 00:15:24,250 Or I'll poke a three-inch deep hole in your forehead. 230 00:15:26,190 --> 00:15:28,470 Well, put that thing away before someone gets hurt. 231 00:15:32,370 --> 00:15:35,730 Leon, you didn't have to run off. Bull just didn't know about our arrest. 232 00:15:37,770 --> 00:15:40,010 I said I could leave any time I want to. You said that? 233 00:15:40,370 --> 00:15:41,470 You promised, Harry. 234 00:15:41,830 --> 00:15:42,970 You promised him? 235 00:15:43,210 --> 00:15:44,290 Come on, I'm getting dizzy. 236 00:15:45,870 --> 00:15:47,470 All right, yeah, I promised him. 237 00:15:48,790 --> 00:15:50,670 I can't believe you're going to let this child go. 238 00:15:51,030 --> 00:15:52,430 I mean, if you cared about him at all. 239 00:15:52,690 --> 00:15:54,550 Well, maybe I don't care about him that much. 240 00:15:56,870 --> 00:15:58,970 You're right, Leon. I promised. You're free to go. 241 00:15:59,210 --> 00:16:01,190 Good luck to you in your future endeavors. 242 00:16:01,810 --> 00:16:05,450 Now maybe we can all go back to our own lives. Here, here. Now, about that 243 00:16:05,450 --> 00:16:06,450 adjournment, sir. 244 00:16:06,990 --> 00:16:07,919 Excuse me. 245 00:16:07,920 --> 00:16:09,320 First, you pick up your little gavel. 246 00:16:10,680 --> 00:16:14,040 Did you say you didn't care that much? Yeah, he did say that. Now, run along. 247 00:16:14,160 --> 00:16:15,160 Uncle Danny's in a big hurry. 248 00:16:18,420 --> 00:16:19,520 That's what I said, Leon. 249 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 Right, just checking. 250 00:16:23,260 --> 00:16:24,880 But you do care a little bit, right? Hey! 251 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 Why don't you get out of here? 252 00:16:47,210 --> 00:16:50,910 up as an act, he turns on and off whenever he wants to con somebody. You 253 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 look at him! 254 00:16:53,170 --> 00:16:54,950 There's no little kid left in there. 255 00:16:55,890 --> 00:17:00,290 He's a mature, cold, calculating adult. 256 00:17:00,850 --> 00:17:05,650 And I've had enough of him trying to exploit me and take advantage of me. He 257 00:17:05,650 --> 00:17:10,349 took my affections, he used them for his gain, and then he threw me away like an 258 00:17:10,349 --> 00:17:11,349 old shoe. 259 00:17:11,810 --> 00:17:12,810 I've had it! 260 00:17:13,329 --> 00:17:15,670 I don't care if he lives or if he dies. 261 00:17:17,650 --> 00:17:19,089 I just want him to get that. 262 00:17:46,860 --> 00:17:53,240 Judge or no judge, that was vicious, sadistic, cruel, dirty, rotten... Slimy? 263 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Synonyms are my life. 264 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Bye. 265 00:18:05,100 --> 00:18:08,240 Miss Sullivan, do you have any idea what you just said to me? 266 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Yes, sir, I do. 267 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Well, you're right. 268 00:18:19,830 --> 00:18:21,250 Yes, so am I. 269 00:18:21,610 --> 00:18:23,190 I thought you said Leon had to go. 270 00:18:23,690 --> 00:18:25,690 He wouldn't have gotten 25 feet. 271 00:18:25,890 --> 00:18:29,450 Mac, call security downstairs. Tell the boys at the door they can go. 272 00:18:29,810 --> 00:18:30,810 My pleasure, sir. 273 00:18:31,690 --> 00:18:33,030 Excuse me, sir. What's going on? 274 00:18:34,050 --> 00:18:35,230 Leon wasn't going anywhere. 275 00:18:35,990 --> 00:18:40,050 The minute Mrs. Lund told me he was in New York, I had security seal off this 276 00:18:40,050 --> 00:18:43,430 building. He could get in, but there was no way he was going to get out. 277 00:18:44,570 --> 00:18:45,890 You mean you lied to me? 278 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 Of course. 279 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 I'm an adult. 280 00:18:52,250 --> 00:18:57,370 Sometimes adults have to do a lot of things that they don't really want to 281 00:18:57,370 --> 00:18:58,810 do. Like lie? 282 00:18:59,370 --> 00:19:00,590 If it comes to that. 283 00:19:00,990 --> 00:19:02,430 Even though they don't want to. 284 00:19:03,530 --> 00:19:08,470 Just like they don't want to have to instill fear into a young, beautiful, 285 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 innocent mind. 286 00:19:10,410 --> 00:19:12,030 But sometimes they got to. 287 00:19:12,810 --> 00:19:15,510 Because a kid's got to learn sooner than later. 288 00:19:16,910 --> 00:19:21,090 that there are bad people out there that don't cherish them and love them the way 289 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 that we do. 290 00:19:23,290 --> 00:19:24,930 You need somebody, Leon. 291 00:19:28,750 --> 00:19:32,290 When you left me the last time, I hurt real bad. 292 00:19:33,790 --> 00:19:39,090 And nobody, not even you, is ever going to put me through that again. 293 00:19:41,230 --> 00:19:43,870 You mean you'd hunt me down like a dog if I ran out of here? 294 00:19:46,120 --> 00:19:49,540 I'd tie you with a leather strap and feed you with a tube if I had to. 295 00:19:51,920 --> 00:19:53,140 I love you too, Harry. 296 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Aww. 297 00:20:06,920 --> 00:20:08,380 You okay, big guy? 298 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 I understand. 299 00:20:17,180 --> 00:20:18,720 I'm not in trouble anymore. 300 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Leon. 301 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 Hi, Mrs. Lund. Guess what? 302 00:20:24,280 --> 00:20:26,880 Harry's going to tie me with a leather strap and feed me through a tube. 303 00:20:27,740 --> 00:20:30,220 Oh, isn't that nice? 304 00:20:31,200 --> 00:20:33,880 Can I please talk to your parents now, Mrs. Lund, please? Can I? 305 00:20:34,820 --> 00:20:37,680 Leon, quite a change of attitude for you. What happened? 306 00:20:38,500 --> 00:20:42,540 Well, Harry convinced me that despite my delusions of maturity... 307 00:20:42,800 --> 00:20:45,680 it would be better developmentally for me to have a more structured, 308 00:20:45,840 --> 00:20:47,260 authoritarian environment. 309 00:20:48,920 --> 00:20:50,980 Yeah, that's what I said. 310 00:20:51,960 --> 00:20:55,520 Hey, Harry, do you think after they find me a home you could come by sometime and 311 00:20:55,520 --> 00:20:57,480 show me how to push those fishhooks into my eyeballs? 312 00:21:00,480 --> 00:21:03,620 Oh, I guess it would be all right. 313 00:21:05,620 --> 00:21:06,720 What have I become? 314 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 See you later, Harry. 315 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 See you, Leon. 316 00:21:11,160 --> 00:21:12,160 Hey, hey. 317 00:21:12,629 --> 00:21:13,990 Why did you come back? 318 00:21:14,370 --> 00:21:16,990 I mean, you knew that there was a chance that I was going to grab you. 319 00:21:17,830 --> 00:21:19,030 I was counting on it. 320 00:21:19,790 --> 00:21:21,530 But you told me you didn't want me to. 321 00:21:22,550 --> 00:21:26,250 Hey, how can I lie as an adult if I don't get in a little practice now? 322 00:21:28,010 --> 00:21:29,210 Get out of here. 323 00:21:29,850 --> 00:21:32,110 Mrs. Lund, wait till you see the Fisher's gang. 324 00:21:32,450 --> 00:21:34,130 There's a fake blood that oozes out. 325 00:21:35,370 --> 00:21:36,370 Boy, 326 00:21:39,610 --> 00:21:44,780 you sure had us going. there sir you had us really believing you didn't care 327 00:21:44,780 --> 00:21:50,100 about leon anymore really you mean it wasn't obvious that i was just acting oh 328 00:21:50,100 --> 00:21:53,600 it was obvious yeah that's what i thought it was obvious to you guys 329 00:21:53,600 --> 00:22:00,560 wasn't it bull i only 330 00:22:00,560 --> 00:22:07,240 have three active brain cells christine and even i knew 331 00:22:11,240 --> 00:22:14,780 In other words, the only two people that didn't know were the 12-year-old and me. 332 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 Got your nose. 333 00:22:20,200 --> 00:22:21,960 You're dying to check, aren't you? 23754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.