All language subtitles for Prison.break.S03E06.720p.BluRay.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,318 --> 00:00:04,362 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,529 --> 00:00:06,906 Did you ask for a recent photo of L.J. and Sara? 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,407 LINCOLN: Yeah. 4 00:00:08,616 --> 00:00:10,701 - Where is it? - She showed me the pictures... 5 00:00:10,868 --> 00:00:13,496 - ... but wouldn't let me keep them. - All right. 6 00:00:13,704 --> 00:00:15,123 I wanna know who this guy is. 7 00:00:15,289 --> 00:00:17,667 AGENT: Said his name was Sullins. 8 00:00:17,875 --> 00:00:19,627 Alex, thanks for coming in. 9 00:00:20,419 --> 00:00:22,380 - Hello, Lang. - What's going on? 10 00:00:22,547 --> 00:00:25,299 There's all kinds of suits going through your office. 11 00:00:25,466 --> 00:00:27,301 - I know you? - Afraid not. 12 00:00:27,468 --> 00:00:31,681 - Yeah, yeah. You're McFadden. - You've confused me with someone else. 13 00:00:31,848 --> 00:00:33,349 You were with the ambassador. 14 00:00:33,516 --> 00:00:37,061 You don't know me, I don't know you, but it's your job to get me out. 15 00:00:37,228 --> 00:00:38,646 - We break out tomorrow. - By 3. 16 00:00:38,813 --> 00:00:40,439 - You mean a. m. - No, I mean p. m. 17 00:00:40,606 --> 00:00:42,859 We're doing this tomorrow, during the day. 18 00:00:51,117 --> 00:00:53,160 Give me the ring. 19 00:00:53,828 --> 00:00:55,580 Wise decision. 20 00:00:59,458 --> 00:01:00,793 You want the ring, brother? 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,421 It's more your style, man. 22 00:01:11,846 --> 00:01:15,016 Hey, hey, no, no. It's all right, it's all right. 23 00:01:17,268 --> 00:01:19,729 You all go on back. Go ahead. 24 00:01:19,937 --> 00:01:21,480 No, go ahead. 25 00:01:23,691 --> 00:01:25,443 A word. 26 00:01:30,531 --> 00:01:32,617 You should try and be careful in the future. 27 00:01:32,783 --> 00:01:34,535 Yes, sir. 28 00:01:35,786 --> 00:01:37,580 [INAUDIBLE DIALOGUE] 29 00:01:54,013 --> 00:01:55,514 MICHAEL: Hey. 30 00:01:56,098 --> 00:01:59,435 Hey. What's your name? 31 00:02:00,728 --> 00:02:03,439 - Tyge. - Michael. 32 00:02:03,606 --> 00:02:07,318 The Australian, you said you knew him from Nice. Is that true? 33 00:02:07,777 --> 00:02:09,195 You calling me a liar now? 34 00:02:09,362 --> 00:02:13,282 He says you're full of it. He says he was never an ambassador. 35 00:02:13,449 --> 00:02:16,994 Not an ambassador, the Ambassador. 36 00:02:17,161 --> 00:02:20,039 I was concierge at the Ambassador Hotel. 37 00:02:20,414 --> 00:02:23,167 I could have sworn he worked there for a few months. 38 00:02:24,251 --> 00:02:25,294 Heh. 39 00:02:25,461 --> 00:02:28,381 Who the hell knows, huh? I was high half the time. 40 00:02:28,547 --> 00:02:30,800 Kind of why I got fired. 41 00:02:30,966 --> 00:02:32,259 Kind of why I'm in here. 42 00:02:32,426 --> 00:02:34,011 What was he up to in Nice? 43 00:02:34,512 --> 00:02:37,139 What, you writing a book? 44 00:02:37,348 --> 00:02:40,142 MICHAEL: We're leaving at 3: 13, that gives us three hours. 45 00:02:40,309 --> 00:02:41,852 We still don't have a way out. 46 00:02:42,019 --> 00:02:44,063 I'll take care of that. I need to check it. 47 00:02:44,230 --> 00:02:46,565 And the fence? Your friend only sprayed it once. 48 00:02:46,732 --> 00:02:48,359 I don't want to get electrocuted. 49 00:02:48,526 --> 00:02:50,820 Would I feel better if he sprayed it again? Yes. 50 00:02:50,986 --> 00:02:52,488 Is that an option? No. 51 00:02:52,655 --> 00:02:54,824 Unless he had another reason to be there. 52 00:02:54,990 --> 00:02:57,743 What are you gonna do? Kill someone to get more spray? 53 00:02:57,952 --> 00:03:00,454 I'd think about killing you if it helped us get out. 54 00:03:00,996 --> 00:03:03,541 You know what will help us get out of here? A ladder. 55 00:03:03,707 --> 00:03:07,545 Michael, where are we gonna go once we get through that fence? 56 00:03:09,130 --> 00:03:10,214 Just get me a ladder. 57 00:03:10,381 --> 00:03:12,967 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 58 00:03:14,969 --> 00:03:18,681 - This hammock's shorter than the last. - We might need something to extend it. 59 00:03:18,848 --> 00:03:20,683 WHISTLER: All right, I'll take care of it. 60 00:03:20,891 --> 00:03:22,560 MAHONE: I've never been to Nice. 61 00:03:23,102 --> 00:03:25,813 - I hear it's beautiful. - I wouldn't know. 62 00:03:25,980 --> 00:03:27,773 I don't care if this guy knows you... 63 00:03:27,982 --> 00:03:31,527 ...but what I do care about is his apparent fixation with watching you. 64 00:03:31,861 --> 00:03:33,821 [MAN SPEAKING OVER PA IN SPANISH] 65 00:03:34,029 --> 00:03:37,408 We'll be out of here soon enough. He won't be a problem. 66 00:03:37,658 --> 00:03:40,661 MAN [OVER PA]: Scofield, you have a visitor. 67 00:03:46,876 --> 00:03:49,461 Hey, check it out. They roll bones in your country? 68 00:03:50,004 --> 00:03:52,214 Come to my cell. I'll teach you. 69 00:03:52,381 --> 00:03:55,885 You want me to come back to your cell and roll bones, hmm? 70 00:03:56,051 --> 00:03:57,136 Real subtle. 71 00:03:57,428 --> 00:03:58,721 Hardy-har-har. Heh-heh. 72 00:03:58,888 --> 00:04:00,264 Yeah, yeah, it's hilarious. 73 00:04:00,431 --> 00:04:03,726 Tell me, are you this friendly with all the shirtless guys in Sona? 74 00:04:03,934 --> 00:04:06,645 I gave you food yesterday. I gave you a place to sleep. 75 00:04:06,812 --> 00:04:08,564 I wonder why. 76 00:04:08,731 --> 00:04:10,691 - What the hell is your problem? - Look... 77 00:04:10,858 --> 00:04:13,485 ...I just don't wanna have sex with you, okay? 78 00:04:13,652 --> 00:04:15,195 [MEN LAUGHING] 79 00:04:15,362 --> 00:04:17,740 Is that so hard to believe? 80 00:04:30,252 --> 00:04:32,004 To make it across no man's land... 81 00:04:32,171 --> 00:04:34,548 ...we're gonna have to disable two of the tower guards. 82 00:04:34,715 --> 00:04:36,216 I've already taken care of one. 83 00:04:36,383 --> 00:04:38,844 With the other one, we're gonna need your help. 84 00:04:39,011 --> 00:04:42,264 Every day between 1 and 2, he takes his lunch break, gets coffee. 85 00:04:42,431 --> 00:04:45,392 You need to find out where and put something in that cup. 86 00:04:45,559 --> 00:04:47,102 Make sure he's unconscious. 87 00:04:47,269 --> 00:04:49,813 You're dropping this on me with three hours to go? 88 00:04:50,022 --> 00:04:52,316 - I don't know what to tell you. - Three-thirteen? 89 00:04:52,483 --> 00:04:54,109 Three-thirteen is when it starts. 90 00:04:54,276 --> 00:04:57,237 - We'll be on the beach by 3:25. - In broad daylight? 91 00:04:57,404 --> 00:04:59,406 The Company thinks we're doing this at 9? 92 00:04:59,573 --> 00:05:02,409 Listen, I can't lie to these people anymore, Michael. 93 00:05:02,576 --> 00:05:04,244 We need time to survey the site... 94 00:05:04,411 --> 00:05:08,248 ...to figure if we can get L.J. and Sara out of here in case they try something. 95 00:05:08,582 --> 00:05:10,417 - You got the gun? - Yeah, I got the gun. 96 00:05:12,836 --> 00:05:14,588 How's L.J.? How's Sara? 97 00:05:14,755 --> 00:05:16,006 They're fine. 98 00:05:16,173 --> 00:05:18,342 What about the pictures? 99 00:05:18,509 --> 00:05:19,843 I can't get pictures. 100 00:05:20,052 --> 00:05:22,638 - I need them, Linc. - I can't get the pictures. 101 00:05:22,805 --> 00:05:24,223 How do we know they're alive? 102 00:05:24,390 --> 00:05:27,309 - They're the reason I'm doing this. - Susan says they're fine. 103 00:05:27,476 --> 00:05:30,187 You're the one who's telling me we can't trust anybody... 104 00:05:30,354 --> 00:05:33,857 - ... now you're vouching for this person? - There isn't enough time. 105 00:05:35,442 --> 00:05:41,073 Listen, if I don't see pictures of L.J. and Sara by 2:30 this afternoon... 106 00:05:41,615 --> 00:05:43,701 ...I'm not going anywhere. 107 00:06:33,417 --> 00:06:35,669 I can't seem to find American cheese down here. 108 00:06:35,836 --> 00:06:38,046 I hope you like asadero. 109 00:06:38,213 --> 00:06:39,798 Yeah, this is perfect. 110 00:06:41,133 --> 00:06:45,220 A couple of years ago, I was serving in Mosul... 111 00:06:45,762 --> 00:06:48,056 ...and I was taken prisoner. 112 00:06:48,223 --> 00:06:52,811 A few nights later, I could hear the sound of U.S. Army helicopters. 113 00:06:52,978 --> 00:06:55,147 Two klicks and closing. 114 00:06:56,481 --> 00:06:59,902 My hands were still tied behind my back and I ran. 115 00:07:00,068 --> 00:07:03,614 It didn't occur to me that if this was a rescue mission... 116 00:07:04,364 --> 00:07:07,117 ...my captors could hear the choppers. 117 00:07:07,492 --> 00:07:11,330 It didn't occur to me that this was actually a hostage exchange. 118 00:07:12,956 --> 00:07:19,588 And that my jumping would be viewed as a hostile act. 119 00:07:22,049 --> 00:07:24,801 I got recaptured immediately. 120 00:07:25,427 --> 00:07:29,473 Six Rangers died in the firefight. 121 00:07:30,682 --> 00:07:32,601 And for the next three weeks... 122 00:07:39,650 --> 00:07:43,946 Let's just say, men are pigs. 123 00:07:48,450 --> 00:07:50,369 Let's be clear. 124 00:07:51,370 --> 00:07:53,705 This is an exchange. 125 00:07:54,289 --> 00:07:58,585 If you don't try to be a hero, you and your father will be okay. 126 00:07:58,794 --> 00:08:00,587 - Okay? - Okay. 127 00:08:00,921 --> 00:08:02,339 Good. 128 00:08:05,801 --> 00:08:07,260 Eat. 129 00:08:11,515 --> 00:08:13,684 Norman? Norman? 130 00:08:13,850 --> 00:08:15,769 As you can imagine, he prefers Lechero. 131 00:08:15,936 --> 00:08:17,145 Norman? 132 00:08:17,312 --> 00:08:19,815 He kill you before or after he does your taxes? 133 00:08:19,982 --> 00:08:21,566 [LAUGHING] 134 00:08:21,775 --> 00:08:23,276 He kill you when he pleases. 135 00:08:24,569 --> 00:08:25,779 I'm feeling thirsty. 136 00:08:25,946 --> 00:08:28,240 Why don't you go fix us something to drink, boy? 137 00:08:28,407 --> 00:08:32,661 Maybe you ain't got the memorandum, but I've been promoted, boy. 138 00:08:36,331 --> 00:08:37,582 What you say to me? 139 00:08:38,333 --> 00:08:40,419 - Hmm? LECHERO: What's the problem? 140 00:08:40,585 --> 00:08:43,255 Stumpy here and his mouth, that's the problem. 141 00:08:43,422 --> 00:08:44,881 I'm calling him out right now. 142 00:08:45,424 --> 00:08:48,343 I'll talk to him. Leave. 143 00:08:50,303 --> 00:08:51,430 This isn't over. 144 00:08:54,641 --> 00:08:56,268 LECHERO: Leave. 145 00:08:59,354 --> 00:09:01,606 - We were just, uh- - No, no. 146 00:09:01,773 --> 00:09:04,109 The favor you owe me. What have you found out? 147 00:09:04,651 --> 00:09:06,361 A thing like this takes time. 148 00:09:06,528 --> 00:09:08,071 I can't walk up to them and say: 149 00:09:08,238 --> 00:09:10,949 "Hey, whoever's been betraying Lechero, raise your hand. " 150 00:09:11,575 --> 00:09:15,078 I ask you to be my ears in this prison and you hear nothing? 151 00:09:15,245 --> 00:09:18,165 Every time I try and sit down, begin sussing things out... 152 00:09:18,331 --> 00:09:19,958 ...Sammy changes the subject. 153 00:09:20,125 --> 00:09:24,504 - Not that I'm saying he's the guy- - I don't want to hear your theories. 154 00:09:24,671 --> 00:09:26,756 I want results. 155 00:09:45,734 --> 00:09:47,694 Is everything okay? Is James all right? 156 00:09:47,861 --> 00:09:49,029 Yeah, he's fine. 157 00:09:49,779 --> 00:09:51,573 Where is this from? 158 00:09:52,449 --> 00:09:55,452 Uribe's, the roadside bodega, a few kilometers away. 159 00:09:55,660 --> 00:09:58,788 If I needed you to ID a specific guard, could you do it? 160 00:09:59,873 --> 00:10:01,374 I just don't wanna get busted. 161 00:10:01,541 --> 00:10:04,503 - Could you do it or not? - Yes. 162 00:10:04,669 --> 00:10:07,631 [LINCOLN DIALING CELL PHONE] 163 00:10:08,507 --> 00:10:09,841 SUSAN [ON PHONE]: Lincoln? - Yeah. 164 00:10:10,008 --> 00:10:11,927 - What is it? - I need something. 165 00:10:38,745 --> 00:10:40,789 CHEO: Teodoro's harmless, man. He's a clown. 166 00:10:40,956 --> 00:10:42,249 He's a dead clown. 167 00:10:48,797 --> 00:10:51,591 Hey, man, I wasn't gonna say anything... 168 00:10:51,925 --> 00:10:55,428 ...but, uh, last night, I was looking for my playing cards... 169 00:10:55,595 --> 00:10:57,264 ...and guess what... 170 00:10:58,098 --> 00:10:59,266 ...I found these. 171 00:10:59,432 --> 00:11:00,725 You're holding out on me. 172 00:11:00,892 --> 00:11:01,935 [SCOFFS] 173 00:11:02,102 --> 00:11:03,395 Take them. They taste nasty. 174 00:11:03,603 --> 00:11:06,731 CHEO: Man, you cannot get a better cigar than these. 175 00:11:06,898 --> 00:11:08,566 Where did you get these? Augusto? 176 00:11:08,733 --> 00:11:10,694 I can't make him stop sending them to me. 177 00:11:10,860 --> 00:11:13,321 But I don't work for him, you understand? 178 00:11:14,614 --> 00:11:15,782 CHEO: You sure you don't mind? 179 00:11:38,388 --> 00:11:41,307 [MAN SPEAKING OVER PA IN SPANISH] 180 00:11:50,608 --> 00:11:52,610 Uh, I was in the neighborhood. 181 00:11:56,740 --> 00:11:58,408 You came all this way to visit? 182 00:11:59,075 --> 00:12:00,660 I came to get you out of here. 183 00:12:00,869 --> 00:12:04,456 I can have you in Schaum Correctional Facility in 48 hours. 184 00:12:04,956 --> 00:12:06,458 In Saint Louis? 185 00:12:06,624 --> 00:12:10,545 Sullins wanted a medium security, but, uh, I talked him down. 186 00:12:10,712 --> 00:12:12,380 What sort of deal is he getting me? 187 00:12:12,547 --> 00:12:14,758 Twenty-five years? Life? 188 00:12:14,924 --> 00:12:18,344 The director's giving us a lot of latitude in exchange for testimony... 189 00:12:18,511 --> 00:12:21,389 ...against the government in the Lincoln Burrows conspiracy. 190 00:12:21,556 --> 00:12:25,268 So how does eight years sound? 191 00:12:26,853 --> 00:12:30,565 As soon as Sullins finishes up, we can have a van ready- 192 00:12:30,774 --> 00:12:32,066 I don't think so. 193 00:12:32,650 --> 00:12:34,152 What? 194 00:12:34,319 --> 00:12:40,074 Well, I appreciate the effort, your effort, but, um, I can't do eight years. 195 00:12:40,283 --> 00:12:42,452 You're doing 10 now. 196 00:12:43,119 --> 00:12:45,121 The government is calling in some favors. 197 00:12:45,288 --> 00:12:47,749 Once you're in the U.S, if you don't cooperate... 198 00:12:47,916 --> 00:12:51,794 ...they'll charge you with everything. That's multiple homicide counts. 199 00:12:55,757 --> 00:12:59,594 Without this deal, you are gonna be in prison for the rest of your life. 200 00:13:01,804 --> 00:13:03,431 I appreciate the effort. 201 00:13:03,973 --> 00:13:05,517 Your effort. 202 00:13:05,683 --> 00:13:07,477 - Alex. - I can't. 203 00:13:08,394 --> 00:13:09,479 Alex. 204 00:13:12,815 --> 00:13:18,071 While we're getting out of here, um, if I don't make it... 205 00:13:18,238 --> 00:13:20,907 ...can you make sure this gets to my girlfriend? 206 00:13:23,618 --> 00:13:25,245 MICHAEL: All right. 207 00:13:28,414 --> 00:13:31,501 You know, uh, I could do the same for you- 208 00:13:31,709 --> 00:13:33,711 Tie an anchor bend there. 209 00:13:34,754 --> 00:13:36,005 I was just offering. 210 00:13:36,172 --> 00:13:39,634 If I'm the one who doesn't make it and you really wanna do me a favor... 211 00:13:39,801 --> 00:13:41,761 ...just hold up your end of the bargain. 212 00:13:42,595 --> 00:13:43,930 I'll do everything I can. 213 00:13:44,097 --> 00:13:45,640 I hope that's true. 214 00:13:46,224 --> 00:13:48,393 How's that knot coming? 215 00:13:49,519 --> 00:13:51,020 There. 216 00:13:51,813 --> 00:13:53,231 Did I pass your test? 217 00:13:54,065 --> 00:13:56,401 I told you, I'm a fisherman. 218 00:13:57,735 --> 00:13:58,778 Where are we? 219 00:13:58,945 --> 00:14:01,447 We found a cell that will get us into no man's land. 220 00:14:01,614 --> 00:14:04,450 It's a longer run to the fence, but it's gonna have to do. 221 00:14:04,617 --> 00:14:06,077 Which one? Who lives there? 222 00:14:06,661 --> 00:14:08,871 Papo, Cheo and Sammy. 223 00:14:09,038 --> 00:14:10,748 Look, I know what you're thinking. 224 00:14:10,915 --> 00:14:14,419 It's the only cell on the second floor with a direct line to the fence... 225 00:14:14,585 --> 00:14:18,172 - ... where we won't be seen by guards. - How do we know they won't be there? 226 00:14:18,381 --> 00:14:20,758 By 2:00 everyone should be out in the courtyard... 227 00:14:20,925 --> 00:14:22,593 ...for the lunchtime soccer game. 228 00:14:23,386 --> 00:14:25,847 You sure it hasn't started already? 229 00:14:26,055 --> 00:14:28,099 [MEN CHATTERING IN SPANISH] 230 00:14:33,813 --> 00:14:36,649 Someone went outside the ring to settle a dispute. 231 00:14:38,192 --> 00:14:41,654 Now, anyone who affronts our justice system in this way... 232 00:14:41,821 --> 00:14:43,072 ...must be punished. 233 00:14:43,823 --> 00:14:46,325 Now, I know the coward won't come forward. 234 00:14:46,868 --> 00:14:50,329 But if anyone has information about this shameful act... 235 00:14:51,039 --> 00:14:52,623 ...I demand to know. 236 00:15:01,924 --> 00:15:03,426 SAMMY: Let's go, Menudo. - Why? 237 00:15:03,593 --> 00:15:06,345 Lechero wants you. Move your ass. 238 00:15:06,721 --> 00:15:07,764 [LECHERO LAUGHS] 239 00:15:07,930 --> 00:15:09,682 Every day I see you out in the yard. 240 00:15:09,849 --> 00:15:12,560 Play your American sports, wear your American clothes. 241 00:15:12,727 --> 00:15:15,062 I don't think I've heard you speak Spanish. 242 00:15:15,229 --> 00:15:17,106 - I like to practice my English. - Ha, ha. 243 00:15:17,273 --> 00:15:18,399 And why shouldn't you? 244 00:15:18,608 --> 00:15:21,694 Huh? America is a great nation. 245 00:15:21,903 --> 00:15:25,782 One nation indivisible with liberty and justice for all. Is that right? 246 00:15:26,657 --> 00:15:28,409 - Yes. - Yes. 247 00:15:29,202 --> 00:15:30,870 Justice for all. 248 00:15:31,037 --> 00:15:34,081 Justice for you and justice for me. 249 00:15:35,833 --> 00:15:39,670 And justice for whoever killed the blanquito in the yard. 250 00:15:41,130 --> 00:15:43,800 Now, I know why you didn't say anything out there. 251 00:15:43,966 --> 00:15:46,719 But you play your silly American games all day long... 252 00:15:46,886 --> 00:15:50,056 ...right in front of the stairs where the body was found. 253 00:15:51,057 --> 00:15:54,435 Now, if you don't tell me what you saw... 254 00:15:55,228 --> 00:15:57,313 ...there will be consequences. 255 00:16:02,693 --> 00:16:06,864 Well, I saw one person go into the stairwell. 256 00:16:08,449 --> 00:16:12,328 And then maybe a minute later I heard an argument. 257 00:16:12,995 --> 00:16:14,580 Who did you see? 258 00:16:18,501 --> 00:16:20,878 So after we tie the cord off... 259 00:16:21,671 --> 00:16:24,549 ...we dig out the bar, we pop open the grate and we're down. 260 00:16:24,715 --> 00:16:28,261 Does anyone wanna say anything about what we just saw out there? 261 00:16:29,011 --> 00:16:30,096 What is there to say? 262 00:16:30,263 --> 00:16:33,683 You said we should kill someone and then someone gets killed. 263 00:16:33,849 --> 00:16:36,811 I didn't say that. This is what we should be focusing on. 264 00:16:36,978 --> 00:16:40,106 Let's spend a couple of hours worrying about another dead body. 265 00:16:40,690 --> 00:16:43,609 - What do you want? WHISTLER: What are you doing? 266 00:16:43,776 --> 00:16:45,945 - Lechero wants you. - I don't have information. 267 00:16:46,112 --> 00:16:48,614 He doesn't want information. He wants a confession. 268 00:16:57,623 --> 00:17:01,002 - I didn't do anything. - Listen to him, he's innocent. 269 00:17:01,585 --> 00:17:05,339 If you want to confess, you can easily switch places. 270 00:17:09,343 --> 00:17:12,680 Maybe now we should start worrying about who the real killer is, huh? 271 00:17:12,847 --> 00:17:16,392 Yeah, but in this place, there could be a hundred people on that list. 272 00:17:16,559 --> 00:17:20,354 Except I'm thinking a stab wound to the base of the neck looks professional. 273 00:17:20,521 --> 00:17:21,856 I was in visitation, Kojak. 274 00:17:22,023 --> 00:17:24,400 What makes you so sure that Whistler didn't do it? 275 00:17:24,567 --> 00:17:27,737 - He had the run-in with the guy. - No, he's got too much to lose. 276 00:17:27,945 --> 00:17:30,865 Whistler's gone, if not now, soon, so it's you and me- 277 00:17:31,032 --> 00:17:33,784 There is no you and me. We're not leaving without him. 278 00:17:33,951 --> 00:17:36,287 In two hours, I'm going through that fence. 279 00:17:36,454 --> 00:17:37,913 - Oh, yeah? - Yeah, that's right. 280 00:17:38,080 --> 00:17:40,333 - Where are you gonna go to? - Anywhere but here. 281 00:17:40,541 --> 00:17:44,211 There's only one road out, and the jungle's patrolled by police 24/7. 282 00:17:44,378 --> 00:17:46,088 So again, where are you gonna go? 283 00:17:46,255 --> 00:17:49,258 Three-thirteen, I'm gone. 284 00:17:54,263 --> 00:17:56,432 I told you, I know nothing about this. 285 00:17:56,599 --> 00:17:59,101 I shouldn't- I shouldn't be here. 286 00:17:59,268 --> 00:18:01,771 I can promise you, I- I did not kill that man. 287 00:18:01,979 --> 00:18:03,856 Someone saw you go down the staircase. 288 00:18:04,065 --> 00:18:06,233 Stairca-? Is there any other proof? 289 00:18:06,442 --> 00:18:09,278 - My men will find something. - Do you see a weapon on me? 290 00:18:09,445 --> 00:18:11,447 LECHERO: I didn't expect to see a weapon on you. 291 00:18:11,989 --> 00:18:14,700 Why not look for that? Find that, you'll find the killer. 292 00:18:14,867 --> 00:18:18,245 - Maybe they'll find where you planted it. - What, I'm framing someone? 293 00:18:18,412 --> 00:18:21,791 - Maybe someone's framing me. - Who would bother? 294 00:18:21,957 --> 00:18:24,126 You know why I'm here. I have powerful enemies. 295 00:18:24,293 --> 00:18:28,756 You think my judgment is swayed by the mayor's friends? Sit your ass down. 296 00:18:29,090 --> 00:18:31,133 When I was 13... 297 00:18:32,551 --> 00:18:35,429 ...my mother worked for a wealthy man as a maid. 298 00:18:35,763 --> 00:18:37,306 Until one day... 299 00:18:38,724 --> 00:18:44,230 ...she was alone in the house with him and he- 300 00:18:48,275 --> 00:18:49,318 [EXHALES SHARPLY] 301 00:18:49,485 --> 00:18:51,529 Everybody knew what he did. 302 00:18:53,823 --> 00:18:55,574 But because he was rich... 303 00:18:55,741 --> 00:18:58,160 ...and we were immigrants... 304 00:18:58,869 --> 00:19:01,580 ...the police wouldn't even take a report. 305 00:19:03,415 --> 00:19:07,878 So a week later, to gain access through his gates... 306 00:19:08,546 --> 00:19:12,341 ...I dressed as a milkman, a lechero... 307 00:19:12,925 --> 00:19:16,262 ...and I made sure that fair punishment was rendered. 308 00:19:17,596 --> 00:19:20,057 Now you want to tell me how I favor the rich? 309 00:19:23,018 --> 00:19:25,187 I understand the rules here... 310 00:19:25,354 --> 00:19:27,273 ...and I respect them. 311 00:19:27,940 --> 00:19:30,276 But why the rush to judgment? 312 00:19:30,442 --> 00:19:34,780 Is there a rule saying you must convict a suspect within 10 minutes? 313 00:19:37,992 --> 00:19:39,577 No. 314 00:19:43,455 --> 00:19:45,124 We have all the time in the world. 315 00:19:47,626 --> 00:19:50,838 Thank you. Now, obviously, I'm not going anywhere. 316 00:19:51,005 --> 00:19:54,300 - If you need to talk, I'll be in my cell. - No. 317 00:19:54,466 --> 00:19:56,260 You'll be right here in this chair. 318 00:20:13,277 --> 00:20:14,820 What the hell do you want? 319 00:20:15,029 --> 00:20:16,655 I don't like you. 320 00:20:16,822 --> 00:20:20,284 - I certainly don't respect you. - Stop, you're hurting my feelings. 321 00:20:20,451 --> 00:20:22,077 I've seen what you're capable of. 322 00:20:22,494 --> 00:20:25,456 But I gotta say, I never pegged you as a murderer. 323 00:20:26,540 --> 00:20:28,375 You think I killed Tyge? 324 00:20:28,542 --> 00:20:32,212 I saw the two of you in the courtyard this morning. 325 00:20:32,379 --> 00:20:34,840 I was trying to be nice to him. He started with me. 326 00:20:35,007 --> 00:20:37,509 - If you didn't kill him, who did? - Not me. 327 00:20:37,676 --> 00:20:40,596 Come on, Brad. Who wanted him dead besides you? 328 00:20:40,763 --> 00:20:44,767 You think I killed that frog? How many times have I had you at gunpoint? 329 00:20:44,933 --> 00:20:47,728 You think I didn't wanna pull that trigger? 330 00:20:48,270 --> 00:20:49,813 [SIGHS] 331 00:20:50,981 --> 00:20:55,861 Hell, I can't even kill myself. 332 00:21:05,245 --> 00:21:08,165 Hey, you seen anyone see Whistler go down the stairway? 333 00:21:08,332 --> 00:21:09,875 We only been out here a minute. 334 00:21:10,042 --> 00:21:11,126 Well, hurry up then. 335 00:21:11,293 --> 00:21:15,255 The sooner Whistler dies, the sooner I give you the chicken foot. 336 00:21:15,422 --> 00:21:17,883 Or if you prefer, you can give me the chicken foot. 337 00:21:18,050 --> 00:21:20,177 You know, try and go out like a man. 338 00:21:20,344 --> 00:21:24,098 Either way, you're getting in the ring with me today. 339 00:21:24,765 --> 00:21:26,183 [SAMMY CHUCKLES] 340 00:21:32,564 --> 00:21:35,609 Zylafol. It's used to anesthetize dogs. 341 00:21:36,110 --> 00:21:38,987 Two drops and the guard should be out within an hour. 342 00:21:39,363 --> 00:21:41,573 I was expecting Whistler's girlfriend to join you. 343 00:21:41,740 --> 00:21:44,535 - Where is she, around the corner? - She came to me. 344 00:21:44,701 --> 00:21:47,830 I don't mind that she's helping. I mind that you kept it from me. 345 00:21:48,205 --> 00:21:50,541 What difference does it make? We're done by tomorrow. 346 00:21:50,707 --> 00:21:52,209 No more surprises, Lincoln. 347 00:21:54,503 --> 00:21:58,215 - What? Say it. - Can you get any more pictures of Sara? 348 00:21:58,382 --> 00:22:00,634 Alive? No. 349 00:22:03,220 --> 00:22:04,972 You didn't tell him. 350 00:22:05,138 --> 00:22:07,432 You didn't tell Michael that Sara's dead. 351 00:22:08,350 --> 00:22:09,935 Can we get pictures or not? 352 00:22:10,477 --> 00:22:12,563 I'm sure we can cobble something together... 353 00:22:12,729 --> 00:22:15,065 ...but smart move not telling your brother. 354 00:22:15,232 --> 00:22:16,942 He seems a little sensitive to me. 355 00:22:19,027 --> 00:22:20,404 This is the exchange point. 356 00:22:20,571 --> 00:22:23,073 L.J. and I will be waiting. You will meet us there. 357 00:22:23,240 --> 00:22:26,743 Everything goes as planned, you'll have your son back by 9:00. 358 00:22:27,119 --> 00:22:28,745 Lincoln? 359 00:22:28,912 --> 00:22:29,997 Nine o'clock. 360 00:22:44,177 --> 00:22:45,679 [INAUDIBLE DIALOGUE] 361 00:22:45,888 --> 00:22:46,972 Which one is it? 362 00:22:47,139 --> 00:22:50,058 I think the taller one. The other always drinks orange juice. 363 00:22:50,225 --> 00:22:52,644 - You sure? - I think so, but they look the same- 364 00:22:52,811 --> 00:22:53,895 RAFAEL: Hey. 365 00:22:54,062 --> 00:22:55,105 [IN SPANISH] 366 00:23:23,091 --> 00:23:24,676 LINCOLN: Oh. HURTADO: Hey. 367 00:23:24,843 --> 00:23:26,219 Watch where you're going. 368 00:23:26,428 --> 00:23:28,055 Hey, look, uh, this is a buddy's. 369 00:23:28,221 --> 00:23:30,349 Please. Please, I insist. 370 00:23:30,682 --> 00:23:33,143 URIBE [IN SPANISH]: 371 00:23:33,310 --> 00:23:34,645 LINCOLN: No, really. 372 00:23:35,729 --> 00:23:37,564 [URIBE AND HURTADO SPEAK IN SPANISH] 373 00:23:38,482 --> 00:23:40,067 [MUMBLES] 374 00:23:40,275 --> 00:23:41,860 HURTADO: Thank you, anyway. 375 00:23:42,027 --> 00:23:44,237 Excuse me, se�or. I just need to go to Sona. 376 00:23:44,404 --> 00:23:46,573 I- And my car's run out of gas, and- 377 00:23:46,740 --> 00:23:49,409 I'm sorry, I'm heading in the wrong direction. I'm- 378 00:23:49,576 --> 00:23:51,078 I really need to go to Sona. 379 00:23:51,244 --> 00:23:54,539 [IN SPANISH] 380 00:23:54,956 --> 00:23:56,041 Thank you. 381 00:23:59,669 --> 00:24:00,754 Watch the lid. 382 00:24:15,977 --> 00:24:18,105 My condolences. 383 00:24:18,271 --> 00:24:21,066 You finally make a friend and now he's about to die. 384 00:24:21,233 --> 00:24:24,903 Damn shame. You can stop it, you know. 385 00:24:25,070 --> 00:24:29,658 If you hadn't noticed, my position enables me to hear things. 386 00:24:32,953 --> 00:24:34,371 I'm listening. 387 00:24:34,538 --> 00:24:38,041 The only proof Lechero's got is that your man went down the stairs. 388 00:24:38,208 --> 00:24:40,794 - What if you had more evidence? - Well, I don't. 389 00:24:41,002 --> 00:24:42,087 But if you did? 390 00:24:42,295 --> 00:24:44,131 Are you suggesting I make something up? 391 00:24:44,297 --> 00:24:47,008 Blame it on somebody who deserves it. 392 00:24:47,175 --> 00:24:49,177 Someone who's killed and gone unpunished. 393 00:24:49,344 --> 00:24:51,304 Yeah, like you, maybe. 394 00:24:51,930 --> 00:24:53,890 BAGWELL: Sammy. 395 00:24:56,852 --> 00:24:59,771 You want me to tell Lechero his right-hand man should die? 396 00:24:59,938 --> 00:25:00,981 [CHUCKLING] 397 00:25:01,148 --> 00:25:03,900 You don't tell Lechero squat. 398 00:25:04,484 --> 00:25:07,154 Lechero knows this is Sammy's ring. 399 00:25:07,362 --> 00:25:09,739 If you drop it in the blood by the staircase... 400 00:25:09,906 --> 00:25:11,992 ...then yell up to Lechero what you found... 401 00:25:12,159 --> 00:25:16,538 ...the whole entire prison will hear clear-cut evidence of Sammy's guilt. 402 00:25:16,705 --> 00:25:20,083 Lechero will have no choice but to comply. 403 00:25:25,589 --> 00:25:30,093 This is Sona. Don't worry your pretty little head about it. 404 00:25:30,260 --> 00:25:33,930 All you have to do is drop the ring in the blood and say it was Sammy. 405 00:25:34,097 --> 00:25:36,349 I'll take care of the rest. 406 00:25:39,436 --> 00:25:41,146 You wanna save your friend's life? 407 00:25:42,022 --> 00:25:44,482 Someone else has to die. 408 00:26:33,865 --> 00:26:36,034 Explain your disagreement with the Tyge-man. 409 00:26:36,201 --> 00:26:39,120 From what I heard, he knew something about you. 410 00:26:39,287 --> 00:26:41,122 He thought he knew something about me. 411 00:26:41,289 --> 00:26:43,875 Opportunity and motive. That's not a good combination. 412 00:26:44,042 --> 00:26:47,253 There's discontent from many of the prisoners over how you run Sona. 413 00:26:47,879 --> 00:26:50,465 Now would not be a good time to insult me. 414 00:26:50,632 --> 00:26:52,592 No. No, no, my point is this. 415 00:26:52,759 --> 00:26:55,887 You execute me, get swift justice, and you may placate the masses. 416 00:26:56,054 --> 00:27:00,016 But when they find out who really did it, they'll know you killed an innocent man. 417 00:27:00,225 --> 00:27:03,478 You're still not answering my question. What was your disagreement? 418 00:27:03,645 --> 00:27:05,688 He was a nosy guy, he got into my business. 419 00:27:05,855 --> 00:27:08,608 I'm sure he did the same with someone else. 420 00:27:08,775 --> 00:27:11,361 - Just admit that you had an argument. - This is prison. 421 00:27:11,528 --> 00:27:14,739 If someone makes accusations, I can't back down. Respect that. 422 00:27:14,906 --> 00:27:16,741 I answered your questions. 423 00:27:17,242 --> 00:27:21,538 I've acquitted myself the best that I can. What can I do to make you trust me? 424 00:27:24,666 --> 00:27:27,085 I don't trust anybody today. 425 00:27:31,589 --> 00:27:33,216 [IN SPANISH] 426 00:28:02,871 --> 00:28:03,913 [IN SPANISH] 427 00:28:07,000 --> 00:28:08,084 Heh. 428 00:28:10,295 --> 00:28:12,714 [IN SPANISH] 429 00:28:41,534 --> 00:28:43,995 [CELL PHONE BUZZING] 430 00:28:45,330 --> 00:28:47,665 LINCOLN: Yeah? - We have the picture. 431 00:28:47,832 --> 00:28:50,335 - How does it look? - It looks like Sara. 432 00:28:51,794 --> 00:28:55,089 I'll be at Sona in a half hour. Meet me in the parking lot. 433 00:28:55,256 --> 00:28:56,466 Is everything okay? 434 00:28:56,674 --> 00:28:57,926 Hold on, hold on, hold on. 435 00:29:00,637 --> 00:29:02,055 [IN SPANISH] 436 00:29:08,561 --> 00:29:10,813 Norman? Norman St. John? 437 00:29:11,397 --> 00:29:12,857 [SPEAKS IN SPANISH] 438 00:29:13,608 --> 00:29:14,817 [IN SPANISH] 439 00:29:14,984 --> 00:29:16,069 [SPEAKS IN SPANISH] 440 00:29:36,589 --> 00:29:37,840 SUSAN [ON PHONE]: I'm waiting. 441 00:29:38,049 --> 00:29:40,301 There was a complication with the guard. 442 00:29:40,468 --> 00:29:44,013 - Complications drugging the guard? - Yeah, but it's been taken care of. 443 00:29:45,640 --> 00:29:49,519 Why are you drugging the guard now when you're escaping tonight? 444 00:29:49,686 --> 00:29:54,107 - It takes that long for the drugs to work. - They take an hour like I told you. 445 00:29:55,274 --> 00:29:56,776 [EXHALES SHARPLY] 446 00:29:58,653 --> 00:29:59,779 [RINGS] 447 00:30:00,905 --> 00:30:02,657 Alex. 448 00:30:31,352 --> 00:30:33,688 You're getting sloppy, Alex. 449 00:30:33,855 --> 00:30:35,857 What are you talking about? 450 00:30:37,567 --> 00:30:40,570 - Is this a joke? - I stopped hiding things a long time ago. 451 00:30:40,736 --> 00:30:43,239 Found that under my mattress? Somebody put it there. 452 00:30:43,448 --> 00:30:45,074 Oh. You're gonna have to do better. 453 00:30:45,241 --> 00:30:47,952 Did you find some fingerprints? Huh? Did you get some fibers? 454 00:30:48,119 --> 00:30:49,912 Gonna take it to the Sona crime lab? 455 00:30:50,121 --> 00:30:52,582 They got Whistler for being in the wrong stairwell. 456 00:30:52,748 --> 00:30:55,042 This is enough to get you guys to switch places. 457 00:30:55,209 --> 00:30:56,461 You know what I mean? 458 00:30:56,669 --> 00:30:58,754 - What does that prove? - Everything. 459 00:30:58,963 --> 00:31:01,799 - Gonna make sure Lechero thinks so too. - Michael. 460 00:31:02,008 --> 00:31:05,595 Michael, I did not kill that man. I did not kill the man. 461 00:31:13,644 --> 00:31:15,813 What's-? What's going on? 462 00:31:16,439 --> 00:31:18,024 Is everything okay? 463 00:31:20,484 --> 00:31:22,737 What the hell are you doing? Huh? 464 00:31:22,945 --> 00:31:24,405 What's that for? 465 00:31:24,572 --> 00:31:26,657 Your father tried to be a hero. 466 00:31:27,200 --> 00:31:31,078 No, no. Hey, please, please, please. 467 00:31:31,329 --> 00:31:33,080 Please. No, stop. Stop. 468 00:31:33,247 --> 00:31:36,500 Once I cut the spinal cord, you won't feel a thing. 469 00:31:36,709 --> 00:31:38,669 No, no, no. 470 00:31:38,836 --> 00:31:39,879 [CELL PHONE RINGING] 471 00:31:40,046 --> 00:31:42,632 No, no, no. 472 00:31:45,343 --> 00:31:48,304 Susan, I'm sorry. We didn't mean to do that. 473 00:31:48,512 --> 00:31:50,181 Dad, they're gonna kill me. 474 00:31:50,389 --> 00:31:51,515 What? L.J. 475 00:31:51,724 --> 00:31:53,267 They got a knife at my throat. 476 00:31:53,809 --> 00:31:55,186 - L.J.! - Dad- 477 00:31:55,353 --> 00:31:57,188 LINCOLN: Don't you hurt him! - The truth. 478 00:31:57,730 --> 00:31:59,106 The truth. 479 00:32:01,525 --> 00:32:03,694 Michael's getting out at 3: 13. 480 00:32:03,861 --> 00:32:05,655 We're meeting him at 3:45. 481 00:32:05,821 --> 00:32:09,241 Susan, we did this because we wanted to make sure the site was safe. 482 00:32:09,450 --> 00:32:11,702 That's it. That's the reason why we did it. 483 00:32:11,911 --> 00:32:15,247 Sounds to me like you're planning another end around. Another rescue. 484 00:32:15,414 --> 00:32:20,002 No, no. We're not. We're not planning- We're not planning another end around. 485 00:32:20,169 --> 00:32:24,256 No. Please, just let my son go. Leave my son... 486 00:32:34,767 --> 00:32:35,977 Come on. 487 00:32:45,945 --> 00:32:47,154 SULLINS: Wow. 488 00:32:48,239 --> 00:32:50,449 Living the good life, huh? 489 00:32:51,117 --> 00:32:53,077 Is that what this is? 490 00:32:53,244 --> 00:32:57,081 Having too good a time here to contemplate leaving? 491 00:32:58,624 --> 00:33:00,334 I needed some time to think. 492 00:33:00,501 --> 00:33:03,796 I needed some time to finalize our agreement with the Panamanians... 493 00:33:03,963 --> 00:33:05,923 ...but instead, I get dragged down here. 494 00:33:06,090 --> 00:33:09,427 Yeah, I'm sure it was really hard to convince you to come down here. 495 00:33:10,720 --> 00:33:12,763 I'm gonna be honest. 496 00:33:13,180 --> 00:33:15,725 I was looking forward to seeing you like this. 497 00:33:15,891 --> 00:33:19,895 But now that I'm here, I, uh, wouldn't wish this on anyone. 498 00:33:22,481 --> 00:33:24,525 Can we save this till after he's processed? 499 00:33:24,692 --> 00:33:26,736 I don't know. Have you made up your mind? 500 00:33:27,111 --> 00:33:29,196 Eight years, minimum security? 501 00:33:29,363 --> 00:33:30,656 I got them down to four. 502 00:33:31,407 --> 00:33:32,825 I leave for the U.S. tonight? 503 00:33:32,992 --> 00:33:35,161 Once the special prosecutor clears you... 504 00:33:35,327 --> 00:33:37,329 - ... you'll be on your way. MAHONE: Whoa, whoa. 505 00:33:37,496 --> 00:33:39,123 What about a special prosecutor? 506 00:33:39,331 --> 00:33:41,584 You stand in front of a guy, tell your story... 507 00:33:41,751 --> 00:33:44,253 ...he determines if you're gonna be a useful witness. 508 00:33:44,420 --> 00:33:45,921 It's a formality. 509 00:33:46,088 --> 00:33:47,465 It's a formality? 510 00:33:47,631 --> 00:33:49,049 It's just a formality? 511 00:33:49,258 --> 00:33:54,054 If it were up to me, you could rot in here for the rest of your life. 512 00:33:54,221 --> 00:33:57,725 But the Justice Department is extremely motivated to get to the bottom... 513 00:33:57,933 --> 00:34:00,060 ...of this President Reynolds business. 514 00:34:00,895 --> 00:34:03,230 Alex, this is 100 percent above board. 515 00:34:03,397 --> 00:34:06,400 SULLINS: You've made a lot of mistakes in your career. You and I know it. 516 00:34:06,567 --> 00:34:07,943 Intentional or otherwise. 517 00:34:08,110 --> 00:34:11,906 I've got eight files in my office attesting to that. 518 00:34:12,114 --> 00:34:14,283 And if you don't take this offer... 519 00:34:14,492 --> 00:34:18,370 ...then I assure you, it would be the biggest mistake of your life. 520 00:34:25,711 --> 00:34:27,713 - I know who killed that man. - Sure you do. 521 00:34:27,880 --> 00:34:29,465 Lechero. 522 00:34:34,178 --> 00:34:38,682 - What do we have here? - I found this in Alexander Mahone's cell. 523 00:34:58,827 --> 00:35:03,082 Convenient to blame this on a man who can't even be questioned. 524 00:35:03,791 --> 00:35:05,626 Enough of this already. Cheo. 525 00:35:08,545 --> 00:35:11,090 Get the prisoner up. It's time. 526 00:35:23,769 --> 00:35:25,187 [WHISTLER GRUNTS] 527 00:35:25,604 --> 00:35:28,899 - You know Whistler didn't do this. - He found the shank in Mahone's cell. 528 00:35:29,066 --> 00:35:31,819 - Doesn't that prove I'm innocent? - You're a joke. 529 00:35:31,986 --> 00:35:35,406 You talk about equality, but at the end of the day you're a dictator. 530 00:35:35,572 --> 00:35:38,659 Just like any dictator, you're terrified of losing your power. 531 00:35:38,826 --> 00:35:40,452 Be very unwise to go any further. 532 00:35:40,619 --> 00:35:43,831 You don't care who the killer is, just as long as you get somebody. 533 00:35:43,998 --> 00:35:45,165 That's all that matters. 534 00:35:45,332 --> 00:35:48,085 I've determined who's guilty and the punishment is death. 535 00:35:48,252 --> 00:35:51,005 You're making a mistake, this is murder. You know it. 536 00:35:51,171 --> 00:35:54,425 - At least have the guts to admit it. - You're right. 537 00:35:54,591 --> 00:35:55,676 It's murder. 538 00:35:59,263 --> 00:36:00,514 Don't! 539 00:36:08,939 --> 00:36:10,149 [GASPS] 540 00:36:16,655 --> 00:36:18,157 LECHERO: I found this in the yard. 541 00:36:21,368 --> 00:36:23,662 Augusto used to give them to me as tribute. 542 00:36:24,037 --> 00:36:26,331 And now you reek of them. 543 00:36:33,046 --> 00:36:34,465 [THUDS] 544 00:36:37,509 --> 00:36:38,594 Go. 545 00:36:56,612 --> 00:36:58,697 [CHATTERING] 546 00:37:12,044 --> 00:37:14,963 [IN SPANISH] 547 00:37:34,816 --> 00:37:36,944 [MEN CHATTERING IN SPANISH] 548 00:37:39,071 --> 00:37:41,490 He will be okay. 549 00:37:45,035 --> 00:37:46,537 [SIGHS] 550 00:37:58,549 --> 00:38:00,842 I question your love for your son. 551 00:38:01,051 --> 00:38:04,972 He was two seconds away from being decapitated because of you. 552 00:38:05,138 --> 00:38:08,016 - I told you the truth. - Maybe. 553 00:38:08,183 --> 00:38:10,727 If you have anything else planned, now it's scrapped. 554 00:38:10,894 --> 00:38:13,188 Because what happens if you try something? 555 00:38:14,731 --> 00:38:17,276 - I know. - Oh, good. 556 00:38:24,324 --> 00:38:26,368 This is the same newspaper as the last one. 557 00:38:26,535 --> 00:38:29,329 That's what my guy could get. He didn't give me much time. 558 00:38:29,496 --> 00:38:32,499 - You think Michael's not gonna notice? - Yeah. 559 00:38:32,666 --> 00:38:35,961 - Hey, Michael, here's the pictures. - He'll wanna see this close-up. 560 00:38:36,128 --> 00:38:38,922 I'm done doing favors for you. Get out. 561 00:38:39,131 --> 00:38:41,008 I'll see you in an hour. 562 00:39:06,616 --> 00:39:08,118 No football today? 563 00:39:08,285 --> 00:39:10,787 No, no football today. 564 00:39:15,417 --> 00:39:16,835 You my brother, Sammy? 565 00:39:20,130 --> 00:39:21,715 Of course. 566 00:39:37,439 --> 00:39:40,734 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 567 00:39:43,278 --> 00:39:44,404 MICHAEL: It's done? 568 00:39:44,613 --> 00:39:46,364 Guard will be asleep in a half hour. 569 00:39:46,531 --> 00:39:47,783 So we're good? 570 00:39:47,949 --> 00:39:49,618 Not quite. 571 00:39:50,285 --> 00:39:53,038 They, uh- They know we're breaking out this afternoon. 572 00:39:56,333 --> 00:39:58,710 - You told her? - Man, she worked it out. 573 00:39:58,919 --> 00:40:00,796 - Why didn't you lie? - She worked it out. 574 00:40:01,004 --> 00:40:03,507 So, what are we gonna do to get the upper hand? 575 00:40:03,673 --> 00:40:06,134 - Nothing. - Think they're gonna turn them over? 576 00:40:06,301 --> 00:40:09,721 - This is too dangerous. We try anything- - What, hurt them? 577 00:40:11,348 --> 00:40:14,601 Not if they want us to deliver on Whistler, they won't. 578 00:40:14,976 --> 00:40:19,314 We're playing this one straight. No games, no surprises, all right? 579 00:40:20,774 --> 00:40:21,900 Show me the pictures. 580 00:40:25,862 --> 00:40:27,197 Show me the pictures, Linc. 581 00:40:30,033 --> 00:40:31,326 The pictures. 582 00:40:31,493 --> 00:40:33,703 I can't show you the pictures, man. 583 00:40:35,038 --> 00:40:36,331 I, uh... 584 00:40:37,791 --> 00:40:39,543 Why not, Linc? 585 00:40:47,717 --> 00:40:49,386 She's dead, Michael. 586 00:40:54,474 --> 00:40:55,892 I lied to you. 587 00:40:56,059 --> 00:40:57,727 I'm sorry. 588 00:40:58,603 --> 00:41:01,648 If you don't break out today, they're gonna kill my son. 589 00:41:01,898 --> 00:41:03,942 They're gonna kill L.J. 590 00:41:04,818 --> 00:41:06,528 Michael, we gotta do this. 591 00:41:07,070 --> 00:41:08,655 Michael, we gotta do this! 592 00:41:09,197 --> 00:41:10,991 Michael! 593 00:42:18,475 --> 00:42:19,809 Sara's dead. 594 00:42:23,104 --> 00:42:24,939 They killed her. 595 00:42:27,692 --> 00:42:29,694 Man, I'm so sorry. 596 00:42:32,363 --> 00:42:36,826 I loved her and now she's gone. 597 00:42:37,952 --> 00:42:40,080 And it's all because of you. 598 00:42:40,622 --> 00:42:41,831 What? 599 00:42:44,000 --> 00:42:45,502 Hey, take it easy. 600 00:42:51,341 --> 00:42:52,717 Wh-? What? 601 00:42:53,051 --> 00:42:54,302 This is your fault. 602 00:42:54,469 --> 00:42:55,512 Huh? 603 00:42:55,678 --> 00:42:56,930 He's told me his grievance. 604 00:42:57,597 --> 00:42:59,140 This fight is gonna happen. 605 00:43:00,600 --> 00:43:02,352 Just think about what you're doing. 606 00:43:02,936 --> 00:43:04,771 I have. 607 00:43:04,938 --> 00:43:08,358 [MEN CHEERING] 47066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.