All language subtitles for Potopa.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,079 The dialogue of the film is primarily in Ruthenian language 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,440 with the rest of the film in [Slovak language]. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,839 For generations, the land under the Carpathians has been torn 6 00:00:27,840 --> 00:00:30,599 by borders shifted by those who held the power. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,719 Despite being overlooked for centuries, the Ruthenian community 8 00:00:33,720 --> 00:00:36,159 remains deeply rooted in its own homeland. 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,440 Starinska Valley, the easternmost corner of Czechoslovakia, 1980. 10 00:01:14,120 --> 00:01:15,200 Shit. 11 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Easy. 12 00:02:41,360 --> 00:02:43,719 Honour to work, Comrade Chairman! 13 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Honour… 14 00:02:45,000 --> 00:02:46,959 Tired of the cows already? 15 00:02:46,960 --> 00:02:50,520 Not at all. My wife and I don't have the time anymore. 16 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Madam? 17 00:02:53,320 --> 00:02:54,999 Leave her alone, you hear me? 18 00:02:55,000 --> 00:02:59,080 And you? Will you sell your cows? For a decent price. While you can. 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,040 How much? 20 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 This one you can take. For free. 21 00:03:06,360 --> 00:03:07,880 I'd be happy to go. 22 00:03:23,480 --> 00:03:24,800 They don't want me. 23 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Who would want you like this? 24 00:03:30,720 --> 00:03:32,759 - Kata, copy that already! - Wait! 25 00:03:32,760 --> 00:03:35,120 I won't. They won't wait for us either. 26 00:03:37,400 --> 00:03:38,640 Write, write! 27 00:03:39,760 --> 00:03:41,560 Seriously, finish already, please. 28 00:03:43,480 --> 00:03:44,599 Kata, let's go. 29 00:03:44,600 --> 00:03:47,000 - Wait, what are you doing? - Let's go, come on! 30 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Fuck. 31 00:04:11,400 --> 00:04:13,519 [Good morning, dear listeners.] 32 00:04:13,520 --> 00:04:17,640 [First, a time update: the current time is 6:15.] 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 Fuck this job. 34 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 [Everything alright?] 35 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 [You're neither the first nor the last whose body gave out.] 36 00:06:23,840 --> 00:06:25,080 [No shame in it.] 37 00:06:26,440 --> 00:06:28,239 Can we keep this between us? 38 00:06:28,240 --> 00:06:32,240 [Don't worry. My lips are sealed.] 39 00:06:40,040 --> 00:06:43,920 Take care, Alex. And take it easy. 40 00:06:45,680 --> 00:06:48,279 Have you thought about what you're gonna do next? 41 00:06:48,280 --> 00:06:50,199 Plenty of work around the house. 42 00:06:50,200 --> 00:06:53,959 I'd rather take care of my own home than build socialism here. 43 00:06:53,960 --> 00:06:55,680 While you still have a home. 44 00:06:59,360 --> 00:07:02,640 [Did you do this on your way to school or what?] 45 00:07:03,320 --> 00:07:05,639 [No, I finished it last night.] 46 00:07:05,640 --> 00:07:06,560 [Yesterday?] 47 00:07:06,840 --> 00:07:11,080 [Kata, the last time I saw you studying was last week.] 48 00:07:11,440 --> 00:07:13,840 - [Did you even do this yourself?] - Yes. 49 00:07:21,720 --> 00:07:23,520 [Sit down. I'm giving you a D.] 50 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 Dear citizens, I hereby inform you 51 00:07:29,200 --> 00:07:32,480 that on March 25th, Saturday at 2:00 p.m. 52 00:07:33,040 --> 00:07:35,599 a general assembly will be held 53 00:07:35,600 --> 00:07:37,439 at the local national committee in Ruske 54 00:07:37,440 --> 00:07:39,679 because of the dam construction. 55 00:07:39,680 --> 00:07:40,799 I repeat… 56 00:07:40,800 --> 00:07:42,920 You think we're getting flooded? 57 00:07:43,800 --> 00:07:45,400 I don't know any more than you. 58 00:07:47,680 --> 00:07:49,120 [Sit down!] 59 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 [Give me your applications if you have them signed.] 60 00:08:02,200 --> 00:08:04,040 [If you don't have it, you may go.] 61 00:08:06,080 --> 00:08:08,279 [HIGH SCHOOL APPLICATION, VOCATIONAL SCHOOL SNINA.] 62 00:08:08,280 --> 00:08:10,679 [If anyone needs advice, I'll be in my office.] 63 00:08:10,680 --> 00:08:15,480 [Remember to submit all signed applications by Monday.] 64 00:08:19,640 --> 00:08:21,839 Go to your room and play there. 65 00:08:21,840 --> 00:08:23,120 Play there. 66 00:08:23,640 --> 00:08:26,000 What about your application, Mara? 67 00:08:26,160 --> 00:08:29,360 Monday is your last chance. You have to hand in something. 68 00:08:29,680 --> 00:08:33,120 Your dad still hasn't decided? Should I speak to him? 69 00:08:33,280 --> 00:08:34,239 No need. 70 00:08:34,240 --> 00:08:35,559 [Jarmila, are you coming?] 71 00:08:35,679 --> 00:08:37,399 - [I don't wanna be late.] - Coming! 72 00:08:37,400 --> 00:08:39,959 You finish it here and I'll check it later. 73 00:08:39,960 --> 00:08:42,600 Kata, look after the boys, okay? 74 00:08:43,000 --> 00:08:44,960 - [Come on.] - I'm going… 75 00:09:02,160 --> 00:09:03,880 You're screwed. 76 00:09:12,760 --> 00:09:16,640 Dear comrades, neighbours. 77 00:09:18,680 --> 00:09:21,639 I called this assembly to fulfill my reporting duties, 78 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 though it gives me no pleasure. 79 00:09:24,520 --> 00:09:26,120 I'll be brief. 80 00:09:27,280 --> 00:09:30,719 The Regional Authority Office in Humenne has decreed that 81 00:09:30,720 --> 00:09:33,279 due to the construction of the Starina reservoir 82 00:09:33,280 --> 00:09:35,999 the village of Ruske 83 00:09:36,000 --> 00:09:40,280 has been included in the drinking water protection area, effective immediately. 84 00:09:40,440 --> 00:09:44,640 That means we'll have to cease all construction 85 00:09:44,920 --> 00:09:48,120 and renovation works in our municipal zone. 86 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 So we're getting flooded, too? 87 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 [Calm down, it's not the end of the world.] 88 00:09:59,760 --> 00:10:02,200 We're renovating the church. 89 00:10:02,560 --> 00:10:05,200 I hope that we will be an exception, right? 90 00:10:08,360 --> 00:10:10,840 I'm afraid the order also applies to the church. 91 00:10:11,680 --> 00:10:15,279 Wait. Are we seriously going to let it rain on us in church? 92 00:10:15,280 --> 00:10:17,959 Have you seen what's left from the church in Polana? 93 00:10:17,960 --> 00:10:20,279 Fuck this! Nothing is sacred to these people. 94 00:10:20,280 --> 00:10:21,800 This is how it starts. 95 00:10:22,360 --> 00:10:25,160 They cut down all the trees and orchards in Starina. 96 00:10:25,760 --> 00:10:30,000 In the other villages, they destroyed all they could. 97 00:10:30,520 --> 00:10:32,640 They told them that would be enough. 98 00:10:32,840 --> 00:10:36,399 But was it? You greedy bastards! 99 00:10:36,400 --> 00:10:37,319 Father! 100 00:10:37,320 --> 00:10:40,679 And what the hell does that 'protection area' of yours even mean? 101 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 Father, calm down, please. 102 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 Calm down, comrades. 103 00:11:06,080 --> 00:11:07,520 I've made stew. 104 00:11:08,400 --> 00:11:09,560 Careful, it's hot. 105 00:11:20,000 --> 00:11:22,880 What was that at the assembly? 106 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Can you imagine how embarrassed I was? 107 00:11:26,080 --> 00:11:28,679 You asked Jarmila to pressure me into sending you 108 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 to that school of yours and now you´re acting dumb? 109 00:11:32,640 --> 00:11:34,800 Why would I ask someone to talk to you? 110 00:11:36,040 --> 00:11:38,400 - I didn't ask her to do anything! - Don't lie! 111 00:11:38,720 --> 00:11:41,320 Who else did you talk to? The whole village? 112 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 You're going to Snina and that's that. 113 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 Kosice isn't that far. 114 00:11:49,560 --> 00:11:50,600 It's not that far? 115 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 How many of our people go to the academy? 116 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 How many girls? 117 00:11:55,800 --> 00:11:57,839 What do you want to do at that school? 118 00:11:57,840 --> 00:11:59,880 You´re stupid as shit. 119 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 That's not a job for a girl. 120 00:12:05,160 --> 00:12:07,760 I've made it clear, and you will listen. 121 00:12:10,320 --> 00:12:12,239 When you go to the vocational school, 122 00:12:12,240 --> 00:12:14,759 you'll get a job at the shoe factory for sure. 123 00:12:14,760 --> 00:12:16,680 You'll have a better start in life. 124 00:12:16,840 --> 00:12:20,840 Believe me, girl. One day, you'll thank me for talking sense into you. 125 00:12:24,200 --> 00:12:27,520 I don't wanna work in the shoe factory. You want that, not me. 126 00:12:28,680 --> 00:12:30,400 I know you don't want to. 127 00:12:31,280 --> 00:12:35,760 Life's not about what you want, but how much you can take. 128 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 I don't wanna hear about this again. 129 00:13:50,840 --> 00:13:53,560 What if I don't get admitted to grammar school either? 130 00:13:55,360 --> 00:13:56,479 This one suits you. 131 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 Kill the light. 132 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 What about your parents? 133 00:14:00,160 --> 00:14:03,120 They go to sleep with the chickens at half past six. 134 00:14:38,400 --> 00:14:39,440 [Cheers.] 135 00:14:51,240 --> 00:14:53,759 [Any idea what planes you'd like to fly?] 136 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 [I'm not gonna stop until I get my rocket license.] 137 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 [Oh, dear.] 138 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 [How does it work there in Kosice?] 139 00:15:01,760 --> 00:15:05,120 [The first year is almost all maths and physics.] 140 00:15:05,280 --> 00:15:08,480 [Then you start dabbling in everything from instrument panels…] 141 00:15:08,640 --> 00:15:09,880 […to engine parts.] 142 00:15:10,000 --> 00:15:13,120 [Just going to school won't make a pilot out of you, though.] 143 00:15:20,000 --> 00:15:22,920 [What are you sitting here for? Are you 150 years old?] 144 00:15:23,040 --> 00:15:25,439 [Don't worry, your dad's gonna come around.] 145 00:15:25,440 --> 00:15:28,399 [When he sees how much you want it, he'll let you apply.] 146 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 [What's up? You wanna go home yet?] 147 00:15:30,720 --> 00:15:32,280 [No! Never!] 148 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 How come you're not at work? 149 00:16:54,040 --> 00:16:58,400 What? Dad, let me go, what are you doing? 150 00:17:01,960 --> 00:17:04,119 Dad, no, what are you doing? 151 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 Dad! 152 00:17:11,319 --> 00:17:12,760 Sober up! 153 00:18:12,000 --> 00:18:15,479 The parish fair is near, and the church is falling apart. 154 00:18:15,480 --> 00:18:17,839 There's still plenty of time before the fair. 155 00:18:17,840 --> 00:18:19,919 We'll do what we can. People will help. 156 00:18:19,920 --> 00:18:22,840 - They have to. This is undignified. - Don't worry. 157 00:18:28,600 --> 00:18:30,280 Father, you give him beer money? 158 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Good going. 159 00:18:32,160 --> 00:18:36,080 My bride, your husband drinks too. Doesn't he? 160 00:18:37,520 --> 00:18:39,680 And how was the concert? 161 00:18:40,120 --> 00:18:41,959 Did you drink away your pay? 162 00:18:41,960 --> 00:18:43,320 Great, support him, Father. 163 00:18:43,440 --> 00:18:46,119 Why learn something useful when he can play in pubs? 164 00:18:46,120 --> 00:18:48,679 Dad thinks that Jesus Christ never went to a pub. 165 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 Never? Why? Did he run up a tab? 166 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 And these provocateurs are my family?! 167 00:18:53,360 --> 00:18:56,440 At least clean the windows in church for that money. 168 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Thank God. 169 00:19:03,400 --> 00:19:04,440 Don't wait up. 170 00:19:05,080 --> 00:19:07,840 Dad? Who's going to do the laundry after this? 171 00:19:07,960 --> 00:19:10,399 Go, don't wait up. You've got things to do! 172 00:19:10,400 --> 00:19:11,440 Go ahead. 173 00:19:37,680 --> 00:19:40,600 Last chance to hand in your application forms. Anyone? 174 00:19:54,160 --> 00:19:59,920 So, Ruske will be getting its first female pilot after all? 175 00:20:09,520 --> 00:20:10,960 Why aren't you at work? 176 00:20:14,120 --> 00:20:15,440 I quit. 177 00:20:15,680 --> 00:20:17,560 I'll tend to the farm from now on. 178 00:20:18,280 --> 00:20:21,840 What did you do again? We won't have any money. 179 00:20:22,640 --> 00:20:25,960 What are you talking about? We can hold our own. 180 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 Soon you'll start bringing in some money, too. 181 00:20:37,000 --> 00:20:40,480 I'll be gone all day tomorrow. I'm going to Kata's. We have to study. 182 00:20:43,920 --> 00:20:46,680 Alright. If you can finish your day's work. 183 00:20:47,400 --> 00:20:49,680 But you need to do the washing tomorrow. 184 00:21:04,920 --> 00:21:07,960 I'll go and get a glass of water. You want one? 185 00:21:35,080 --> 00:21:37,839 [Additional results from today's second league match.] 186 00:21:37,840 --> 00:21:40,999 [Vitkovice Ironworks won against Dukla Banska Bystrica 1:0.] 187 00:21:41,000 --> 00:21:45,200 [Banska Bystrica's soldiers are in second place with 22 points.] 188 00:21:45,320 --> 00:21:48,320 [Tatran Presov beat Sparta 1-0.] 189 00:21:48,440 --> 00:21:50,599 [With 20 points, Sparta is ranked third.] 190 00:21:50,600 --> 00:21:52,720 [Vitkovice Ironworks also have 20 points.] 191 00:21:53,160 --> 00:21:54,200 [What about this?] 192 00:21:54,320 --> 00:21:56,759 [That's the side-stick. To control the plane.] 193 00:21:56,760 --> 00:21:58,479 [And the pedals?] 194 00:21:58,480 --> 00:22:00,799 [For the rudder. This is radio for communication.] 195 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 [Who is this?!] 196 00:22:02,200 --> 00:22:03,199 [A friend.] 197 00:22:03,200 --> 00:22:05,159 [What's she doing in the cockpit?] 198 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 [You don't care about the rules?] 199 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 [How long have you been coming here?] 200 00:22:09,680 --> 00:22:12,199 [She is into flying, so we wanted to show her.] 201 00:22:12,200 --> 00:22:15,599 [I'm sorry, it's my fault. I've never sat in anything like this.] 202 00:22:15,600 --> 00:22:18,680 [Girl, if you want to fly, you have to earn it.] 203 00:22:18,880 --> 00:22:24,960 [If you help a bit and there's time tonight, we can talk.] 204 00:22:25,760 --> 00:22:26,800 [Got it?] 205 00:22:27,840 --> 00:22:31,120 [You can start right away. We need that mowed.] 206 00:22:32,120 --> 00:22:34,400 [I'll deal with you about that later, boys.] 207 00:22:51,000 --> 00:22:55,760 [Roll call is at half past seven every Saturday. Don't be late.] 208 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Come. 209 00:23:27,080 --> 00:23:28,560 I'm sorry I'm late. 210 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Never mind. 211 00:23:31,800 --> 00:23:35,400 Just make sure you do the carrots and turnips tomorrow. 212 00:23:36,040 --> 00:23:37,360 Here, take it. 213 00:23:38,200 --> 00:23:40,920 Not this one. The bucket. 214 00:23:42,080 --> 00:23:43,160 Come. 215 00:23:51,360 --> 00:23:52,560 Look! 216 00:23:55,160 --> 00:23:57,639 - Here it is. - Did you buy a washing machine? 217 00:23:57,640 --> 00:23:58,720 Yes. 218 00:23:58,880 --> 00:24:02,800 You'll need more time for studying now that you'll be in high school. 219 00:24:02,960 --> 00:24:06,400 Then after you start making money, it'll get even busier. 220 00:24:07,680 --> 00:24:11,039 Easy to wash, you understand? Great. Everything is ready. 221 00:24:11,040 --> 00:24:12,720 We just need to try it out. 222 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Come on, try it out. 223 00:24:23,200 --> 00:24:26,040 Come on, put more inside, add more clothes. 224 00:24:27,200 --> 00:24:30,360 Keep adding, keep adding, add one more shirt. 225 00:24:30,840 --> 00:24:34,320 Close it, and it washes. You twist it. 226 00:24:35,600 --> 00:24:37,080 Beautiful. 227 00:24:37,840 --> 00:24:39,640 The priest has one like this too! 228 00:24:51,920 --> 00:24:54,480 Whose arse is he crawling up this time? 229 00:25:00,880 --> 00:25:04,960 When will you come by next? So I can plan out my work. 230 00:25:05,960 --> 00:25:07,000 [Lord only knows.] 231 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 [No one's told me anything yet.] 232 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 [I don't know.] 233 00:25:11,680 --> 00:25:13,840 [You'll find out over the village radio.] 234 00:25:14,280 --> 00:25:17,240 See? Not even the broom vendor wants to come here anymore. 235 00:25:18,840 --> 00:25:21,240 Take it easy on the trees, Alex. 236 00:25:21,600 --> 00:25:23,720 Leave something for the birds to perch on. 237 00:25:23,960 --> 00:25:26,679 Fear not. If the birches die, it won't be because of him. 238 00:25:26,680 --> 00:25:29,800 He spends all day at home, but leaves the hard work to me. 239 00:25:31,760 --> 00:25:37,560 And how's school, Mara? Are you learning anything else apart from jabs and gibes? 240 00:25:45,000 --> 00:25:47,640 - [Jan, grease the gate.] - [Copy that.] 241 00:25:49,960 --> 00:25:52,440 - [Peter, the patches.] - [Copy that!] 242 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 - [Ondrej, the tractor.] - [Copy that.] 243 00:25:58,760 --> 00:26:00,960 - [Michal, the winch.] - [Copy that.] 244 00:26:03,400 --> 00:26:08,399 [Dusan, Marek, task 9, airlift rehearsal.] 245 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 [Copy that.] 246 00:26:14,760 --> 00:26:16,280 [Mara…] 247 00:27:02,440 --> 00:27:05,160 Who knows what Lempel wants? 248 00:27:05,520 --> 00:27:09,959 What could he want? What could he want? 249 00:27:09,960 --> 00:27:13,200 Just to get people's blood pressure up. 250 00:27:16,040 --> 00:27:18,320 His father was in charge 251 00:27:18,840 --> 00:27:20,680 when they were starting the co-op. 252 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 They took everything we had. 253 00:27:24,080 --> 00:27:28,280 My father had to pay such high quotas that he used to cry every evening. 254 00:27:29,200 --> 00:27:31,040 And where did all of our cattle go? 255 00:27:31,400 --> 00:27:35,840 I wouldn't be surprised if he had used it to breed the cows 256 00:27:36,160 --> 00:27:37,960 he's so eagerly pretending to raise. 257 00:27:39,520 --> 00:27:42,760 I´d chase him out of the village with a hot poker, if I could. 258 00:27:44,160 --> 00:27:47,920 I said I´d chase him out with a hot poker… 259 00:28:03,480 --> 00:28:04,800 Shit. 260 00:28:05,280 --> 00:28:08,840 Get the fuck out of here. Do you want to wake her up? 261 00:28:14,040 --> 00:28:15,160 You can't be serious. 262 00:28:35,880 --> 00:28:37,320 To Mrs. Anna. 263 00:28:38,520 --> 00:28:40,320 May she rest in peace. 264 00:28:52,560 --> 00:28:56,360 She was a brave woman. 265 00:28:58,520 --> 00:29:02,640 She lived through the First and Second World War 266 00:29:03,680 --> 00:29:06,960 I'm just sorry she can't rest here forever. 267 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 What do you mean? 268 00:29:12,840 --> 00:29:18,280 I didn't mean to… well, the funeral's gonna be in town. 269 00:29:19,360 --> 00:29:25,959 So the Local Authority Office couldn't get her a burial plot at home? 270 00:29:25,960 --> 00:29:31,480 Well, actually, no. The Regional Authority forbade us to bury people here. 271 00:29:32,080 --> 00:29:33,199 Great! 272 00:29:33,200 --> 00:29:36,519 - What is great about it? - It means the village is fucked. 273 00:29:36,520 --> 00:29:37,840 You can't do it like that! 274 00:29:40,680 --> 00:29:43,000 Calm down! Alright, calm down. 275 00:29:43,400 --> 00:29:45,319 Unfortunately, there's no other way. 276 00:29:45,320 --> 00:29:47,239 I've made the necessary arrangements. 277 00:29:47,240 --> 00:29:50,999 I'll officiate the funeral so she's surrounded by her own people. 278 00:29:51,000 --> 00:29:53,680 So, you're deserting us, too. 279 00:29:53,960 --> 00:29:55,840 No one's deserting anyone, Dad! 280 00:29:56,320 --> 00:29:57,360 Deal the cards. 281 00:30:12,320 --> 00:30:15,440 In the name of the Father and of the Son 282 00:30:17,680 --> 00:30:22,440 and of the Holy Spirit, amen. 283 00:30:56,080 --> 00:30:57,280 - [Hello. Hello.] - [Hi.] 284 00:30:57,440 --> 00:31:00,640 [Guys, what's up? You my footballers?] 285 00:31:03,680 --> 00:31:04,920 Easy, easy. 286 00:31:09,960 --> 00:31:11,680 [Just a drop for the princesses.] 287 00:31:12,240 --> 00:31:15,720 [You're looking at the new deputy director of Vihorlat!] 288 00:31:16,080 --> 00:31:17,200 Congratulations, Dad! 289 00:31:17,320 --> 00:31:19,959 Really? Congratulations. 290 00:31:19,960 --> 00:31:22,320 [We've also been assigned a new flat in Snina!] 291 00:31:22,840 --> 00:31:24,920 [We can move within a couple of weeks.] 292 00:31:25,640 --> 00:31:28,959 We can't do that, Vlado. 293 00:31:28,960 --> 00:31:32,280 I'm teaching until June, and Kata has to finish her grade. 294 00:31:32,760 --> 00:31:37,039 [Jarka… So you'll commute for a few weeks until the school ends.] 295 00:31:37,040 --> 00:31:38,839 Commute from Snina? Are you crazy? 296 00:31:38,840 --> 00:31:41,639 [If we don't go now, we'll have fewer options later.] 297 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 But… 298 00:31:45,280 --> 00:31:47,640 [Half of the valley disappeared from the map.] 299 00:31:50,400 --> 00:31:52,760 [I only want what's the best for this family.] 300 00:31:59,920 --> 00:32:02,040 - Aren't you nervous? - Nervous from what? 301 00:32:02,360 --> 00:32:04,760 From the entrance exams. Do you know everything? 302 00:32:04,920 --> 00:32:06,319 Don't you need to study? 303 00:32:06,320 --> 00:32:07,400 Don't be ridiculous. 304 00:32:07,960 --> 00:32:09,560 Give it to me. 305 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 Shit! Wrong direction. 306 00:32:22,240 --> 00:32:23,320 See you later. 307 00:32:27,200 --> 00:32:28,960 - [I'm sorry I'm late.] - [Name?] 308 00:32:29,080 --> 00:32:30,400 [Maria Hanakova.] 309 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 Glory to Jesus Christ. 310 00:33:03,560 --> 00:33:04,640 Glory forever. 311 00:33:07,840 --> 00:33:11,760 Look, if not us, at least the birds can build here. 312 00:33:13,120 --> 00:33:14,279 Where is everyone? 313 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 They're at home, where else? 314 00:33:15,960 --> 00:33:18,560 Won't they mind the rain falling on their heads? 315 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 At least the Lord will get to hear us better. 316 00:33:24,200 --> 00:33:28,080 Alex, some people have already given up on the village. 317 00:33:28,520 --> 00:33:32,599 They don't see the point in repairing something that's gonna get razed anyway. 318 00:33:32,600 --> 00:33:35,440 Who knows how many are even coming to the parish fair? 319 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 I'm coming. 320 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 The priest and his friend. Hell of a procession… 321 00:33:49,200 --> 00:33:52,960 We said we'd get the church ready for the fair, so that's what we're doing. 322 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 If you still give a shit. 323 00:34:01,520 --> 00:34:06,200 I do. How could I listen to all these idiots complaints otherwise? 324 00:34:11,960 --> 00:34:14,959 [If you didn't screw up anything else, you'll get in.] 325 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 [Probably yes. Wait.] 326 00:34:18,199 --> 00:34:20,239 Well, then? 327 00:34:21,040 --> 00:34:24,040 I don't know. Mom's not gonna be proud. 328 00:34:24,639 --> 00:34:26,400 [Come on, if you want to make it.] 329 00:34:29,120 --> 00:34:30,880 I wanted you to come with me. 330 00:34:31,159 --> 00:34:32,959 There's… You're going to like it. 331 00:34:32,960 --> 00:34:35,600 You know my dad won't let me. Come on. 332 00:34:51,280 --> 00:34:53,839 When hardly anyone is flying, it's packed in here. 333 00:34:53,840 --> 00:34:56,560 You need to be really careful when parking a plane. 334 00:34:59,120 --> 00:35:01,119 What is there? The gas and the brake? 335 00:35:01,120 --> 00:35:04,879 This doesn't have an engine, silly. You use those to control the rudder. 336 00:35:04,880 --> 00:35:05,960 And this is the radio. 337 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Don't touch it! 338 00:35:08,760 --> 00:35:11,680 He's the boss here. If he saw you, he would kill you. 339 00:35:12,360 --> 00:35:13,439 [May I help you?] 340 00:35:13,440 --> 00:35:16,440 [Wait, wait. First, tell me how the exams went.] 341 00:35:17,040 --> 00:35:18,080 [You remember that?] 342 00:35:18,200 --> 00:35:21,440 [You're buzzing around us with that like a bee.] 343 00:35:22,000 --> 00:35:23,879 [Are you also interested in flying?] 344 00:35:23,880 --> 00:35:25,840 [I've only come to have a look around.] 345 00:35:26,000 --> 00:35:27,959 [That's how it starts!] 346 00:35:27,960 --> 00:35:33,640 [This one also came to look around and then I found her sitting in the cockpit!] 347 00:35:34,040 --> 00:35:35,719 [So, where do I put these?] 348 00:35:35,720 --> 00:35:37,199 [Nowhere.] 349 00:35:37,200 --> 00:35:40,120 [They first need to be rinsed in kerosene.] 350 00:35:40,920 --> 00:35:41,960 [Marek!] 351 00:35:42,120 --> 00:35:45,600 [Marek seems like he wants to. He'd be happy to do it.] 352 00:35:48,640 --> 00:35:49,680 [What about me?] 353 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 [Come.] 354 00:37:17,120 --> 00:37:21,320 I'm sorry I'm late. I can see the cows haven't exploded in the meantime. 355 00:37:22,320 --> 00:37:24,200 Do you know what time it is, Mara? 356 00:37:24,720 --> 00:37:28,120 Where have you been? Did you even go to the entrance exam? 357 00:37:28,320 --> 00:37:29,360 I did. 358 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 Where have you been wandering? 359 00:37:31,560 --> 00:37:34,600 I haven't been wandering anywhere! I was in Snina. 360 00:37:34,720 --> 00:37:37,720 They may believe you. Not me. Where did you go after that? 361 00:37:38,200 --> 00:37:40,279 Fine, don't tell me. 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,520 From now on, it's off to school and then straight home. 363 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 Fine. 364 00:38:37,040 --> 00:38:41,560 What are you doing? You´ll ruin it all. Don´t throw it like that. 365 00:38:41,720 --> 00:38:44,160 Take this. Take it to the kitchen. 366 00:38:46,040 --> 00:38:50,560 [We will go over the problems you got wrong.] 367 00:38:52,560 --> 00:38:53,640 [Mara.] 368 00:38:54,960 --> 00:38:56,440 [You got an A, as always.] 369 00:38:57,840 --> 00:39:02,880 [You're going to have to try harder if you want to stay in grammar school.] 370 00:39:08,520 --> 00:39:09,720 What's this?! 371 00:39:14,720 --> 00:39:17,360 I saw the application only after it was signed. 372 00:39:18,040 --> 00:39:19,279 - Signed? - Yes. 373 00:39:19,280 --> 00:39:21,160 Signed, yes? 374 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 What is that supposed to mean? 375 00:39:26,440 --> 00:39:27,520 Huh? 376 00:39:33,320 --> 00:39:34,920 You're not going anywhere! 377 00:39:35,200 --> 00:39:36,359 Alex… 378 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 Oh, my God… 379 00:39:43,760 --> 00:39:45,000 Mara, wait. 380 00:40:12,720 --> 00:40:14,679 This was supposed to be my own room. 381 00:40:14,680 --> 00:40:17,240 But now? I´m stuck in here with those two brats. 382 00:40:51,440 --> 00:40:53,640 The cutlery is still in the box. 383 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 I've always known you were meant for more. 384 00:41:01,240 --> 00:41:03,359 Seriously?! That's all you're gonna say? 385 00:41:03,360 --> 00:41:06,040 If I did something like that, you'd skin me alive. 386 00:41:06,560 --> 00:41:08,039 This is different, Kata. 387 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 Why is it different? 388 00:41:22,840 --> 00:41:26,880 [I thought you'd deserted us.] 389 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 [Let's see.] 390 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 [Well, congratulations.] 391 00:41:43,720 --> 00:41:45,400 [My dad doesn't wanna let me go.] 392 00:41:46,520 --> 00:41:50,080 [I devoted everything to getting in. I proved that I was worthy.] 393 00:41:50,640 --> 00:41:54,320 [But still, he won't let me go. What should I do?] 394 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 [Your father didn't know you were applying?] 395 00:41:58,440 --> 00:42:00,400 [Then what did you expect?] 396 00:42:01,120 --> 00:42:03,720 [He probably didn't know that you come here, too?] 397 00:42:05,040 --> 00:42:08,000 [What if we'd had an accident in the glider?] 398 00:42:19,520 --> 00:42:23,200 Everything I've built for her, she wants to throw away. 399 00:42:23,640 --> 00:42:25,919 Why did I spend my life toiling and moiling? 400 00:42:25,920 --> 00:42:28,199 So that she'd leave me to rot in the house. 401 00:42:28,200 --> 00:42:32,800 That I built for her? All our blood is in this ground. 402 00:42:32,920 --> 00:42:35,360 And now she wants to desert me, too? 403 00:42:36,760 --> 00:42:37,840 Alex. 404 00:42:39,920 --> 00:42:42,440 You can't quash her desires with anger and force. 405 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 Don't you know that forbidden fruit is the sweetest? 406 00:42:55,200 --> 00:42:57,919 I can talk to Adam as much as I like, but regardless 407 00:42:57,920 --> 00:43:00,560 of my efforts, all he wants to do is his music. 408 00:43:01,160 --> 00:43:05,520 The more I pressure him, the more he pushes back. 409 00:43:05,880 --> 00:43:06,920 Wait. 410 00:43:07,040 --> 00:43:09,639 Am I the one confessing here, or are you? 411 00:43:09,640 --> 00:43:10,800 You are. Fine. 412 00:43:12,920 --> 00:43:15,199 She gets this stubbornness from her mother. 413 00:43:15,200 --> 00:43:16,159 Sure. 414 00:43:16,160 --> 00:43:19,680 The worst thing is that she lied to me. 415 00:43:20,760 --> 00:43:25,520 We all lie sometimes. For the greater good. I do, too. 416 00:43:28,040 --> 00:43:29,120 Oh, God. 417 00:44:28,840 --> 00:44:33,760 [I admit that the news I bring may strike many of you as catastrophic.] 418 00:44:35,320 --> 00:44:38,840 [You witnessed the disintegration of the surrounding villages.] 419 00:44:39,760 --> 00:44:43,680 [Their residents had to give up their homes in favour of the common good.] 420 00:44:44,240 --> 00:44:47,839 [Today, we can proudly say that their sacrifice has not been in vain.] 421 00:44:47,840 --> 00:44:50,720 [Soon, we will be launching a provisional pipeline.] 422 00:44:51,040 --> 00:44:53,359 [It will bring water from the Cirocha stream] 423 00:44:53,360 --> 00:44:54,879 [into the purification plant] 424 00:44:54,880 --> 00:44:57,639 [and then to many homes in Snina and Humenne.] 425 00:44:57,640 --> 00:45:01,280 [Those people are very much indebted to you.] 426 00:45:04,920 --> 00:45:07,639 What's the point of all this sugar-coating? 427 00:45:07,640 --> 00:45:11,160 Just tell it to us straight: you wanna drive us out! 428 00:45:12,120 --> 00:45:15,720 [Due to the construction works on the Starina Reservoir,] 429 00:45:16,520 --> 00:45:18,879 [the Municipality of Ruske has been included] 430 00:45:18,880 --> 00:45:20,960 [in the drinking water protection area.] 431 00:45:21,400 --> 00:45:24,999 [Alas, we've found no way of counteracting the influence] 432 00:45:25,000 --> 00:45:29,080 [of Ruske on the purity of the water in the reservoir.] 433 00:45:30,840 --> 00:45:33,759 [By the decision of the Regional Public Health Authority] 434 00:45:33,760 --> 00:45:36,319 [Ruske will have to be evacuated] 435 00:45:36,320 --> 00:45:39,120 [by 31 October this year at the latest.] 436 00:45:42,840 --> 00:45:47,400 What? We don't even have cars here! Or factories! 437 00:45:48,560 --> 00:45:51,160 What do you think of us?! 438 00:45:52,840 --> 00:45:57,160 You think we let our cows shit in the stream?! 439 00:45:57,760 --> 00:46:00,360 What do you think is in that water you're drinking? 440 00:46:01,720 --> 00:46:04,320 [The public health supervisor was unequivocal.] 441 00:46:05,680 --> 00:46:09,960 [We're also going to have to exhume the local cemetery.] 442 00:46:10,760 --> 00:46:12,720 You red devils! 443 00:46:12,880 --> 00:46:16,920 We knew you would drive us to the grave, 444 00:46:17,640 --> 00:46:19,880 but disturbing the dead? 445 00:46:20,880 --> 00:46:22,320 Shame on you! 446 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 Pigs! 447 00:46:24,200 --> 00:46:27,040 Calm down, comrades! 448 00:46:27,600 --> 00:46:29,199 It's not the end of the world! 449 00:46:29,200 --> 00:46:31,040 I'm not leaving my land! 450 00:46:31,600 --> 00:46:33,840 When during the war our house was bombed, 451 00:46:34,240 --> 00:46:35,960 my late parents, 452 00:46:36,280 --> 00:46:39,960 those you now want to dig up from the ground, 453 00:46:40,160 --> 00:46:43,280 rebuilt that house with their own hands after the war. 454 00:46:43,520 --> 00:46:47,000 And now I'm supposed to trade it for some rabbit cage in the city? 455 00:46:47,480 --> 00:46:50,759 We've had to deal with plenty of fuckers like you in our time. 456 00:46:50,760 --> 00:46:53,319 Where are they now? Buried in woods all over. 457 00:46:53,320 --> 00:46:57,960 We survived those assholes, and we'll survive you, too. 458 00:46:59,440 --> 00:47:02,320 [Okay. Please, calm down.] 459 00:47:03,120 --> 00:47:06,920 [We'll do everything in our power to make your resettlement painless.] 460 00:47:07,200 --> 00:47:11,960 [We'll soon start an appraisal process for your properties.] 461 00:47:12,720 --> 00:47:18,240 [The buyout price will reflect not only the size of the living area] 462 00:47:18,600 --> 00:47:21,560 [but also the furnishings of your homes.] 463 00:47:21,680 --> 00:47:25,960 [If you have kitchens, bathrooms, central heating, sewage lines.] 464 00:47:26,360 --> 00:47:32,240 So, you think you'll just slap a price tag on my farm and that's it? 465 00:47:32,640 --> 00:47:37,920 [You'll receive financial compensation and a new flat or building plot in the city.] 466 00:47:38,160 --> 00:47:39,519 [I think that's fair!] 467 00:47:39,520 --> 00:47:41,559 What am I going to leave my daughter 468 00:47:41,560 --> 00:47:44,240 when you screw the toilet out from under my ass? 469 00:47:44,760 --> 00:47:46,640 Leave me out of it! 470 00:47:47,720 --> 00:47:49,959 If I could, I'd tear down the house myself! 471 00:47:49,960 --> 00:47:50,960 Mara! 472 00:47:52,320 --> 00:47:53,840 What don't you understand? 473 00:47:53,960 --> 00:47:57,919 Not everyone wants to be a peasant, shovel shit and slave away in the field 474 00:47:57,920 --> 00:48:00,359 only to eventually drop dead from exhaustion! 475 00:48:00,360 --> 00:48:02,280 Mara, shut up! 476 00:48:04,120 --> 00:48:07,920 There are more interesting things in the world than rotting in this village. 477 00:48:08,200 --> 00:48:10,120 If you want to rot here, be my guest. 478 00:48:10,360 --> 00:48:12,240 But I refuse to live like this. 479 00:48:13,160 --> 00:48:16,639 And I certainly won't spend my days making shoes in a stupid factory! 480 00:48:16,640 --> 00:48:18,280 Just because you decided so. 481 00:48:20,840 --> 00:48:24,759 Nor will I come back from work every day only to find more work at home: 482 00:48:24,760 --> 00:48:27,280 do the laundry, make food, feed the animals. 483 00:48:33,160 --> 00:48:36,160 And listen to you, right? And keep my mouth shut. 484 00:48:38,040 --> 00:48:41,120 You may have driven Mom to the grave, but I won't be next. 485 00:48:43,760 --> 00:48:47,840 Nothing's made me happier in a long time than hearing what's been said here today. 486 00:48:51,000 --> 00:48:53,720 [You can flood this damn village even tomorrow!] 487 00:49:45,680 --> 00:49:49,120 Dad, what's wrong?! Dad? 488 00:49:53,400 --> 00:49:54,960 Daddy, please! 489 00:50:01,840 --> 00:50:02,960 Dad! 490 00:50:04,520 --> 00:50:06,040 Help! 491 00:50:06,320 --> 00:50:10,040 Dad, please wake up! Dad! 492 00:50:11,040 --> 00:50:13,360 Daddy! Help! 493 00:50:16,400 --> 00:50:23,080 Can someone help me? Can you? Please, will you help me? Godmother! 494 00:51:02,280 --> 00:51:03,880 Mara! 495 00:51:56,720 --> 00:51:58,400 [Excuse me.] 496 00:51:59,240 --> 00:52:01,880 [I am the godmother and this is his daughter.] 497 00:52:02,560 --> 00:52:06,240 [Your father is out of life-threatening danger.] 498 00:52:09,000 --> 00:52:14,680 [We managed to remove the blood clot, but he remains in a coma.] 499 00:52:21,840 --> 00:52:24,319 [We need to prepare for pretty bleak scenarios.] 500 00:52:24,320 --> 00:52:27,119 [Even if your father wakes up, he'll likely] 501 00:52:27,120 --> 00:52:29,840 [have to learn certain things from scratch.] 502 00:52:30,320 --> 00:52:33,320 [To walk, to eat, to speak.] 503 00:52:40,360 --> 00:52:42,919 [But you need to bear in mind that he probably] 504 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 [won't be going back to the way he was.] 505 00:52:47,800 --> 00:52:52,320 [But those are all things we can work with.] 506 00:52:53,560 --> 00:52:54,840 [Thank you.] 507 00:53:06,000 --> 00:53:09,720 [When a patient's in a coma, hearing a familiar voice can help.] 508 00:53:12,280 --> 00:53:13,400 Dad… 509 00:53:40,960 --> 00:53:45,039 [Fewer movements, sprints, directness, and shooting accuracy] 510 00:53:45,040 --> 00:53:48,239 [but more imprecision and fouls and attempts to avoid them.] 511 00:53:48,240 --> 00:53:50,679 [That was the picture of the Prague derby,] 512 00:53:50,680 --> 00:53:54,400 [which put an end to the sixth round of the top football league.] 513 00:54:16,040 --> 00:54:20,359 [Yes, human intervention in nature will change not only the landscape] 514 00:54:20,360 --> 00:54:22,440 [but also the lives of people.] 515 00:54:22,600 --> 00:54:26,039 [The regime and character of the entire environment will change.] 516 00:54:26,040 --> 00:54:29,999 [According to engineer Pavol Kral, director of the water treatment plant,] 517 00:54:30,000 --> 00:54:33,640 [this is the first of eight constructions on this water reservoir.] 518 00:54:34,200 --> 00:54:36,320 Come on, the tallest one, come to the centre. 519 00:54:38,080 --> 00:54:41,160 You go stand next to him in the centre. 520 00:54:41,440 --> 00:54:43,919 Come on, boys, hurry up, let's go. 521 00:54:43,920 --> 00:54:46,479 Flowers and smile. 522 00:54:46,480 --> 00:54:48,320 - [Can we?] - [We can, we can.] 523 00:54:49,520 --> 00:54:51,000 Keep smiling. 524 00:55:36,200 --> 00:55:41,520 ["We invite you to enrol at the Air Force Secondary Military School…"] 525 00:56:57,600 --> 00:57:00,360 Dad, Dad! Are you… 526 00:57:01,320 --> 00:57:03,720 [Nurse, nurse!] 527 00:57:15,400 --> 00:57:19,560 Hello, Dad. I have straight As. Cool, right? 528 00:57:21,080 --> 00:57:25,080 I've brought you the same bouquet I gave Godmother so she wouldn't be jealous. 529 00:57:30,080 --> 00:57:31,240 Hello, Alex. 530 00:57:35,320 --> 00:57:37,760 We've also brought you the apples that you like. 531 00:57:53,520 --> 00:57:55,760 This is outrageous. 532 00:57:56,960 --> 00:57:57,960 [Nurse!] 533 00:58:06,760 --> 00:58:09,760 Take me home. 534 00:58:24,880 --> 00:58:29,040 We could put him up, at least for a while. 535 00:58:30,720 --> 00:58:34,600 [He's a cripple - where do you wanna put him up? In the kitchen?] 536 00:58:35,520 --> 00:58:38,120 It would only be until they got a new flat. 537 00:58:38,520 --> 00:58:42,600 [We're not that Christian. We've done everything we can.] 538 00:58:43,120 --> 00:58:47,480 [Sometimes I think it might've been better if he'd just died a clean death.] 539 00:58:47,760 --> 00:58:48,760 [Immediate.] 540 00:58:48,880 --> 00:58:52,359 [Now he´s just suffering, she´s suffering and the rest of us, too.] 541 00:58:52,360 --> 00:58:54,560 [Don't forget. You have kids of your own!] 542 00:59:26,400 --> 00:59:28,039 NEW ADDRESS: SNINA 543 00:59:28,040 --> 00:59:29,360 We're home now. 544 00:59:32,640 --> 00:59:36,320 Dad, lie down. Save your strength. 545 00:59:48,560 --> 00:59:50,960 Dacej and his son are repairing the roof. 546 00:59:57,400 --> 01:00:01,160 Jano, my classmate, is taking his cows to the pasture. 547 01:00:05,400 --> 01:00:08,000 Marta is lighting a fire. 548 01:00:12,720 --> 01:00:14,800 What would you expect? Skyscrapers? 549 01:00:30,240 --> 01:00:31,560 Comfortable? 550 01:00:50,200 --> 01:00:52,799 Here are meals for today and tomorrow. 551 01:00:52,800 --> 01:00:56,280 And then you'll have to manage on your own. 552 01:00:58,200 --> 01:01:00,040 Here is our grandfather's chair. 553 01:01:01,400 --> 01:01:03,760 It's not the most pleasant thing in the world. 554 01:01:06,560 --> 01:01:08,400 Alright, thank you for your help. 555 01:01:12,800 --> 01:01:16,039 Listen, if you need anything, here you have 556 01:01:16,040 --> 01:01:20,440 my number and the key from Local Authority Office. Alright? 557 01:01:23,480 --> 01:01:24,560 Go on, then. 558 01:02:12,480 --> 01:02:17,800 Damn swindlers, we don't even have plumbing in the village! 559 01:02:18,160 --> 01:02:21,080 Grandpa! They'll get more money for their house at least. 560 01:02:22,160 --> 01:02:28,240 Let them have golden ceilings in those huts of theirs. I don´t care. 561 01:02:28,400 --> 01:02:31,280 But if you want to cheat, at least make it less obvious. 562 01:02:32,040 --> 01:02:34,000 Holy Mother of Sorrows. 563 01:02:34,280 --> 01:02:36,720 It's easier than building new partitions. 564 01:02:42,520 --> 01:02:44,360 Thanks for the help. 565 01:02:45,720 --> 01:02:47,520 How's your dad? Getting better? 566 01:02:49,120 --> 01:02:51,560 Can we come and visit for a while? 567 01:03:10,040 --> 01:03:11,320 Just a few more. 568 01:03:16,760 --> 01:03:18,440 Leave me! 569 01:03:19,200 --> 01:03:21,400 Bring the wheelchair. 570 01:03:22,720 --> 01:03:25,960 Here are the crutches, they took the wheelchair from us. 571 01:03:27,560 --> 01:03:30,040 Where would you like to go now? 572 01:03:42,080 --> 01:03:43,280 Okay? 573 01:04:01,720 --> 01:04:04,279 [Hello. We're from the Regional Authority Office.] 574 01:04:04,280 --> 01:04:06,319 [We've come to appraise your property.] 575 01:04:06,320 --> 01:04:08,919 [This isn't a good time. My father is asleep.] 576 01:04:08,920 --> 01:04:11,079 […When could we talk to your father?] 577 01:04:11,080 --> 01:04:14,599 [He's recovering from a stroke, he's in a seriously bad condition.] 578 01:04:14,600 --> 01:04:16,559 - [Right… we'll come later.] - [Yes.] 579 01:04:16,560 --> 01:04:18,040 - [Goodbye.] - [Thanks. Goodbye.] 580 01:04:36,520 --> 01:04:42,280 Dear citizens, we request residents with house numbers: 581 01:04:42,520 --> 01:04:48,439 140, 141, 142, 143… 582 01:04:48,440 --> 01:04:55,120 144, 145, 146, 147… 583 01:04:55,800 --> 01:05:00,879 …155, 156, 157, 158 584 01:05:00,880 --> 01:05:04,279 to come to the Local Authority Office due to the 585 01:05:04,280 --> 01:05:07,600 allocation of new apartments in the town of Snina. 586 01:05:08,080 --> 01:05:12,720 I repeat. We request residents with house numbers… 587 01:05:30,160 --> 01:05:31,520 Dad, is everything alright? 588 01:05:33,720 --> 01:05:34,760 Dad… 589 01:05:36,920 --> 01:05:38,280 Are you alright? 590 01:05:39,000 --> 01:05:40,040 Where does it hurt? 591 01:05:40,440 --> 01:05:41,520 There? 592 01:05:42,520 --> 01:05:43,680 May I? 593 01:05:47,160 --> 01:05:48,599 Are you all cleaned up? 594 01:05:48,600 --> 01:05:49,800 Uhm. 595 01:05:50,320 --> 01:05:51,520 Wait. 596 01:06:12,400 --> 01:06:14,960 I'd have managed. 597 01:06:15,240 --> 01:06:19,360 Yeah? And what if you´d hit your head? The dead feel no shame. 598 01:06:31,840 --> 01:06:35,440 If the pain gets worse, I´m calling Jarmila. Don´t fight me on this. 599 01:07:17,520 --> 01:07:21,080 179 - Mrs. Girova. 600 01:07:33,160 --> 01:07:36,000 - [Yes, yes!] - [176.] 601 01:07:36,400 --> 01:07:39,800 [Send them. We'll have the office cleared out within three days.] 602 01:07:39,920 --> 01:07:42,840 [Yes. You too. Honour!] 603 01:07:49,400 --> 01:07:50,840 Can I make a call? 604 01:07:52,760 --> 01:07:54,360 Fecik 177. 605 01:07:55,240 --> 01:07:56,960 - Honour. - Honour. 606 01:07:59,360 --> 01:08:01,200 Mrs. Kovalcikova. 607 01:08:08,560 --> 01:08:10,320 Mrs. Kocanova. 608 01:08:10,880 --> 01:08:13,680 RESETTLEMENT PLAN 609 01:08:14,200 --> 01:08:16,000 Godmother? It's me. 610 01:08:17,319 --> 01:08:18,720 Yes, everything's fine. 611 01:09:07,479 --> 01:09:11,520 Take your meds when you're finished. I'm gonna go and clean up outside. 612 01:09:23,080 --> 01:09:24,359 [How's your father?] 613 01:09:24,960 --> 01:09:26,920 [Better than when you last saw him.] 614 01:09:28,240 --> 01:09:31,399 [I know why you're here. No need to beat around the bush.] 615 01:09:32,120 --> 01:09:34,160 [Mara, I don't want to pressure you.] 616 01:09:34,560 --> 01:09:35,640 [Then don't.] 617 01:09:36,680 --> 01:09:40,160 [Don't make this harder than it has to be. Your time is running out.] 618 01:09:40,920 --> 01:09:42,520 [Let me talk to your father.] 619 01:09:42,760 --> 01:09:45,679 [He's finally getting better, started to walk and talk.] 620 01:09:45,680 --> 01:09:47,520 [Do you think this is what he needs?] 621 01:09:47,800 --> 01:09:50,399 [To hear that he won't have a roof over his head?] 622 01:09:50,600 --> 01:09:54,320 [How long do you think you could act like kulaks out here without me?] 623 01:09:54,960 --> 01:09:58,040 [You should be thankful we haven´t sent you to the orphanage,] 624 01:09:58,280 --> 01:10:00,560 [you little brat. I can easily arrange that.] 625 01:10:00,800 --> 01:10:03,480 [Aren't you ashamed to come here like a vulture?] 626 01:10:07,320 --> 01:10:09,360 [Thanks for your help. That day…] 627 01:10:11,760 --> 01:10:12,640 [Look…] 628 01:10:13,120 --> 01:10:15,479 [if you don't get your house appraised soon,] 629 01:10:15,480 --> 01:10:17,280 [they're just gonna expropriate you.] 630 01:10:21,160 --> 01:10:23,479 [I'll convince him. I just need more time.] 631 01:10:23,480 --> 01:10:25,400 [The time is running out.] 632 01:10:45,040 --> 01:10:47,200 [You've had enough time.] 633 01:10:48,200 --> 01:10:52,640 [You received a letter from the bishop about your reassignment long time ago.] 634 01:10:53,080 --> 01:10:57,240 How dare you? Don't touch that! 635 01:10:58,200 --> 01:10:59,720 Son! 636 01:11:05,040 --> 01:11:06,800 Son, do something! 637 01:11:08,960 --> 01:11:10,999 [You have to take off the scaffolding,] 638 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 [otherwise, you'll be charged for the removal works.] 639 01:11:14,840 --> 01:11:18,200 [Today we're taking the equipment to Snina.] 640 01:12:07,480 --> 01:12:10,120 Approach with the fear of God and with faith. 641 01:12:10,640 --> 01:12:17,200 Alex, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 642 01:12:22,440 --> 01:12:24,959 You got taken home in an ambulance like royalty, 643 01:12:24,960 --> 01:12:26,920 but they didn't give you a wheelchair. 644 01:12:30,600 --> 01:12:31,680 I'm getting married. 645 01:12:32,920 --> 01:12:33,920 Really? 646 01:12:34,920 --> 01:12:36,320 Congratulations. 647 01:12:38,160 --> 01:12:41,440 She's all the way from Humenne. They met at a party. 648 01:12:41,560 --> 01:12:42,919 Well, it was about time. 649 01:12:42,920 --> 01:12:46,000 I was starting to get worried he'd end up in a singles' dorm. 650 01:12:46,400 --> 01:12:49,880 The wedding will take place in our church, in Ruské. 651 01:12:50,040 --> 01:12:52,240 And it won't rain on our heads anymore. 652 01:12:53,680 --> 01:12:55,320 You've finished it? 653 01:12:56,880 --> 01:12:57,880 I have. 654 01:12:58,520 --> 01:13:04,920 I´m glad you managed to do it before the fair. 655 01:13:07,360 --> 01:13:08,400 Yeah. 656 01:13:09,320 --> 01:13:11,960 We'll be glad to come to the wedding. Right, Dad? 657 01:14:10,640 --> 01:14:13,359 If any of you bastards crosses this doorstep, 658 01:14:13,360 --> 01:14:16,000 I'll shoot another hole in his arse… 659 01:14:16,360 --> 01:14:18,560 - [What's going on?] - [He's got a gun.] 660 01:14:19,840 --> 01:14:21,439 [You scared him.] 661 01:14:21,440 --> 01:14:23,440 …do you understand?! 662 01:14:24,560 --> 01:14:26,400 Mr. Karol. Are you alright? 663 01:14:29,400 --> 01:14:30,519 Mr. Karol. 664 01:14:30,520 --> 01:14:32,280 What are you doing here, Mara? 665 01:14:33,200 --> 01:14:35,960 [Hey! You don't know what he's capable of.] 666 01:14:43,680 --> 01:14:45,880 I see you're letting the fresh air in. 667 01:14:46,280 --> 01:14:49,160 They came to rob my house! 668 01:14:50,040 --> 01:14:52,720 No, they just want to appraise your property. 669 01:14:52,960 --> 01:14:56,560 Yeah? And then drive me out of my home? 670 01:14:56,840 --> 01:14:58,920 Trust me, I've seen them do it before. 671 01:15:14,600 --> 01:15:16,080 You're doing great! 672 01:15:27,480 --> 01:15:28,600 Enough. 673 01:15:29,040 --> 01:15:31,720 No, just a little more. Then you'll go to bed. 674 01:15:49,720 --> 01:15:53,960 - Enough already! - Okay, come on. 675 01:16:57,800 --> 01:17:00,160 - [Goodbye.] - [Bye.] 676 01:17:28,200 --> 01:17:33,080 [WE INVITE YOU TO ENROLL AT THE AIR FORCE SECONDARY MILITARY SCHOOL…] 677 01:17:42,520 --> 01:17:43,520 I'll do it. 678 01:17:43,920 --> 01:17:45,560 Leave it! 679 01:17:46,680 --> 01:17:48,240 Who was here? 680 01:17:49,160 --> 01:17:50,680 What do you mean, who? 681 01:17:51,480 --> 01:17:54,920 You're making a fool out of me. Who was here? 682 01:17:55,600 --> 01:17:58,920 It was the priest. But you were sleeping so he left. 683 01:17:59,600 --> 01:18:02,840 I know you're keeping something from me. You can't fool me. 684 01:18:03,640 --> 01:18:07,600 Father, you're really starting to get on my nerves. What are you, five? 685 01:18:08,080 --> 01:18:10,359 I spend all day waiting on you, 686 01:18:10,360 --> 01:18:13,000 I'm tiptoeing around so I don't wake you up. 687 01:18:13,200 --> 01:18:14,439 I have my plans, too. 688 01:18:14,440 --> 01:18:16,159 I have my own life to live. 689 01:18:16,160 --> 01:18:18,080 Why you don't care about any of that! 690 01:18:19,520 --> 01:18:21,600 Why don't you take that into account? 691 01:18:21,920 --> 01:18:24,719 Tomorrow I'm going to register at the aviation academy 692 01:18:24,720 --> 01:18:26,320 and I don't care what you think. 693 01:18:30,360 --> 01:18:32,360 Don't come back! I don't need you here! 694 01:18:32,520 --> 01:18:33,800 Go to hell! 695 01:19:20,000 --> 01:19:24,480 Adam! Is anyone home? Adam? 696 01:19:48,280 --> 01:19:49,840 [Hey! Where are you going?] 697 01:19:49,960 --> 01:19:51,799 [I just want to make a phone call.] 698 01:19:51,800 --> 01:19:54,239 - [The place has been cleared out.] - [How so?] 699 01:19:54,240 --> 01:19:55,759 [The building is going down!] 700 01:19:55,760 --> 01:19:59,560 [But it's really urgent, please. I really need to get to the city. Please.] 701 01:20:00,040 --> 01:20:01,720 [Don't you have a horse?] 702 01:20:12,320 --> 01:20:14,439 I told you not to come back. 703 01:20:14,440 --> 01:20:15,520 Sit up. 704 01:20:16,600 --> 01:20:18,080 Leave me. 705 01:20:18,360 --> 01:20:21,239 Well, I won't leave you. Now you'll do what I tell you. 706 01:20:21,240 --> 01:20:25,520 Sit up. Dad! Can you please sit up?! 707 01:20:40,800 --> 01:20:43,520 New address: Snina, Neighbourhood 'Peace' 708 01:20:52,360 --> 01:20:54,120 Good weather for a walk, isn't it? 709 01:22:00,600 --> 01:22:04,640 [This must be a mistake.] 710 01:22:06,360 --> 01:22:08,920 [This room isn't that big.] 711 01:22:10,600 --> 01:22:14,960 [And we don't have radiators or a gas stove…] 712 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 [It's fine. Leave it as it is.] 713 01:22:18,240 --> 01:22:21,080 [Sign here and here.] 714 01:23:05,880 --> 01:23:08,160 [How much longer can we stay?] 715 01:23:08,680 --> 01:23:12,160 [Until the bulldozer comes? I don't really care.] 716 01:23:14,360 --> 01:23:18,040 [As for the flat, everything's taken care of, like we talked about.] 717 01:23:19,840 --> 01:23:20,840 [Wait.] 718 01:23:23,200 --> 01:23:24,600 [Thank you.] 719 01:23:45,760 --> 01:23:47,760 Alexander Hanak from Ruske. 720 01:23:53,960 --> 01:23:58,440 I didn't know your mother kept this here. 721 01:24:02,360 --> 01:24:08,440 She used to go to sleep with this note. 722 01:24:11,360 --> 01:24:15,520 Before I started courting her. 723 01:24:19,640 --> 01:24:24,600 She would always say that she bewitched me. 724 01:24:27,920 --> 01:24:30,680 People used to do that kind of thing back then. 725 01:24:34,360 --> 01:24:35,360 What? 726 01:24:37,040 --> 01:24:41,680 Are you shocked? That your mother loved me? 727 01:24:43,200 --> 01:24:45,080 Who wouldn't be shocked? 728 01:25:26,520 --> 01:25:28,240 I'm expecting you at the wedding. 729 01:28:07,880 --> 01:28:09,840 [See you in Snina.] 730 01:29:04,320 --> 01:29:07,240 Dear newlyweds, 731 01:29:08,160 --> 01:29:10,959 for happiness and health, 732 01:29:10,960 --> 01:29:15,680 for many children, may God bless you! 733 01:29:38,120 --> 01:29:41,000 Dear newlyweds, 734 01:29:42,840 --> 01:29:45,600 dear parents of the newlyweds, 735 01:29:47,280 --> 01:29:49,160 dear guests. 736 01:29:50,960 --> 01:29:52,520 We met… 737 01:29:54,240 --> 01:29:59,600 at the last wedding ceremony in our village, 738 01:30:01,200 --> 01:30:05,520 where our newlyweds pledged their vows in our church 739 01:30:06,400 --> 01:30:10,200 and we also meet now at our first wedding reception here, in Snina. 740 01:30:11,680 --> 01:30:15,600 As it is said that water is life 741 01:30:17,080 --> 01:30:20,000 even though our hearts are heavy, 742 01:30:20,560 --> 01:30:26,120 let's grant to the others to have joy in life too. 743 01:30:27,480 --> 01:30:29,320 I really liked 744 01:30:30,040 --> 01:30:34,440 how the newlyweds thanked their parents 745 01:30:35,280 --> 01:30:39,879 for love, for sleepless nights, for tears, 746 01:30:39,880 --> 01:30:43,320 but also for the kindness they gave them. 747 01:30:43,680 --> 01:30:46,719 And I wish you lots of happiness, 748 01:30:46,720 --> 01:30:50,320 lots of joy, and above all lots of love. 749 01:30:50,640 --> 01:30:54,760 And may you live only for each other. 750 01:30:54,960 --> 01:30:58,639 To great love and to many, many descendants, 751 01:30:58,640 --> 01:31:02,320 to the health of the newlyweds. Musicians, play! 752 01:32:01,720 --> 01:32:05,760 Don't worry about her. She can bear more than us. 753 01:32:28,280 --> 01:32:29,840 What are we watching? 754 01:32:37,120 --> 01:32:38,280 Sun. 755 01:35:43,600 --> 01:35:46,760 Anything you need, the number is by the phone. 756 01:35:47,000 --> 01:35:48,719 I'll be home by the evening. 757 01:35:48,720 --> 01:35:51,360 Take care. 758 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 - […patches.] - [Copy that!] 759 01:36:08,840 --> 01:36:11,320 [Dusan and Marek…] 760 01:36:19,280 --> 01:36:22,360 - [Jozo, winch.] - [Copy that.] 761 01:36:23,840 --> 01:36:27,240 - [Ondrej, tractor.] - [Copy that.] 762 01:36:27,920 --> 01:36:30,160 - [Peter, kitchen.] - [Copy that.] 763 01:36:33,080 --> 01:36:35,080 [Look at that.] 764 01:36:36,320 --> 01:36:37,520 [Mara…] 765 01:37:30,680 --> 01:37:32,440 My home village 766 01:37:33,280 --> 01:37:34,680 My beloved village 767 01:37:36,680 --> 01:37:38,840 How abandoned you have become 768 01:37:40,080 --> 01:37:41,720 The mountains are overgrown 769 01:37:42,520 --> 01:37:43,720 The meadows are overgrown 770 01:37:44,560 --> 01:37:46,840 Nowhere are the hardworking Hands to be seen 771 01:37:51,720 --> 01:37:56,159 Courtyards and gardens lie buried in grass 772 01:37:56,160 --> 01:38:00,479 A deep sorrow freezes The blood in your veins 773 01:38:00,480 --> 01:38:04,879 I stand in the middle of the yard Among the ruins of my home 774 01:38:04,880 --> 01:38:09,239 With no one left to speak to 775 01:38:09,240 --> 01:38:13,599 Everything was lost, gone forever 776 01:38:13,600 --> 01:38:18,079 The water from Starina Has swallowed it forever 777 01:38:18,080 --> 01:38:22,279 Only the spring still murmurs Clear and crystal pure 778 01:38:22,280 --> 01:38:26,679 No one can ever take away its source 779 01:38:26,680 --> 01:38:30,839 It flows on beautifully Washing over the rocks 780 01:38:30,840 --> 01:38:35,399 Bringing health to our block of flats 781 01:38:35,400 --> 01:38:39,879 And though we left with heavy hearts 782 01:38:39,880 --> 01:38:44,040 We believe we helped To bring healing to many 56819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.