All language subtitles for My.Page.in.the.90s.S01E12.WETV.x264.720p[MkvDrama.net].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,896 --> 00:00:28,000 ♪I woke up in a strange place♪ 2 00:00:31,123 --> 00:00:34,080 ♪The sunlight here is blindingly bright♪ 3 00:00:37,216 --> 00:00:40,736 ♪Pages rustle, and I hear a loud voice♪ 4 00:00:42,656 --> 00:00:47,712 ♪I've become the center of the story♪ 5 00:00:48,608 --> 00:00:52,978 ♪I must escape this dream♪ 6 00:00:54,560 --> 00:00:59,160 ♪Yet why does my heart surrender before you♪ 7 00:01:00,128 --> 00:01:04,032 ♪Clearly, it's a fake plot♪ 8 00:01:04,352 --> 00:01:06,528 ♪A fake world♪ 9 00:01:07,232 --> 00:01:12,224 ♪Yet eventually, my heart is open to you♪ 10 00:01:37,088 --> 00:01:40,896 =My Page in the 90s= (Adapted from "Bye, Wild Weasel") 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,848 =Episode 12= 12 00:01:44,936 --> 00:01:45,815 Gao Haiming. 13 00:01:47,496 --> 00:01:49,216 Die'en? Long time no see. 14 00:01:49,375 --> 00:01:50,455 Long time no see. 15 00:01:50,455 --> 00:01:51,136 Long time no see. 16 00:01:55,776 --> 00:01:57,216 Let me introduce you, Xiaojue. 17 00:01:59,095 --> 00:01:59,936 Hurry up. 18 00:02:01,696 --> 00:02:02,776 Let me introduce you. 19 00:02:02,776 --> 00:02:04,535 Gao Haiming, the General Manager of Letao, 20 00:02:04,535 --> 00:02:05,735 also a longtime family friend. 21 00:02:05,735 --> 00:02:08,775 Haiming, Ou Xiaojue is my classmate from school. 22 00:02:08,775 --> 00:02:09,495 He's also my... 23 00:02:09,495 --> 00:02:11,215 Hello, Mr. Gao. I've heard a lot about you. 24 00:02:13,775 --> 00:02:16,615 (Could this be my freeloading boyfriend I've never met?) 25 00:02:18,576 --> 00:02:20,655 So that makes us alumni too. 26 00:02:21,696 --> 00:02:23,136 Nice to meet you, Mr. Ou. 27 00:02:26,416 --> 00:02:27,696 He's really impressive. 28 00:02:27,696 --> 00:02:30,576 I was planning to formally introduce him to you at a proper time. 29 00:02:30,576 --> 00:02:32,016 Didn't expect we'd meet like this. 30 00:02:32,696 --> 00:02:33,335 Really? 31 00:02:35,536 --> 00:02:37,775 By the way, this is Miss Lin, 32 00:02:38,055 --> 00:02:38,816 my assistant. 33 00:02:39,856 --> 00:02:40,856 What a coincidence. 34 00:02:41,495 --> 00:02:46,576 I remember you had a close male classmate studying in the UK. 35 00:02:47,136 --> 00:02:48,775 He also had the surname Ou, right? 36 00:02:52,136 --> 00:02:55,016 And he dumped a girlfriend he'd been with for a long time. 37 00:02:56,576 --> 00:02:58,136 Of course, I'm not talking about you. 38 00:02:58,136 --> 00:02:58,935 Don't misunderstand. 39 00:03:00,935 --> 00:03:02,016 What a coincidence. 40 00:03:03,096 --> 00:03:05,608 There should be a bigger coincidence, shouldn't there, Xiaojue? 41 00:03:09,536 --> 00:03:11,175 You two know each other? 42 00:03:13,735 --> 00:03:14,296 Yes. 43 00:03:15,256 --> 00:03:20,175 Miss Lin and I are high school classmates. 44 00:03:22,816 --> 00:03:25,096 Yes, we're old classmates. 45 00:03:25,935 --> 00:03:26,976 Why so nervous? 46 00:03:26,976 --> 00:03:28,576 Aren't you happy to see an old classmate? 47 00:03:29,696 --> 00:03:30,376 Yes! 48 00:03:31,055 --> 00:03:32,055 Of course, I'm happy. 49 00:03:32,935 --> 00:03:34,296 I've long heard of Mr. Gao. 50 00:03:34,296 --> 00:03:35,215 Never expected 51 00:03:36,096 --> 00:03:39,016 that my old classmate became Mr. Gao's special assistant. 52 00:03:39,455 --> 00:03:40,376 Truly enviable. 53 00:03:41,296 --> 00:03:42,495 I'm the one who envies you. 54 00:03:42,775 --> 00:03:46,136 To be classmates now with such an outstanding person as Miss Cheng, 55 00:03:46,696 --> 00:03:48,055 I really admire you. 56 00:03:51,576 --> 00:03:53,935 Wait, I'm a bit confused. 57 00:03:54,096 --> 00:03:56,455 Are all your classmate relationships this complicated? 58 00:03:57,256 --> 00:04:00,376 Die'en, your father mentioned you might have a boyfriend. 59 00:04:06,655 --> 00:04:10,016 What? Getting gossipy right after meeting? 60 00:04:10,016 --> 00:04:12,495 No, I just wanted to meet him. 61 00:04:12,935 --> 00:04:13,976 Shall I give you a lift? 62 00:04:14,816 --> 00:04:16,576 No need. Someone's picking us up. 63 00:04:17,655 --> 00:04:18,816 Then we'll head off first. 64 00:04:19,256 --> 00:04:20,095 Alright, see you. 65 00:04:20,095 --> 00:04:20,736 Bye. 66 00:04:37,576 --> 00:04:38,496 The car's over there. 67 00:05:13,616 --> 00:05:15,256 What's wrong? Upset? 68 00:05:18,095 --> 00:05:20,816 Why did you tell Gao Haiming I'm your classmate? 69 00:05:26,215 --> 00:05:27,496 So that's what bothers you. 70 00:05:28,215 --> 00:05:31,936 I wanted to wait for the right moment to formally introduce our relationship. 71 00:05:34,655 --> 00:05:38,295 But why haven't I heard you mention having another classmate also in the UK? 72 00:05:40,895 --> 00:05:42,295 Don't you know me? 73 00:05:42,936 --> 00:05:44,616 I was always focused on studying, 74 00:05:44,775 --> 00:05:46,215 oblivious to the outside world. 75 00:05:47,616 --> 00:05:49,295 But I heard that classmate abandoned... 76 00:05:49,295 --> 00:05:51,696 Things half a world away are often just rumors. 77 00:06:00,576 --> 00:06:03,496 That Miss Lin made quite a good first impression on me today. 78 00:06:07,576 --> 00:06:10,696 Shouldn't I get to know your world better 79 00:06:10,696 --> 00:06:12,816 and know more about your friends and family? 80 00:06:16,576 --> 00:06:17,655 We just got back. 81 00:06:17,655 --> 00:06:19,215 There's still so much to handle. 82 00:06:19,696 --> 00:06:20,855 Can it wait a while? 83 00:06:23,455 --> 00:06:24,095 Die'en, 84 00:06:25,176 --> 00:06:26,775 your parents haven't accepted me yet. 85 00:06:27,016 --> 00:06:28,936 And the place I'm living is provided by you. 86 00:06:29,496 --> 00:06:31,975 I want to work hard and achieve something significant. 87 00:06:32,855 --> 00:06:33,975 Only then will I be worthy. 88 00:06:35,455 --> 00:06:37,256 I believe you are the best. 89 00:06:37,256 --> 00:06:38,616 Just settle in here properly. 90 00:06:38,895 --> 00:06:41,616 I'll help you figure out your job situation. 91 00:06:42,496 --> 00:06:44,016 Die'en, how are you so good? 92 00:06:45,975 --> 00:06:46,655 Hug. 93 00:06:47,256 --> 00:06:47,895 Okay. 94 00:06:53,576 --> 00:06:55,848 (Building 8) 95 00:07:00,936 --> 00:07:01,655 Haiming. 96 00:07:03,415 --> 00:07:03,895 Mom. 97 00:07:11,616 --> 00:07:13,576 You're back. 98 00:07:16,775 --> 00:07:18,256 I'm sorry for making you worry. 99 00:07:22,415 --> 00:07:23,176 You're back. 100 00:07:24,335 --> 00:07:25,496 It's good that you're back. 101 00:07:36,056 --> 00:07:37,215 It's good that you're back. 102 00:07:38,816 --> 00:07:39,576 It's okay now. 103 00:07:46,655 --> 00:07:47,496 I'm fine, Mom. 104 00:07:49,535 --> 00:07:50,095 Mom. 105 00:07:50,895 --> 00:07:51,616 It's okay, Mom. 106 00:07:52,215 --> 00:07:52,855 It's okay. 107 00:08:07,376 --> 00:08:08,415 Drink less coffee. 108 00:08:08,736 --> 00:08:09,736 You'll lose sleep. 109 00:08:09,736 --> 00:08:10,855 It hurts your health. 110 00:08:11,376 --> 00:08:13,215 You need sleep. I don't. 111 00:08:13,975 --> 00:08:16,256 Shouldn't I work several jobs to support your studies 112 00:08:16,256 --> 00:08:17,215 and give you money? 113 00:08:17,215 --> 00:08:18,415 I have to support you. 114 00:08:19,616 --> 00:08:21,295 This guy needs a woman to support him. 115 00:08:23,095 --> 00:08:23,816 Huan'er, I... 116 00:08:23,816 --> 00:08:25,335 I know what you want to say. 117 00:08:26,535 --> 00:08:27,616 You want to say, 118 00:08:28,455 --> 00:08:30,975 "Take care of yourself when you're alone." 119 00:08:30,975 --> 00:08:32,895 "Otherwise, I'll worry." Right? 120 00:08:34,895 --> 00:08:35,935 You know me after all. 121 00:08:37,415 --> 00:08:38,175 You don't know 122 00:08:38,616 --> 00:08:40,815 how much I missed you when I was alone abroad. 123 00:08:41,295 --> 00:08:42,616 I was always concerned about you. 124 00:08:44,256 --> 00:08:46,016 Then why did you go abroad alone 125 00:08:46,216 --> 00:08:47,815 and came back with another woman? 126 00:08:49,496 --> 00:08:50,575 I was about to explain. 127 00:08:50,736 --> 00:08:51,720 Huan'er, you know what? 128 00:08:52,295 --> 00:08:53,336 I'm really in pain. 129 00:08:53,895 --> 00:08:55,655 I know I should have only you in my heart. 130 00:08:55,655 --> 00:08:56,415 No one else. 131 00:08:56,775 --> 00:08:57,575 I don't deny 132 00:08:58,175 --> 00:08:59,616 the fact that Die'en did move me. 133 00:09:00,136 --> 00:09:01,736 At every sleepless night abroad, 134 00:09:01,736 --> 00:09:03,096 I couldn't forgive myself. 135 00:09:03,376 --> 00:09:05,376 There was always a voice reminding me. 136 00:09:05,935 --> 00:09:07,175 There's only you in my heart. 137 00:09:09,336 --> 00:09:10,456 Sorry, it's just that... 138 00:09:11,935 --> 00:09:13,136 May I ask you something? 139 00:09:13,935 --> 00:09:17,456 How can you describe cheating and freeloading so affectionately? 140 00:09:19,496 --> 00:09:20,895 Huan'er, how can you say that? 141 00:09:21,256 --> 00:09:22,496 Warning! Warning! 142 00:09:22,655 --> 00:09:23,496 No spoilers! 143 00:09:23,575 --> 00:09:24,856 Do not alter relationships. 144 00:09:25,376 --> 00:09:26,856 During all my years in the UK, 145 00:09:27,935 --> 00:09:29,376 the money you sent me was little, 146 00:09:29,376 --> 00:09:30,695 and you weren't by my side. 147 00:09:31,496 --> 00:09:32,496 No blame, right? 148 00:09:33,016 --> 00:09:34,016 Warning! Warning! 149 00:09:34,695 --> 00:09:35,695 After all this time, 150 00:09:36,295 --> 00:09:37,856 have you ever understood my pressure? 151 00:09:41,535 --> 00:09:43,055 I didn't want to hurt you, 152 00:09:43,055 --> 00:09:44,695 so I held back a lot. 153 00:09:49,856 --> 00:09:50,575 Huan, 154 00:09:51,336 --> 00:09:52,295 you have to forgive me. 155 00:09:56,256 --> 00:09:59,456 You selfish, insecure, cowardly fool! 156 00:09:59,456 --> 00:10:01,016 You simply have a personality disorder! 157 00:10:01,016 --> 00:10:02,136 You live in your own world, 158 00:10:02,136 --> 00:10:03,136 self-centered. 159 00:10:03,136 --> 00:10:05,136 You think you're talented and are smug about it. 160 00:10:05,136 --> 00:10:07,695 You want to fulfill your needs by controlling others' emotions. 161 00:10:07,695 --> 00:10:09,136 I'm telling you. This is a sickness! 162 00:10:09,216 --> 00:10:10,535 A serious one. Need treatment! 163 00:10:10,695 --> 00:10:12,856 Forget it. Curing someone like you is a waste of drug. 164 00:10:12,856 --> 00:10:13,895 You just can't be cured. 165 00:10:13,895 --> 00:10:14,935 You're hopeless. 166 00:10:14,935 --> 00:10:17,336 You don't deserve to live in this world. 167 00:10:18,815 --> 00:10:20,256 Do not alter the character's path. 168 00:10:20,256 --> 00:10:21,895 Triggered the punishment mechanism. 169 00:10:21,895 --> 00:10:23,055 Time Rewind. 170 00:10:23,496 --> 00:10:24,535 Two chances left. 171 00:10:24,775 --> 00:10:25,935 The system auto-locks. 172 00:10:26,175 --> 00:10:27,695 You will never return to your world. 173 00:10:29,376 --> 00:10:31,295 Huan, you have to forgive me. 174 00:10:37,336 --> 00:10:39,175 Fine, tell me. 175 00:10:39,695 --> 00:10:40,655 How can I forgive you? 176 00:10:45,655 --> 00:10:46,336 Huan, 177 00:10:47,415 --> 00:10:49,456 I know you hold resentment 178 00:10:49,456 --> 00:10:50,456 about Die'en. 179 00:10:51,136 --> 00:10:53,096 I also understand you're feeling upset. 180 00:10:54,016 --> 00:10:55,175 But I only love you. 181 00:10:55,895 --> 00:10:56,895 Let me be honest. 182 00:10:57,016 --> 00:10:58,616 I am just using Die'en. 183 00:10:59,935 --> 00:11:01,376 When I become successful, 184 00:11:02,256 --> 00:11:03,575 I definitely won't let you down. 185 00:11:09,216 --> 00:11:11,695 You actually want me to accommodate you. 186 00:11:13,695 --> 00:11:14,496 Huan. 187 00:11:19,935 --> 00:11:20,535 Huan. 188 00:11:20,935 --> 00:11:21,815 Let's first 189 00:11:25,295 --> 00:11:25,976 break up. 190 00:11:26,895 --> 00:11:28,535 But I promise. It's only temporary. 191 00:11:29,136 --> 00:11:30,496 It's a deal. 192 00:11:31,815 --> 00:11:32,736 No backing out. 193 00:11:32,736 --> 00:11:33,935 You said it yourself. 194 00:11:34,216 --> 00:11:36,096 From now on, we're broken up. 195 00:11:36,976 --> 00:11:37,695 Don't look for me. 196 00:11:38,775 --> 00:11:39,336 I'm leaving. 197 00:11:42,376 --> 00:11:42,935 By the way, 198 00:11:44,136 --> 00:11:45,136 since we've broken up, 199 00:11:45,136 --> 00:11:47,496 the living expenses and tuition I sent you over the years, 200 00:11:47,496 --> 00:11:49,415 remember to pay me back with interest. 201 00:11:50,895 --> 00:11:51,856 Wait, Huan'er. 202 00:11:53,016 --> 00:11:53,575 Huan'er. 203 00:11:54,616 --> 00:11:56,535 You can do whatever you want to me. 204 00:11:56,775 --> 00:11:59,895 But money isn't necessary, right? 205 00:12:02,575 --> 00:12:03,376 Well... 206 00:12:12,895 --> 00:12:13,575 That's better. 207 00:12:14,856 --> 00:12:16,456 You said I can do whatever to you. 208 00:12:17,136 --> 00:12:18,216 Remember to repay. 209 00:12:30,792 --> 00:12:31,736 (Letao Tower) 210 00:12:31,736 --> 00:12:34,016 This is my upcoming personal design exhibition. 211 00:12:34,016 --> 00:12:36,535 If you have time, you can come and see. 212 00:12:37,456 --> 00:12:39,695 Were these all taken when you were studying abroad? 213 00:12:40,175 --> 00:12:41,136 Impressive. 214 00:12:42,415 --> 00:12:43,096 How is it? 215 00:12:43,175 --> 00:12:45,016 Doesn't it fit perfectly with the Her Series? 216 00:12:45,216 --> 00:12:46,895 I was wondering why you came to see me. 217 00:12:47,136 --> 00:12:48,456 So you're here to give me a gift. 218 00:12:49,336 --> 00:12:50,775 Don't get the wrong idea. 219 00:12:51,136 --> 00:12:53,415 I just really like the slogan for the Her Series. 220 00:12:53,895 --> 00:12:55,655 Seeing women's needs. 221 00:12:56,016 --> 00:12:58,575 I didn't expect you to be so progressive, Haoming. 222 00:12:59,856 --> 00:13:00,736 You overestimate me. 223 00:13:01,456 --> 00:13:03,256 That slogan was proposed by Lin Huan'er. 224 00:13:03,815 --> 00:13:06,256 She's also responsible for the overall control of the product. 225 00:13:06,655 --> 00:13:08,256 So it was you who did it. 226 00:13:09,376 --> 00:13:10,736 I shouldn't have praised you. 227 00:13:11,295 --> 00:13:12,415 After returning this time, 228 00:13:12,616 --> 00:13:14,775 I became very interested after seeing the Her Series. 229 00:13:15,256 --> 00:13:17,415 So I designed some packaging, 230 00:13:17,616 --> 00:13:19,415 based on your brand's tone. 231 00:13:20,535 --> 00:13:21,655 So cute! 232 00:13:22,016 --> 00:13:23,736 I also want to add women's health tips 233 00:13:23,736 --> 00:13:26,496 in comic form on the packaging. 234 00:13:26,815 --> 00:13:29,695 Release them randomly to increase customer loyalty. 235 00:13:30,016 --> 00:13:33,736 Also, for packaging slogans on diapers and other maternal products, 236 00:13:33,736 --> 00:13:35,216 instead of Love from Mom, 237 00:13:35,216 --> 00:13:36,856 change it to Making it Easier for Dad. 238 00:13:37,976 --> 00:13:38,856 Good idea. 239 00:13:40,496 --> 00:13:43,695 So, can we move forward with this collaboration with Miss Cheng? 240 00:13:44,575 --> 00:13:45,376 Got it. 241 00:13:46,016 --> 00:13:47,295 I'll go start the process now. 242 00:13:47,815 --> 00:13:48,976 Miss Cheng, excuse me. 243 00:13:49,136 --> 00:13:51,136 I hope to have coffee with you another time. 244 00:13:51,496 --> 00:13:53,295 Good. I was thinking the same thing. 245 00:14:00,815 --> 00:14:01,895 Just speak plainly. 246 00:14:03,856 --> 00:14:05,775 If you have time, 247 00:14:06,096 --> 00:14:08,136 I'd like to recommend someone to you. 248 00:14:13,456 --> 00:14:16,496 It's that Ou Xiaojue we met at the airport last time? 249 00:14:16,736 --> 00:14:20,256 Yes. I didn't expect I couldn't hide anything from you. 250 00:14:22,175 --> 00:14:22,976 Do you know him? 251 00:14:23,695 --> 00:14:24,935 I know him very well. 252 00:14:25,496 --> 00:14:26,695 He's my classmate. 253 00:14:26,695 --> 00:14:27,736 Excellent in everything. 254 00:14:28,016 --> 00:14:31,216 He just comes from a less privileged background. 255 00:14:31,775 --> 00:14:33,256 But he's got ambition. 256 00:14:33,856 --> 00:14:35,575 Our last meeting was too rushed. 257 00:14:36,016 --> 00:14:37,136 Give him a chance. 258 00:14:37,575 --> 00:14:39,016 He definitely won't disappoint you. 259 00:14:40,815 --> 00:14:42,096 His family isn't well-off. 260 00:14:42,775 --> 00:14:44,256 Studying in Britain isn't cheap. 261 00:14:44,695 --> 00:14:45,976 So he's very hardworking. 262 00:14:48,744 --> 00:14:50,056 How long have you been together? 263 00:14:50,496 --> 00:14:51,376 Us? 264 00:14:52,695 --> 00:14:53,736 Almost three years. 265 00:14:55,295 --> 00:14:56,096 Why? 266 00:14:57,535 --> 00:14:58,136 Nothing. 267 00:14:58,895 --> 00:15:01,695 Alright. Have him come for an interview tomorrow morning. 268 00:15:02,175 --> 00:15:04,535 Great! It's settled then. 269 00:15:04,856 --> 00:15:05,655 I'll head out first. 270 00:15:06,175 --> 00:15:06,775 See you. 271 00:15:06,976 --> 00:15:07,616 Bye. 272 00:15:23,096 --> 00:15:24,856 Miss Cheng, leaving already? 273 00:15:25,016 --> 00:15:25,575 Yes. 274 00:15:26,175 --> 00:15:27,575 Our meeting yesterday was rushed. 275 00:15:27,895 --> 00:15:29,216 Didn't even have a proper chat. 276 00:15:30,935 --> 00:15:33,295 Ou Xiaojue has changed quite a bit over the years. 277 00:15:33,295 --> 00:15:35,016 I almost didn't recognize him yesterday. 278 00:15:37,016 --> 00:15:39,935 Miss Lin, are you familiar with Xiaojue? 279 00:15:40,295 --> 00:15:41,376 No, not at all. 280 00:15:41,376 --> 00:15:42,456 Please don't misunderstand. 281 00:15:42,895 --> 00:15:45,535 I'm really not familiar with him at all. 282 00:15:45,535 --> 00:15:46,376 Nothing between us. 283 00:15:48,096 --> 00:15:49,575 Miss Lin, I know. 284 00:15:49,856 --> 00:15:52,016 Because Xiaojue told me he's never dated anyone. 285 00:15:53,096 --> 00:15:53,895 Really? 286 00:15:55,096 --> 00:15:57,336 He said he's never dated anyone? 287 00:16:01,616 --> 00:16:03,496 No, he really hasn't. 288 00:16:06,496 --> 00:16:07,175 You go ahead. 289 00:16:07,175 --> 00:16:08,016 I forgot my things. 290 00:16:40,895 --> 00:16:41,695 Hello, Mr. Gao. 291 00:16:57,336 --> 00:17:00,055 Thank you, Mr. Gao, for giving me this interview opportunity. 292 00:17:15,176 --> 00:17:17,295 Graduated from the University of St Andrews, right? 293 00:17:19,095 --> 00:17:21,135 Yes, Applied Finance. 294 00:17:21,815 --> 00:17:22,736 During my studies, I... 295 00:17:22,736 --> 00:17:25,615 Mr. Ou, your family background isn't affluent. 296 00:17:28,496 --> 00:17:29,775 How did you afford the tuition? 297 00:17:30,456 --> 00:17:31,375 I had scholarships. 298 00:17:33,095 --> 00:17:37,375 It says here you only received two scholarships, each for 100 pounds. 299 00:17:39,615 --> 00:17:41,615 So I often did work-study. 300 00:17:43,416 --> 00:17:45,295 What kind of work? What was the hourly wage? 301 00:17:46,775 --> 00:17:47,855 Cashier at a restaurant. 302 00:17:48,696 --> 00:17:49,575 Hourly wage... 303 00:17:53,815 --> 00:17:54,696 20 pounds? 304 00:17:56,375 --> 00:17:57,176 Roughly. 305 00:17:59,775 --> 00:18:01,896 Seems inflation in the UK is quite severe. 306 00:18:03,055 --> 00:18:04,896 When I worked there five years ago, 307 00:18:05,216 --> 00:18:06,656 the hourly wage was only 3 pounds. 308 00:18:11,575 --> 00:18:14,815 Mr. Gao, I don't remember these minor details very clearly. 309 00:18:16,095 --> 00:18:18,575 But I think you could assess my abilities more. 310 00:18:19,295 --> 00:18:22,575 Regarding my studies and achievements on my resume, 311 00:18:22,575 --> 00:18:23,775 there's no falsification. 312 00:18:25,055 --> 00:18:26,375 If you could give me a chance, 313 00:18:26,976 --> 00:18:30,256 I'll prove to Letao that I'm a trustworthy employee. 314 00:18:32,335 --> 00:18:34,095 But based on the information I have, 315 00:18:34,775 --> 00:18:39,095 the excellent academic performance you claim doesn't seem very convincing. 316 00:18:42,976 --> 00:18:44,176 Mr. Gao, you've noticed it. 317 00:18:44,896 --> 00:18:46,496 My family situation is difficult. 318 00:18:47,256 --> 00:18:49,216 But I don't want to depend on others. 319 00:18:49,216 --> 00:18:53,055 So I had to work more shifts and couldn't focus on studies. 320 00:18:53,055 --> 00:18:54,815 Work more shifts? 321 00:18:55,615 --> 00:18:56,496 From what I know, 322 00:18:56,496 --> 00:18:59,095 someone's been sending you money from home for your education. 323 00:18:59,615 --> 00:19:00,416 Isn't that true? 324 00:19:01,775 --> 00:19:02,416 No. 325 00:19:03,295 --> 00:19:04,896 Mr. Gao, did someone tell you something? 326 00:19:04,896 --> 00:19:06,095 Could there be some... 327 00:19:18,976 --> 00:19:22,295 It seems nothing escapes you, Mr. Gao. 328 00:19:26,216 --> 00:19:27,496 I did have a girlfriend. 329 00:19:28,216 --> 00:19:31,295 She did fund my overseas studies. 330 00:19:33,016 --> 00:19:34,496 But while I was abroad, 331 00:19:35,368 --> 00:19:37,832 she couldn't handle the loneliness and fell for someone else. 332 00:19:39,615 --> 00:19:40,775 When I found out, 333 00:19:40,775 --> 00:19:42,016 I was devastated. 334 00:19:43,456 --> 00:19:45,295 I was determined to come back and marry her. 335 00:19:45,896 --> 00:19:47,456 I wanted to give her a good life. 336 00:19:47,456 --> 00:19:48,295 Never imagined... 337 00:19:50,016 --> 00:19:51,135 Right during that period, 338 00:19:52,295 --> 00:19:53,855 Die'en gave me tremendous comfort. 339 00:19:54,135 --> 00:19:55,775 We naturally grew close. 340 00:19:56,656 --> 00:19:59,055 After losing love, I learned to cherish more deeply. 341 00:20:00,815 --> 00:20:02,736 Mr. Gao, please give me a chance. 342 00:20:03,696 --> 00:20:05,615 I'll work hard and earn money diligently 343 00:20:05,656 --> 00:20:06,815 to become worthy of Die'en. 344 00:20:12,176 --> 00:20:13,095 Money must be repaid. 345 00:20:14,055 --> 00:20:14,736 Yes. 346 00:20:14,736 --> 00:20:15,456 Moreover, 347 00:20:16,575 --> 00:20:17,696 Die'en is a good girl. 348 00:20:18,696 --> 00:20:19,976 I hope you'll cherish her. 349 00:20:21,696 --> 00:20:22,416 Take this. 350 00:20:31,736 --> 00:20:32,335 Mr. Gao. 351 00:20:33,696 --> 00:20:34,855 Please sign this document. 352 00:20:41,936 --> 00:20:44,095 (I really like the phone charm you gave me. Thank you.) 353 00:21:01,976 --> 00:21:02,615 I'm leaving. 354 00:21:17,496 --> 00:21:19,176 Lin Huan'er! 355 00:21:21,095 --> 00:21:23,135 No wonder you broke up so decisively. 356 00:21:23,696 --> 00:21:25,295 Turns out you found someone better. 357 00:21:26,896 --> 00:21:28,375 I really underestimated you. 358 00:21:31,976 --> 00:21:32,736 Who is it? 359 00:21:33,095 --> 00:21:33,855 Hello, sir. 360 00:21:33,855 --> 00:21:35,016 Need cleaning service? 361 00:21:39,095 --> 00:21:39,656 Hello, sir. 362 00:21:39,656 --> 00:21:40,535 Need cleaning service? 363 00:21:40,535 --> 00:21:41,615 What cleaning service? 364 00:21:44,855 --> 00:21:45,656 What does this say? 365 00:21:45,775 --> 00:21:46,736 Do not disturb. 366 00:21:46,736 --> 00:21:47,615 Can you read this? 367 00:21:47,896 --> 00:21:48,680 Are you illiterate? 368 00:21:48,896 --> 00:21:51,176 - I'm sorry. - Never seen such poor service abroad! 369 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 Sorry for disturbing you. 370 00:21:52,416 --> 00:21:53,016 Get lost! 371 00:21:57,855 --> 00:21:59,775 Miss Lin, Haiming trusts you deeply. 372 00:22:00,016 --> 00:22:01,496 I hope we can collaborate soon. 373 00:22:02,216 --> 00:22:03,936 Mr. Gao is truly a good person. 374 00:22:04,575 --> 00:22:06,216 He takes good care of his subordinates. 375 00:22:06,976 --> 00:22:08,936 But his greatest strength 376 00:22:09,176 --> 00:22:10,535 is his consistency. 377 00:22:11,256 --> 00:22:14,295 Unlike some two-faced people who say one thing 378 00:22:14,295 --> 00:22:15,295 but mean another. 379 00:22:15,295 --> 00:22:16,095 You never know 380 00:22:16,095 --> 00:22:18,696 whether what they show you is genuine or an act. 381 00:22:19,375 --> 00:22:21,335 Appearances can be deceiving. 382 00:22:21,855 --> 00:22:24,815 That's terrifying, isn't it, Miss Cheng? 383 00:22:26,095 --> 00:22:26,736 Yes. 384 00:22:27,976 --> 00:22:28,615 Please go ahead. 385 00:22:28,615 --> 00:22:29,496 I forgot something. 386 00:22:38,456 --> 00:22:39,095 Didn't I say... 387 00:22:40,535 --> 00:22:41,095 Die'en? 388 00:22:41,896 --> 00:22:42,815 What brings you here? 389 00:22:44,055 --> 00:22:45,615 I thought you'd be busy until late. 390 00:22:46,896 --> 00:22:48,095 Why the sudden visit? 391 00:22:49,815 --> 00:22:51,335 Finished early, so I came to see you. 392 00:22:52,256 --> 00:22:54,055 How did the interview go? 393 00:22:56,656 --> 00:22:58,095 I feel Mr. Gao's philosophy and mine 394 00:22:58,095 --> 00:22:58,936 don't quite align. 395 00:22:59,896 --> 00:23:02,095 Though Letao is a major company, 396 00:23:02,095 --> 00:23:04,976 I don't want to work where I can't utilize my strengths. 397 00:23:07,656 --> 00:23:09,176 I appreciate your introduction though. 398 00:23:09,575 --> 00:23:11,016 I feel bad for wasting your effort. 399 00:23:12,736 --> 00:23:13,535 It's fine. 400 00:23:13,535 --> 00:23:15,256 I'll find other job opportunities for you. 401 00:23:18,095 --> 00:23:21,176 Today I discussed my design concepts with Gao Haiming. 402 00:23:22,696 --> 00:23:24,936 Your high school classmate Miss Lin was there too. 403 00:23:27,295 --> 00:23:27,896 Really? 404 00:23:31,016 --> 00:23:32,496 How was your talk with Mr. Gao? 405 00:23:32,496 --> 00:23:33,216 Can you partner? 406 00:23:34,736 --> 00:23:36,216 Should be possible. 407 00:23:36,575 --> 00:23:39,176 Miss Lin and I share similar design philosophies. 408 00:23:39,416 --> 00:23:41,176 We got along quite well. 409 00:23:44,176 --> 00:23:47,696 Were you close in school? 410 00:23:49,896 --> 00:23:50,815 Fairly. 411 00:23:51,416 --> 00:23:52,896 You know, I used to be very innocent. 412 00:23:52,976 --> 00:23:54,055 I just focused on studying. 413 00:23:54,055 --> 00:23:55,696 I hated talking to female classmates most. 414 00:24:02,295 --> 00:24:02,936 What? 415 00:24:04,295 --> 00:24:06,216 You're not jealous of me and her, are you? 416 00:24:08,176 --> 00:24:09,575 She's just an ordinary classmate. 417 00:24:11,432 --> 00:24:13,128 I'm not jealous of you and Gao Haiming yet. 418 00:24:17,896 --> 00:24:21,176 I'll figure something out for your work situation. 419 00:24:22,456 --> 00:24:24,095 You keep working. I'm leaving. 420 00:24:25,295 --> 00:24:26,016 Leaving so soon? 421 00:24:28,496 --> 00:24:29,696 Really not stay for dinner? 422 00:24:30,095 --> 00:24:31,095 No. 423 00:24:31,095 --> 00:24:31,936 Let me walk you out. 424 00:24:32,095 --> 00:24:32,736 It's fine. 425 00:24:33,256 --> 00:24:34,855 You keep working. Bye. 426 00:24:37,696 --> 00:24:38,736 Be safe. 427 00:24:39,416 --> 00:24:40,055 Got it. 428 00:24:40,055 --> 00:24:41,095 Text me when you get home. 429 00:24:41,095 --> 00:24:41,736 Okay. 430 00:24:42,696 --> 00:24:43,295 Bye. 431 00:24:43,416 --> 00:24:44,135 Text me, okay? 432 00:24:59,216 --> 00:25:01,496 Qiuzi, call Ziqiang and the others. 433 00:25:01,815 --> 00:25:02,976 I have a big announcement. 434 00:25:07,775 --> 00:25:09,896 Because Xiaojue told me he's never dated anyone. 435 00:25:11,135 --> 00:25:12,055 Really? 436 00:25:13,176 --> 00:25:15,295 He said he's never dated anyone? 437 00:25:19,615 --> 00:25:21,456 No, he really hasn't. 438 00:25:37,016 --> 00:25:37,535 Silly Goose. 439 00:25:37,535 --> 00:25:38,176 You're here. 440 00:25:38,792 --> 00:25:39,944 Baked sweet potato for you. 441 00:25:52,416 --> 00:25:53,256 You eat it. 442 00:25:53,496 --> 00:25:54,295 Let's share. 443 00:25:58,855 --> 00:26:00,176 Why do you want to see me? 444 00:26:05,976 --> 00:26:08,976 Xiaojue is back, you know? 445 00:26:09,656 --> 00:26:10,496 I know. 446 00:26:10,936 --> 00:26:12,976 Why bring him up? You're ruining the mood. 447 00:26:15,535 --> 00:26:16,936 No, we're all classmates. 448 00:26:19,896 --> 00:26:21,615 Zhou Yuan, Ziqiang. 449 00:26:22,135 --> 00:26:25,016 Don't be fooled by how put-together I look now. 450 00:26:26,095 --> 00:26:27,335 Dressed all fancy. 451 00:26:28,335 --> 00:26:30,696 Overseas, I was just like that waiter. 452 00:26:31,216 --> 00:26:32,936 Just serving tea and water, you know? 453 00:26:33,216 --> 00:26:34,656 I washed dishes every single day. 454 00:26:34,656 --> 00:26:35,775 Countless dishes. 455 00:26:35,775 --> 00:26:36,775 Look at my hands. 456 00:26:40,896 --> 00:26:43,216 Qiuzi, you're close with Huan'er. 457 00:26:44,095 --> 00:26:45,615 But I'll be honest with you all. 458 00:26:46,416 --> 00:26:49,295 She acts different around you than she does with me. 459 00:26:49,295 --> 00:26:50,095 You know? 460 00:26:50,496 --> 00:26:51,615 I've been so wronged. 461 00:26:52,416 --> 00:26:55,295 You have no idea what kind of person she really is. 462 00:26:57,016 --> 00:26:57,456 Come on. 463 00:26:58,135 --> 00:26:58,952 - Wipe your tears. - I never expected 464 00:26:59,416 --> 00:27:02,016 that meek Lin Huan'er 465 00:27:02,135 --> 00:27:03,135 would turn out like this. 466 00:27:03,456 --> 00:27:05,216 Yeah, wake up already. 467 00:27:05,216 --> 00:27:06,375 We're not in school anymore. 468 00:27:06,375 --> 00:27:07,295 Stop playing innocent. 469 00:27:07,416 --> 00:27:09,456 I shouldn't even be telling you some of this. 470 00:27:10,176 --> 00:27:11,775 But I'm just so frustrated inside. 471 00:27:12,456 --> 00:27:13,375 Come on. 472 00:27:13,456 --> 00:27:14,135 Drink up. 473 00:27:14,135 --> 00:27:14,775 Bottoms up. 474 00:27:23,135 --> 00:27:24,656 It's fine. This'll blow over. 475 00:27:25,176 --> 00:27:26,535 (Huan'er dumped Xiaojue. Is that true?) After all, you can't judge someone 476 00:27:27,135 --> 00:27:28,335 at first glance. 477 00:27:30,775 --> 00:27:34,295 Mengmeng, Xiaojue told me something. 478 00:27:37,855 --> 00:27:39,095 It's nothing serious, really. 479 00:27:39,095 --> 00:27:41,135 (Huan'er dumped Xiaojue. Is that true?) It's just Xiao... 480 00:27:41,815 --> 00:27:42,615 What's wrong? 481 00:27:43,535 --> 00:27:44,936 Silly Goose, let's go. 482 00:27:45,855 --> 00:27:46,775 Let's go, Silly Goose. 483 00:27:47,375 --> 00:27:48,976 Wait, Mengmeng... 484 00:27:52,575 --> 00:27:55,216 Xiaojue, what are you going to do now? 485 00:27:57,176 --> 00:27:58,176 What can I possibly do? 486 00:27:59,016 --> 00:28:00,016 She's climbed up high. 487 00:28:00,496 --> 00:28:01,416 I wish her happiness. 488 00:28:04,496 --> 00:28:06,456 Honestly, a hypocritical snake like her, 489 00:28:06,976 --> 00:28:08,095 who forgets old bonds, 490 00:28:08,095 --> 00:28:09,295 doesn't deserve kindness. 491 00:28:09,456 --> 00:28:11,016 But I remember old bonds, right? 492 00:28:11,535 --> 00:28:13,575 We've got your back. No one messes with us! 493 00:28:13,976 --> 00:28:14,575 Move! 494 00:28:17,855 --> 00:28:18,896 Say that again? 495 00:28:20,016 --> 00:28:21,256 Mengmeng, how are you here? 496 00:28:21,256 --> 00:28:23,896 She worked herself to the bone to send you abroad. 497 00:28:23,896 --> 00:28:24,696 Now you're back, 498 00:28:24,696 --> 00:28:26,095 and this is how you describe her? 499 00:28:26,456 --> 00:28:27,896 Do you have any conscience? 500 00:28:27,896 --> 00:28:29,896 No conscience at all? I'll kill you! 501 00:28:30,016 --> 00:28:31,375 No, Mengmeng. Let me explain. 502 00:28:31,375 --> 00:28:32,696 - No conscience at all? - Let me explain. 503 00:28:32,696 --> 00:28:33,535 Explain what? 504 00:28:33,535 --> 00:28:34,535 - Mengmeng! - Explain what? 505 00:28:34,535 --> 00:28:34,976 Mengmeng. 506 00:28:35,976 --> 00:28:37,696 - Mengmeng! - Stop... Mengmeng! 507 00:28:37,736 --> 00:28:38,575 You asked for this! 508 00:28:38,575 --> 00:28:39,815 - Tiehan! - You asked for this! 509 00:28:40,176 --> 00:28:41,176 Ask him if you doubt! 510 00:28:41,375 --> 00:28:42,575 Tiehan knows everything. 511 00:28:46,656 --> 00:28:47,575 You know it too? 512 00:28:56,328 --> 00:28:58,952 (He says the opposite meaning straight.) 513 00:28:59,176 --> 00:28:59,736 Mengmeng. 514 00:29:01,135 --> 00:29:01,815 Mengmeng. 515 00:29:02,135 --> 00:29:02,815 Don't be angry. 516 00:29:03,135 --> 00:29:04,256 Don't follow me! 517 00:29:05,016 --> 00:29:06,855 Wait, listen to me. 518 00:29:07,896 --> 00:29:09,176 Mengmeng, yes... 519 00:29:10,696 --> 00:29:11,416 Don't be angry. 520 00:29:11,896 --> 00:29:12,696 I know everything. 521 00:29:13,775 --> 00:29:14,815 Xiaojue came to see me. 522 00:29:15,176 --> 00:29:17,256 He said Huan'er wanted to break up after he returned. 523 00:29:18,456 --> 00:29:20,575 He's actually heartbroken too. 524 00:29:20,896 --> 00:29:22,896 He kept asking how to win Huan'er back. 525 00:29:23,095 --> 00:29:24,416 He blamed the victim first! 526 00:29:24,976 --> 00:29:26,375 Do you believe everything he says? 527 00:29:26,496 --> 00:29:28,656 Don't you know what kind of person Huan'er is? 528 00:29:29,016 --> 00:29:31,095 She worked so hard with multiple jobs every day, 529 00:29:31,095 --> 00:29:32,416 running off her feet 530 00:29:32,855 --> 00:29:34,216 just to send him money. 531 00:29:34,535 --> 00:29:36,055 Now she finally got into Letao 532 00:29:36,055 --> 00:29:37,375 and finally settled down. 533 00:29:37,456 --> 00:29:38,855 Yet he comes back and slanders her? 534 00:30:02,216 --> 00:30:06,496 But Huan'er's been alone here all this time. 535 00:30:07,456 --> 00:30:09,095 Who's to say there weren't issues? 536 00:30:10,575 --> 00:30:11,896 How dare you say that about her! 537 00:30:14,016 --> 00:30:14,815 Great now. 538 00:30:15,575 --> 00:30:18,416 Huan'er's seen as a gold-digger who only cares about money! 539 00:30:18,855 --> 00:30:21,176 If Ou Xiaojue truly wanted her back, 540 00:30:21,656 --> 00:30:23,496 would he badmouth her in front of everyone? 541 00:30:23,976 --> 00:30:26,095 Doesn't he know what this would do to her? 542 00:30:28,095 --> 00:30:28,736 Mengmeng. 543 00:30:31,464 --> 00:30:33,295 - The four of us... - Stop following me! 544 00:30:47,696 --> 00:30:48,295 Mengmeng. 545 00:30:50,095 --> 00:30:50,696 Mengmeng. 546 00:30:51,456 --> 00:30:53,736 Why are you sitting here alone? 547 00:30:53,976 --> 00:30:54,855 Aren't you cold? 548 00:30:56,656 --> 00:30:57,496 What's wrong? 549 00:31:03,615 --> 00:31:05,216 Let me guess then. 550 00:31:05,896 --> 00:31:08,496 Did your fairytale romance shatter? 551 00:31:10,216 --> 00:31:11,375 You already know? 552 00:31:12,575 --> 00:31:14,656 I was figuring out how to tell you. 553 00:31:15,696 --> 00:31:16,615 It's no big deal. 554 00:31:17,095 --> 00:31:18,896 It's just that he cheated in the UK. 555 00:31:18,896 --> 00:31:20,135 I'll just dump him. 556 00:31:20,135 --> 00:31:21,855 He cheated? 557 00:31:21,855 --> 00:31:23,256 He actually cheated? 558 00:31:23,256 --> 00:31:24,216 You didn't know? 559 00:31:24,216 --> 00:31:27,976 I should've smashed that beer bottle over his head. 560 00:31:27,976 --> 00:31:29,216 No need for that. 561 00:31:29,216 --> 00:31:30,855 I'm going right now. 562 00:31:30,855 --> 00:31:32,416 Mengmeng, calm down. 563 00:31:32,416 --> 00:31:33,095 Let me go! 564 00:31:33,456 --> 00:31:35,615 Mengmeng! 565 00:31:35,615 --> 00:31:36,496 Listen to me. 566 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 Go home first. 567 00:31:38,055 --> 00:31:39,615 I know you're furious. 568 00:31:39,696 --> 00:31:40,575 Calm down first. 569 00:31:40,656 --> 00:31:41,696 Alright. 570 00:31:41,896 --> 00:31:43,896 That Ou Xiaojue, I... 571 00:31:44,176 --> 00:31:45,256 Alright. 572 00:31:45,815 --> 00:31:48,375 Look. I'm not even sad over him. 573 00:31:48,896 --> 00:31:50,416 So you shouldn't be angry either. 574 00:31:50,896 --> 00:31:52,496 Getting so angry over a shameless fool. 575 00:31:52,496 --> 00:31:53,456 Is it worth it? 576 00:31:55,095 --> 00:31:57,016 I just feel so bad for you. 577 00:31:57,375 --> 00:31:59,416 You did so much for him all these years. 578 00:31:59,855 --> 00:32:01,976 So I need to cut my losses now. 579 00:32:02,176 --> 00:32:04,016 I can't waste another second on him, 580 00:32:06,855 --> 00:32:07,496 right? 581 00:32:10,295 --> 00:32:12,135 But we can't let him off so easy. 582 00:32:12,135 --> 00:32:13,176 Just let him walk away? 583 00:32:13,176 --> 00:32:14,496 How can we let him off? 584 00:32:14,656 --> 00:32:15,815 He's already smeared me. 585 00:32:15,815 --> 00:32:17,095 We have to hit back! 586 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Yes, hit back! 587 00:32:23,055 --> 00:32:24,456 Can we go home now? 588 00:32:27,575 --> 00:32:29,016 Let's go home together. 589 00:32:33,216 --> 00:32:35,335 Alright. No more anger, okay? 590 00:32:45,295 --> 00:32:46,496 Fuchuang pulled our products 591 00:32:46,496 --> 00:32:47,496 as expected. 592 00:32:49,016 --> 00:32:50,375 How's the new product coming? 593 00:32:50,575 --> 00:32:53,416 Dr. Wei's core tech upgrades are successful. 594 00:32:53,416 --> 00:32:55,624 Finished products are ready. You can inspect anytime. 595 00:32:56,295 --> 00:32:59,055 But we're hitting snags with distributors. 596 00:33:01,095 --> 00:33:02,696 The northern market's too conservative. 597 00:33:03,615 --> 00:33:05,775 Breaking into the East is more strategic now. 598 00:33:06,896 --> 00:33:10,855 Xinye is based in Lvcheng, 599 00:33:11,055 --> 00:33:13,496 but their distribution network in the East is solid. 600 00:33:13,615 --> 00:33:14,575 Worth prioritizing. 601 00:33:14,696 --> 00:33:15,575 Also these two. 602 00:33:15,855 --> 00:33:17,095 - Huineng... - Lvcheng will do. 603 00:33:17,496 --> 00:33:18,496 Schedule visits. 604 00:33:18,496 --> 00:33:18,976 Okay. 605 00:33:24,416 --> 00:33:25,095 Miss Cheng. 606 00:33:27,295 --> 00:33:29,016 Surprised you invited me here. 607 00:33:29,016 --> 00:33:30,295 Any new proposal? 608 00:33:30,575 --> 00:33:31,295 Miss Cheng. 609 00:33:32,256 --> 00:33:33,176 Where's Miss Lin? 610 00:33:34,535 --> 00:33:35,575 Let's talk. It's personal. 611 00:33:38,095 --> 00:33:39,256 You wanted to talk to me? 612 00:33:39,976 --> 00:33:41,575 The matter is somewhat serious. 613 00:33:46,856 --> 00:33:48,040 (Letao Tower) 614 00:33:55,095 --> 00:33:55,896 Miss Cheng. 615 00:33:57,615 --> 00:33:58,815 Miss Lin, you're here. 616 00:33:59,375 --> 00:34:00,696 I was just looking for you. 617 00:34:00,696 --> 00:34:01,416 Here's the thing. 618 00:34:01,416 --> 00:34:02,216 I have a friend. 619 00:34:02,216 --> 00:34:03,216 She's a comic artist. 620 00:34:03,496 --> 00:34:06,216 She saw the packaging design you recently did for the Her Series. 621 00:34:06,615 --> 00:34:08,456 She really liked it and admired it a lot. 622 00:34:08,936 --> 00:34:10,615 This is a comic she recently drew. 623 00:34:11,776 --> 00:34:15,615 It tells the story of a fool borrowing money from his girlfriend. 624 00:34:17,816 --> 00:34:19,215 She hopes you could take a look, 625 00:34:19,215 --> 00:34:20,095 giving some guidance. 626 00:34:24,016 --> 00:34:25,255 Guidance is too strong a word. 627 00:34:25,255 --> 00:34:26,416 Call it an exchange of ideas. 628 00:34:27,416 --> 00:34:28,200 I'll read it later. 629 00:34:28,416 --> 00:34:29,416 Thank you, Miss Lin. 630 00:34:30,816 --> 00:34:31,456 Take care. 631 00:34:44,512 --> 00:34:47,495 ♪Entwined worries linger♪ 632 00:34:48,704 --> 00:34:51,475 ♪My heart is not empty, yet pain remains♪ 633 00:34:53,376 --> 00:34:59,289 ♪Now I see what passed between us♪ 634 00:35:01,086 --> 00:35:04,146 ♪Walking through the crowd to meet you♪ 635 00:35:05,312 --> 00:35:08,764 ♪Going through surging tides of people♪ 636 00:35:09,760 --> 00:35:15,286 ♪Until the world's end♪ 637 00:35:17,696 --> 00:35:21,492 ♪If I could♪ 638 00:35:22,080 --> 00:35:24,896 ♪Keep loving you♪ 639 00:35:25,920 --> 00:35:28,320 ♪Hearing two hearts♪ 640 00:35:28,320 --> 00:35:33,236 ♪Beating together♪ 641 00:35:34,208 --> 00:35:38,072 ♪If I could♪ 642 00:35:38,072 --> 00:35:41,312 ♪Stay resting in your arms♪ 643 00:35:42,368 --> 00:35:49,693 ♪I'd trade the rest of my life for it♪ 644 00:35:50,752 --> 00:35:53,696 ♪Entwined worries linger♪ 645 00:35:54,944 --> 00:35:57,696 ♪My heart is not empty, yet pain remains♪ 646 00:35:59,552 --> 00:36:05,332 ♪Now I see what passed between us♪ 647 00:36:07,264 --> 00:36:10,289 ♪Walking through the crowd to meet you♪ 648 00:36:11,534 --> 00:36:15,200 ♪Going through surging tides of people♪ 649 00:36:15,968 --> 00:36:21,815 ♪Until the world's end♪ 650 00:36:23,808 --> 00:36:27,712 ♪If I could♪ 651 00:36:28,320 --> 00:36:31,072 ♪Keep loving you♪ 652 00:36:32,128 --> 00:36:34,464 ♪Hearing two hearts♪ 653 00:36:34,464 --> 00:36:39,424 ♪Beating together♪ 654 00:36:40,416 --> 00:36:43,979 ♪If I could♪ 655 00:36:43,979 --> 00:36:47,680 ♪Stay resting in your arms♪ 656 00:36:48,672 --> 00:36:55,904 ♪I'd trade the rest of my life for it♪ 41723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.