All language subtitles for Milli.Vanilli.2023.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,794 --> 00:00:18,669 Este programa contém imagens que podem ser ofensivas. 3 00:00:19,005 --> 00:00:20,422 Aconselha-se discrição. 4 00:00:43,237 --> 00:00:46,362 Não nos devemos focar demasiado numa superestrela. 5 00:00:48,528 --> 00:00:50,945 É um assunto muito perigoso. 6 00:00:52,945 --> 00:00:55,528 Conheço muitas superestrelas. 7 00:00:55,695 --> 00:00:59,237 Olho para trás e não as vejo mais. 8 00:00:59,362 --> 00:01:01,195 Pode acontecer-nos o mesmo. 9 00:01:10,903 --> 00:01:13,070 Um aplauso para Rob e Fab! 10 00:01:15,987 --> 00:01:18,487 Milli Vanilli, o dueto europeu surpreendente, 11 00:01:18,612 --> 00:01:20,403 teve sucesso na América. 12 00:01:20,820 --> 00:01:24,112 O primeiro álbum foi seis vezes platina em 1989. 13 00:01:24,237 --> 00:01:27,695 É uma história estranha. Os Milli Vanilli existiam... 14 00:01:27,820 --> 00:01:29,028 - Milli Vanilli. - Milli Vanilli. 15 00:01:29,153 --> 00:01:30,695 - Milli... - Vanilli! 16 00:01:31,903 --> 00:01:33,487 E deixaram de existir. 17 00:01:34,820 --> 00:01:36,112 FARSA DOS MILLI VANILLI 18 00:01:36,237 --> 00:01:37,612 MILLI VANILLI SÃO UMA FRAUDE 19 00:01:37,737 --> 00:01:38,737 ESCÂNDALO 20 00:01:38,903 --> 00:01:41,487 Os novos patifes do mundo discográfico. 21 00:01:41,612 --> 00:01:45,237 Todos participaram, mas eles foram os bodes expiatórios. 22 00:01:45,403 --> 00:01:48,487 As editoras estão estranhamente caladas. 23 00:01:48,945 --> 00:01:50,528 As pessoas não compreendem 24 00:01:50,945 --> 00:01:54,320 a máquina que está por trás de um grupo de pop. 25 00:01:54,445 --> 00:01:56,945 Queremos agradecer ao nosso produtor. 26 00:01:57,112 --> 00:01:59,112 Podemos chamar-lhe génio diabólico. 27 00:01:59,278 --> 00:02:01,778 Se não fosse ele, isto não aconteceria. 28 00:02:01,945 --> 00:02:05,070 Temos algo, mas fazemos um acordo com o diabo. 29 00:02:09,403 --> 00:02:10,987 Imaginem que têm tudo. 30 00:02:12,612 --> 00:02:16,320 Têm fama e fortuna. Estavam num sonho. 31 00:02:17,112 --> 00:02:21,153 De repente, viram-se todos contra vocês e não têm nada. 32 00:02:22,403 --> 00:02:23,695 Como lidam com isso? 33 00:02:24,528 --> 00:02:26,195 Custou-lhes tudo o que tinham. 34 00:02:26,862 --> 00:02:31,153 Não há outra história como esta na história da música pop. 35 00:02:53,737 --> 00:02:57,112 AMESTERDÃO 36 00:03:33,237 --> 00:03:34,778 Não as vejo há algum tempo. 37 00:03:37,695 --> 00:03:40,195 Éramos jovens e atrevidos. 38 00:03:41,195 --> 00:03:44,487 É uma camisola de cavas normal, mas acho que ele a puxou. 39 00:03:45,820 --> 00:03:48,945 Nós éramos inovadores na moda. 40 00:03:54,362 --> 00:03:58,570 Foi um grande concerto na Alemanha. Foi uma energia boa. 41 00:04:05,445 --> 00:04:08,195 O Rob Pilatus não está bem nesta fotografia. 42 00:04:08,695 --> 00:04:10,195 Vejo o declínio. 43 00:04:11,820 --> 00:04:15,403 O Rob não era assim 44 00:04:15,528 --> 00:04:17,237 nem devia ter esta aparência. 45 00:04:17,987 --> 00:04:20,028 Ele era extremamente forte. 46 00:04:20,778 --> 00:04:24,570 Dá para ver que a vida foi dura com ele. 47 00:04:35,362 --> 00:04:37,987 Tornarmo-nos amigos foi inevitável. 48 00:04:42,237 --> 00:04:43,737 Eu cresci em Paris. 49 00:04:45,862 --> 00:04:50,153 Quando fiz 18 anos, fui para Munique, na Alemanha. 50 00:04:52,778 --> 00:04:57,612 Fiquei sem dinheiro e passei algumas semanas sem abrigo. 51 00:05:00,153 --> 00:05:02,945 Estava frio e dormi na estação de comboios. 52 00:05:04,112 --> 00:05:08,945 Consegui arranjar trabalho a dar aulas numa escola de dança. 53 00:05:09,737 --> 00:05:11,820 Era isso que eu fazia em Paris. 54 00:05:13,445 --> 00:05:18,195 Um dia, fui a uma festa em Munique e lá estava ele, 55 00:05:18,320 --> 00:05:19,653 o Sr. Rob Pilatus. 56 00:05:21,320 --> 00:05:22,820 Ele fazia breakdance. 57 00:05:22,987 --> 00:05:25,278 Estava no palco a fazer o helicóptero. 58 00:05:29,237 --> 00:05:34,153 No fim, quando todos o aplaudiam, ele viu-me e disse: 59 00:05:34,487 --> 00:05:37,070 "Quem és tu? Este território é meu!" 60 00:05:37,195 --> 00:05:40,070 Na altura, não havia muitos negros em Munique. 61 00:05:42,153 --> 00:05:46,028 Eu e o Rob éramos os únicos de cor. Não havia mais ninguém. 62 00:05:47,278 --> 00:05:49,903 O Rob era dois anos mais velho do que eu. 63 00:05:50,320 --> 00:05:51,862 Tinha um riso contagiante. 64 00:05:53,153 --> 00:05:54,820 Ria muito alto. 65 00:05:55,737 --> 00:06:00,737 Eu era socialmente desajeitado. Era tímido e não falava bem alemão. 66 00:06:01,403 --> 00:06:04,112 Ele era o irmão mais velho e eu o mais novo. 67 00:06:05,903 --> 00:06:07,862 Tornou-se o meu melhor amigo. 68 00:06:08,695 --> 00:06:13,528 Senti que faltava algo dentro dele. 69 00:06:16,820 --> 00:06:19,112 O meu pai era um soldado americano. 70 00:06:19,237 --> 00:06:20,237 VOZ DE ROBERT PILATUS 71 00:06:21,403 --> 00:06:26,237 A minha mãe biológica era stripper e nunca a conheci. 72 00:06:27,945 --> 00:06:29,945 Fui para um orfanato 73 00:06:30,362 --> 00:06:33,653 e fui adotado com quatro anos. 74 00:06:34,153 --> 00:06:36,237 Também tenho uma irmã adotiva. 75 00:06:38,362 --> 00:06:39,403 No início, 76 00:06:39,570 --> 00:06:43,945 acho que ele não se considerava diferente. 77 00:06:44,903 --> 00:06:46,570 IRMÃ ADOTADA DE ROB 78 00:06:47,112 --> 00:06:48,570 Nunca percebi porquê, 79 00:06:48,695 --> 00:06:52,362 mas ele era racialmente insultado pelos outros. 80 00:06:52,487 --> 00:06:56,112 Diziam coisas como "és tão sujo" ou "volta para a tua terra". 81 00:06:58,195 --> 00:07:01,237 Na casa dos meus pais, 82 00:07:01,945 --> 00:07:06,862 eu era fisicamente castigado quando fazia algo mal. 83 00:07:09,362 --> 00:07:13,903 Ele procurava a atenção que não tinha recebido na infância. 84 00:07:16,903 --> 00:07:20,112 Sempre que falávamos desse período da vida dele, 85 00:07:20,445 --> 00:07:22,237 era uma espécie de tabu. 86 00:07:22,987 --> 00:07:25,778 Eu compreendi a dor dele. 87 00:07:27,070 --> 00:07:30,112 Quando era pequeno, a minha família era disfuncional. 88 00:07:30,820 --> 00:07:33,153 Era um ambiente abusivo. 89 00:07:34,070 --> 00:07:35,987 Por isso, eu fugi. 90 00:07:37,778 --> 00:07:41,862 Como eu, ele procurava uma família. 91 00:07:45,153 --> 00:07:49,112 Fomos viver para o sótão de um amigo dele. 92 00:07:49,945 --> 00:07:53,153 O Rob ficava na cama e eu no sofá. 93 00:07:53,778 --> 00:07:58,570 Havia lá uma aparelhagem que estava ligada o dia todo. 94 00:08:01,112 --> 00:08:04,237 A música uniu-nos sempre. 95 00:08:05,695 --> 00:08:09,362 Gostávamos ambos de dançar e socializávamos muito. 96 00:08:10,487 --> 00:08:12,778 Começámos a organizar festas. 97 00:08:14,487 --> 00:08:15,778 Estavam apinhadas. 98 00:08:15,903 --> 00:08:17,237 As raparigas eram lindas. 99 00:08:17,612 --> 00:08:21,237 Tínhamos um DJ e a energia era fantástica. 100 00:08:23,403 --> 00:08:25,028 Formava-se um círculo. 101 00:08:25,153 --> 00:08:29,362 O Rob fazia breakdance e depois entrava eu. 102 00:08:30,987 --> 00:08:32,528 Chamava muita atenção. 103 00:08:33,487 --> 00:08:36,862 Começámos a atuar num clube, Piantz. 104 00:08:38,778 --> 00:08:42,695 Adorávamos entreter os outros. 105 00:08:43,737 --> 00:08:46,445 Adorávamos essa energia, esse estrondo. 106 00:08:46,570 --> 00:08:48,112 Queríamos fazer isso. 107 00:08:49,028 --> 00:08:51,195 O sonho era fazer o que fazíamos no clube, 108 00:08:51,320 --> 00:08:54,278 cantar, atuar, viver ao máximo. 109 00:08:54,695 --> 00:08:58,653 Sermos as maiores estrelas da pop do mundo! 110 00:09:04,445 --> 00:09:07,320 Começámos a dançar num programa de televisão. 111 00:09:08,278 --> 00:09:11,987 Dançávamos atrás de estrelas da pop dos anos 80. 112 00:09:13,278 --> 00:09:15,362 Acabámos por ser modelos. 113 00:09:16,695 --> 00:09:18,195 Fizemos alguns catálogos. 114 00:09:18,945 --> 00:09:21,653 Tornávamo-nos conhecidos em Munique. 115 00:09:21,778 --> 00:09:24,820 Como passamos ao nível seguinte? 116 00:09:26,570 --> 00:09:29,778 Precisávamos da aparência certa para sermos estrelas da pop. 117 00:09:30,445 --> 00:09:33,362 Estudámos o que tornava alguém uma superestrela. 118 00:09:34,403 --> 00:09:37,195 Reparámos na importância do cabelo. 119 00:09:38,403 --> 00:09:39,737 Conheço o cabelo do Elvis, 120 00:09:39,903 --> 00:09:41,862 o cabelo do Bob Marley, 121 00:09:41,987 --> 00:09:44,403 da Marilyn Monroe, do Michael Jackson. 122 00:09:44,528 --> 00:09:47,403 Reconhecemos a pessoa só pela sombra. 123 00:09:47,570 --> 00:09:50,237 "Sim, vamos fazer isso." 124 00:09:50,403 --> 00:09:52,528 O cabelo surgiu num instante. 125 00:09:54,320 --> 00:09:56,570 As reações foram incríveis. 126 00:09:57,112 --> 00:09:58,570 Sempre que íamos a um clube, 127 00:09:58,737 --> 00:10:01,445 as miúdas adoravam o cabelo e a roupa. 128 00:10:01,737 --> 00:10:03,112 Adoravam o Rob e o Fab. 129 00:10:08,445 --> 00:10:11,612 Criámos uma banda, Empire Bizarre. 130 00:10:14,070 --> 00:10:15,653 Demos alguns concertos. 131 00:10:15,945 --> 00:10:19,570 Dávamos cassetes às pessoas. Sabíamos que seríamos famosos. 132 00:10:20,278 --> 00:10:23,778 Empire Bizarre, de Munique. Querem apresentar-se? 133 00:10:23,945 --> 00:10:26,695 - Chamo-me Robert Pilatus. - Fabrice. 134 00:10:26,820 --> 00:10:30,153 Têm algum modelo? Quem são as vossas influências? 135 00:10:30,278 --> 00:10:32,028 Somos os nossos modelos. 136 00:10:32,320 --> 00:10:36,487 Nunca nos baseámos noutros grupos. 137 00:10:36,612 --> 00:10:40,403 Quando éramos novos, nunca tivemos pósteres de outros grupos. 138 00:10:40,528 --> 00:10:41,778 Preferimos ter pósteres nossos. 139 00:10:43,945 --> 00:10:47,862 Quando espalhámos a palavra de que entrávamos no mundo da música, 140 00:10:48,153 --> 00:10:50,778 começámos a ser abordados. 141 00:10:52,362 --> 00:10:55,528 Um dia, um homem foi ter com o Rob e disse: 142 00:10:55,653 --> 00:10:57,487 "Vamos apresentar-vos o Frank Farian." 143 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 PRODUTOR 144 00:10:59,945 --> 00:11:02,070 O Rob ficou calmo diante dele, 145 00:11:02,195 --> 00:11:06,320 mas disse-me: "Meu Deus! Sabes quem é o Frank Farian?" 146 00:11:06,487 --> 00:11:07,570 Eu não sabia. 147 00:11:09,237 --> 00:11:13,028 O Rob disse-me: "O Frank Farian trabalhou com os Boney M." 148 00:11:13,153 --> 00:11:15,278 Respondi: "Ele é importante." 149 00:11:16,320 --> 00:11:19,528 Obviamente, os Boney M eram um grupo famosíssimo. 150 00:11:35,195 --> 00:11:38,528 Os Boney M foram um grande grupo de disco dos anos 70. 151 00:11:38,653 --> 00:11:39,695 Boney M! 152 00:11:39,945 --> 00:11:42,445 - Eram mundialmente famosos. - Famosíssimos. 153 00:11:48,028 --> 00:11:49,695 Os Boney M venderam 80 milhões de álbuns. 154 00:11:49,862 --> 00:11:51,778 Tiveram vários números um. 155 00:11:51,903 --> 00:11:53,820 - "Rivers of Babylon". - "Daddy Cool". 156 00:11:53,945 --> 00:11:56,028 - "Sunny". - Adoro a canção "Ma Baker". 157 00:12:00,987 --> 00:12:03,987 Uma canção louca que fala de Rasputin. 158 00:12:04,112 --> 00:12:06,362 Uma figura misteriosa da Rússia czarista. 159 00:12:06,862 --> 00:12:09,570 Quando vemos os Boney M e o Bobby Farrell, 160 00:12:09,695 --> 00:12:11,945 pensamos: "Ele é fantástico!" 161 00:12:12,278 --> 00:12:14,237 Passava na rádio, em festas. 162 00:12:14,403 --> 00:12:18,570 Os Boney M faziam música para dançar. Podíamos beber e divertir-nos. 163 00:12:20,070 --> 00:12:22,737 Como se juntaram para formar os Boney M? 164 00:12:23,570 --> 00:12:27,528 Bom, foi o nosso produtor Frank Farian. 165 00:12:30,987 --> 00:12:35,862 Se trabalham com o Frank Farian, são importantes. 166 00:12:36,570 --> 00:12:40,403 Percebemos que podia ser aquilo por que esperávamos. 167 00:12:40,778 --> 00:12:42,778 Fomos para Frankfurt. 168 00:12:46,403 --> 00:12:49,195 O recinto do Frank Farian era enorme. 169 00:12:50,737 --> 00:12:52,153 Quando abriram a porta, 170 00:12:53,028 --> 00:12:56,612 vimos todos os discos de ouro na parede. 171 00:12:57,278 --> 00:12:59,612 Foi espetacular. 172 00:12:59,778 --> 00:13:02,528 Eram coisas que víamos com o Quincy Jones. 173 00:13:04,237 --> 00:13:06,778 Cem faixas, consola Neve, 174 00:13:07,403 --> 00:13:08,528 microfones. 175 00:13:09,695 --> 00:13:11,403 Era incrível! 176 00:13:13,820 --> 00:13:16,487 O Frank e a secretária, Ingrid Segieth, 177 00:13:16,612 --> 00:13:20,778 disseram: "Temos um projeto e talvez sejam as pessoas certas." 178 00:13:20,903 --> 00:13:22,445 Perguntaram se estávamos interessados. 179 00:13:22,862 --> 00:13:24,070 Claro que estávamos. 180 00:13:25,778 --> 00:13:28,445 A Ingrid trouxe o contrato de gravação. 181 00:13:29,570 --> 00:13:31,195 Nunca tentámos lê-lo. 182 00:13:32,362 --> 00:13:36,070 Não tentávamos recusar a oferta daquele produtor poderoso. 183 00:13:37,195 --> 00:13:41,153 Além disso, cada um de nós recebia 1500 marcos alemães. 184 00:13:41,278 --> 00:13:44,862 Pensámos: "Boa! Onde assino? Está bem." 185 00:13:48,320 --> 00:13:50,445 Quando assinámos o contrato, 186 00:13:51,570 --> 00:13:52,653 fizemos um brinde. 187 00:13:55,153 --> 00:13:56,903 Partilhámos o momento. 188 00:13:59,237 --> 00:14:02,695 Depois, o Frank inclinou-se na direção do Rob e disse-lhe: 189 00:14:03,195 --> 00:14:04,528 "Não me lixem. 190 00:14:06,070 --> 00:14:07,570 "Nunca me lixem." 191 00:14:15,487 --> 00:14:17,778 Passaram vários meses. 192 00:14:19,862 --> 00:14:22,487 Nunca nos deram qualquer informação. 193 00:14:24,528 --> 00:14:26,070 Isso deixava-nos loucos. 194 00:14:26,195 --> 00:14:31,195 Porque não nos dão uma data para irmos gravar as vozes? 195 00:14:31,362 --> 00:14:33,028 Quando é que começamos? 196 00:14:37,278 --> 00:14:38,903 Por fim, a Ingrid ligou. 197 00:14:39,945 --> 00:14:42,403 "Venham ao estúdio. Vai ser bom." 198 00:14:42,862 --> 00:14:44,320 Estávamos empolgados! 199 00:14:45,778 --> 00:14:47,570 Fomos logo para o estúdio. 200 00:14:49,320 --> 00:14:53,362 Quando estavam lá todos, ele pôs uma música a tocar. 201 00:15:04,528 --> 00:15:08,987 Não acreditei que aquela música era para nós. 202 00:15:14,403 --> 00:15:15,737 Vi cores. 203 00:15:15,862 --> 00:15:19,737 Vi-nos no palco a cantar para a multidão. 204 00:15:21,237 --> 00:15:25,028 Quando a música parou, fiquei impressionado. 205 00:15:25,445 --> 00:15:27,737 Ainda ouvia os sons. 206 00:15:32,362 --> 00:15:33,528 Ele virou-se. 207 00:15:34,403 --> 00:15:38,778 Depois, disse: "Venham comigo." 208 00:15:42,112 --> 00:15:43,320 Parecia sério. 209 00:15:45,862 --> 00:15:48,153 Fomos para uma sala escura. 210 00:15:48,945 --> 00:15:52,362 O Rob e o Frank começam a falar alemão muito depressa. 211 00:15:52,612 --> 00:15:55,237 Não consigo perceber tudo. 212 00:15:55,362 --> 00:15:58,903 Percebo que é intenso. O tom de voz subiu. 213 00:16:00,362 --> 00:16:03,945 O Rob olhou para mim com aqueles olhos verdes. Está fulo. 214 00:16:05,945 --> 00:16:08,862 O Frank sai aos berros. 215 00:16:09,195 --> 00:16:13,778 Depois, o Rob diz-me: "Não querem que cantemos." 216 00:16:14,612 --> 00:16:16,237 Eu não percebi. 217 00:16:16,653 --> 00:16:21,195 Estou a tentar falar e obter o máximo de informação. 218 00:16:21,320 --> 00:16:24,487 Ele diz: "Espera. Não querem que cantemos! 219 00:16:25,153 --> 00:16:27,528 "Querem que façamos playback." 220 00:16:27,653 --> 00:16:28,945 O quê? 221 00:16:29,070 --> 00:16:31,445 Porquê? Ele mostrou-nos uma canção. 222 00:16:31,987 --> 00:16:35,737 Tento perceber. Como assim? Não percebo. 223 00:16:36,153 --> 00:16:38,278 Foi aí que apaguei. 224 00:16:43,278 --> 00:16:47,028 Lembro-me de pensar que era estranho. Não queríamos fazer playback. 225 00:16:48,112 --> 00:16:51,903 Foi aí que a Ingrid nos deu as opções. 226 00:16:54,320 --> 00:16:56,987 O que ela nos transmitiu 227 00:16:57,112 --> 00:17:00,237 foi que assinámos um contrato 228 00:17:00,778 --> 00:17:02,320 e recebemos dinheiro. 229 00:17:02,820 --> 00:17:04,862 Se não quiséssemos participar, 230 00:17:06,195 --> 00:17:07,862 teríamos de devolver tudo. 231 00:17:08,737 --> 00:17:10,153 A Ingrid disse: 232 00:17:10,278 --> 00:17:12,945 "Não é só o que pagámos avançado, 233 00:17:13,362 --> 00:17:16,653 "mas também tudo o que vos pagámos ao longo dos meses." 234 00:17:17,778 --> 00:17:20,320 Estávamos em dívida para com o Frank Farian. 235 00:17:22,612 --> 00:17:24,028 Ficámos muito assustados. 236 00:17:25,278 --> 00:17:28,862 Eu tinha 21 anos e o Rob tinha 24. 237 00:17:32,362 --> 00:17:33,862 Não tínhamos para onde ir. 238 00:17:34,820 --> 00:17:39,112 Pensámos: "É uma canção. Fazemos isso e saímos." 239 00:17:46,028 --> 00:17:47,903 MUNIQUE 240 00:18:22,903 --> 00:18:23,903 Esperem. 241 00:18:25,653 --> 00:18:27,528 Não devia ser tão engraçada. 242 00:18:29,112 --> 00:18:30,403 Séria. 243 00:18:34,445 --> 00:18:35,903 Isto é sério. 244 00:18:36,278 --> 00:18:37,653 Obrigada. 245 00:18:40,195 --> 00:18:43,278 Entrevista, "Milli". Take um. Câmara A e B. Claquete. 246 00:18:43,778 --> 00:18:47,820 Ouvi dizer que o nome Milli Vanilli se deve a si. 247 00:18:48,778 --> 00:18:50,528 - É verdade? - É verdade. 248 00:18:53,028 --> 00:18:54,778 Eu era namorada do Frank. 249 00:18:56,570 --> 00:18:58,112 Gostava muito dele. 250 00:18:59,778 --> 00:19:03,987 Tivemos uma relação profissional durante vários anos 251 00:19:04,112 --> 00:19:07,028 e, pelo meio, tivemos uma relação amorosa. 252 00:19:07,820 --> 00:19:09,320 Eu passava os cheques 253 00:19:09,487 --> 00:19:12,820 porque tinha o controlo financeiro da empresa do Frank. 254 00:19:14,070 --> 00:19:16,320 Éramos uma equipa muito boa. 255 00:19:19,528 --> 00:19:22,487 Estavam fantásticos quando foram ao estúdio. 256 00:19:23,320 --> 00:19:27,237 Nunca tinha visto pessoas como eles, tão bem vestidas e bonitas, 257 00:19:27,362 --> 00:19:30,362 com tranças e os olhos verdes do Rob. 258 00:19:30,653 --> 00:19:32,737 Não conseguia parar de olhar para ele. 259 00:19:34,820 --> 00:19:37,987 Mas o Robert tinha sotaque da Baviera. 260 00:19:39,570 --> 00:19:42,987 O Fabrice tinha um sotaque francês muito intenso. 261 00:19:44,028 --> 00:19:45,987 Não podiam cantar. 262 00:19:47,612 --> 00:19:49,987 Mas eram ótimos bailarinos. 263 00:19:51,362 --> 00:19:53,570 O Frank pensou: 264 00:19:53,695 --> 00:19:56,570 "Talvez possamos fazer algo com eles. 265 00:19:58,028 --> 00:20:01,612 "Chamamos o Brad Howell, um cantor americano fantástico." 266 00:20:01,862 --> 00:20:04,070 O Frank precisava de um cantor americano como eu. 267 00:20:04,195 --> 00:20:07,612 "Tenho um projeto e tu serás o cantor principal." 268 00:20:07,737 --> 00:20:09,153 "Vamos a isso!" 269 00:20:09,987 --> 00:20:13,945 "E chamamos o Charles Shaw, um rapper muito bom." 270 00:20:14,445 --> 00:20:16,028 Sou de Houston, no Texas. 271 00:20:16,570 --> 00:20:19,820 O Frank diz: "Tenho um projeto novo. Podes fazer o rap?" 272 00:20:19,945 --> 00:20:22,737 Deu-me um cheque de 12 mil dólares. 273 00:20:23,028 --> 00:20:24,528 "Só tens de ficar calado." 274 00:20:24,653 --> 00:20:27,195 O Frank disse: "Linda, precisamos de vozes de fundo." 275 00:20:27,862 --> 00:20:29,528 Levei a minha gémea Jodie. 276 00:20:29,695 --> 00:20:33,612 Disse-lhe: "Se 'ooh, ah, amo-te', eu vou matar-te." 277 00:20:33,737 --> 00:20:36,695 "Cala-te!" Ele pôs a tocar e disse: "Quero que cantem isto." 278 00:20:38,195 --> 00:20:39,445 - Amo-te. - Não digas. 279 00:20:41,237 --> 00:20:43,487 O playback está pronto. 280 00:20:44,070 --> 00:20:47,445 Eu digo: "Isto tem muito potencial." 281 00:20:48,570 --> 00:20:52,737 A canção está pronta e eles os dois são perfeitos. 282 00:20:55,695 --> 00:20:59,112 Quando sabem que será playback, qual foi a reação deles? 283 00:20:59,362 --> 00:21:00,903 Não houve qualquer problema. 284 00:21:01,070 --> 00:21:04,737 Concordaram e perguntaram quando iam começar. 285 00:21:05,070 --> 00:21:08,612 Nunca houve qualquer discussão. 286 00:21:08,737 --> 00:21:09,778 Nunca! 287 00:21:10,028 --> 00:21:12,987 Não tiveram de os convencer a fazer playback? 288 00:21:13,320 --> 00:21:14,778 Não! Porquê? 289 00:21:17,612 --> 00:21:22,445 Querem ter sucesso e ser muitos famosos. 290 00:21:22,570 --> 00:21:25,737 O Robert sempre disse: "Quero ser uma grande estrela." 291 00:21:27,778 --> 00:21:30,987 Alguma vez disseram 292 00:21:31,112 --> 00:21:33,487 que tinham de devolver o dinheiro que receberam? 293 00:21:33,903 --> 00:21:35,362 - Céus, não. - Não? 294 00:21:35,487 --> 00:21:37,528 - Não. - Não pediram? 295 00:21:38,112 --> 00:21:42,445 O Frank não trabalha assim. 296 00:21:42,737 --> 00:21:46,278 Se recusassem, podiam voltar para Munique. 297 00:21:47,278 --> 00:21:50,820 Podiam ir trabalhar para a empresa do lixo ou algo assim. 298 00:21:57,987 --> 00:21:59,028 Eu... 299 00:22:00,237 --> 00:22:03,487 A primeira vez que partilhei a minha versão... 300 00:22:05,945 --> 00:22:07,112 ...era jovem. 301 00:22:07,570 --> 00:22:10,362 Quando somos um artista novo, 302 00:22:10,820 --> 00:22:14,278 só podemos contar o que querem que contemos. 303 00:22:15,195 --> 00:22:17,237 Agora, que se dane! 304 00:22:19,487 --> 00:22:22,070 Não vou ficar calado por ninguém. 305 00:22:24,320 --> 00:22:27,862 O Frank Farian era... 306 00:22:29,028 --> 00:22:33,028 Era um génio na arte de fazer dinheiro. 307 00:22:34,612 --> 00:22:37,195 Sabia muito bem o que fazia. 308 00:22:38,320 --> 00:22:39,987 Não era a primeira vez. 309 00:22:40,862 --> 00:22:43,070 Aconteceu o mesmo com os Boney M. 310 00:22:46,903 --> 00:22:48,570 O Bobby não era cantor. 311 00:22:50,862 --> 00:22:52,153 Era bailarino. 312 00:22:55,362 --> 00:22:56,612 Era bailarino. 313 00:22:56,987 --> 00:22:59,153 Quando se soube a história por trás dos Boney M, 314 00:22:59,278 --> 00:23:01,528 Bobby Farrell foi considerado uma fraude. 315 00:23:01,695 --> 00:23:03,612 Eu não era um vigarista. 316 00:23:03,737 --> 00:23:04,862 Quem cantava? 317 00:23:05,362 --> 00:23:06,362 O Frank. 318 00:23:11,695 --> 00:23:12,903 Vendeu. 319 00:23:14,362 --> 00:23:17,695 Quantos discos de platina ou de ouro? Percebem? 320 00:23:17,862 --> 00:23:20,903 Ele é podre de rico, tem um estúdio. Eu não tenho milhões. 321 00:23:21,237 --> 00:23:25,153 O milionário Frank Farian contra um negro como eu? 322 00:23:25,778 --> 00:23:28,737 Olham para ele como um produtor 323 00:23:29,320 --> 00:23:31,487 que ganhou mais com artistas negros. 324 00:23:33,195 --> 00:23:34,320 E deu certo. 325 00:23:35,320 --> 00:23:39,778 Anos mais tarde, ele fez o mesmo com os Milli Vanilli. 326 00:23:43,487 --> 00:23:47,362 Pegou na minha voz e nas caras deles. 327 00:23:50,153 --> 00:23:51,903 Criou o projeto. 328 00:23:53,778 --> 00:23:57,737 Pô-lo no mercado e enriqueceu com isso. 329 00:24:03,278 --> 00:24:06,362 Os Milli Vanilli foram criados pelo Frank Farian. 330 00:24:06,487 --> 00:24:08,778 Nós fazíamos a distribuição. 331 00:24:09,153 --> 00:24:14,028 Só vimos as fotos dos dois e a canção. 332 00:24:15,945 --> 00:24:17,487 Eram rapazes bonitos. 333 00:24:17,612 --> 00:24:20,570 Internacionalmente, podiam vender porque eram de cor. 334 00:24:20,695 --> 00:24:23,112 Encaixou tudo. 335 00:24:23,278 --> 00:24:25,362 O produto era ótimo. A música também. 336 00:24:25,487 --> 00:24:27,903 Todo o projeto era fantástico. 337 00:24:28,778 --> 00:24:31,362 Sabia que faziam playback? 338 00:24:31,778 --> 00:24:32,945 Não sabíamos. 339 00:24:33,278 --> 00:24:34,903 Recebi cassetes... 340 00:24:35,028 --> 00:24:39,112 Disseram-me que eram o Rob e o Fab a cantar. 341 00:24:42,487 --> 00:24:44,612 JUNHO DE 1988 342 00:24:45,903 --> 00:24:50,362 Um dia, estávamos em casa de um amigo a ver o programa "Formel Eins". 343 00:24:52,612 --> 00:24:55,112 E vimos os Milli Vanilli. 344 00:24:55,362 --> 00:24:58,028 Milli Vanilli, "Girl, You Know It's True". 345 00:24:58,278 --> 00:25:01,195 O nosso nome estava na televisão, no "Formel Eins". 346 00:25:01,820 --> 00:25:05,195 Nós dançávamos atrás das estrelas que iam ao programa. 347 00:25:05,987 --> 00:25:07,737 De repente, estávamos nas tabelas. 348 00:25:08,862 --> 00:25:12,570 Ficámos loucos. Corremos e até partimos coisas. 349 00:25:13,903 --> 00:25:16,153 A canção tornou-se um êxito. 350 00:25:16,653 --> 00:25:18,653 Foi muito rápido. 351 00:25:18,820 --> 00:25:21,028 Subia todas as semanas. 352 00:25:25,362 --> 00:25:28,528 Foi imparável. Foi um êxito enorme na Alemanha. 353 00:25:28,695 --> 00:25:31,695 Por mais de 250 mil discos vendidos de "Girl, You Know It's True". 354 00:25:31,820 --> 00:25:32,820 Obrigado. 355 00:25:32,945 --> 00:25:35,028 Ninguém sabia que seria um êxito. 356 00:25:35,362 --> 00:25:36,695 Nem o Frank. 357 00:25:36,945 --> 00:25:41,278 Quando a viu a subir, começou a promovê-la mais. 358 00:25:41,403 --> 00:25:45,362 De repente, estávamos na "Bravo", uma revista juvenil na Alemanha 359 00:25:45,528 --> 00:25:47,862 que vendia milhões semanalmente. 360 00:25:48,028 --> 00:25:52,070 Quem não nos levava a sério começou a reparar em nós. 361 00:25:53,195 --> 00:25:54,903 Espalhou-se pela Europa. 362 00:25:55,862 --> 00:25:59,278 Viajámos pela Europa para aparecer na televisão. 363 00:26:00,528 --> 00:26:01,778 Estávamos nervosos. 364 00:26:02,028 --> 00:26:05,237 "Pode baixar o microfone?" Não, vai ficar aqui. 365 00:26:07,237 --> 00:26:11,362 Mas o nervosismo converteu-se em entusiasmo. 366 00:26:16,195 --> 00:26:18,320 Há pouco, não queríamos fazer aquilo. 367 00:26:18,737 --> 00:26:20,778 Agora, queremos mais. 368 00:26:21,528 --> 00:26:23,237 Estamos empolgados. 369 00:26:23,403 --> 00:26:27,403 Estamos em Itália, em Espanha, nos Países Baixos. 370 00:26:27,903 --> 00:26:30,237 De repente, chega aos Estados Unidos. 371 00:26:47,612 --> 00:26:49,862 Chegaram com as tranças a baloiçar. 372 00:26:51,028 --> 00:26:54,487 Com golpes de peito e collants. 373 00:26:54,737 --> 00:26:58,278 Eram dois negros com rastas na música pop. 374 00:26:58,403 --> 00:27:00,487 Só isso foi um choque. 375 00:27:08,195 --> 00:27:10,487 Era o cabelo, as bandanas e os chumaços. 376 00:27:12,903 --> 00:27:14,820 Um estilo completamente diferente. 377 00:27:17,237 --> 00:27:18,487 Só sabíamos isso. 378 00:27:18,612 --> 00:27:20,987 Tinham tudo. A imagem era perfeita. 379 00:27:21,112 --> 00:27:24,487 Eram bonitos. Vê-los era uma delícia. 380 00:27:28,695 --> 00:27:31,945 "Girl, You Know It's True" chegou ao número 2 nos EUA. 381 00:27:32,070 --> 00:27:35,153 "Girl, You Know It's True" no número 2. Meu Deus! 382 00:27:36,278 --> 00:27:40,153 Chegou ao top 5 em 23 países. 383 00:27:40,903 --> 00:27:43,862 É o nível de sucesso do Michael Jackson. 384 00:27:46,778 --> 00:27:48,903 A música boa sobe. 385 00:27:49,028 --> 00:27:51,362 Quem é especial tem sucesso. 386 00:27:52,653 --> 00:27:55,653 Embora não tenha sido o mais correto, 387 00:27:56,112 --> 00:27:58,862 o poder de "Girl, You Know It's True" 388 00:27:59,987 --> 00:28:01,487 puxava-nos. 389 00:28:04,320 --> 00:28:07,528 A energia, o entusiasmo. 390 00:28:07,653 --> 00:28:09,070 Querem divertir-se? 391 00:28:09,195 --> 00:28:10,487 O amor. 392 00:28:12,112 --> 00:28:14,153 A partir daí... 393 00:28:15,403 --> 00:28:17,862 ...nós aceitámos a mentira. 394 00:28:20,945 --> 00:28:23,695 Não sabíamos que "Girl, You Know It's True" seria um êxito mundial. 395 00:28:23,862 --> 00:28:24,903 Ninguém sabia. 396 00:28:25,028 --> 00:28:28,862 Fizemos um bom trabalho, há seis meses, 397 00:28:28,987 --> 00:28:30,528 como fazemos sempre. 398 00:28:30,987 --> 00:28:35,987 Têm bons amigos que vos apoiam na vossa carreira? 399 00:28:36,112 --> 00:28:38,862 - Quem é o teu melhor amigo? - O Fabrice. 400 00:28:38,987 --> 00:28:40,903 - E quem é o teu melhor amigo? - O Robert. 401 00:28:41,028 --> 00:28:44,028 Isso é bom. Nada pode correr mal. 402 00:28:51,195 --> 00:28:53,445 SESSÃO FOTOGRÁFICA DA CAPA DO ÁLBUM 403 00:28:53,570 --> 00:28:56,237 Quando estávamos com pessoas ou a tirar fotos, 404 00:28:58,445 --> 00:29:02,737 não sabíamos ao certo quem sabia a verdade. 405 00:29:05,820 --> 00:29:09,112 Era muito difícil recusar aquela vida nova. 406 00:29:12,570 --> 00:29:16,237 "Girl, You Know It's True" revelou o monstro dentro de nós. 407 00:29:16,820 --> 00:29:18,987 É isto que a América quer. 408 00:29:19,112 --> 00:29:22,612 É isto que o mundo quer. Querem tipos durões. 409 00:29:29,737 --> 00:29:33,612 Viemos do nada e agora tínhamos uma vida de estrelas da pop. 410 00:29:34,237 --> 00:29:36,195 Éramos adorados e amados. 411 00:29:36,862 --> 00:29:39,320 Isso tornou-se muito viciante. 412 00:29:40,403 --> 00:29:42,320 Tornámo-nos um sucesso imediato. 413 00:29:42,862 --> 00:29:46,237 Tínhamos muito dinheiro, estávamos em Paris, em Londres. 414 00:29:46,362 --> 00:29:48,153 Tínhamos uma vida de jet set. 415 00:29:50,028 --> 00:29:52,403 O Robert estava decidido a estar em palco. 416 00:29:52,737 --> 00:29:56,612 Ele queria tanto isso 417 00:29:56,778 --> 00:30:00,403 que, a certo ponto, tornou-se impossível voltar atrás. 418 00:30:02,778 --> 00:30:04,153 Eu estava nervoso. 419 00:30:04,403 --> 00:30:09,528 Estava sempre consciente de que podíamos ser apanhados. 420 00:30:10,570 --> 00:30:12,612 Quando teremos o vosso LP? 421 00:30:13,070 --> 00:30:15,653 Vai sair daqui a duas semanas. 422 00:30:15,820 --> 00:30:20,362 É música pop muito virada para a música. 423 00:30:20,653 --> 00:30:22,070 Estão preparados? 424 00:30:24,903 --> 00:30:28,362 Para nós, foi uma surpresa que o êxito tenha sido imediato. 425 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 Fez-nos pensar no que podemos fazer. 426 00:30:31,487 --> 00:30:33,820 Precisamos de um álbum? Sim. 427 00:30:34,320 --> 00:30:37,612 Precisamos de um segundo single? Sim. 428 00:30:43,403 --> 00:30:47,278 Recebi um telefonema. "O Frank tem de falar contigo." 429 00:30:48,737 --> 00:30:50,320 Fui ao estúdio. 430 00:30:51,320 --> 00:30:53,820 A Ingrid abriu a porta e eu entrei. 431 00:30:54,695 --> 00:30:55,987 Esperei na cozinha. 432 00:30:58,820 --> 00:31:00,862 Ele apareceu. Sem pressa. 433 00:31:01,487 --> 00:31:02,778 Fez um café. 434 00:31:03,403 --> 00:31:04,653 Depois, disse... 435 00:31:05,903 --> 00:31:09,112 "Disse-te para ficares calado." 436 00:31:12,362 --> 00:31:13,862 Ele disse-me: 437 00:31:14,112 --> 00:31:16,112 "Descobriram em Munique, 438 00:31:16,612 --> 00:31:19,070 "através do teu agente ou de alguém, 439 00:31:19,195 --> 00:31:20,570 "que a voz é tua. 440 00:31:22,028 --> 00:31:25,403 "Não te quero voltar a ver aqui." Não voltámos a falar. 441 00:31:26,028 --> 00:31:27,070 Acabou. 442 00:31:29,945 --> 00:31:32,570 Fui expulso. 443 00:31:37,403 --> 00:31:40,070 Uma noite, o Frank Farian ligou-me. 444 00:31:40,403 --> 00:31:43,237 "John, estou a trabalhar num projeto. 445 00:31:45,112 --> 00:31:49,528 "Tinha um rapper, Charles Shaw, que participou à experiência. 446 00:31:50,028 --> 00:31:53,403 "Ele não era bom. Podes vir ao estúdio?" 447 00:31:56,403 --> 00:31:58,070 Foi isso que eu fiz. 448 00:31:58,820 --> 00:32:02,195 Disse que me pagava 10 mil marcos alemães. 449 00:32:03,153 --> 00:32:05,570 "Vais gravar o álbum todo comigo." 450 00:32:06,320 --> 00:32:08,903 O Frank disse que ia haver mais canções. 451 00:32:10,070 --> 00:32:13,237 Perguntávamos sempre quando o Rob e o Fab iam cantar. 452 00:32:14,362 --> 00:32:17,653 O Frank disse: "Vão gravar de noite, depois de vocês." 453 00:32:19,153 --> 00:32:22,695 Planeei tudo para que nada corresse mal. 454 00:32:23,237 --> 00:32:27,278 Por volta das 20h, os músicos tinham de ir para casa. 455 00:32:28,278 --> 00:32:32,195 Brad Howell ou John Davis entravam pela cave. 456 00:32:33,070 --> 00:32:34,445 Era um segredo total. 457 00:32:36,737 --> 00:32:39,487 Eu tinha de entrar pelas traseiras 458 00:32:39,612 --> 00:32:43,528 porque o Frank não queria que se soubesse que era eu a cantar. 459 00:32:43,987 --> 00:32:48,278 Como numa operação militar, só contavam a quem tinha de saber. 460 00:32:48,778 --> 00:32:50,903 Usavam muitos truques. 461 00:32:51,612 --> 00:32:53,862 O David Copperfield não teria feito melhor. 462 00:32:55,737 --> 00:32:57,195 Gostamos de calor, não é? 463 00:32:59,278 --> 00:33:01,362 Querem dançar com os Milli Vanilli? 464 00:33:01,820 --> 00:33:02,820 Vêm aí. 465 00:33:02,945 --> 00:33:06,487 Abanem o rabo. "Girl, You Know It's True". 466 00:33:13,528 --> 00:33:15,445 Depois do êxito de "Girl, You Know It's True", 467 00:33:15,570 --> 00:33:17,945 Milli Vanilli assinam contrato com a Arista Records, nos EUA 468 00:33:21,487 --> 00:33:23,862 Confirmem que o telemóvel está no silêncio. 469 00:33:23,987 --> 00:33:25,528 Boa ideia. 470 00:33:26,653 --> 00:33:30,903 A Arista Records era gerida pelo executivo icónico Clive Davis 471 00:33:31,195 --> 00:33:33,570 O Clive procura dons naturais. 472 00:33:34,862 --> 00:33:38,320 Ele é como o Yoda do talento. 473 00:33:38,737 --> 00:33:41,737 Ele sabe encontrar talento. 474 00:33:42,612 --> 00:33:45,820 Com os Milli Vanilli, o Clive viu dinheiro. 475 00:33:46,362 --> 00:33:48,362 "Girl, You Know It's True" é um êxito. 476 00:33:48,528 --> 00:33:50,903 Como podemos aproveitar o sucesso imediato? 477 00:33:51,237 --> 00:33:54,112 Fizemos tudo o mais depressa possível. 478 00:33:54,695 --> 00:33:59,403 O Clive dizia que todas as semanas perdíamos um milhão de dólares. 479 00:34:00,195 --> 00:34:02,028 Tínhamos de lançar um álbum. 480 00:34:02,820 --> 00:34:05,987 Mas o álbum que saiu na Europa, "All or Nothing", 481 00:34:06,112 --> 00:34:09,028 não era forte o suficiente para ser lançado na América. 482 00:34:10,320 --> 00:34:12,445 O Clive chamou a Diane Warren. 483 00:34:12,778 --> 00:34:15,945 Diane Warren é uma das maiores compositoras do país. 484 00:34:16,070 --> 00:34:19,737 Compus "Blame It On The Rain" antes de me encontrar com o Clive. 485 00:34:19,862 --> 00:34:21,987 Ele quis que eu ouvisse um grupo novo. 486 00:34:22,112 --> 00:34:23,612 Ouvi "Girl, You Know It's True". 487 00:34:23,737 --> 00:34:27,612 "É de loucos. A canção que trouxe parece ser a sucessora dessa." 488 00:34:27,737 --> 00:34:31,278 O ritmo é igual. "Girl, You Know It's True", "Blame It On The Rain". 489 00:34:31,570 --> 00:34:33,487 Toquei-a e ele adorou. 490 00:34:33,612 --> 00:34:36,195 Enviou-a ao Frank Farian e gravaram-na. 491 00:34:38,820 --> 00:34:39,903 Normalmente, 492 00:34:40,028 --> 00:34:44,403 quando damos canções a um produtor para as gravar, 493 00:34:44,612 --> 00:34:47,278 queremos estar presentes para garantir que é feito. 494 00:34:47,903 --> 00:34:52,695 No caso do Frank, ele não queria ninguém no estúdio. 495 00:34:55,445 --> 00:34:58,903 Era muito estranho encontrar canções 496 00:34:59,737 --> 00:35:01,278 e enviá-las para o Frank 497 00:35:01,403 --> 00:35:05,528 para que fossem produzidas sem estarmos presentes. 498 00:35:06,987 --> 00:35:11,403 A especulação de que estávamos cientes 499 00:35:11,528 --> 00:35:14,862 do que se passava nos bastidores, na Alemanha, 500 00:35:14,987 --> 00:35:16,862 não corresponde à verdade. 501 00:35:18,112 --> 00:35:22,945 Se um produtor externo envia todos os créditos do álbum, 502 00:35:23,112 --> 00:35:28,112 tenho de acreditar que representa o que aconteceu no estúdio. 503 00:35:28,237 --> 00:35:30,153 Não havia razão para pensar o contrário. 504 00:35:36,278 --> 00:35:40,237 Aqui está. Esta é a versão europeia do álbum "All or Nothing". 505 00:35:40,445 --> 00:35:43,195 O Rob e o Fab estão na capa do primeiro álbum. 506 00:35:43,528 --> 00:35:45,862 É o logótipo do homem a correr. 507 00:35:45,987 --> 00:35:49,487 Na parte de trás estão sem camisa, claro. Porque não? 508 00:35:49,987 --> 00:35:53,903 Vejamos quem está nos créditos do álbum. 509 00:35:57,820 --> 00:35:59,820 Menciona os músicos. 510 00:36:00,903 --> 00:36:05,487 Não vejo o Rob e o Fab aqui. 511 00:36:05,653 --> 00:36:09,070 "Vozes de fundo: Jodie e Linda Rocco, Charles Shaw. 512 00:36:10,612 --> 00:36:12,237 "Produzido por Frank Farian." 513 00:36:12,362 --> 00:36:16,903 Esta é a versão fiel à realidade que não os inclui nos créditos. 514 00:36:17,528 --> 00:36:20,695 Se estou numa editora que lança este álbum 515 00:36:20,820 --> 00:36:23,945 e os tipos que estão na capa 516 00:36:24,153 --> 00:36:26,320 não são mencionados nos créditos, 517 00:36:26,778 --> 00:36:30,820 vou ter perguntas. É um alerta gigantesco. 518 00:36:32,403 --> 00:36:35,862 No álbum "All or Nothing"... Era o nome, correto? 519 00:36:35,987 --> 00:36:38,195 Era o nome do álbum europeu. 520 00:36:39,028 --> 00:36:41,862 O Rob e o Fab não vêm nos créditos como vocalistas. 521 00:36:41,987 --> 00:36:43,903 A sério? Não sabia. 522 00:36:44,278 --> 00:36:45,612 Isso... 523 00:36:47,820 --> 00:36:50,362 É alarmante, não é? 524 00:36:53,945 --> 00:36:55,528 Não sei o que dizer. 525 00:36:56,153 --> 00:36:57,362 Não é estranho? 526 00:36:58,237 --> 00:37:00,653 É, mas não lançámos esse álbum. 527 00:37:00,945 --> 00:37:02,528 No que vocês lançaram, 528 00:37:02,987 --> 00:37:05,195 eles estão como vocalistas nos créditos. 529 00:37:05,612 --> 00:37:07,695 A sério? Tinha-me esquecido. 530 00:37:09,528 --> 00:37:11,737 CRÉDITOS DO ÁLBUM DOS EUA 531 00:37:11,862 --> 00:37:13,778 VOZES 532 00:37:20,237 --> 00:37:21,362 MARÇO DE 1989 533 00:37:21,487 --> 00:37:25,778 A ARISTA LANÇA O ÁLBUM AMERICANO COM O SINGLE "BLAME IT ON THE RAIN" 534 00:37:26,653 --> 00:37:30,112 O meu mano Rob Pilatus adorava "Blame It On The Rain". 535 00:37:30,237 --> 00:37:32,487 Era a cena dele. 536 00:37:35,987 --> 00:37:39,403 "Blame It On The Rain" chegou ao número um em 1989. 537 00:37:39,570 --> 00:37:41,862 Lançaram "Baby Don't Forget My Number", número um. 538 00:37:42,237 --> 00:37:45,028 "Girl I'm Gonna Miss You" foi o terceiro número um. 539 00:37:45,153 --> 00:37:47,320 Esse álbum teve três números um. 540 00:37:47,445 --> 00:37:48,862 Parece impossível. 541 00:37:50,903 --> 00:37:54,112 Com três singles de sucesso, 542 00:37:54,278 --> 00:37:55,945 vão vender muitos álbuns. 543 00:37:57,195 --> 00:38:01,028 Se um artista vender 500 mil e chegar ao ouro, é fantástico. 544 00:38:06,112 --> 00:38:09,070 Se vender um milhão de álbuns, é extraordinário. 545 00:38:10,487 --> 00:38:12,070 Mas oito milhões? 546 00:38:12,195 --> 00:38:14,320 É uma das maiores estreias de sempre. 547 00:38:16,528 --> 00:38:19,820 O ÁLBUM DE ESTREIA TORNOU-SE SEIS VEZES PLATINA NOS EUA 548 00:38:19,945 --> 00:38:21,612 E DIAMANTE NO CANADÁ 549 00:38:22,820 --> 00:38:26,445 Vir do nada e ter um álbum de estreia número um durante sete semanas 550 00:38:26,862 --> 00:38:29,070 era algo inédito na altura. 551 00:38:33,445 --> 00:38:36,612 O primeiro álbum foi logo um sucesso. 552 00:38:37,403 --> 00:38:40,487 "Eis os Milli Vanilli. O que querem fazer com eles?" 553 00:38:40,653 --> 00:38:44,278 Queremos tocar e dançar. Queremos divertir-nos com eles. 554 00:38:44,403 --> 00:38:46,612 Podem ir ao estúdio? Queremos conhecê-los. 555 00:38:53,403 --> 00:38:55,737 Naquele momento, o que fazemos? 556 00:38:55,862 --> 00:38:58,987 Devemos trazê-los? Devem fazer a digressão da MTV? 557 00:38:59,153 --> 00:39:00,570 Isso começa tudo. 558 00:39:03,570 --> 00:39:06,153 As editoras viram que subíamos nas tabelas americanas. 559 00:39:08,320 --> 00:39:10,403 Precisavam da nossa presença. 560 00:39:12,487 --> 00:39:15,820 Mas o Frank não queria que fôssemos à América. 561 00:39:16,320 --> 00:39:20,195 O Frank estava apreensivo por causa do grande segredo, obviamente. 562 00:39:20,403 --> 00:39:24,778 O Frank receava que fossem à América e estragassem tudo. 563 00:39:26,237 --> 00:39:28,862 A América tinha o nosso coração. 564 00:39:29,445 --> 00:39:33,778 "Queremos ir aos Estados Unidos. EUA! EUA!" 565 00:39:38,362 --> 00:39:42,237 Ir a Los Angeles foi concretizar um sonho. 566 00:39:44,153 --> 00:39:46,820 Hollywood, Malibu. 567 00:39:47,195 --> 00:39:49,028 As miúdas de lá são jeitosas. 568 00:39:53,528 --> 00:39:56,070 Tínhamos um agente, Sandy Gallin. 569 00:39:57,487 --> 00:39:58,820 Era importante. 570 00:40:00,070 --> 00:40:03,695 Era agente do Michael Jackson, da Dolly Parton, de muita gente. 571 00:40:04,362 --> 00:40:07,153 Tinha-nos a nós para lidar com pessoas como os Milli Vanilli. 572 00:40:09,403 --> 00:40:11,695 No início, eu era um fã. 573 00:40:11,820 --> 00:40:14,903 Disse-lhes que nunca tinha sido agente. 574 00:40:15,028 --> 00:40:17,945 O Rob disse: "Nós nunca fomos estrelas da pop." 575 00:40:19,737 --> 00:40:22,570 Pensei: "Muito bem, vamos a isto!" 576 00:40:25,612 --> 00:40:29,070 A minha primeira tarefa era pô-los na digressão da MTV. 577 00:40:29,695 --> 00:40:31,903 Seria a nossa primeira digressão nos EUA. 578 00:40:32,153 --> 00:40:35,445 Eram 107 cidades em oito meses. 579 00:40:35,903 --> 00:40:37,570 Precisávamos de uma banda. 580 00:40:40,237 --> 00:40:42,112 Eu era o líder da banda. 581 00:40:42,237 --> 00:40:45,028 Tínhamos ensaiado e éramos perfeitos. 582 00:40:45,153 --> 00:40:47,695 Estavam todos muito empenhados. 583 00:40:47,820 --> 00:40:50,195 Era a grande novidade. 584 00:40:50,903 --> 00:40:55,278 Depois de sermos aprovados, o Rob e o Fab desapareceram. 585 00:40:56,320 --> 00:40:57,487 Não apareciam. 586 00:40:57,612 --> 00:41:00,528 Nós ensaiávamos sem artista. 587 00:41:01,028 --> 00:41:02,195 Pensei... 588 00:41:02,945 --> 00:41:07,320 "Eles devem ser mesmo muito bons. Não ensaiam, não fazem nada. 589 00:41:07,445 --> 00:41:09,070 "O que é que se passa?" 590 00:41:11,070 --> 00:41:12,778 Começámos a fazer mais perguntas. 591 00:41:12,903 --> 00:41:18,070 Percebemos que o diretor musical programava um Oberheim. 592 00:41:18,570 --> 00:41:20,112 As vozes estavam lá. 593 00:41:20,237 --> 00:41:22,653 Percebemos que faziam playback. 594 00:41:23,737 --> 00:41:26,820 "Muito bem, estamos numa banda que faz playback." 595 00:41:27,945 --> 00:41:30,737 "Não contem nada a ninguém." Tudo bem. 596 00:41:34,112 --> 00:41:37,403 O espetáculo esgotava arenas. 597 00:41:38,528 --> 00:41:42,070 O Rob e o Fab eram dois artistas sensuais 598 00:41:42,195 --> 00:41:43,487 que vendiam sucessos. 599 00:41:43,737 --> 00:41:46,820 E faziam isso muito bem. 600 00:42:27,028 --> 00:42:29,695 O público adorava-os. 601 00:42:31,903 --> 00:42:33,653 Era muito intenso. 602 00:42:45,070 --> 00:42:46,403 Atuar era uma droga. 603 00:42:48,778 --> 00:42:50,528 Aquela euforia 604 00:42:51,487 --> 00:42:54,237 permitia-nos esquecer tudo. 605 00:43:07,195 --> 00:43:10,862 Milli Vanilli, o dueto europeu e um dos maiores grupos nos EUA, 606 00:43:10,987 --> 00:43:14,070 fez uma visita especial ao parque temático da Disney, 607 00:43:14,195 --> 00:43:16,820 onde fizemos uma entrevista exclusiva 608 00:43:16,945 --> 00:43:18,987 com alguns dos seus fãs mais leais. 609 00:43:19,112 --> 00:43:23,362 Já vos aconteceu alguma coisa muito embaraçosa num concerto? 610 00:43:23,612 --> 00:43:24,903 Sim. 611 00:43:29,903 --> 00:43:32,612 21 DE JULHO DE 1989 612 00:43:34,528 --> 00:43:36,320 Estava muito calor naquele dia. 613 00:43:36,778 --> 00:43:40,528 Downtown Julie Brown apresentou-nos, como era habitual. 614 00:43:41,195 --> 00:43:43,695 Têm os traseiros mais giros do ramo. 615 00:43:43,820 --> 00:43:46,112 Milli Vanilli! 616 00:43:47,903 --> 00:43:52,570 Decidi fazer uma pausa. A digressão durava há alguns meses. 617 00:43:52,987 --> 00:43:55,278 Quando estava na minha rulote, 618 00:43:55,737 --> 00:44:00,112 ouvi o público ficar um pouco desordeiro. 619 00:44:02,278 --> 00:44:06,445 As vozes transmitidas pelo emulador começaram a repetir. 620 00:44:12,278 --> 00:44:13,487 Foi... 621 00:44:15,028 --> 00:44:15,987 Raios! 622 00:44:18,362 --> 00:44:22,487 Quando abri a porta, vi o Rob passar a correr. 623 00:44:22,653 --> 00:44:23,987 O Rob e o Fab desapareceram. 624 00:44:24,153 --> 00:44:27,070 Eu estava no palco com o guitarrista e o baterista. 625 00:44:27,195 --> 00:44:30,070 "Continuamos a canção? O que fazemos?" 626 00:44:31,612 --> 00:44:35,612 Foi um escândalo. Eu fiquei furioso. "Que raio! Encontrem-nos!" 627 00:44:37,153 --> 00:44:38,653 O Rob ficou fulo. 628 00:44:38,820 --> 00:44:41,237 "Que se lixe!" Perdeu a calma. 629 00:44:42,362 --> 00:44:46,237 O Rob veio ter comigo e disse: "Não sei o que fazer." 630 00:44:46,362 --> 00:44:47,987 Estava assustado. 631 00:44:50,237 --> 00:44:51,737 Ele explodiu. 632 00:44:51,862 --> 00:44:55,862 Naquele momento, estourou tudo. 633 00:44:57,528 --> 00:45:01,278 Na altura, nós não sabíamos a pressão que ele sentia, 634 00:45:01,403 --> 00:45:05,153 porque nós não sabíamos o segredo que eles escondiam. 635 00:45:12,153 --> 00:45:15,695 A resposta na Arista foi: "Meu Deus! O que vamos fazer? 636 00:45:18,070 --> 00:45:19,445 "Ignoramos?" 637 00:45:20,195 --> 00:45:22,862 As vendas tinham disparado. 638 00:45:24,362 --> 00:45:28,737 Decidimos ignorar e esperar que não piorasse. 639 00:45:37,070 --> 00:45:39,695 Quando os Milli Vanilli explodiram, eu era diretor de programas 640 00:45:39,820 --> 00:45:42,612 na rádio WILD, em Boston. 641 00:45:42,737 --> 00:45:44,570 1090 na frequência AM. 642 00:45:44,695 --> 00:45:47,320 A única rádio negra 643 00:45:47,445 --> 00:45:52,112 num raio de quilómetros de Boston, no Massachusetts. 644 00:45:53,403 --> 00:45:56,528 Eles foram à nossa estação para o programa da manhã. 645 00:45:56,820 --> 00:46:00,112 Quando os ouvi falar, pensei: 646 00:46:00,237 --> 00:46:04,153 "Têm uma voz muito diferente da que ouvimos no álbum." 647 00:46:05,612 --> 00:46:08,653 Um aplauso para Milli Vanilli. 648 00:46:11,237 --> 00:46:13,737 Quando começaram a fazer promoção, 649 00:46:14,237 --> 00:46:16,653 tornou-se evidente que havia algo estranho. 650 00:46:16,778 --> 00:46:19,195 Fab, o que acha da Austrália? Está a gostar? 651 00:46:19,612 --> 00:46:21,945 É ótimo. Estivemos em Sydney. 652 00:46:22,403 --> 00:46:23,612 Sydney? 653 00:46:24,487 --> 00:46:26,653 Agora estamos em Melbourne. 654 00:46:26,778 --> 00:46:27,987 Melbourne. 655 00:46:29,528 --> 00:46:31,237 Não sei como se diz. 656 00:46:31,445 --> 00:46:34,028 Não pareciam estar à vontade 657 00:46:35,320 --> 00:46:36,987 a comunicar em inglês. 658 00:46:37,570 --> 00:46:39,445 Quem o inspirou mais, Rob? 659 00:46:41,903 --> 00:46:43,237 É difícil. 660 00:46:43,362 --> 00:46:45,362 Percebia-se que estavam nervosos. 661 00:46:45,487 --> 00:46:48,278 As pessoas começavam a rir. 662 00:46:48,403 --> 00:46:50,945 - O Fab fala inglês, certo? - Sim, sei falar. 663 00:46:52,445 --> 00:46:55,945 Era fácil agarrar-nos a isso e gozar com eles. 664 00:46:56,070 --> 00:47:00,237 Tu és Alemanha e eu sou da francesa. 665 00:47:04,028 --> 00:47:06,778 Julgo que algumas pessoas sabiam. 666 00:47:10,903 --> 00:47:14,028 Arsenio Hall estava no ramo há muito tempo 667 00:47:14,278 --> 00:47:15,903 e tinha visto muita coisa. 668 00:47:16,028 --> 00:47:18,862 Acho que os Milli Vanilli consomem crack. 669 00:47:19,403 --> 00:47:20,862 Parecia mau para muitos deles. 670 00:47:20,987 --> 00:47:22,570 Têm as calças muito justas. 671 00:47:23,195 --> 00:47:24,987 Sabiam que algo não estava bem. 672 00:47:27,695 --> 00:47:32,403 Em privado, pensei: "Será que cantam tudo?" 673 00:47:32,695 --> 00:47:33,695 Raparigas! 674 00:47:34,695 --> 00:47:36,320 Olá, rapazes! 675 00:47:50,528 --> 00:47:52,695 Não cantámos nos álbuns. 676 00:47:55,570 --> 00:47:57,653 Nem tínhamos a voz dos álbuns. 677 00:48:00,237 --> 00:48:03,153 Nós estávamos a mentir. 678 00:48:13,320 --> 00:48:17,903 As mentiras sobem no elevador, enquanto a verdade vai pelas escadas. 679 00:48:22,070 --> 00:48:25,237 Eu sabia que a verdade acabaria por ser revelada. 680 00:48:27,487 --> 00:48:30,237 Iam acabar por nos apanhar. 681 00:48:32,112 --> 00:48:33,403 O que vais fazer? 682 00:48:34,695 --> 00:48:36,445 Quando acabar, o que vais fazer? 683 00:48:40,320 --> 00:48:42,570 O peso que tínhamos nos ombros 684 00:48:43,987 --> 00:48:46,903 tornava-se cada vez mais pesado. 685 00:48:48,278 --> 00:48:50,487 Eles nem têm de fazer nada. 686 00:48:54,237 --> 00:48:57,903 Tornou-se rapidamente um problema para o Robert. 687 00:48:59,237 --> 00:49:01,903 Ele viu como as pessoas o adoravam. 688 00:49:07,362 --> 00:49:09,820 Finalmente, era adorado, 689 00:49:10,737 --> 00:49:14,362 mas tinha de mentir às pessoas que o adoravam e idolatravam. 690 00:49:15,487 --> 00:49:18,528 Para ele, era um enorme problema. 691 00:49:24,695 --> 00:49:26,362 Estava cansado. 692 00:49:29,112 --> 00:49:31,778 Mentimos, mas não queremos mentir. 693 00:49:32,237 --> 00:49:35,028 Julgo que tentaram reprimir tudo isso. 694 00:49:36,778 --> 00:49:39,778 Bebíamos mais e consumíamos mais droga 695 00:49:40,445 --> 00:49:43,153 para conseguirmos ficar entorpecidos. 696 00:49:45,612 --> 00:49:48,903 Eu tinha apagões por causa do álcool e das drogas. 697 00:49:50,820 --> 00:49:54,278 Ficamos entorpecidos ao nível humano. 698 00:49:57,945 --> 00:49:58,987 É horrível. 699 00:49:59,153 --> 00:50:00,487 É horrível. 700 00:50:01,695 --> 00:50:03,028 Mentir é horrível. 701 00:50:03,362 --> 00:50:07,487 Da próxima vez, pedimos-lhes para cantar? 702 00:50:13,070 --> 00:50:15,403 Fale-me da sua relação com o Rob. 703 00:50:20,278 --> 00:50:21,487 É... 704 00:50:23,695 --> 00:50:26,945 É muito difícil de exprimir. Nós amávamo-nos, 705 00:50:27,403 --> 00:50:31,278 mas era um amor sem sexo. 706 00:50:36,445 --> 00:50:40,403 O Robert sofria de síndrome de atenção desde a infância. 707 00:50:42,362 --> 00:50:44,195 No orfanato, 708 00:50:44,862 --> 00:50:48,195 sempre que pais iam para adotar uma criança, 709 00:50:48,320 --> 00:50:52,737 ele bebia água da sanita para chamar a atenção. 710 00:50:55,862 --> 00:50:58,195 Ele precisava de uma mãe afetuosa. 711 00:50:59,320 --> 00:51:04,070 E de abraços. Ele pedia-me sempre para o abraçar. 712 00:51:08,028 --> 00:51:12,653 Ele dormia comigo na cama e aninhava-se a mim. 713 00:51:15,570 --> 00:51:18,278 Julgo que eu era a única pessoa 714 00:51:19,320 --> 00:51:21,570 em quem ele confiava 715 00:51:22,612 --> 00:51:24,320 e que amava. 716 00:51:34,778 --> 00:51:36,945 Toronto, somos da BMG Music. 717 00:51:37,487 --> 00:51:40,112 Temos o prazer de entregar aos Milli Vanilli 718 00:51:40,237 --> 00:51:43,153 um single de ouro e um disco de platina. 719 00:51:48,487 --> 00:51:51,195 Tinham uma dupla platina e discos de ouro. 720 00:51:53,278 --> 00:51:57,195 Tinham todos um disco de ouro da minha voz na parede. 721 00:51:58,903 --> 00:52:00,445 É a minha voz! 722 00:52:02,153 --> 00:52:05,612 Acabei por beber e consumir droga 723 00:52:06,070 --> 00:52:09,362 para não pensar no que acontecia. 724 00:52:10,403 --> 00:52:14,153 O meu agente da época disse: "Sabes que mais? 725 00:52:15,612 --> 00:52:19,028 "Vamos fazer entrevistas. Vais falar em direto." 726 00:52:19,653 --> 00:52:23,112 Eu cantava antes de os Milli Vanilli sonharem ser estrelas. 727 00:52:23,362 --> 00:52:26,653 Fui ao estrangeiro e disse num programa de televisão 728 00:52:27,112 --> 00:52:28,445 que era a minha voz. 729 00:52:28,695 --> 00:52:32,612 A música é do Frank Farian, não dos Milli Vanilli. 730 00:52:33,403 --> 00:52:36,028 ANTIGO CANTOR DOS MILLI VANILLI: O DUETO NÃO É REAL 731 00:52:36,153 --> 00:52:37,570 14 DE DEZEMBRO DE 1989 732 00:52:37,695 --> 00:52:40,612 SHAW E DOIS OUTROS CANTORES FORAM OS VOCALISTAS DO ÁLBUM 733 00:52:40,737 --> 00:52:42,612 O Frank negou tudo. 734 00:52:43,528 --> 00:52:45,987 Ainda hoje me lembro das palavras dele. 735 00:52:46,737 --> 00:52:48,320 "Este artista é mentiroso. 736 00:52:49,487 --> 00:52:50,862 "Vejam como se veste. 737 00:52:52,445 --> 00:52:55,862 "O tipo negro só quer ganhar dinheiro." 738 00:52:58,653 --> 00:53:01,362 O Charles era uma pessoa extravagante. 739 00:53:02,028 --> 00:53:04,987 Tinha uma personalidade especial. 740 00:53:05,153 --> 00:53:08,362 Não acreditamos no que ele diz. 741 00:53:09,195 --> 00:53:10,862 A Ingrid disse: 742 00:53:11,028 --> 00:53:15,070 "O Frank não quer que fales com ninguém. Fica calado. 743 00:53:15,195 --> 00:53:18,695 "Como pudeste dizer isso? Só queres publicidade para ti." 744 00:53:19,737 --> 00:53:22,237 Os fãs dos Milli Vanilli? Caramba. 745 00:53:22,862 --> 00:53:24,070 Ameaças de morte. 746 00:53:24,653 --> 00:53:28,028 "No teu próximo concerto, é isto que te vai acontecer." 747 00:53:29,695 --> 00:53:31,987 O Charles Shaw ligou-me. 748 00:53:32,112 --> 00:53:33,778 Eu não sabia quem ele era. 749 00:53:33,903 --> 00:53:36,820 "Sou o cantor verdadeiro dos Milli Vanilli. Tem de me ajudar." 750 00:53:37,695 --> 00:53:40,362 Liguei logo ao Sandy e disse: 751 00:53:40,487 --> 00:53:43,695 "Recebi um telefonema estranho. Diz que é a voz verdadeira." 752 00:53:43,862 --> 00:53:45,487 "Ele é louco. Ignora-o." 753 00:53:46,528 --> 00:53:48,195 Ninguém quis saber. 754 00:53:50,362 --> 00:53:52,695 Cansamos de tentar 755 00:53:53,320 --> 00:53:56,403 levar um burro à água 756 00:53:57,570 --> 00:53:58,945 e de o obrigar a beber. 757 00:53:59,695 --> 00:54:02,237 Nós cantamos no nosso álbum 758 00:54:04,278 --> 00:54:05,903 e gostamos de o fazer. 759 00:54:06,612 --> 00:54:11,487 Sinceramente, não percebo porque tanta gente diz que não cantamos. 760 00:54:11,820 --> 00:54:16,237 Eu, o Fabrice e o Frank estamos no estúdio, 761 00:54:16,403 --> 00:54:18,403 quando nós cantamos, mais ninguém. 762 00:54:22,112 --> 00:54:25,945 As pessoas queriam acreditar que eles cantavam mesmo 763 00:54:26,070 --> 00:54:29,362 porque a produção era boa. Era entretenimento. 764 00:54:31,403 --> 00:54:34,403 É um truque de magia executado diante de todos. 765 00:54:34,528 --> 00:54:37,653 O público quer ser iludido num espetáculo de magia. 766 00:54:38,070 --> 00:54:41,278 Se todos beneficiam com uma farsa dessas, 767 00:54:41,612 --> 00:54:42,945 incluindo o público, 768 00:54:43,112 --> 00:54:45,195 é muito fácil ignorar. 769 00:54:45,820 --> 00:54:49,237 Receberam todos um bónus e estavam felizes com o êxito. 770 00:54:49,570 --> 00:54:51,903 As pessoas estavam felizes com o álbum. 771 00:54:52,278 --> 00:54:56,153 Todos nós estávamos numa maré de sucesso. 772 00:55:04,403 --> 00:55:06,778 A música de sucesso é uma máquina de dinheiro. 773 00:55:06,903 --> 00:55:09,570 Os vídeos e as canções são uma brasa. 774 00:55:09,695 --> 00:55:11,320 Singles, álbuns, maxi singles. 775 00:55:11,445 --> 00:55:12,487 Compre já! 776 00:55:12,612 --> 00:55:14,653 O álbum rendeu 580 milhões de dólares 777 00:55:15,237 --> 00:55:18,487 Venderam 46 milhões de discos no mundo inteiro. 778 00:55:18,653 --> 00:55:21,820 Havia mercadoria, porta-chaves, bilhetes dos concertos. 779 00:55:21,987 --> 00:55:23,945 São os Milli Vanilli. 780 00:55:24,070 --> 00:55:25,945 Que espetáculo! Que noite! 781 00:55:26,070 --> 00:55:27,778 Vamos a um concerto dos Milli Vanilli. 782 00:55:27,903 --> 00:55:31,862 Podiam ter gravado o alfabeto, a lista telefónica. 783 00:55:32,153 --> 00:55:33,612 Eles vendiam tudo. 784 00:55:34,195 --> 00:55:38,237 O logótipo é um homem a correr e simboliza a busca do sucesso. 785 00:55:38,487 --> 00:55:42,028 Se tiverem mais êxito, terão de mudar de logótipo. 786 00:55:42,445 --> 00:55:45,820 Naquela altura, Frank Farian valia quase 500 milhões de dólares. 787 00:55:49,320 --> 00:55:51,945 Continuaram imparáveis até ao fim do ano. 788 00:55:52,320 --> 00:55:54,612 O vencedor é... Milli Vanilli. 789 00:55:54,737 --> 00:55:56,153 Três prémios nos American Music Awards. 790 00:55:56,320 --> 00:55:57,403 Milli Vanilli! 791 00:55:58,320 --> 00:55:59,445 Milli Vanilli! 792 00:55:59,987 --> 00:56:01,778 O comboio estava em movimento. 793 00:56:01,903 --> 00:56:05,237 Obrigado ao nosso produtor, Frank Farian, 794 00:56:05,362 --> 00:56:06,903 e ao nosso agente, Sandy Gallin. 795 00:56:07,028 --> 00:56:09,112 Queremos agradecer ao Clive Davis. 796 00:56:11,195 --> 00:56:15,195 A Arista e a BMG ganhavam uma fortuna. 797 00:56:18,320 --> 00:56:21,237 Os Milli Vanilli teriam continuado 798 00:56:21,362 --> 00:56:24,320 se não tivessem sido nomeados para os Grammys. 799 00:56:25,570 --> 00:56:27,945 Porque teve problemas por os nomear? 800 00:56:28,070 --> 00:56:30,528 Porque... 801 00:56:30,653 --> 00:56:32,653 Quase todos sabiam o segredo. 802 00:56:33,570 --> 00:56:35,695 Eu não sabia. Nunca me contaram. 803 00:56:35,862 --> 00:56:38,445 Presumi que cantavam. 804 00:56:40,737 --> 00:56:45,403 Disse numa reunião: "Os Milli Vanilli podem ser nomeados para um Grammy". 805 00:56:45,570 --> 00:56:47,653 "Blame It On The Rain" era digna de um Grammy. 806 00:56:47,778 --> 00:56:51,903 Riram-se e disseram: "Acredita, nunca serão nomeados para um Grammy." 807 00:56:52,695 --> 00:56:56,278 Liguei à Academia Nacional de Artes e Ciências Discográficas. 808 00:56:56,403 --> 00:57:00,153 Passaram ao gabinete do Mike Greene, o presidente da NARAS. 809 00:57:00,862 --> 00:57:03,820 Eu não sabia como é que alguém era nomeado. 810 00:57:03,945 --> 00:57:07,737 Ele disse: "Basta enviar em papel timbrado da editora: 811 00:57:07,903 --> 00:57:10,112 "'Considerem os Milli Vanilli para um Grammy.'" 812 00:57:10,903 --> 00:57:14,112 Escrevi a carta, enviei por faxe para a Academia 813 00:57:14,237 --> 00:57:15,987 e não voltei a pensar nisso. 814 00:57:16,695 --> 00:57:19,945 Quando os Milli Vanilli apareceram no boletim de voto, 815 00:57:20,237 --> 00:57:22,862 os problemas começaram. 816 00:57:23,612 --> 00:57:26,153 O Clive ligou ao Sandy num ataque de fúria. 817 00:57:26,278 --> 00:57:29,278 O Sandy ligou-me completamente furioso. 818 00:57:29,403 --> 00:57:30,737 "Olha o que fizeste!" 819 00:57:30,862 --> 00:57:31,945 E eu... 820 00:57:32,653 --> 00:57:35,487 "Porque é que ninguém quer que ganhem um Grammy?" 821 00:57:41,112 --> 00:57:42,403 ARTISTA REVELAÇÃO 822 00:57:42,528 --> 00:57:46,403 Se os Milli Vanilli tivessem sido nomeados para o prémio de playback, 823 00:57:46,528 --> 00:57:47,612 não haveria problema, 824 00:57:47,737 --> 00:57:51,070 mas foram nomeados para um prémio de música prestigiado, 825 00:57:52,278 --> 00:57:55,945 com pessoas que produziam música, compunham e cantavam, 826 00:57:56,070 --> 00:57:57,320 como as Indigo Girls, 827 00:58:01,987 --> 00:58:05,862 um dueto de folk incrível com canções lindas e profundas. 828 00:58:07,237 --> 00:58:09,028 Concorriam com Tone Loc. 829 00:58:10,778 --> 00:58:13,653 Tone Loc fazia álbuns com uma construção brilhante, 830 00:58:13,820 --> 00:58:16,403 cheios de artifícios ritmados. 831 00:58:17,403 --> 00:58:20,320 Neneh Cherry teve um álbum de estreia interessante 832 00:58:20,487 --> 00:58:21,820 e muito para dizer. 833 00:58:25,278 --> 00:58:29,237 Soul II Soul mudou o som da música R&B. 834 00:58:29,778 --> 00:58:32,320 Mudaram o movimento da música. 835 00:58:32,487 --> 00:58:36,820 Se for um desses artistas, penso: "Estes tipos?" 836 00:58:39,528 --> 00:58:43,487 Sabíamos que os Grammys eram o padrão mais elevado. 837 00:58:47,487 --> 00:58:49,695 Ali estávamos nós, o Rob e o Fab. 838 00:58:51,820 --> 00:58:55,570 Além disso, queriam que atuássemos ao vivo. 839 00:58:56,820 --> 00:59:00,487 Pensei: "Como é que vão atuar nos Grammys, 840 00:59:00,612 --> 00:59:02,112 "se é tudo ao vivo?" 841 00:59:02,862 --> 00:59:06,653 Havia uma regra. Os artistas tinham de cantar ao vivo. 842 00:59:06,778 --> 00:59:07,737 Ao vivo! 843 00:59:09,320 --> 00:59:12,320 Mas o Sandy Gallin sabia que eles não cantavam. 844 00:59:13,362 --> 00:59:17,028 Pagou muito dinheiro àquelas pessoas 845 00:59:17,195 --> 00:59:19,862 para que pudessem fazer playback. 846 00:59:21,320 --> 00:59:24,278 Michael Greene era o diretor da NARAS, na altura. 847 00:59:24,528 --> 00:59:26,570 Lembro-me de tirar uma foto com ele. 848 00:59:26,945 --> 00:59:28,528 Ele disse: 849 00:59:29,278 --> 00:59:31,070 "Façam tudo bem esta noite." 850 00:59:34,070 --> 00:59:36,362 O dinheiro faz girar o mundo. 851 00:59:40,070 --> 00:59:43,070 21 DE FEVEREIRO DE 1990 852 00:59:43,737 --> 00:59:45,070 Estamos no Shrine. 853 00:59:45,445 --> 00:59:48,820 Lembro-me de sair do carro e de entrar. 854 00:59:49,362 --> 00:59:51,278 Houve muita pressão nesse dia. 855 00:59:52,528 --> 00:59:54,778 Senhoras e senhores, Mr. Mike Greene. 856 00:59:55,237 --> 00:59:58,112 Obrigado. É uma grande noite para a música! 857 00:59:59,737 --> 01:00:01,737 Pois é! 858 01:00:01,903 --> 01:00:04,612 As estrelas estão todas lá. 859 01:00:08,153 --> 01:00:11,570 Por fim, chegou a nossa vez de subir ao palco. 860 01:00:11,695 --> 01:00:13,028 Suores frios. 861 01:00:13,653 --> 01:00:17,403 Miúda, sabes que é verdade. Só podem ser os Milli Vanilli. 862 01:00:21,987 --> 01:00:23,153 Vamos! 863 01:00:39,903 --> 01:00:43,153 Atuar nos Grammys, diante de tantos artistas, 864 01:00:43,278 --> 01:00:44,695 foi angustiante. 865 01:00:48,320 --> 01:00:53,070 Aquelas pessoas passaram anos até chegarem ali. 866 01:00:53,570 --> 01:00:55,570 Nós chegámos lá muito depressa. 867 01:01:09,653 --> 01:01:11,528 Lembro-me de estar sentado 868 01:01:11,903 --> 01:01:16,070 e julgo que toda a indústria sabia que não eram eles que cantavam. 869 01:01:17,320 --> 01:01:21,278 Foi ótimo. Eu devia participar nesta atuação. Não sei... 870 01:01:23,403 --> 01:01:27,487 Quando ele disse os nomeados, pensei: "Caramba!" 871 01:01:27,862 --> 01:01:31,403 Os nomeados para Artista Revelação fazem todo o tipo de música. 872 01:01:32,195 --> 01:01:36,362 Cada um deles expressa-se de uma forma única que chama a atenção. 873 01:01:37,195 --> 01:01:39,820 Os nomeados para Artista Revelação são... 874 01:01:41,320 --> 01:01:43,653 O Rob e o Fab merecem o Grammy? 875 01:01:45,945 --> 01:01:47,070 É difícil. 876 01:01:49,153 --> 01:01:51,403 Não cantámos no álbum, por isso... 877 01:01:53,695 --> 01:01:54,695 Não. 878 01:01:55,653 --> 01:01:56,695 Mas... 879 01:02:01,028 --> 01:02:03,945 Pela dor e por tudo o que sofremos, 880 01:02:05,445 --> 01:02:07,403 pelo nosso trabalho árduo, 881 01:02:08,153 --> 01:02:09,528 merecemos o prémio? 882 01:02:12,737 --> 01:02:16,570 Uma parte muito pequena de mim diz que sim. 883 01:02:18,528 --> 01:02:20,778 O melhor Artista Revelação é... 884 01:02:20,903 --> 01:02:23,653 O Rob e o Fab mereceram o Grammy. 885 01:02:24,237 --> 01:02:25,528 Milli Vanilli. 886 01:02:32,362 --> 01:02:36,612 O Frank estava no auditório e disse: "Meu Deus." 887 01:02:37,237 --> 01:02:39,403 Agora, todos olhavam para eles. 888 01:02:41,653 --> 01:02:46,820 Ele sabe que chegará o momento em que a verdade virá ao de cima. 889 01:02:51,737 --> 01:02:53,445 Queremos agradecer. 890 01:02:53,612 --> 01:02:57,737 Há muitos artistas aqui, nesta sala, 891 01:02:57,945 --> 01:03:00,445 e há muitos artistas no mundo 892 01:03:00,778 --> 01:03:03,612 que podem ganhar este prémio que ganhámos hoje. 893 01:03:03,987 --> 01:03:07,320 É um prémio para todos os artistas. Muito obrigado. 894 01:03:09,195 --> 01:03:10,278 Obrigado. 895 01:03:11,528 --> 01:03:13,570 Foi uma piada que foi longe demais. 896 01:03:13,695 --> 01:03:18,528 Quando passaram a fazer parte de algo a que as pessoas dão importância, 897 01:03:20,778 --> 01:03:23,945 foi o início do fim para o Rob e o Fab. 898 01:03:25,778 --> 01:03:27,445 Quando ganharam o Grammy... 899 01:03:30,862 --> 01:03:33,028 Quando ganharam o Grammy, 900 01:03:33,820 --> 01:03:35,195 enforcaram-se. 901 01:03:49,778 --> 01:03:52,320 Na festa depois dos Grammys, 902 01:03:52,820 --> 01:03:55,112 já tínhamos esmorecido. 903 01:03:59,653 --> 01:04:03,320 Lembro-me de ter de ouvir Mr. Clive Davis. 904 01:04:05,195 --> 01:04:07,153 Estávamos tão cheios de adrenalina 905 01:04:07,945 --> 01:04:12,070 que foi preciso muita energia para nos mantermos controlados. 906 01:04:15,112 --> 01:04:19,903 Sinceramente, o Rob e o Fab não ajudaram a situação. 907 01:04:22,278 --> 01:04:26,237 Foram arrogantes e francamente desagradáveis. 908 01:04:27,528 --> 01:04:29,653 No bengaleiro, 909 01:04:30,028 --> 01:04:32,653 o Paul McCartney, o meu ídolo, 910 01:04:32,778 --> 01:04:35,528 queria cumprimentá-los e dar-lhes os parabéns. 911 01:04:35,695 --> 01:04:39,528 O arrogante Robert Pilatus disse: "Mais tarde. 912 01:04:40,028 --> 01:04:42,862 "Não tenho tempo. Quem é o Paul McCartney?" 913 01:04:45,820 --> 01:04:49,195 Quando ganharam, o Rob e o Fab estavam cá em cima. 914 01:04:49,820 --> 01:04:51,862 Eram estrelas que ganharam um Grammy. 915 01:04:52,320 --> 01:04:55,487 Quanto mais cresciam, mais agiam como celebridades. 916 01:04:57,570 --> 01:05:01,737 Tinham de ter Evian na limusina, sushi no camarim. 917 01:05:01,862 --> 01:05:04,028 Não lhes faltava nada. 918 01:05:04,528 --> 01:05:06,612 O estrelato deixou-os loucos. 919 01:05:07,237 --> 01:05:09,987 O Rob disse: "Podem subir a minha voz?" 920 01:05:10,112 --> 01:05:12,778 O Frank respondeu: "Não é a tua voz!" 921 01:05:12,903 --> 01:05:15,695 Acreditam? É a voz do Brad Howell. 922 01:05:15,820 --> 01:05:19,070 Ele fazia playback com a minha voz 923 01:05:19,237 --> 01:05:21,528 e acreditava que era a voz dele. 924 01:05:21,653 --> 01:05:23,278 Eles acreditavam nisso. 925 01:05:23,695 --> 01:05:28,820 Começaram a esquecer a realidade, que não cantavam. 926 01:05:30,570 --> 01:05:33,945 Numa entrevista, disseram que eram melhores do que os Beatles. 927 01:05:34,403 --> 01:05:36,737 Musicalmente, somos mais talentosos do que o Paul McCartney 928 01:05:36,862 --> 01:05:38,695 ou o Mick Jagger. Os versos dele não são claros. 929 01:05:38,820 --> 01:05:43,987 Sabiam que não cantavam e disseram que eram melhores do que os Beatles. 930 01:05:44,112 --> 01:05:46,320 É mais difícil cantar uma música dos Milli Vanilli do que dos Beatles. 931 01:05:46,445 --> 01:05:48,695 É preciso ser muito arrogante. 932 01:05:48,987 --> 01:05:51,820 Têm de acreditar na mentira para dizer isso. 933 01:05:52,362 --> 01:05:53,653 Deixaram-se levar. 934 01:05:53,778 --> 01:05:55,820 Sou o rock 'n' roll moderno. Sou o novo Elvis. 935 01:05:55,945 --> 01:05:59,945 Pensavam que tinham poder. E tinham, até certo ponto. 936 01:06:00,112 --> 01:06:02,570 Disseram: "Nós controlamos a situação." 937 01:06:04,695 --> 01:06:08,820 Estavam em jogo milhões de dólares e as pessoas dependiam deles. 938 01:06:10,153 --> 01:06:11,778 O Frank dependia deles. 939 01:06:13,028 --> 01:06:14,487 O Clive dependia deles. 940 01:06:14,778 --> 01:06:18,487 Todos precisavam que os Milli Vanilli fizessem o seu trabalho. 941 01:06:20,528 --> 01:06:24,778 O Frank Farian já preparava o segundo álbum, "Keep On Running". 942 01:06:24,903 --> 01:06:27,570 Queriam que voltássemos à Alemanha 943 01:06:28,570 --> 01:06:30,320 para promover o segundo álbum. 944 01:06:31,820 --> 01:06:34,487 Mas o Rob e o Fab estavam fartos. 945 01:06:36,153 --> 01:06:37,528 Queríamos cantar. 946 01:06:38,695 --> 01:06:40,778 Queríamos ser cantores. 947 01:06:43,362 --> 01:06:45,653 FUNCIONÁRIOS DA ARISTA 948 01:06:45,820 --> 01:06:50,737 Na Arista, havia um almoço semanal na sala de reuniões. 949 01:06:52,445 --> 01:06:55,653 Um dia, o Clive recebeu um telefonema e entrou na cozinha. 950 01:06:58,487 --> 01:07:02,612 Saiu e disse: "Eles querem cantar no segundo álbum." 951 01:07:04,528 --> 01:07:08,570 Lembro-me que ele disse: "Isso não vai acontecer." 952 01:07:10,945 --> 01:07:13,028 O Frank disse-lhes várias vezes 953 01:07:13,195 --> 01:07:16,445 que eles não podiam cantar. 954 01:07:16,737 --> 01:07:18,528 "Mas eu gostava de cantar." 955 01:07:19,028 --> 01:07:20,945 "Sim, Rob, mas é impossível. 956 01:07:21,070 --> 01:07:24,820 "Não sabes cantar e o Fab também não. Por favor, parem de falar." 957 01:07:26,570 --> 01:07:30,153 Não podíamos continuar a ser fantoches dele. 958 01:07:31,362 --> 01:07:34,237 "Ouve, estamos fartos disto." 959 01:07:34,820 --> 01:07:36,653 Procurámos um advogado. 960 01:07:37,528 --> 01:07:39,028 Foi aí que descobrimos 961 01:07:39,737 --> 01:07:42,862 que assinámos um contrato para vários álbuns. 962 01:07:44,112 --> 01:07:45,653 Não fazíamos ideia. 963 01:07:46,153 --> 01:07:50,237 Para não sermos controlados pelo Frank Farian, 964 01:07:50,403 --> 01:07:53,362 jogámos ao gato e ao rato. 965 01:07:54,903 --> 01:07:57,778 O nosso objetivo era prejudicá-lo. 966 01:07:58,403 --> 01:08:01,487 Vamos levá-lo ao limite até que ceda. 967 01:08:01,612 --> 01:08:05,237 Vai dizer: "Estou farto. Vão-se embora." 968 01:08:06,237 --> 01:08:09,112 Não fomos filmar o vídeo de "Keep On Running". 969 01:08:10,028 --> 01:08:13,237 Dissemos-lhe que queríamos mais dinheiro. 970 01:08:13,570 --> 01:08:16,278 "Não vou fazer isso! Que mais é que querem?" 971 01:08:18,320 --> 01:08:20,987 Foram a um programa de televisão, "Wetten, Dass...?". 972 01:08:21,445 --> 01:08:24,153 Antes de subirem ao palco, 973 01:08:24,570 --> 01:08:27,737 disseram ao Frank: "Se não nos der 150 mil, 974 01:08:27,862 --> 01:08:32,028 "vamos dizer ao produtor que não somos nós a cantar." 975 01:08:32,528 --> 01:08:34,237 Depois do "Wetten, Dass...?", 976 01:08:34,362 --> 01:08:38,153 o Frank Farian disse: "Não serei chantageado por estes dois idiotas." 977 01:08:41,653 --> 01:08:44,195 Voámos para Nova Iorque. 978 01:08:44,820 --> 01:08:48,445 Numa conferência de imprensa, o Frank disse que eles não cantavam. 979 01:08:51,112 --> 01:08:52,195 Adeus. 980 01:08:56,153 --> 01:08:57,445 A 15 DE NOVEMBRO DE 1990, 981 01:08:57,612 --> 01:09:00,528 FRANK FARIAN REVELOU O SEGREDO DOS MILLI VANILLI À IMPRENSA. 982 01:09:02,862 --> 01:09:05,278 A história surgiu no "Los Angeles Time" 983 01:09:05,403 --> 01:09:06,820 e o caos instalou-se. 984 01:09:07,195 --> 01:09:10,028 MILLI VANILLI SÃO UM NÚMERO DE MARCEL MARCEAU 985 01:09:10,153 --> 01:09:13,195 O FIM DOS MILLI VANILLI PRODUTOR DIZ QUE DUO NUNCA CANTOU 986 01:09:13,320 --> 01:09:16,820 Julgo que é justo mostrarmos quem canta de verdade. 987 01:09:16,987 --> 01:09:19,362 O Frank puxou o tapete do Rob e do Fab. 988 01:09:28,903 --> 01:09:31,695 As demos do Rob e do Fab eram más. 989 01:09:32,028 --> 01:09:34,487 Tinham um estilo fantástico. 990 01:09:34,653 --> 01:09:39,695 A música estava feita e fez-se luz na minha cabeça. 991 01:09:40,903 --> 01:09:42,695 A ideia louca... 992 01:09:43,945 --> 01:09:44,903 ...nasceu. 993 01:09:45,028 --> 01:09:48,612 Ele não deu importância ao assunto. "Sim, eles não cantavam. 994 01:09:51,362 --> 01:09:53,195 "Que importa?" 995 01:09:53,320 --> 01:09:56,570 A música era real e era fantástica. 996 01:09:57,320 --> 01:09:58,653 Julgo que não há problema. 997 01:09:58,987 --> 01:10:02,153 Logo depois, a situação descarrilou. 998 01:10:04,237 --> 01:10:07,112 O CRIADOR DOS MILLI VANILLI DIZ O QUE PENSA 999 01:10:07,237 --> 01:10:10,278 GRUPO NÃO CANTOU UMA ÚNICA NOTA NO ÁLBUM 1000 01:10:10,403 --> 01:10:11,862 MILLI VANILLI SÃO UMA FRAUDE 1001 01:10:12,028 --> 01:10:15,028 NÃO É VERDADE: MILLI VANILLI NÃO CANTAM, DIZ O PRODUTOR 1002 01:10:18,487 --> 01:10:20,778 O mundo da pop está em choque. 1003 01:10:20,903 --> 01:10:23,903 - O dueto da pop... - Milli Vanilli não cantavam. 1004 01:10:24,028 --> 01:10:27,195 - Não é verdade. - Estou chocado! 1005 01:10:28,695 --> 01:10:31,153 Abriu os noticiários todos. 1006 01:10:31,278 --> 01:10:34,153 Mais humilhação para o grupo de pop Milli Vanilli. 1007 01:10:34,278 --> 01:10:37,487 Os Milli Vanilli afinal são uma grande mentira. 1008 01:10:38,612 --> 01:10:41,070 Não foi notícia só na América. 1009 01:10:42,028 --> 01:10:43,362 Foi mundial. 1010 01:10:43,737 --> 01:10:48,028 Fãs desiludidos e zangados sentiram-se enganados. 1011 01:10:48,153 --> 01:10:51,903 Um dos maiores escândalos discográficos da história da pop. 1012 01:10:52,028 --> 01:10:55,320 Um grupo de pop esteve envolvido numa controvérsia louca. 1013 01:10:55,945 --> 01:10:57,570 A NARAS envolveu-se. 1014 01:10:57,695 --> 01:10:59,820 Há demasiadas dúvidas 1015 01:10:59,945 --> 01:11:03,112 e temos de tentar descobrir a verdade. 1016 01:11:03,403 --> 01:11:05,737 A credibilidade dos Grammys depende disso. 1017 01:11:06,987 --> 01:11:09,653 Tiveram de devolver o Grammy. 1018 01:11:10,028 --> 01:11:13,195 Foi a única vez que isso aconteceu 1019 01:11:13,320 --> 01:11:15,112 na história da música. 1020 01:11:15,570 --> 01:11:16,820 É VERDADE! MILLI VANILLI DEVOLVEM GRAMMY 1021 01:11:16,945 --> 01:11:18,362 Não podiam recuperar. 1022 01:11:18,737 --> 01:11:22,403 A única opção era admitir a verdade. 1023 01:11:25,278 --> 01:11:26,862 20 DE NOVEMBRO DE 1990 1024 01:11:26,987 --> 01:11:30,153 Robert Pilatus e Fabrice Morvan. 1025 01:11:34,653 --> 01:11:36,362 Fiquem juntos. 1026 01:11:36,487 --> 01:11:38,653 - Juntem-se. - Aqui! 1027 01:11:40,278 --> 01:11:41,362 Em frente. 1028 01:11:41,487 --> 01:11:45,278 Eu e o Fabrice vivemos juntos com dois outros músicos, 1029 01:11:45,403 --> 01:11:46,403 em Munique. 1030 01:11:46,528 --> 01:11:48,945 Não tínhamos nada para comer. Éramos infelizes. 1031 01:11:49,112 --> 01:11:52,112 Queríamos ser estrelas. Queríamos chegar ao topo. 1032 01:11:52,237 --> 01:11:55,737 Agarrámos a oportunidade dele. Deu-nos algum dinheiro. 1033 01:11:56,112 --> 01:11:59,028 Éramos jovens, ingénuos e acreditámos nele. 1034 01:11:59,528 --> 01:12:01,403 Foi uma oportunidade para nós. 1035 01:12:01,528 --> 01:12:04,612 Temos muita pena dos nossos fãs, 1036 01:12:04,737 --> 01:12:07,612 mas esperamos que compreendam 1037 01:12:07,737 --> 01:12:11,820 que nós éramos jovens e queríamos ter uma vida americana. 1038 01:12:11,987 --> 01:12:14,903 Que mensagem dão aos vossos fãs? 1039 01:12:15,028 --> 01:12:16,778 Dizem que se preocupam com eles, 1040 01:12:16,903 --> 01:12:20,487 mas foram seduzidos pelo dinheiro e pela fama. 1041 01:12:20,653 --> 01:12:23,070 Tem toda a razão. Eu fui seduzido. 1042 01:12:23,195 --> 01:12:26,403 Compreendam que nos seduziram e abusaram de nós. 1043 01:12:26,528 --> 01:12:29,237 Sentimo-nos culpados e estamos felizes por ter acabado. 1044 01:12:29,362 --> 01:12:33,320 Não compreendem que nós, dois insignificantes da Alemanha, 1045 01:12:33,487 --> 01:12:38,153 somos as vítimas e, de repente, estamos a ser julgados. 1046 01:12:38,528 --> 01:12:40,112 Nunca houve uma altura, 1047 01:12:40,237 --> 01:12:43,362 como a noite em que receberam o Grammy, 1048 01:12:43,528 --> 01:12:46,153 onde a vossa integridade disse: "Não posso continuar?" 1049 01:12:46,278 --> 01:12:48,403 Vou descrevê-lo assim. 1050 01:12:48,528 --> 01:12:51,987 Temos algo, mas fazemos um acordo com o diabo. 1051 01:12:52,112 --> 01:12:55,237 Como sabemos que não mentem agora? Porque devemos acreditar? 1052 01:12:55,362 --> 01:12:56,737 Cantem agora. 1053 01:12:56,862 --> 01:12:59,237 Vamos dar-vos uma cassete. 1054 01:12:59,362 --> 01:13:01,570 Podem entregá-la a um cientista... 1055 01:13:01,695 --> 01:13:03,778 Porque não mostram agora? 1056 01:13:03,903 --> 01:13:06,862 Está bem, posso mostrar. Que se lixe! 1057 01:13:23,403 --> 01:13:27,695 O que acham da reação dos fãs? Destroem e devolvem os vossos discos. 1058 01:13:27,820 --> 01:13:30,903 Tenho de admitir que os compreendo. 1059 01:13:31,070 --> 01:13:36,195 Como esperam que os fãs ou os média vos levem a sério? 1060 01:13:38,237 --> 01:13:39,987 É uma boa pergunta. 1061 01:13:41,070 --> 01:13:44,070 Muitos dos vossos fãs ficarão muito chateados 1062 01:13:44,237 --> 01:13:47,987 porque só podem explicar a farsa, 1063 01:13:48,112 --> 01:13:51,320 a mentira dos últimos anos com o dinheiro. 1064 01:13:51,445 --> 01:13:53,778 - Não é. - Não há outra razão. 1065 01:13:53,903 --> 01:13:57,570 A única pressão do Farian foi financeira. 1066 01:13:57,737 --> 01:13:59,737 Viveu num bairro social? 1067 01:14:00,237 --> 01:14:02,987 Não tínhamos dinheiro. Queríamos ser estrelas. 1068 01:14:03,320 --> 01:14:06,695 Pensamos que somos talentosos. Adoramos estar no palco. 1069 01:14:06,820 --> 01:14:08,778 O dinheiro não era o mais importante. 1070 01:14:08,945 --> 01:14:13,278 Se não aceitássemos isso, no início, ainda estaríamos em Munique. 1071 01:14:13,403 --> 01:14:16,362 - Eu ainda trabalharia no McDonalds. - O talento tirava-vos de lá. 1072 01:14:16,487 --> 01:14:18,570 - Muito obrigado. - Foi só pelo dinheiro. 1073 01:14:20,278 --> 01:14:23,653 Falou como um branco. "O talento tirava-vos de lá." 1074 01:14:25,070 --> 01:14:27,403 Sabe que isso não é verdade. 1075 01:14:42,278 --> 01:14:44,153 Devoraram-nos como tubarões. 1076 01:14:45,528 --> 01:14:47,487 Foram os bobos da corte. 1077 01:14:48,237 --> 01:14:50,028 SÃO CANALHAS DESPREZÍVEIS 1078 01:14:50,153 --> 01:14:52,320 Os novos patifes do mundo discográfico. 1079 01:14:52,445 --> 01:14:56,195 Foram expostos por não aparecerem no álbum que ganhou um Grammy. 1080 01:14:56,320 --> 01:14:58,820 - Não cantaram no próprio disco. - Não cantaram nada. 1081 01:14:58,945 --> 01:15:02,153 Ooh, ooh, ooh Acabou tudo 1082 01:15:04,153 --> 01:15:07,153 A reação foi rápida e dura. 1083 01:15:09,362 --> 01:15:12,862 Deixaram de passar na rádio. A Arista deixou de vender o álbum. 1084 01:15:13,278 --> 01:15:14,987 Além disso, 1085 01:15:15,153 --> 01:15:19,195 houve uns 24 processos coletivos de fãs que estavam furiosos. 1086 01:15:19,320 --> 01:15:22,237 Uma californiana que comprou o álbum para o filho 1087 01:15:22,362 --> 01:15:23,695 quer ser reembolsada. 1088 01:15:23,862 --> 01:15:27,362 Quando ouvia a música, imaginava-os a cantar. 1089 01:15:27,528 --> 01:15:28,945 Admirava-os. 1090 01:15:29,070 --> 01:15:31,403 Foram processados por fraude e extorsão. 1091 01:15:31,528 --> 01:15:33,070 Ouça esta mensagem importante 1092 01:15:33,195 --> 01:15:36,153 sobre uma ação dos Milli Vanilli que pode afetar os seus direitos. 1093 01:15:37,362 --> 01:15:40,070 Lembro-me de ficar surpreendido com a animosidade 1094 01:15:40,362 --> 01:15:44,153 e com a fúria que parecia exagerada para aquela situação. 1095 01:15:44,945 --> 01:15:47,695 Os Milli Vanilli tinham um público maioritariamente branco. 1096 01:15:48,362 --> 01:15:51,987 Parte da traição sentida foi: 1097 01:15:52,112 --> 01:15:55,153 "Não acredito que ouvi estes negros a cantar e não eram eles." 1098 01:15:55,278 --> 01:15:58,195 Vai haver um filme, "A História dos Milli Vanilli". Não é lindo? 1099 01:15:58,362 --> 01:16:00,945 Faço de Fab, um dos membros dos Milli Vanilli. 1100 01:16:04,862 --> 01:16:10,070 Foi muito feio ver a hostilidade contra o Rob e o Fab. 1101 01:16:11,237 --> 01:16:13,028 Rob Pilatus disse ao "LA Times" 1102 01:16:13,153 --> 01:16:16,237 que a sua família na Alemanha está a ser assediada. 1103 01:16:21,362 --> 01:16:25,320 A representação desapareceu. A editora desapareceu. 1104 01:16:26,237 --> 01:16:28,987 Nenhum representante de uma grande editora 1105 01:16:29,112 --> 01:16:31,903 falou com a CNN diante das câmaras. 1106 01:16:32,945 --> 01:16:35,570 O Frank saiu ileso da situação. 1107 01:16:35,945 --> 01:16:37,987 Fiquei feliz quando terminou. 1108 01:16:38,112 --> 01:16:42,487 Disse ao público: "Não disse a verdade. 1109 01:16:42,612 --> 01:16:44,778 "Façam comigo o que quiserem." 1110 01:16:44,903 --> 01:16:47,445 O público não foi muito duro comigo. 1111 01:16:48,612 --> 01:16:51,570 O Rob e o Fab mereciam ser criticados, sem dúvida. 1112 01:16:52,320 --> 01:16:55,653 Mas foi estranho que não tenham criticado o Frank, 1113 01:16:55,778 --> 01:16:59,278 a Arista e o Clive como seria de esperar. 1114 01:17:00,695 --> 01:17:03,820 Para a Arista, a negação era plausível. 1115 01:17:03,945 --> 01:17:05,778 Era fácil dizer que não sabiam. 1116 01:17:06,737 --> 01:17:08,737 Ninguém podia provar que sabiam. 1117 01:17:08,862 --> 01:17:10,945 Eles safaram-se. 1118 01:17:11,737 --> 01:17:13,362 Não fazíamos ideia. 1119 01:17:13,487 --> 01:17:18,570 Quero ser claro. Ninguém na editora americana sabia. 1120 01:17:21,487 --> 01:17:24,487 Dizem que só souberam depois dos Grammys. 1121 01:17:27,445 --> 01:17:30,528 Sei que sabíamos antes dos Grammys. 1122 01:17:30,653 --> 01:17:32,695 Não há qualquer dúvida. 1123 01:17:32,820 --> 01:17:35,695 - Seis meses antes? - Talvez seis meses antes. 1124 01:17:36,320 --> 01:17:38,195 "CONTÁMOS AO CLIVE DAVIS E AO SANDY GALLIN. 1125 01:17:38,320 --> 01:17:41,028 "CONTÁMOS A TODOS SEIS MESES ANTES DOS GRAMMYS", DISSE PILATUS 1126 01:17:41,153 --> 01:17:44,362 Pergunta porque ninguém da editora disse nada? 1127 01:17:46,653 --> 01:17:48,445 É uma boa pergunta. 1128 01:17:48,570 --> 01:17:49,778 Eu não... 1129 01:17:52,653 --> 01:17:53,987 Tenho de ser sincero. 1130 01:17:54,153 --> 01:17:56,570 Tenho de dizer que... 1131 01:17:56,987 --> 01:17:59,945 Sim, julgo que o Clive pensou 1132 01:18:00,070 --> 01:18:02,820 que não era bom para a Arista 1133 01:18:02,987 --> 01:18:05,278 nem para a reputação dele. 1134 01:18:05,820 --> 01:18:07,487 Não era bom para ele. 1135 01:18:10,112 --> 01:18:13,362 A editora e a indústria têm o poder todo. 1136 01:18:13,528 --> 01:18:17,612 Vão fazer tudo para apontar a culpa para o Rob e para o Fab. 1137 01:18:19,278 --> 01:18:21,112 "Não vejam que vendemos milhões 1138 01:18:21,237 --> 01:18:24,778 "ou que alguém da nossa indústria 1139 01:18:24,903 --> 01:18:27,112 "tinha de saber o que se passava. 1140 01:18:27,487 --> 01:18:31,195 "Não, são estes dois homens que mal falam inglês. 1141 01:18:31,320 --> 01:18:32,403 "A culpa é deles." 1142 01:18:35,528 --> 01:18:37,403 Houve muitos responsáveis, 1143 01:18:37,528 --> 01:18:40,237 mas o Robert e o Fabrice foram os malvados. 1144 01:18:41,070 --> 01:18:42,862 Ainda hoje me arrependo disso. 1145 01:18:43,320 --> 01:18:45,112 Eles não fizeram mal a ninguém. 1146 01:18:48,362 --> 01:18:51,570 O Frank explorou o Rob e o Fab 1147 01:18:52,528 --> 01:18:55,987 e pareceu pensar que eram tontos. 1148 01:18:56,403 --> 01:18:57,653 Inferiores a ele. 1149 01:18:59,737 --> 01:19:04,237 Ele tratou artistas negros como descartáveis. 1150 01:19:06,528 --> 01:19:10,612 Ele decidiu obter o que queria e descartar-se deles. 1151 01:19:11,528 --> 01:19:14,278 Arrependemo-nos 200 mil vezes. 1152 01:19:14,403 --> 01:19:17,237 Menti à minha mãe, menti no que fiz. 1153 01:19:17,362 --> 01:19:18,903 - De todos. - Menti diante de todos. 1154 01:19:19,070 --> 01:19:21,403 Eram jovens, como eu. 1155 01:19:22,028 --> 01:19:26,987 Queriam alcançar algo no mundo da música. 1156 01:19:27,570 --> 01:19:28,737 Como eu. 1157 01:19:29,695 --> 01:19:30,862 O que fazem? 1158 01:19:34,320 --> 01:19:35,653 Seguem a luz, 1159 01:19:36,612 --> 01:19:37,987 mas é a luz errada. 1160 01:19:39,445 --> 01:19:42,320 No fim do túnel, a luz apaga-se. 1161 01:19:43,278 --> 01:19:44,487 O que acontece? 1162 01:19:46,403 --> 01:19:48,487 Ninguém quer saber. 1163 01:19:51,237 --> 01:19:53,112 É só mais um escândalo. 1164 01:19:54,778 --> 01:19:56,987 O primeiro emprego novo dos Milli Vanilli: 1165 01:19:57,112 --> 01:20:00,653 "Que importa? Só não quero voltar a ouvir falar deles." 1166 01:20:11,028 --> 01:20:13,528 Fomos considerados culpados. 1167 01:20:15,653 --> 01:20:18,195 Para nós, de um dia para o outro, 1168 01:20:18,320 --> 01:20:21,528 passámos de superestrelas a fraudes. 1169 01:20:23,153 --> 01:20:24,195 De repente. 1170 01:20:31,112 --> 01:20:33,320 Chegou uma altura 1171 01:20:34,403 --> 01:20:36,570 em que o dinheiro acabou. 1172 01:20:37,153 --> 01:20:40,028 Os amigos também desapareceram. 1173 01:20:43,195 --> 01:20:45,653 Quando não me drogava, 1174 01:20:45,987 --> 01:20:48,820 ficava muito deprimido. 1175 01:20:51,153 --> 01:20:53,028 Não lidei bem com isso. 1176 01:21:02,278 --> 01:21:05,778 Quando pensávamos que não podia haver mais nesta história... 1177 01:21:05,903 --> 01:21:09,278 Eu quero saber quem cantava. 1178 01:21:09,612 --> 01:21:11,487 - Uns homens. - As vozes de fundo. 1179 01:21:11,612 --> 01:21:13,987 - Podemos convidá-los? - Vão lançar um álbum. 1180 01:21:14,320 --> 01:21:16,903 Podem vir cantar o nosso genérico. 1181 01:21:17,862 --> 01:21:22,945 Bom, o Frank está sempre um passo à frente de todos. 1182 01:21:25,320 --> 01:21:27,612 Já tinha gravado o segundo álbum. 1183 01:21:27,903 --> 01:21:31,570 Lançou-o logo depois do escândalo todo. 1184 01:21:34,778 --> 01:21:36,487 O Frank Farian ligou-me e disse: 1185 01:21:36,612 --> 01:21:40,528 "John, tu e o Brad vão ser as estrelas." 1186 01:21:44,945 --> 01:21:47,820 Foi "The Moment of Truth", dos The Real Milli Vanilli. 1187 01:21:48,737 --> 01:21:51,695 Mais uma vez, é outra farsa. 1188 01:21:52,570 --> 01:21:56,570 Este tipo não fazia parte da banda. Foi recrutado pelo Frank. 1189 01:21:57,070 --> 01:22:00,820 Ela não fez parte do primeiro ou do segundo álbum. 1190 01:22:01,570 --> 01:22:03,987 Eu e a Jodie fazemos parte desse álbum. 1191 01:22:05,237 --> 01:22:09,278 O Frank disse: "Não há digressão nem vídeo. Não vos vão ver." 1192 01:22:11,903 --> 01:22:15,612 "Linda, espero que compreendas. Tenho um estilo e não és negra." 1193 01:22:20,112 --> 01:22:22,570 Não me pergunte como me senti. Vá, pergunte. 1194 01:22:22,695 --> 01:22:24,612 - Como se sentiu? - Muito mal! 1195 01:22:24,778 --> 01:22:26,320 Fiquei indignada. 1196 01:22:30,278 --> 01:22:31,903 Só podem estar a brincar. 1197 01:22:32,445 --> 01:22:35,153 Era quase tão falso como os primeiros Milli Vanilli. 1198 01:22:36,528 --> 01:22:38,070 Era o método do Frank. 1199 01:22:39,320 --> 01:22:42,903 Fez isso com os Boney M e com os Milli Vanilli. 1200 01:22:43,237 --> 01:22:46,987 Pensou: "Este é o meu 'Velocidade Furiosa X'. 1201 01:22:47,112 --> 01:22:50,695 "Vou continuar a criar estes grupos porque vocês adoram-nos." 1202 01:22:50,820 --> 01:22:52,403 Porque mudaria? 1203 01:22:58,278 --> 01:23:01,278 Sabem o que o Rob e o Fab estão a fazer? 1204 01:23:01,445 --> 01:23:04,070 - Têm um single novo. - Ainda não saiu. 1205 01:23:04,195 --> 01:23:06,820 Não saiu. Não têm editora. 1206 01:23:06,987 --> 01:23:09,362 Muitas editoras têm medo de lidar com eles. 1207 01:23:09,487 --> 01:23:12,403 Se não sabem cantar, porque lançariam algo deles? 1208 01:23:12,820 --> 01:23:14,862 Querem cantar para nós? 1209 01:23:15,487 --> 01:23:18,903 Viemos com a nossa banda e adorávamos cantar. 1210 01:23:19,028 --> 01:23:21,570 Porque não agora? Cantem algo do vosso álbum. 1211 01:23:24,320 --> 01:23:25,987 Parte do primeiro single? 1212 01:23:26,945 --> 01:23:28,403 Sim, está bem. 1213 01:23:29,528 --> 01:23:30,653 Juntos. 1214 01:23:42,195 --> 01:23:45,612 Rob e Fab são corajosos e tentam regressar 1215 01:23:45,737 --> 01:23:47,028 com as suas vozes verdadeiras. 1216 01:23:50,570 --> 01:23:53,153 No último ano, trabalharam num álbum novo. 1217 01:23:53,278 --> 01:23:55,653 Treinaram a coreografia e as vozes. 1218 01:23:55,987 --> 01:23:57,987 Têm um vídeo sensual novo. 1219 01:24:13,195 --> 01:24:17,570 Este é o LP de 12 polegadas de "We Can Get It On", 1220 01:24:17,695 --> 01:24:19,237 do Rob e do Fab. 1221 01:24:19,487 --> 01:24:21,528 São uns durões. 1222 01:24:21,695 --> 01:24:24,237 "Sim, somos uma brasa e sabemos." 1223 01:24:26,445 --> 01:24:30,612 A expectativa para o álbum, só com base na curiosidade, 1224 01:24:30,737 --> 01:24:32,903 era que vendesse um milhão de exemplares. 1225 01:24:34,070 --> 01:24:37,903 Mas o álbum só vendeu 2000 exemplares no mundo inteiro. 1226 01:24:39,070 --> 01:24:40,612 Isso não é bom. 1227 01:24:43,112 --> 01:24:45,278 Quando o disco deles saiu, 1228 01:24:46,028 --> 01:24:49,778 as pessoas já não estavam interessadas no escândalo. 1229 01:24:53,112 --> 01:24:56,695 Naquela altura, parecia que eu nunca voltaria ao mundo da música. 1230 01:24:59,820 --> 01:25:04,028 Algo dentro de mim morreu e não quis saber de nada. 1231 01:25:07,945 --> 01:25:09,528 Foi aí que nós... 1232 01:25:11,445 --> 01:25:12,778 ...nos distanciámos. 1233 01:25:14,737 --> 01:25:17,153 O Rob estava no seu próprio túnel. 1234 01:25:18,987 --> 01:25:20,820 Ele não queria sair de lá. 1235 01:25:22,945 --> 01:25:27,028 Eu e o Fabrice não nos damos muito bem. 1236 01:25:27,945 --> 01:25:32,695 Por causa da droga, que me manteve num estado depressivo. 1237 01:25:34,403 --> 01:25:35,778 Esse foi o problema. 1238 01:25:39,612 --> 01:25:42,403 A equipa do Rob e do Fab fraturou. 1239 01:25:44,612 --> 01:25:48,487 Ele já não me via como um irmão. 1240 01:25:50,112 --> 01:25:51,487 Isso doeu. 1241 01:25:53,737 --> 01:25:57,112 Julgo que o Fabrice viu e sofreu muito. 1242 01:25:58,320 --> 01:25:59,987 O Robert era perigoso 1243 01:26:00,153 --> 01:26:03,778 e podia ser maldoso, quando consumia droga. 1244 01:26:05,153 --> 01:26:07,820 Ele deixou de ser a pessoa que era. 1245 01:26:12,903 --> 01:26:16,737 Julgo que a fraude acabou por destruir 1246 01:26:17,487 --> 01:26:22,153 a amizade que tinham no início. 1247 01:26:24,362 --> 01:26:26,445 Onde esteve nos últimos seis anos? 1248 01:26:26,570 --> 01:26:30,112 Estive em Los Angeles, disfarçado, a fazer a minha cena. 1249 01:26:30,237 --> 01:26:32,403 - Tem sotaque. É de onde? - De Paris. 1250 01:26:32,528 --> 01:26:33,612 De Paris. 1251 01:26:33,737 --> 01:26:36,362 - Tem uma música nova. - É verdade. 1252 01:26:36,487 --> 01:26:40,320 - E canta mesmo! - É verdade. 1253 01:26:40,862 --> 01:26:43,445 Um aplauso para Fabrice Morvan! 1254 01:26:53,237 --> 01:26:55,570 Para mim, atuar era uma vingança. 1255 01:26:58,945 --> 01:27:01,862 Eu pude florescer enquanto cantor 1256 01:27:02,028 --> 01:27:04,737 e fazer o que devia ter feito logo. 1257 01:27:13,237 --> 01:27:15,487 Lindo! Olá, querido. 1258 01:27:16,070 --> 01:27:18,445 Ainda vê o Rob? 1259 01:27:18,570 --> 01:27:23,070 Não falamos tanto. Cada um faz a sua cena. 1260 01:27:23,237 --> 01:27:24,612 Perdemos o contacto. 1261 01:27:24,737 --> 01:27:26,653 As bandas acabam e cada um faz a sua coisa. 1262 01:27:26,778 --> 01:27:28,903 Claro. Juntou-se à revolução do amor. 1263 01:27:29,028 --> 01:27:30,987 - Exato. - Onde me inscrevo? 1264 01:27:35,903 --> 01:27:37,612 Eu estava na The Viper Room. 1265 01:27:40,237 --> 01:27:41,570 Estava à porta. 1266 01:27:43,195 --> 01:27:45,820 Vi um tipo a cambalear. 1267 01:27:47,778 --> 01:27:50,487 Quando caía, o corpo virou-se. 1268 01:27:50,737 --> 01:27:55,612 Olhei-o nos olhos e pensei: "Meu Deus! Não pode ser verdade." 1269 01:27:58,195 --> 01:28:00,112 Via o Rob Pilatus. 1270 01:28:02,070 --> 01:28:03,862 Atravessei a rua, 1271 01:28:03,987 --> 01:28:08,362 levantei-o e disse: "Rob, é o Fab." 1272 01:28:11,195 --> 01:28:14,237 "Rob, é o Fab. Onde é que tu vives?" 1273 01:28:15,278 --> 01:28:16,528 Ele disse... 1274 01:28:17,028 --> 01:28:18,028 "Ali." 1275 01:28:19,737 --> 01:28:21,278 Tocámos à campainha. 1276 01:28:22,278 --> 01:28:24,862 "Estamos aqui com o Rob. 1277 01:28:25,362 --> 01:28:26,945 "É aqui que ele vive?" 1278 01:28:27,112 --> 01:28:28,945 "Sim. Tragam-no. 1279 01:28:29,528 --> 01:28:32,195 "É o nosso amigo. Às vezes, vai dar uma volta." 1280 01:28:33,445 --> 01:28:36,820 Parecia-me uma casa de drogados. 1281 01:28:39,153 --> 01:28:41,778 Consumiam drogas pesadas. 1282 01:28:45,362 --> 01:28:48,153 Não fiquei surpreendido porque ouvi dizer... 1283 01:28:49,903 --> 01:28:52,028 ...que ele fazia isso há muito tempo. 1284 01:28:52,612 --> 01:28:56,820 Mas ver o meu irmão 1285 01:28:57,153 --> 01:28:58,112 na rua, 1286 01:28:58,903 --> 01:29:00,528 com aquele aspeto, 1287 01:29:01,278 --> 01:29:05,112 recordando-o no seu auge... 1288 01:29:09,028 --> 01:29:11,320 Foi duro. 1289 01:29:12,820 --> 01:29:14,278 Não soube o que dizer. 1290 01:29:18,028 --> 01:29:21,362 Nessa altura, tinha passado para drogas mais duras. 1291 01:29:21,528 --> 01:29:24,112 Comecei a fumar crack. 1292 01:29:24,820 --> 01:29:25,862 Aí, 1293 01:29:26,862 --> 01:29:30,153 perdi a minha sobriedade 1294 01:29:30,278 --> 01:29:32,862 e qualquer noção de realidade. 1295 01:29:33,028 --> 01:29:37,278 PILATUS, "CANTOR" DOS MILLI VANILLI, FOI DETIDO 1296 01:29:37,612 --> 01:29:41,153 O CANTOR DESONRADO TEVE VÁRIOS PROBLEMAS COM A LEI NOS ÚLTIMOS MESES 1297 01:29:41,278 --> 01:29:42,653 E TEM DE IR A TRIBUNAL 1298 01:29:42,778 --> 01:29:44,903 CANTO POR MUITOS DÓLARES 1299 01:29:45,028 --> 01:29:49,237 São 500 ou 1000 dólares por dia para a droga. 1300 01:29:49,362 --> 01:29:51,862 Tenho de arranjar esse dinheiro. 1301 01:29:52,612 --> 01:29:54,237 EX-MILLI VANILLI AGREDIDO E DETIDO 1302 01:29:54,362 --> 01:29:57,362 Chamei a atenção da polícia muito depressa. 1303 01:29:57,570 --> 01:29:59,695 O que fizeram? Mandaram-no parar? 1304 01:29:59,820 --> 01:30:02,570 Sim, mandaram-me parar. Infelizmente. 1305 01:30:03,987 --> 01:30:07,153 O torpor permite-nos fazer coisas 1306 01:30:07,278 --> 01:30:10,570 que um ser humano saudável não faria. 1307 01:30:13,403 --> 01:30:14,653 Ele estava perdido. 1308 01:30:15,403 --> 01:30:19,403 Tudo falhou. Não estava satisfeito com nada do que fez. 1309 01:30:20,278 --> 01:30:24,112 Quando atravessei a cadeia, eles gritaram: 1310 01:30:24,237 --> 01:30:26,362 "Milli, tudo bem?" 1311 01:30:26,737 --> 01:30:30,528 Aí soube que tinha um pequeno problema. 1312 01:30:32,153 --> 01:30:35,112 Fiz reabilitação 11 vezes em sete anos, 1313 01:30:35,362 --> 01:30:38,445 mas o impulso continua a existir. 1314 01:30:38,570 --> 01:30:41,945 MEMBRO DOS MILLI VANILLI FOGE DE CENTRO DE REABILITAÇÃO 1315 01:30:42,070 --> 01:30:44,612 Tornou-se um ciclo vicioso. 1316 01:30:45,987 --> 01:30:49,487 Agora, sou demasiado bom para isso. 1317 01:30:50,028 --> 01:30:53,278 Estou ocupado a tentar vencer de novo. 1318 01:30:54,945 --> 01:30:58,028 FEVEREIRO DE 1998 CLÍNICA OBERBERG, ALEMANHA 1319 01:30:58,945 --> 01:31:01,070 Estou aqui há três meses, 1320 01:31:01,195 --> 01:31:04,278 nesta clínica especial, para mudar a minha vida. 1321 01:31:06,653 --> 01:31:10,612 Acredito que sou uma das poucas pessoas 1322 01:31:10,778 --> 01:31:15,445 que se vai muito abaixo e é capaz de recuperar. 1323 01:31:17,570 --> 01:31:19,112 Seria um num milhão. 1324 01:31:27,153 --> 01:31:29,820 Ele voltou da clínica Oderberg 1325 01:31:30,820 --> 01:31:35,028 e ficou num hotel perto da minha casa. 1326 01:31:35,820 --> 01:31:38,653 Na manhã seguinte, liguei às 10h e não atendeu. 1327 01:31:38,778 --> 01:31:41,278 Não atendeu às 11h nem ao meio-dia. 1328 01:31:43,362 --> 01:31:47,528 Às 14h, eu disse: "Vou agora ao hotel." 1329 01:31:48,320 --> 01:31:52,820 Fomos à porta dele e a corrente estava no lado de dentro. 1330 01:31:52,987 --> 01:31:55,737 O zelador teve de a abrir. 1331 01:31:58,862 --> 01:32:03,195 Ele estava deitado no chão, 1332 01:32:03,320 --> 01:32:04,945 só de calções. 1333 01:32:11,528 --> 01:32:12,570 Eu... 1334 01:32:12,695 --> 01:32:17,362 Eu abanei-o e tentei reanimá-lo. 1335 01:32:17,695 --> 01:32:21,362 O zelador agarrou-me e disse: "Ele está morto." 1336 01:32:22,070 --> 01:32:24,570 Ele estava morto. Imaginam? 1337 01:32:24,695 --> 01:32:28,320 Eu queria ajudá-lo, queria salvá-lo 1338 01:32:28,862 --> 01:32:30,987 e não consegui. 1339 01:32:34,695 --> 01:32:37,195 E fui eu... 1340 01:32:37,862 --> 01:32:40,195 Tinha de ser eu a encontrá-lo. 1341 01:32:42,737 --> 01:32:45,070 Eu amava-o muito. 1342 01:32:48,070 --> 01:32:50,570 PILATUS MORREU SOZINHO NUM QUARTO DE HOTEL EM FRANKFURT, 1343 01:32:50,695 --> 01:32:53,320 NA QUINTA-FEIRA, DEPOIS DE BEBER ÁLCOOL E TOMAR COMPRIMIDOS 1344 01:32:53,445 --> 01:32:56,362 Recebi um telefonema. "O Rob morreu." 1345 01:32:58,195 --> 01:32:59,445 Fiquei surpreendido. 1346 01:33:00,403 --> 01:33:02,612 Depois, eu fiquei em choque. 1347 01:33:02,737 --> 01:33:04,903 MEMBRO DOS MILLI VANILLI ENCONTRADO MORTO 1348 01:33:05,028 --> 01:33:07,945 Fiquei muito tempo sem me mexer. 1349 01:33:32,737 --> 01:33:37,528 Eu tinha coroas da minha filha e de amigos 1350 01:33:37,653 --> 01:33:38,778 que foram retiradas 1351 01:33:38,945 --> 01:33:43,070 e substituídas por uma coroa enorme do Frank Farian, no meio. 1352 01:33:47,195 --> 01:33:50,195 Da Ingrid e da Far Corporation. 1353 01:33:54,362 --> 01:33:58,695 O Frank Farian não foi ao funeral. 1354 01:34:00,362 --> 01:34:04,362 No fim, apareceu para as câmaras. 1355 01:34:09,987 --> 01:34:13,653 O Robert ficará muito tempo na minha memória. 1356 01:34:13,820 --> 01:34:17,362 Foi uma relação muito intensa. 1357 01:34:20,112 --> 01:34:23,862 FRANK FARIAN RECUSOU SER ENTREVISTADO NESTE PROGRAMA 1358 01:34:29,487 --> 01:34:31,528 Perdi um familiar. 1359 01:34:34,153 --> 01:34:35,778 Perdi um irmão. 1360 01:34:39,737 --> 01:34:43,320 Perdi alguém que esteve comigo, que me acompanhou. 1361 01:34:48,445 --> 01:34:49,445 Percebem? 1362 01:34:54,612 --> 01:34:55,778 É tudo. 1363 01:35:05,320 --> 01:35:08,320 AMESTERDÃO 1364 01:35:14,112 --> 01:35:16,320 Quando fui para os Países Baixos, 1365 01:35:18,278 --> 01:35:20,612 estava a fugir do meu passado. 1366 01:35:25,028 --> 01:35:27,195 Ele apresentou-se como Fabrice. 1367 01:35:28,403 --> 01:35:30,862 Eu não sabia quem ele era. 1368 01:35:33,737 --> 01:35:35,403 Tinha o cabelo muito curto. 1369 01:35:35,570 --> 01:35:38,403 O rosto dele é diferente quando tem o cabelo curto. 1370 01:35:39,403 --> 01:35:41,695 Quando começámos a sair, as pessoas diziam: 1371 01:35:41,820 --> 01:35:44,612 "Olá, Tessa! Até amanhã." 1372 01:35:44,737 --> 01:35:46,528 Reconheciam-me a mim. 1373 01:35:46,653 --> 01:35:50,278 Não sabia que ele era dos Milli Vanilli. 1374 01:35:54,028 --> 01:35:58,612 Divertíamo-nos juntos, treinávamos e saíamos. 1375 01:35:59,737 --> 01:36:01,612 Comecei a gostar muito dele. 1376 01:36:01,737 --> 01:36:05,737 Falamos com os amigos sobre as pessoas com quem saímos. 1377 01:36:06,612 --> 01:36:09,820 Um deles disse: "É o Milli Vanilli. Não vês?" 1378 01:36:10,612 --> 01:36:15,320 "Se for o Milli Vanilli, tudo bem. Eu gosto do Fabrice." 1379 01:36:18,278 --> 01:36:23,362 Não pensei que ela quisesse estar comigo. 1380 01:36:25,112 --> 01:36:27,778 Disse-lhe: "A minha vida não é fantástica." 1381 01:36:29,445 --> 01:36:33,153 "Não te preocupes. Tens o meu apoio." 1382 01:36:38,903 --> 01:36:41,195 Estás pronta? Rufar de tambores. 1383 01:36:41,528 --> 01:36:43,612 Um, dois e três. 1384 01:36:44,028 --> 01:36:45,278 Vira! 1385 01:36:46,903 --> 01:36:48,820 Quando o Sacha nasceu, 1386 01:36:49,112 --> 01:36:50,945 depois a Solange, 1387 01:36:51,528 --> 01:36:55,737 e agora o Vince e a Paris, 1388 01:36:56,820 --> 01:36:59,820 a vida começou a florescer à minha volta. 1389 01:36:59,987 --> 01:37:01,403 Sacha, olha! 1390 01:37:01,653 --> 01:37:04,153 - Ele segura o biberão. - É a primeira vez. 1391 01:37:04,653 --> 01:37:06,987 - Vejam só. - Fofo! 1392 01:37:09,403 --> 01:37:10,653 É incrível 1393 01:37:11,820 --> 01:37:16,070 perceber que há outro lado no fundo do túnel. 1394 01:37:17,153 --> 01:37:19,112 - Juntos. - Juntos? 1395 01:37:19,237 --> 01:37:21,862 - Cor-de-rosa. - Queres cor-de-rosa? Está bem. 1396 01:37:22,362 --> 01:37:24,112 Mudou tudo para mim. 1397 01:37:24,820 --> 01:37:26,487 Fez-me pensar... 1398 01:37:26,987 --> 01:37:28,237 Muito bem, Sach. 1399 01:37:28,570 --> 01:37:31,487 "Não tens de ter vergonha de nada." 1400 01:37:40,112 --> 01:37:42,778 Devido à forma de pensar do ser humano, 1401 01:37:44,862 --> 01:37:49,070 os Milli Vanilli são conhecidos por terem enganado o público 1402 01:37:49,987 --> 01:37:52,528 e não conseguiram ficar impunes. 1403 01:37:54,028 --> 01:37:55,695 Na verdade, devia ser 1404 01:37:56,445 --> 01:37:58,445 uma história que serve de lição. 1405 01:38:01,237 --> 01:38:06,070 Podemos ver nesta história como é feita a música pop. 1406 01:38:08,195 --> 01:38:12,112 O que queremos acreditar que são os artistas de pop 1407 01:38:12,487 --> 01:38:13,987 e o que são, na verdade. 1408 01:38:18,112 --> 01:38:20,820 O mundo do espetáculo faz parte de uma ilusão. 1409 01:38:22,945 --> 01:38:25,778 Mas a música pop deve ser assim. 1410 01:38:26,445 --> 01:38:29,403 Deve levar-nos para outro lugar. 1411 01:38:31,570 --> 01:38:34,570 Mesmo que digamos que eles iludiram o público, 1412 01:38:35,695 --> 01:38:36,903 e depois? 1413 01:38:39,070 --> 01:38:40,528 Quem prejudicavam? 1414 01:38:48,862 --> 01:38:51,237 Conheci pessoas que me disseram: 1415 01:38:51,403 --> 01:38:55,570 "Por causa da sua voz, a minha filha está cá hoje." 1416 01:38:57,778 --> 01:39:00,612 Foi muito importante para muita gente. 1417 01:39:01,237 --> 01:39:04,570 Muitas pessoas dançaram aquela música no baile do secundário. 1418 01:39:05,445 --> 01:39:07,403 Era boa música. 1419 01:39:08,362 --> 01:39:10,028 E ainda é boa música. 1420 01:39:12,112 --> 01:39:15,820 Não há um crime, se quisermos ser sinceros. 1421 01:39:19,278 --> 01:39:21,403 Mas perdemos uma vida. 1422 01:39:24,612 --> 01:39:29,237 E eles os dois perderam a vida que podiam ter tido. 1423 01:39:33,778 --> 01:39:36,570 A parte mais dolorosa 1424 01:39:36,695 --> 01:39:39,903 é que o legado deles tornou-se uma piada. 1425 01:39:48,153 --> 01:39:49,987 Houve uma época 1426 01:39:50,237 --> 01:39:53,362 em que eu evitava estar em público. 1427 01:39:54,820 --> 01:39:58,403 Quando ouvia alguém rir, 1428 01:39:59,987 --> 01:40:02,653 pensava sempre que se ria de mim. 1429 01:40:06,487 --> 01:40:11,153 Agora, sou capaz de aceitar o passado. 1430 01:40:15,153 --> 01:40:17,112 Orgulho-me de ser Milli Vanilli. 1431 01:40:19,237 --> 01:40:21,362 Orgulho-me de ser quem sou. 1432 01:40:29,695 --> 01:40:33,362 Vamos recordar mais o passado. 1433 01:40:44,362 --> 01:40:45,362 Vamos! 1434 01:41:04,820 --> 01:41:07,403 Quando as pessoas pensam nos Milli Vanilli, 1435 01:41:08,237 --> 01:41:12,153 só quero que pensem que, quando caímos, 1436 01:41:13,570 --> 01:41:15,028 podemos levantar-nos. 1437 01:41:20,695 --> 01:41:22,570 E o Rob faz parte disso. 1438 01:41:24,612 --> 01:41:28,695 Eu honro o nome dele sempre que subo ao palco. 1439 01:41:32,903 --> 01:41:36,862 Caímos, levantamo-nos e reinventamo-nos. 1440 01:41:40,903 --> 01:41:42,320 Esse é o legado. 1441 01:46:28,362 --> 01:46:33,945 EM MEMÓRIA DE 1442 01:46:33,969 --> 01:46:35,969 Ripadas por: kehdo 1442 01:46:36,305 --> 01:47:36,755 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 110972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.