Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:15,794 --> 00:00:18,669
Este programa contém imagens
que podem ser ofensivas.
3
00:00:19,005 --> 00:00:20,422
Aconselha-se discrição.
4
00:00:43,237 --> 00:00:46,362
Não nos devemos focar demasiado
numa superestrela.
5
00:00:48,528 --> 00:00:50,945
É um assunto muito perigoso.
6
00:00:52,945 --> 00:00:55,528
Conheço muitas superestrelas.
7
00:00:55,695 --> 00:00:59,237
Olho para trás
e não as vejo mais.
8
00:00:59,362 --> 00:01:01,195
Pode acontecer-nos o mesmo.
9
00:01:10,903 --> 00:01:13,070
Um aplauso para Rob e Fab!
10
00:01:15,987 --> 00:01:18,487
Milli Vanilli, o dueto europeu
surpreendente,
11
00:01:18,612 --> 00:01:20,403
teve sucesso na América.
12
00:01:20,820 --> 00:01:24,112
O primeiro álbum
foi seis vezes platina em 1989.
13
00:01:24,237 --> 00:01:27,695
É uma história estranha.
Os Milli Vanilli existiam...
14
00:01:27,820 --> 00:01:29,028
- Milli Vanilli.
- Milli Vanilli.
15
00:01:29,153 --> 00:01:30,695
- Milli...
- Vanilli!
16
00:01:31,903 --> 00:01:33,487
E deixaram de existir.
17
00:01:34,820 --> 00:01:36,112
FARSA DOS MILLI VANILLI
18
00:01:36,237 --> 00:01:37,612
MILLI VANILLI SÃO UMA FRAUDE
19
00:01:37,737 --> 00:01:38,737
ESCÂNDALO
20
00:01:38,903 --> 00:01:41,487
Os novos patifes
do mundo discográfico.
21
00:01:41,612 --> 00:01:45,237
Todos participaram,
mas eles foram os bodes expiatórios.
22
00:01:45,403 --> 00:01:48,487
As editoras estão
estranhamente caladas.
23
00:01:48,945 --> 00:01:50,528
As pessoas não compreendem
24
00:01:50,945 --> 00:01:54,320
a máquina que está por trás
de um grupo de pop.
25
00:01:54,445 --> 00:01:56,945
Queremos agradecer
ao nosso produtor.
26
00:01:57,112 --> 00:01:59,112
Podemos chamar-lhe
génio diabólico.
27
00:01:59,278 --> 00:02:01,778
Se não fosse ele,
isto não aconteceria.
28
00:02:01,945 --> 00:02:05,070
Temos algo, mas fazemos
um acordo com o diabo.
29
00:02:09,403 --> 00:02:10,987
Imaginem que têm tudo.
30
00:02:12,612 --> 00:02:16,320
Têm fama e fortuna.
Estavam num sonho.
31
00:02:17,112 --> 00:02:21,153
De repente, viram-se todos
contra vocês e não têm nada.
32
00:02:22,403 --> 00:02:23,695
Como lidam com isso?
33
00:02:24,528 --> 00:02:26,195
Custou-lhes tudo o que tinham.
34
00:02:26,862 --> 00:02:31,153
Não há outra história como esta
na história da música pop.
35
00:02:53,737 --> 00:02:57,112
AMESTERDÃO
36
00:03:33,237 --> 00:03:34,778
Não as vejo há algum tempo.
37
00:03:37,695 --> 00:03:40,195
Éramos jovens e atrevidos.
38
00:03:41,195 --> 00:03:44,487
É uma camisola de cavas normal,
mas acho que ele a puxou.
39
00:03:45,820 --> 00:03:48,945
Nós éramos inovadores na moda.
40
00:03:54,362 --> 00:03:58,570
Foi um grande concerto na Alemanha.
Foi uma energia boa.
41
00:04:05,445 --> 00:04:08,195
O Rob Pilatus não está bem
nesta fotografia.
42
00:04:08,695 --> 00:04:10,195
Vejo o declínio.
43
00:04:11,820 --> 00:04:15,403
O Rob não era assim
44
00:04:15,528 --> 00:04:17,237
nem devia ter esta aparência.
45
00:04:17,987 --> 00:04:20,028
Ele era extremamente forte.
46
00:04:20,778 --> 00:04:24,570
Dá para ver que a vida
foi dura com ele.
47
00:04:35,362 --> 00:04:37,987
Tornarmo-nos amigos
foi inevitável.
48
00:04:42,237 --> 00:04:43,737
Eu cresci em Paris.
49
00:04:45,862 --> 00:04:50,153
Quando fiz 18 anos,
fui para Munique, na Alemanha.
50
00:04:52,778 --> 00:04:57,612
Fiquei sem dinheiro e passei
algumas semanas sem abrigo.
51
00:05:00,153 --> 00:05:02,945
Estava frio e dormi
na estação de comboios.
52
00:05:04,112 --> 00:05:08,945
Consegui arranjar trabalho
a dar aulas numa escola de dança.
53
00:05:09,737 --> 00:05:11,820
Era isso que eu fazia em Paris.
54
00:05:13,445 --> 00:05:18,195
Um dia, fui a uma festa em Munique
e lá estava ele,
55
00:05:18,320 --> 00:05:19,653
o Sr. Rob Pilatus.
56
00:05:21,320 --> 00:05:22,820
Ele fazia breakdance.
57
00:05:22,987 --> 00:05:25,278
Estava no palco
a fazer o helicóptero.
58
00:05:29,237 --> 00:05:34,153
No fim, quando todos o aplaudiam,
ele viu-me e disse:
59
00:05:34,487 --> 00:05:37,070
"Quem és tu?
Este território é meu!"
60
00:05:37,195 --> 00:05:40,070
Na altura, não havia
muitos negros em Munique.
61
00:05:42,153 --> 00:05:46,028
Eu e o Rob éramos os únicos de cor.
Não havia mais ninguém.
62
00:05:47,278 --> 00:05:49,903
O Rob era dois anos
mais velho do que eu.
63
00:05:50,320 --> 00:05:51,862
Tinha um riso contagiante.
64
00:05:53,153 --> 00:05:54,820
Ria muito alto.
65
00:05:55,737 --> 00:06:00,737
Eu era socialmente desajeitado.
Era tímido e não falava bem alemão.
66
00:06:01,403 --> 00:06:04,112
Ele era o irmão mais velho
e eu o mais novo.
67
00:06:05,903 --> 00:06:07,862
Tornou-se o meu melhor amigo.
68
00:06:08,695 --> 00:06:13,528
Senti que faltava algo dentro dele.
69
00:06:16,820 --> 00:06:19,112
O meu pai era um soldado americano.
70
00:06:19,237 --> 00:06:20,237
VOZ DE ROBERT PILATUS
71
00:06:21,403 --> 00:06:26,237
A minha mãe biológica era stripper
e nunca a conheci.
72
00:06:27,945 --> 00:06:29,945
Fui para um orfanato
73
00:06:30,362 --> 00:06:33,653
e fui adotado com quatro anos.
74
00:06:34,153 --> 00:06:36,237
Também tenho uma irmã adotiva.
75
00:06:38,362 --> 00:06:39,403
No início,
76
00:06:39,570 --> 00:06:43,945
acho que ele
não se considerava diferente.
77
00:06:44,903 --> 00:06:46,570
IRMÃ ADOTADA DE ROB
78
00:06:47,112 --> 00:06:48,570
Nunca percebi porquê,
79
00:06:48,695 --> 00:06:52,362
mas ele era racialmente insultado
pelos outros.
80
00:06:52,487 --> 00:06:56,112
Diziam coisas como "és tão sujo"
ou "volta para a tua terra".
81
00:06:58,195 --> 00:07:01,237
Na casa dos meus pais,
82
00:07:01,945 --> 00:07:06,862
eu era fisicamente castigado
quando fazia algo mal.
83
00:07:09,362 --> 00:07:13,903
Ele procurava a atenção
que não tinha recebido na infância.
84
00:07:16,903 --> 00:07:20,112
Sempre que falávamos
desse período da vida dele,
85
00:07:20,445 --> 00:07:22,237
era uma espécie de tabu.
86
00:07:22,987 --> 00:07:25,778
Eu compreendi a dor dele.
87
00:07:27,070 --> 00:07:30,112
Quando era pequeno,
a minha família era disfuncional.
88
00:07:30,820 --> 00:07:33,153
Era um ambiente abusivo.
89
00:07:34,070 --> 00:07:35,987
Por isso, eu fugi.
90
00:07:37,778 --> 00:07:41,862
Como eu,
ele procurava uma família.
91
00:07:45,153 --> 00:07:49,112
Fomos viver para o sótão
de um amigo dele.
92
00:07:49,945 --> 00:07:53,153
O Rob ficava na cama
e eu no sofá.
93
00:07:53,778 --> 00:07:58,570
Havia lá uma aparelhagem
que estava ligada o dia todo.
94
00:08:01,112 --> 00:08:04,237
A música uniu-nos sempre.
95
00:08:05,695 --> 00:08:09,362
Gostávamos ambos de dançar
e socializávamos muito.
96
00:08:10,487 --> 00:08:12,778
Começámos a organizar festas.
97
00:08:14,487 --> 00:08:15,778
Estavam apinhadas.
98
00:08:15,903 --> 00:08:17,237
As raparigas eram lindas.
99
00:08:17,612 --> 00:08:21,237
Tínhamos um DJ
e a energia era fantástica.
100
00:08:23,403 --> 00:08:25,028
Formava-se um círculo.
101
00:08:25,153 --> 00:08:29,362
O Rob fazia breakdance
e depois entrava eu.
102
00:08:30,987 --> 00:08:32,528
Chamava muita atenção.
103
00:08:33,487 --> 00:08:36,862
Começámos a atuar num clube, Piantz.
104
00:08:38,778 --> 00:08:42,695
Adorávamos entreter os outros.
105
00:08:43,737 --> 00:08:46,445
Adorávamos essa energia,
esse estrondo.
106
00:08:46,570 --> 00:08:48,112
Queríamos fazer isso.
107
00:08:49,028 --> 00:08:51,195
O sonho era fazer
o que fazíamos no clube,
108
00:08:51,320 --> 00:08:54,278
cantar, atuar, viver ao máximo.
109
00:08:54,695 --> 00:08:58,653
Sermos as maiores
estrelas da pop do mundo!
110
00:09:04,445 --> 00:09:07,320
Começámos a dançar
num programa de televisão.
111
00:09:08,278 --> 00:09:11,987
Dançávamos atrás
de estrelas da pop dos anos 80.
112
00:09:13,278 --> 00:09:15,362
Acabámos por ser modelos.
113
00:09:16,695 --> 00:09:18,195
Fizemos alguns catálogos.
114
00:09:18,945 --> 00:09:21,653
Tornávamo-nos conhecidos
em Munique.
115
00:09:21,778 --> 00:09:24,820
Como passamos ao nível seguinte?
116
00:09:26,570 --> 00:09:29,778
Precisávamos da aparência certa
para sermos estrelas da pop.
117
00:09:30,445 --> 00:09:33,362
Estudámos o que tornava alguém
uma superestrela.
118
00:09:34,403 --> 00:09:37,195
Reparámos na importância do cabelo.
119
00:09:38,403 --> 00:09:39,737
Conheço o cabelo do Elvis,
120
00:09:39,903 --> 00:09:41,862
o cabelo do Bob Marley,
121
00:09:41,987 --> 00:09:44,403
da Marilyn Monroe,
do Michael Jackson.
122
00:09:44,528 --> 00:09:47,403
Reconhecemos a pessoa
só pela sombra.
123
00:09:47,570 --> 00:09:50,237
"Sim, vamos fazer isso."
124
00:09:50,403 --> 00:09:52,528
O cabelo surgiu num instante.
125
00:09:54,320 --> 00:09:56,570
As reações foram incríveis.
126
00:09:57,112 --> 00:09:58,570
Sempre que íamos a um clube,
127
00:09:58,737 --> 00:10:01,445
as miúdas adoravam
o cabelo e a roupa.
128
00:10:01,737 --> 00:10:03,112
Adoravam o Rob e o Fab.
129
00:10:08,445 --> 00:10:11,612
Criámos uma banda, Empire Bizarre.
130
00:10:14,070 --> 00:10:15,653
Demos alguns concertos.
131
00:10:15,945 --> 00:10:19,570
Dávamos cassetes às pessoas.
Sabíamos que seríamos famosos.
132
00:10:20,278 --> 00:10:23,778
Empire Bizarre, de Munique.
Querem apresentar-se?
133
00:10:23,945 --> 00:10:26,695
- Chamo-me Robert Pilatus.
- Fabrice.
134
00:10:26,820 --> 00:10:30,153
Têm algum modelo?
Quem são as vossas influências?
135
00:10:30,278 --> 00:10:32,028
Somos os nossos modelos.
136
00:10:32,320 --> 00:10:36,487
Nunca nos baseámos noutros grupos.
137
00:10:36,612 --> 00:10:40,403
Quando éramos novos, nunca tivemos
pósteres de outros grupos.
138
00:10:40,528 --> 00:10:41,778
Preferimos ter pósteres nossos.
139
00:10:43,945 --> 00:10:47,862
Quando espalhámos a palavra
de que entrávamos no mundo da música,
140
00:10:48,153 --> 00:10:50,778
começámos a ser abordados.
141
00:10:52,362 --> 00:10:55,528
Um dia, um homem
foi ter com o Rob e disse:
142
00:10:55,653 --> 00:10:57,487
"Vamos apresentar-vos
o Frank Farian."
143
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
PRODUTOR
144
00:10:59,945 --> 00:11:02,070
O Rob ficou calmo diante dele,
145
00:11:02,195 --> 00:11:06,320
mas disse-me: "Meu Deus!
Sabes quem é o Frank Farian?"
146
00:11:06,487 --> 00:11:07,570
Eu não sabia.
147
00:11:09,237 --> 00:11:13,028
O Rob disse-me: "O Frank Farian
trabalhou com os Boney M."
148
00:11:13,153 --> 00:11:15,278
Respondi: "Ele é importante."
149
00:11:16,320 --> 00:11:19,528
Obviamente, os Boney M eram
um grupo famosíssimo.
150
00:11:35,195 --> 00:11:38,528
Os Boney M foram um grande
grupo de disco dos anos 70.
151
00:11:38,653 --> 00:11:39,695
Boney M!
152
00:11:39,945 --> 00:11:42,445
- Eram mundialmente famosos.
- Famosíssimos.
153
00:11:48,028 --> 00:11:49,695
Os Boney M venderam
80 milhões de álbuns.
154
00:11:49,862 --> 00:11:51,778
Tiveram vários números um.
155
00:11:51,903 --> 00:11:53,820
- "Rivers of Babylon".
- "Daddy Cool".
156
00:11:53,945 --> 00:11:56,028
- "Sunny".
- Adoro a canção "Ma Baker".
157
00:12:00,987 --> 00:12:03,987
Uma canção louca
que fala de Rasputin.
158
00:12:04,112 --> 00:12:06,362
Uma figura misteriosa
da Rússia czarista.
159
00:12:06,862 --> 00:12:09,570
Quando vemos os Boney M
e o Bobby Farrell,
160
00:12:09,695 --> 00:12:11,945
pensamos:
"Ele é fantástico!"
161
00:12:12,278 --> 00:12:14,237
Passava na rádio, em festas.
162
00:12:14,403 --> 00:12:18,570
Os Boney M faziam música para dançar.
Podíamos beber e divertir-nos.
163
00:12:20,070 --> 00:12:22,737
Como se juntaram
para formar os Boney M?
164
00:12:23,570 --> 00:12:27,528
Bom, foi o nosso produtor
Frank Farian.
165
00:12:30,987 --> 00:12:35,862
Se trabalham com o Frank Farian,
são importantes.
166
00:12:36,570 --> 00:12:40,403
Percebemos que podia ser
aquilo por que esperávamos.
167
00:12:40,778 --> 00:12:42,778
Fomos para Frankfurt.
168
00:12:46,403 --> 00:12:49,195
O recinto do Frank Farian
era enorme.
169
00:12:50,737 --> 00:12:52,153
Quando abriram a porta,
170
00:12:53,028 --> 00:12:56,612
vimos todos os discos de ouro
na parede.
171
00:12:57,278 --> 00:12:59,612
Foi espetacular.
172
00:12:59,778 --> 00:13:02,528
Eram coisas que víamos
com o Quincy Jones.
173
00:13:04,237 --> 00:13:06,778
Cem faixas, consola Neve,
174
00:13:07,403 --> 00:13:08,528
microfones.
175
00:13:09,695 --> 00:13:11,403
Era incrível!
176
00:13:13,820 --> 00:13:16,487
O Frank e a secretária,
Ingrid Segieth,
177
00:13:16,612 --> 00:13:20,778
disseram: "Temos um projeto
e talvez sejam as pessoas certas."
178
00:13:20,903 --> 00:13:22,445
Perguntaram
se estávamos interessados.
179
00:13:22,862 --> 00:13:24,070
Claro que estávamos.
180
00:13:25,778 --> 00:13:28,445
A Ingrid trouxe
o contrato de gravação.
181
00:13:29,570 --> 00:13:31,195
Nunca tentámos lê-lo.
182
00:13:32,362 --> 00:13:36,070
Não tentávamos recusar a oferta
daquele produtor poderoso.
183
00:13:37,195 --> 00:13:41,153
Além disso, cada um de nós recebia
1500 marcos alemães.
184
00:13:41,278 --> 00:13:44,862
Pensámos: "Boa!
Onde assino? Está bem."
185
00:13:48,320 --> 00:13:50,445
Quando assinámos o contrato,
186
00:13:51,570 --> 00:13:52,653
fizemos um brinde.
187
00:13:55,153 --> 00:13:56,903
Partilhámos o momento.
188
00:13:59,237 --> 00:14:02,695
Depois, o Frank inclinou-se
na direção do Rob e disse-lhe:
189
00:14:03,195 --> 00:14:04,528
"Não me lixem.
190
00:14:06,070 --> 00:14:07,570
"Nunca me lixem."
191
00:14:15,487 --> 00:14:17,778
Passaram vários meses.
192
00:14:19,862 --> 00:14:22,487
Nunca nos deram
qualquer informação.
193
00:14:24,528 --> 00:14:26,070
Isso deixava-nos loucos.
194
00:14:26,195 --> 00:14:31,195
Porque não nos dão uma data
para irmos gravar as vozes?
195
00:14:31,362 --> 00:14:33,028
Quando é que começamos?
196
00:14:37,278 --> 00:14:38,903
Por fim, a Ingrid ligou.
197
00:14:39,945 --> 00:14:42,403
"Venham ao estúdio.
Vai ser bom."
198
00:14:42,862 --> 00:14:44,320
Estávamos empolgados!
199
00:14:45,778 --> 00:14:47,570
Fomos logo para o estúdio.
200
00:14:49,320 --> 00:14:53,362
Quando estavam lá todos,
ele pôs uma música a tocar.
201
00:15:04,528 --> 00:15:08,987
Não acreditei
que aquela música era para nós.
202
00:15:14,403 --> 00:15:15,737
Vi cores.
203
00:15:15,862 --> 00:15:19,737
Vi-nos no palco
a cantar para a multidão.
204
00:15:21,237 --> 00:15:25,028
Quando a música parou,
fiquei impressionado.
205
00:15:25,445 --> 00:15:27,737
Ainda ouvia os sons.
206
00:15:32,362 --> 00:15:33,528
Ele virou-se.
207
00:15:34,403 --> 00:15:38,778
Depois, disse: "Venham comigo."
208
00:15:42,112 --> 00:15:43,320
Parecia sério.
209
00:15:45,862 --> 00:15:48,153
Fomos para uma sala escura.
210
00:15:48,945 --> 00:15:52,362
O Rob e o Frank começam
a falar alemão muito depressa.
211
00:15:52,612 --> 00:15:55,237
Não consigo perceber tudo.
212
00:15:55,362 --> 00:15:58,903
Percebo que é intenso.
O tom de voz subiu.
213
00:16:00,362 --> 00:16:03,945
O Rob olhou para mim
com aqueles olhos verdes. Está fulo.
214
00:16:05,945 --> 00:16:08,862
O Frank sai aos berros.
215
00:16:09,195 --> 00:16:13,778
Depois, o Rob diz-me:
"Não querem que cantemos."
216
00:16:14,612 --> 00:16:16,237
Eu não percebi.
217
00:16:16,653 --> 00:16:21,195
Estou a tentar falar e obter
o máximo de informação.
218
00:16:21,320 --> 00:16:24,487
Ele diz: "Espera.
Não querem que cantemos!
219
00:16:25,153 --> 00:16:27,528
"Querem que façamos playback."
220
00:16:27,653 --> 00:16:28,945
O quê?
221
00:16:29,070 --> 00:16:31,445
Porquê?
Ele mostrou-nos uma canção.
222
00:16:31,987 --> 00:16:35,737
Tento perceber.
Como assim? Não percebo.
223
00:16:36,153 --> 00:16:38,278
Foi aí que apaguei.
224
00:16:43,278 --> 00:16:47,028
Lembro-me de pensar que era estranho.
Não queríamos fazer playback.
225
00:16:48,112 --> 00:16:51,903
Foi aí que a Ingrid
nos deu as opções.
226
00:16:54,320 --> 00:16:56,987
O que ela nos transmitiu
227
00:16:57,112 --> 00:17:00,237
foi que assinámos um contrato
228
00:17:00,778 --> 00:17:02,320
e recebemos dinheiro.
229
00:17:02,820 --> 00:17:04,862
Se não quiséssemos participar,
230
00:17:06,195 --> 00:17:07,862
teríamos de devolver tudo.
231
00:17:08,737 --> 00:17:10,153
A Ingrid disse:
232
00:17:10,278 --> 00:17:12,945
"Não é só o que pagámos avançado,
233
00:17:13,362 --> 00:17:16,653
"mas também tudo o que vos pagámos
ao longo dos meses."
234
00:17:17,778 --> 00:17:20,320
Estávamos em dívida
para com o Frank Farian.
235
00:17:22,612 --> 00:17:24,028
Ficámos muito assustados.
236
00:17:25,278 --> 00:17:28,862
Eu tinha 21 anos
e o Rob tinha 24.
237
00:17:32,362 --> 00:17:33,862
Não tínhamos para onde ir.
238
00:17:34,820 --> 00:17:39,112
Pensámos: "É uma canção.
Fazemos isso e saímos."
239
00:17:46,028 --> 00:17:47,903
MUNIQUE
240
00:18:22,903 --> 00:18:23,903
Esperem.
241
00:18:25,653 --> 00:18:27,528
Não devia ser tão engraçada.
242
00:18:29,112 --> 00:18:30,403
Séria.
243
00:18:34,445 --> 00:18:35,903
Isto é sério.
244
00:18:36,278 --> 00:18:37,653
Obrigada.
245
00:18:40,195 --> 00:18:43,278
Entrevista, "Milli". Take um.
Câmara A e B. Claquete.
246
00:18:43,778 --> 00:18:47,820
Ouvi dizer que o nome Milli Vanilli
se deve a si.
247
00:18:48,778 --> 00:18:50,528
- É verdade?
- É verdade.
248
00:18:53,028 --> 00:18:54,778
Eu era namorada do Frank.
249
00:18:56,570 --> 00:18:58,112
Gostava muito dele.
250
00:18:59,778 --> 00:19:03,987
Tivemos uma relação profissional
durante vários anos
251
00:19:04,112 --> 00:19:07,028
e, pelo meio, tivemos
uma relação amorosa.
252
00:19:07,820 --> 00:19:09,320
Eu passava os cheques
253
00:19:09,487 --> 00:19:12,820
porque tinha o controlo financeiro
da empresa do Frank.
254
00:19:14,070 --> 00:19:16,320
Éramos uma equipa muito boa.
255
00:19:19,528 --> 00:19:22,487
Estavam fantásticos
quando foram ao estúdio.
256
00:19:23,320 --> 00:19:27,237
Nunca tinha visto pessoas como eles,
tão bem vestidas e bonitas,
257
00:19:27,362 --> 00:19:30,362
com tranças e os olhos verdes do Rob.
258
00:19:30,653 --> 00:19:32,737
Não conseguia parar
de olhar para ele.
259
00:19:34,820 --> 00:19:37,987
Mas o Robert tinha sotaque
da Baviera.
260
00:19:39,570 --> 00:19:42,987
O Fabrice tinha um sotaque francês
muito intenso.
261
00:19:44,028 --> 00:19:45,987
Não podiam cantar.
262
00:19:47,612 --> 00:19:49,987
Mas eram ótimos bailarinos.
263
00:19:51,362 --> 00:19:53,570
O Frank pensou:
264
00:19:53,695 --> 00:19:56,570
"Talvez possamos
fazer algo com eles.
265
00:19:58,028 --> 00:20:01,612
"Chamamos o Brad Howell,
um cantor americano fantástico."
266
00:20:01,862 --> 00:20:04,070
O Frank precisava
de um cantor americano como eu.
267
00:20:04,195 --> 00:20:07,612
"Tenho um projeto
e tu serás o cantor principal."
268
00:20:07,737 --> 00:20:09,153
"Vamos a isso!"
269
00:20:09,987 --> 00:20:13,945
"E chamamos o Charles Shaw,
um rapper muito bom."
270
00:20:14,445 --> 00:20:16,028
Sou de Houston, no Texas.
271
00:20:16,570 --> 00:20:19,820
O Frank diz: "Tenho um projeto novo.
Podes fazer o rap?"
272
00:20:19,945 --> 00:20:22,737
Deu-me um cheque
de 12 mil dólares.
273
00:20:23,028 --> 00:20:24,528
"Só tens de ficar calado."
274
00:20:24,653 --> 00:20:27,195
O Frank disse: "Linda,
precisamos de vozes de fundo."
275
00:20:27,862 --> 00:20:29,528
Levei a minha gémea Jodie.
276
00:20:29,695 --> 00:20:33,612
Disse-lhe: "Se 'ooh, ah, amo-te',
eu vou matar-te."
277
00:20:33,737 --> 00:20:36,695
"Cala-te!" Ele pôs a tocar e disse:
"Quero que cantem isto."
278
00:20:38,195 --> 00:20:39,445
- Amo-te.
- Não digas.
279
00:20:41,237 --> 00:20:43,487
O playback está pronto.
280
00:20:44,070 --> 00:20:47,445
Eu digo: "Isto tem muito potencial."
281
00:20:48,570 --> 00:20:52,737
A canção está pronta
e eles os dois são perfeitos.
282
00:20:55,695 --> 00:20:59,112
Quando sabem que será playback,
qual foi a reação deles?
283
00:20:59,362 --> 00:21:00,903
Não houve qualquer problema.
284
00:21:01,070 --> 00:21:04,737
Concordaram e perguntaram
quando iam começar.
285
00:21:05,070 --> 00:21:08,612
Nunca houve qualquer discussão.
286
00:21:08,737 --> 00:21:09,778
Nunca!
287
00:21:10,028 --> 00:21:12,987
Não tiveram de os convencer
a fazer playback?
288
00:21:13,320 --> 00:21:14,778
Não! Porquê?
289
00:21:17,612 --> 00:21:22,445
Querem ter sucesso
e ser muitos famosos.
290
00:21:22,570 --> 00:21:25,737
O Robert sempre disse:
"Quero ser uma grande estrela."
291
00:21:27,778 --> 00:21:30,987
Alguma vez disseram
292
00:21:31,112 --> 00:21:33,487
que tinham de devolver
o dinheiro que receberam?
293
00:21:33,903 --> 00:21:35,362
- Céus, não.
- Não?
294
00:21:35,487 --> 00:21:37,528
- Não.
- Não pediram?
295
00:21:38,112 --> 00:21:42,445
O Frank não trabalha assim.
296
00:21:42,737 --> 00:21:46,278
Se recusassem,
podiam voltar para Munique.
297
00:21:47,278 --> 00:21:50,820
Podiam ir trabalhar
para a empresa do lixo ou algo assim.
298
00:21:57,987 --> 00:21:59,028
Eu...
299
00:22:00,237 --> 00:22:03,487
A primeira vez que partilhei
a minha versão...
300
00:22:05,945 --> 00:22:07,112
...era jovem.
301
00:22:07,570 --> 00:22:10,362
Quando somos um artista novo,
302
00:22:10,820 --> 00:22:14,278
só podemos contar
o que querem que contemos.
303
00:22:15,195 --> 00:22:17,237
Agora, que se dane!
304
00:22:19,487 --> 00:22:22,070
Não vou ficar calado por ninguém.
305
00:22:24,320 --> 00:22:27,862
O Frank Farian era...
306
00:22:29,028 --> 00:22:33,028
Era um génio
na arte de fazer dinheiro.
307
00:22:34,612 --> 00:22:37,195
Sabia muito bem o que fazia.
308
00:22:38,320 --> 00:22:39,987
Não era a primeira vez.
309
00:22:40,862 --> 00:22:43,070
Aconteceu o mesmo
com os Boney M.
310
00:22:46,903 --> 00:22:48,570
O Bobby não era cantor.
311
00:22:50,862 --> 00:22:52,153
Era bailarino.
312
00:22:55,362 --> 00:22:56,612
Era bailarino.
313
00:22:56,987 --> 00:22:59,153
Quando se soube a história
por trás dos Boney M,
314
00:22:59,278 --> 00:23:01,528
Bobby Farrell foi considerado
uma fraude.
315
00:23:01,695 --> 00:23:03,612
Eu não era um vigarista.
316
00:23:03,737 --> 00:23:04,862
Quem cantava?
317
00:23:05,362 --> 00:23:06,362
O Frank.
318
00:23:11,695 --> 00:23:12,903
Vendeu.
319
00:23:14,362 --> 00:23:17,695
Quantos discos de platina ou de ouro?
Percebem?
320
00:23:17,862 --> 00:23:20,903
Ele é podre de rico, tem um estúdio.
Eu não tenho milhões.
321
00:23:21,237 --> 00:23:25,153
O milionário Frank Farian
contra um negro como eu?
322
00:23:25,778 --> 00:23:28,737
Olham para ele como um produtor
323
00:23:29,320 --> 00:23:31,487
que ganhou mais
com artistas negros.
324
00:23:33,195 --> 00:23:34,320
E deu certo.
325
00:23:35,320 --> 00:23:39,778
Anos mais tarde,
ele fez o mesmo com os Milli Vanilli.
326
00:23:43,487 --> 00:23:47,362
Pegou na minha voz
e nas caras deles.
327
00:23:50,153 --> 00:23:51,903
Criou o projeto.
328
00:23:53,778 --> 00:23:57,737
Pô-lo no mercado
e enriqueceu com isso.
329
00:24:03,278 --> 00:24:06,362
Os Milli Vanilli foram criados
pelo Frank Farian.
330
00:24:06,487 --> 00:24:08,778
Nós fazíamos a distribuição.
331
00:24:09,153 --> 00:24:14,028
Só vimos as fotos dos dois
e a canção.
332
00:24:15,945 --> 00:24:17,487
Eram rapazes bonitos.
333
00:24:17,612 --> 00:24:20,570
Internacionalmente,
podiam vender porque eram de cor.
334
00:24:20,695 --> 00:24:23,112
Encaixou tudo.
335
00:24:23,278 --> 00:24:25,362
O produto era ótimo.
A música também.
336
00:24:25,487 --> 00:24:27,903
Todo o projeto era fantástico.
337
00:24:28,778 --> 00:24:31,362
Sabia que faziam playback?
338
00:24:31,778 --> 00:24:32,945
Não sabíamos.
339
00:24:33,278 --> 00:24:34,903
Recebi cassetes...
340
00:24:35,028 --> 00:24:39,112
Disseram-me que eram
o Rob e o Fab a cantar.
341
00:24:42,487 --> 00:24:44,612
JUNHO DE 1988
342
00:24:45,903 --> 00:24:50,362
Um dia, estávamos em casa de um amigo
a ver o programa "Formel Eins".
343
00:24:52,612 --> 00:24:55,112
E vimos os Milli Vanilli.
344
00:24:55,362 --> 00:24:58,028
Milli Vanilli,
"Girl, You Know It's True".
345
00:24:58,278 --> 00:25:01,195
O nosso nome estava na televisão,
no "Formel Eins".
346
00:25:01,820 --> 00:25:05,195
Nós dançávamos atrás das estrelas
que iam ao programa.
347
00:25:05,987 --> 00:25:07,737
De repente, estávamos nas tabelas.
348
00:25:08,862 --> 00:25:12,570
Ficámos loucos.
Corremos e até partimos coisas.
349
00:25:13,903 --> 00:25:16,153
A canção tornou-se um êxito.
350
00:25:16,653 --> 00:25:18,653
Foi muito rápido.
351
00:25:18,820 --> 00:25:21,028
Subia todas as semanas.
352
00:25:25,362 --> 00:25:28,528
Foi imparável.
Foi um êxito enorme na Alemanha.
353
00:25:28,695 --> 00:25:31,695
Por mais de 250 mil discos vendidos
de "Girl, You Know It's True".
354
00:25:31,820 --> 00:25:32,820
Obrigado.
355
00:25:32,945 --> 00:25:35,028
Ninguém sabia que seria um êxito.
356
00:25:35,362 --> 00:25:36,695
Nem o Frank.
357
00:25:36,945 --> 00:25:41,278
Quando a viu a subir,
começou a promovê-la mais.
358
00:25:41,403 --> 00:25:45,362
De repente, estávamos na "Bravo",
uma revista juvenil na Alemanha
359
00:25:45,528 --> 00:25:47,862
que vendia milhões semanalmente.
360
00:25:48,028 --> 00:25:52,070
Quem não nos levava a sério
começou a reparar em nós.
361
00:25:53,195 --> 00:25:54,903
Espalhou-se pela Europa.
362
00:25:55,862 --> 00:25:59,278
Viajámos pela Europa
para aparecer na televisão.
363
00:26:00,528 --> 00:26:01,778
Estávamos nervosos.
364
00:26:02,028 --> 00:26:05,237
"Pode baixar o microfone?"
Não, vai ficar aqui.
365
00:26:07,237 --> 00:26:11,362
Mas o nervosismo
converteu-se em entusiasmo.
366
00:26:16,195 --> 00:26:18,320
Há pouco,
não queríamos fazer aquilo.
367
00:26:18,737 --> 00:26:20,778
Agora, queremos mais.
368
00:26:21,528 --> 00:26:23,237
Estamos empolgados.
369
00:26:23,403 --> 00:26:27,403
Estamos em Itália,
em Espanha, nos Países Baixos.
370
00:26:27,903 --> 00:26:30,237
De repente,
chega aos Estados Unidos.
371
00:26:47,612 --> 00:26:49,862
Chegaram com as tranças a baloiçar.
372
00:26:51,028 --> 00:26:54,487
Com golpes de peito e collants.
373
00:26:54,737 --> 00:26:58,278
Eram dois negros com rastas
na música pop.
374
00:26:58,403 --> 00:27:00,487
Só isso foi um choque.
375
00:27:08,195 --> 00:27:10,487
Era o cabelo, as bandanas
e os chumaços.
376
00:27:12,903 --> 00:27:14,820
Um estilo completamente diferente.
377
00:27:17,237 --> 00:27:18,487
Só sabíamos isso.
378
00:27:18,612 --> 00:27:20,987
Tinham tudo.
A imagem era perfeita.
379
00:27:21,112 --> 00:27:24,487
Eram bonitos.
Vê-los era uma delícia.
380
00:27:28,695 --> 00:27:31,945
"Girl, You Know It's True"
chegou ao número 2 nos EUA.
381
00:27:32,070 --> 00:27:35,153
"Girl, You Know It's True"
no número 2. Meu Deus!
382
00:27:36,278 --> 00:27:40,153
Chegou ao top 5 em 23 países.
383
00:27:40,903 --> 00:27:43,862
É o nível de sucesso
do Michael Jackson.
384
00:27:46,778 --> 00:27:48,903
A música boa sobe.
385
00:27:49,028 --> 00:27:51,362
Quem é especial tem sucesso.
386
00:27:52,653 --> 00:27:55,653
Embora não tenha sido
o mais correto,
387
00:27:56,112 --> 00:27:58,862
o poder de "Girl, You Know It's True"
388
00:27:59,987 --> 00:28:01,487
puxava-nos.
389
00:28:04,320 --> 00:28:07,528
A energia, o entusiasmo.
390
00:28:07,653 --> 00:28:09,070
Querem divertir-se?
391
00:28:09,195 --> 00:28:10,487
O amor.
392
00:28:12,112 --> 00:28:14,153
A partir daí...
393
00:28:15,403 --> 00:28:17,862
...nós aceitámos a mentira.
394
00:28:20,945 --> 00:28:23,695
Não sabíamos que "Girl, You Know
It's True" seria um êxito mundial.
395
00:28:23,862 --> 00:28:24,903
Ninguém sabia.
396
00:28:25,028 --> 00:28:28,862
Fizemos um bom trabalho,
há seis meses,
397
00:28:28,987 --> 00:28:30,528
como fazemos sempre.
398
00:28:30,987 --> 00:28:35,987
Têm bons amigos
que vos apoiam na vossa carreira?
399
00:28:36,112 --> 00:28:38,862
- Quem é o teu melhor amigo?
- O Fabrice.
400
00:28:38,987 --> 00:28:40,903
- E quem é o teu melhor amigo?
- O Robert.
401
00:28:41,028 --> 00:28:44,028
Isso é bom.
Nada pode correr mal.
402
00:28:51,195 --> 00:28:53,445
SESSÃO FOTOGRÁFICA
DA CAPA DO ÁLBUM
403
00:28:53,570 --> 00:28:56,237
Quando estávamos com pessoas
ou a tirar fotos,
404
00:28:58,445 --> 00:29:02,737
não sabíamos ao certo
quem sabia a verdade.
405
00:29:05,820 --> 00:29:09,112
Era muito difícil recusar
aquela vida nova.
406
00:29:12,570 --> 00:29:16,237
"Girl, You Know It's True"
revelou o monstro dentro de nós.
407
00:29:16,820 --> 00:29:18,987
É isto que a América quer.
408
00:29:19,112 --> 00:29:22,612
É isto que o mundo quer.
Querem tipos durões.
409
00:29:29,737 --> 00:29:33,612
Viemos do nada e agora tínhamos
uma vida de estrelas da pop.
410
00:29:34,237 --> 00:29:36,195
Éramos adorados e amados.
411
00:29:36,862 --> 00:29:39,320
Isso tornou-se muito viciante.
412
00:29:40,403 --> 00:29:42,320
Tornámo-nos um sucesso imediato.
413
00:29:42,862 --> 00:29:46,237
Tínhamos muito dinheiro,
estávamos em Paris, em Londres.
414
00:29:46,362 --> 00:29:48,153
Tínhamos uma vida de jet set.
415
00:29:50,028 --> 00:29:52,403
O Robert estava decidido
a estar em palco.
416
00:29:52,737 --> 00:29:56,612
Ele queria tanto isso
417
00:29:56,778 --> 00:30:00,403
que, a certo ponto,
tornou-se impossível voltar atrás.
418
00:30:02,778 --> 00:30:04,153
Eu estava nervoso.
419
00:30:04,403 --> 00:30:09,528
Estava sempre consciente
de que podíamos ser apanhados.
420
00:30:10,570 --> 00:30:12,612
Quando teremos o vosso LP?
421
00:30:13,070 --> 00:30:15,653
Vai sair daqui a duas semanas.
422
00:30:15,820 --> 00:30:20,362
É música pop
muito virada para a música.
423
00:30:20,653 --> 00:30:22,070
Estão preparados?
424
00:30:24,903 --> 00:30:28,362
Para nós, foi uma surpresa
que o êxito tenha sido imediato.
425
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
Fez-nos pensar
no que podemos fazer.
426
00:30:31,487 --> 00:30:33,820
Precisamos de um álbum? Sim.
427
00:30:34,320 --> 00:30:37,612
Precisamos
de um segundo single? Sim.
428
00:30:43,403 --> 00:30:47,278
Recebi um telefonema.
"O Frank tem de falar contigo."
429
00:30:48,737 --> 00:30:50,320
Fui ao estúdio.
430
00:30:51,320 --> 00:30:53,820
A Ingrid abriu a porta e eu entrei.
431
00:30:54,695 --> 00:30:55,987
Esperei na cozinha.
432
00:30:58,820 --> 00:31:00,862
Ele apareceu. Sem pressa.
433
00:31:01,487 --> 00:31:02,778
Fez um café.
434
00:31:03,403 --> 00:31:04,653
Depois, disse...
435
00:31:05,903 --> 00:31:09,112
"Disse-te para ficares calado."
436
00:31:12,362 --> 00:31:13,862
Ele disse-me:
437
00:31:14,112 --> 00:31:16,112
"Descobriram em Munique,
438
00:31:16,612 --> 00:31:19,070
"através do teu agente ou de alguém,
439
00:31:19,195 --> 00:31:20,570
"que a voz é tua.
440
00:31:22,028 --> 00:31:25,403
"Não te quero voltar a ver aqui."
Não voltámos a falar.
441
00:31:26,028 --> 00:31:27,070
Acabou.
442
00:31:29,945 --> 00:31:32,570
Fui expulso.
443
00:31:37,403 --> 00:31:40,070
Uma noite, o Frank Farian ligou-me.
444
00:31:40,403 --> 00:31:43,237
"John, estou a trabalhar
num projeto.
445
00:31:45,112 --> 00:31:49,528
"Tinha um rapper, Charles Shaw,
que participou à experiência.
446
00:31:50,028 --> 00:31:53,403
"Ele não era bom.
Podes vir ao estúdio?"
447
00:31:56,403 --> 00:31:58,070
Foi isso que eu fiz.
448
00:31:58,820 --> 00:32:02,195
Disse que me pagava
10 mil marcos alemães.
449
00:32:03,153 --> 00:32:05,570
"Vais gravar o álbum todo comigo."
450
00:32:06,320 --> 00:32:08,903
O Frank disse que ia haver
mais canções.
451
00:32:10,070 --> 00:32:13,237
Perguntávamos sempre
quando o Rob e o Fab iam cantar.
452
00:32:14,362 --> 00:32:17,653
O Frank disse: "Vão gravar de noite,
depois de vocês."
453
00:32:19,153 --> 00:32:22,695
Planeei tudo
para que nada corresse mal.
454
00:32:23,237 --> 00:32:27,278
Por volta das 20h,
os músicos tinham de ir para casa.
455
00:32:28,278 --> 00:32:32,195
Brad Howell ou John Davis
entravam pela cave.
456
00:32:33,070 --> 00:32:34,445
Era um segredo total.
457
00:32:36,737 --> 00:32:39,487
Eu tinha de entrar pelas traseiras
458
00:32:39,612 --> 00:32:43,528
porque o Frank não queria
que se soubesse que era eu a cantar.
459
00:32:43,987 --> 00:32:48,278
Como numa operação militar,
só contavam a quem tinha de saber.
460
00:32:48,778 --> 00:32:50,903
Usavam muitos truques.
461
00:32:51,612 --> 00:32:53,862
O David Copperfield
não teria feito melhor.
462
00:32:55,737 --> 00:32:57,195
Gostamos de calor, não é?
463
00:32:59,278 --> 00:33:01,362
Querem dançar
com os Milli Vanilli?
464
00:33:01,820 --> 00:33:02,820
Vêm aí.
465
00:33:02,945 --> 00:33:06,487
Abanem o rabo.
"Girl, You Know It's True".
466
00:33:13,528 --> 00:33:15,445
Depois do êxito
de "Girl, You Know It's True",
467
00:33:15,570 --> 00:33:17,945
Milli Vanilli assinam contrato
com a Arista Records, nos EUA
468
00:33:21,487 --> 00:33:23,862
Confirmem que o telemóvel
está no silêncio.
469
00:33:23,987 --> 00:33:25,528
Boa ideia.
470
00:33:26,653 --> 00:33:30,903
A Arista Records era gerida
pelo executivo icónico Clive Davis
471
00:33:31,195 --> 00:33:33,570
O Clive procura dons naturais.
472
00:33:34,862 --> 00:33:38,320
Ele é como o Yoda do talento.
473
00:33:38,737 --> 00:33:41,737
Ele sabe encontrar talento.
474
00:33:42,612 --> 00:33:45,820
Com os Milli Vanilli,
o Clive viu dinheiro.
475
00:33:46,362 --> 00:33:48,362
"Girl, You Know It's True"
é um êxito.
476
00:33:48,528 --> 00:33:50,903
Como podemos aproveitar
o sucesso imediato?
477
00:33:51,237 --> 00:33:54,112
Fizemos tudo
o mais depressa possível.
478
00:33:54,695 --> 00:33:59,403
O Clive dizia que todas as semanas
perdíamos um milhão de dólares.
479
00:34:00,195 --> 00:34:02,028
Tínhamos de lançar um álbum.
480
00:34:02,820 --> 00:34:05,987
Mas o álbum que saiu na Europa,
"All or Nothing",
481
00:34:06,112 --> 00:34:09,028
não era forte o suficiente
para ser lançado na América.
482
00:34:10,320 --> 00:34:12,445
O Clive chamou a Diane Warren.
483
00:34:12,778 --> 00:34:15,945
Diane Warren é uma
das maiores compositoras do país.
484
00:34:16,070 --> 00:34:19,737
Compus "Blame It On The Rain"
antes de me encontrar com o Clive.
485
00:34:19,862 --> 00:34:21,987
Ele quis que eu ouvisse
um grupo novo.
486
00:34:22,112 --> 00:34:23,612
Ouvi "Girl, You Know It's True".
487
00:34:23,737 --> 00:34:27,612
"É de loucos. A canção que trouxe
parece ser a sucessora dessa."
488
00:34:27,737 --> 00:34:31,278
O ritmo é igual. "Girl, You Know
It's True", "Blame It On The Rain".
489
00:34:31,570 --> 00:34:33,487
Toquei-a e ele adorou.
490
00:34:33,612 --> 00:34:36,195
Enviou-a ao Frank Farian
e gravaram-na.
491
00:34:38,820 --> 00:34:39,903
Normalmente,
492
00:34:40,028 --> 00:34:44,403
quando damos canções
a um produtor para as gravar,
493
00:34:44,612 --> 00:34:47,278
queremos estar presentes
para garantir que é feito.
494
00:34:47,903 --> 00:34:52,695
No caso do Frank,
ele não queria ninguém no estúdio.
495
00:34:55,445 --> 00:34:58,903
Era muito estranho encontrar canções
496
00:34:59,737 --> 00:35:01,278
e enviá-las para o Frank
497
00:35:01,403 --> 00:35:05,528
para que fossem produzidas
sem estarmos presentes.
498
00:35:06,987 --> 00:35:11,403
A especulação
de que estávamos cientes
499
00:35:11,528 --> 00:35:14,862
do que se passava nos bastidores,
na Alemanha,
500
00:35:14,987 --> 00:35:16,862
não corresponde à verdade.
501
00:35:18,112 --> 00:35:22,945
Se um produtor externo
envia todos os créditos do álbum,
502
00:35:23,112 --> 00:35:28,112
tenho de acreditar que representa
o que aconteceu no estúdio.
503
00:35:28,237 --> 00:35:30,153
Não havia razão
para pensar o contrário.
504
00:35:36,278 --> 00:35:40,237
Aqui está. Esta é a versão europeia
do álbum "All or Nothing".
505
00:35:40,445 --> 00:35:43,195
O Rob e o Fab estão na capa
do primeiro álbum.
506
00:35:43,528 --> 00:35:45,862
É o logótipo do homem a correr.
507
00:35:45,987 --> 00:35:49,487
Na parte de trás estão sem camisa,
claro. Porque não?
508
00:35:49,987 --> 00:35:53,903
Vejamos quem está
nos créditos do álbum.
509
00:35:57,820 --> 00:35:59,820
Menciona os músicos.
510
00:36:00,903 --> 00:36:05,487
Não vejo o Rob e o Fab aqui.
511
00:36:05,653 --> 00:36:09,070
"Vozes de fundo:
Jodie e Linda Rocco, Charles Shaw.
512
00:36:10,612 --> 00:36:12,237
"Produzido por Frank Farian."
513
00:36:12,362 --> 00:36:16,903
Esta é a versão fiel à realidade
que não os inclui nos créditos.
514
00:36:17,528 --> 00:36:20,695
Se estou numa editora
que lança este álbum
515
00:36:20,820 --> 00:36:23,945
e os tipos que estão na capa
516
00:36:24,153 --> 00:36:26,320
não são mencionados nos créditos,
517
00:36:26,778 --> 00:36:30,820
vou ter perguntas.
É um alerta gigantesco.
518
00:36:32,403 --> 00:36:35,862
No álbum "All or Nothing"...
Era o nome, correto?
519
00:36:35,987 --> 00:36:38,195
Era o nome do álbum europeu.
520
00:36:39,028 --> 00:36:41,862
O Rob e o Fab não vêm nos créditos
como vocalistas.
521
00:36:41,987 --> 00:36:43,903
A sério? Não sabia.
522
00:36:44,278 --> 00:36:45,612
Isso...
523
00:36:47,820 --> 00:36:50,362
É alarmante, não é?
524
00:36:53,945 --> 00:36:55,528
Não sei o que dizer.
525
00:36:56,153 --> 00:36:57,362
Não é estranho?
526
00:36:58,237 --> 00:37:00,653
É, mas não lançámos esse álbum.
527
00:37:00,945 --> 00:37:02,528
No que vocês lançaram,
528
00:37:02,987 --> 00:37:05,195
eles estão como vocalistas
nos créditos.
529
00:37:05,612 --> 00:37:07,695
A sério? Tinha-me esquecido.
530
00:37:09,528 --> 00:37:11,737
CRÉDITOS DO ÁLBUM DOS EUA
531
00:37:11,862 --> 00:37:13,778
VOZES
532
00:37:20,237 --> 00:37:21,362
MARÇO DE 1989
533
00:37:21,487 --> 00:37:25,778
A ARISTA LANÇA O ÁLBUM AMERICANO
COM O SINGLE "BLAME IT ON THE RAIN"
534
00:37:26,653 --> 00:37:30,112
O meu mano Rob Pilatus
adorava "Blame It On The Rain".
535
00:37:30,237 --> 00:37:32,487
Era a cena dele.
536
00:37:35,987 --> 00:37:39,403
"Blame It On The Rain"
chegou ao número um em 1989.
537
00:37:39,570 --> 00:37:41,862
Lançaram "Baby Don't Forget
My Number", número um.
538
00:37:42,237 --> 00:37:45,028
"Girl I'm Gonna Miss You"
foi o terceiro número um.
539
00:37:45,153 --> 00:37:47,320
Esse álbum teve três números um.
540
00:37:47,445 --> 00:37:48,862
Parece impossível.
541
00:37:50,903 --> 00:37:54,112
Com três singles de sucesso,
542
00:37:54,278 --> 00:37:55,945
vão vender muitos álbuns.
543
00:37:57,195 --> 00:38:01,028
Se um artista vender 500 mil
e chegar ao ouro, é fantástico.
544
00:38:06,112 --> 00:38:09,070
Se vender um milhão de álbuns,
é extraordinário.
545
00:38:10,487 --> 00:38:12,070
Mas oito milhões?
546
00:38:12,195 --> 00:38:14,320
É uma das maiores estreias de sempre.
547
00:38:16,528 --> 00:38:19,820
O ÁLBUM DE ESTREIA TORNOU-SE
SEIS VEZES PLATINA NOS EUA
548
00:38:19,945 --> 00:38:21,612
E DIAMANTE NO CANADÁ
549
00:38:22,820 --> 00:38:26,445
Vir do nada e ter um álbum de estreia
número um durante sete semanas
550
00:38:26,862 --> 00:38:29,070
era algo inédito na altura.
551
00:38:33,445 --> 00:38:36,612
O primeiro álbum
foi logo um sucesso.
552
00:38:37,403 --> 00:38:40,487
"Eis os Milli Vanilli.
O que querem fazer com eles?"
553
00:38:40,653 --> 00:38:44,278
Queremos tocar e dançar.
Queremos divertir-nos com eles.
554
00:38:44,403 --> 00:38:46,612
Podem ir ao estúdio?
Queremos conhecê-los.
555
00:38:53,403 --> 00:38:55,737
Naquele momento, o que fazemos?
556
00:38:55,862 --> 00:38:58,987
Devemos trazê-los?
Devem fazer a digressão da MTV?
557
00:38:59,153 --> 00:39:00,570
Isso começa tudo.
558
00:39:03,570 --> 00:39:06,153
As editoras viram que subíamos
nas tabelas americanas.
559
00:39:08,320 --> 00:39:10,403
Precisavam da nossa presença.
560
00:39:12,487 --> 00:39:15,820
Mas o Frank não queria
que fôssemos à América.
561
00:39:16,320 --> 00:39:20,195
O Frank estava apreensivo por causa
do grande segredo, obviamente.
562
00:39:20,403 --> 00:39:24,778
O Frank receava que fossem à América
e estragassem tudo.
563
00:39:26,237 --> 00:39:28,862
A América tinha o nosso coração.
564
00:39:29,445 --> 00:39:33,778
"Queremos ir aos Estados Unidos.
EUA! EUA!"
565
00:39:38,362 --> 00:39:42,237
Ir a Los Angeles
foi concretizar um sonho.
566
00:39:44,153 --> 00:39:46,820
Hollywood, Malibu.
567
00:39:47,195 --> 00:39:49,028
As miúdas de lá são jeitosas.
568
00:39:53,528 --> 00:39:56,070
Tínhamos um agente, Sandy Gallin.
569
00:39:57,487 --> 00:39:58,820
Era importante.
570
00:40:00,070 --> 00:40:03,695
Era agente do Michael Jackson,
da Dolly Parton, de muita gente.
571
00:40:04,362 --> 00:40:07,153
Tinha-nos a nós para lidar
com pessoas como os Milli Vanilli.
572
00:40:09,403 --> 00:40:11,695
No início, eu era um fã.
573
00:40:11,820 --> 00:40:14,903
Disse-lhes que nunca
tinha sido agente.
574
00:40:15,028 --> 00:40:17,945
O Rob disse:
"Nós nunca fomos estrelas da pop."
575
00:40:19,737 --> 00:40:22,570
Pensei: "Muito bem, vamos a isto!"
576
00:40:25,612 --> 00:40:29,070
A minha primeira tarefa
era pô-los na digressão da MTV.
577
00:40:29,695 --> 00:40:31,903
Seria a nossa primeira digressão
nos EUA.
578
00:40:32,153 --> 00:40:35,445
Eram 107 cidades em oito meses.
579
00:40:35,903 --> 00:40:37,570
Precisávamos de uma banda.
580
00:40:40,237 --> 00:40:42,112
Eu era o líder da banda.
581
00:40:42,237 --> 00:40:45,028
Tínhamos ensaiado
e éramos perfeitos.
582
00:40:45,153 --> 00:40:47,695
Estavam todos muito empenhados.
583
00:40:47,820 --> 00:40:50,195
Era a grande novidade.
584
00:40:50,903 --> 00:40:55,278
Depois de sermos aprovados,
o Rob e o Fab desapareceram.
585
00:40:56,320 --> 00:40:57,487
Não apareciam.
586
00:40:57,612 --> 00:41:00,528
Nós ensaiávamos sem artista.
587
00:41:01,028 --> 00:41:02,195
Pensei...
588
00:41:02,945 --> 00:41:07,320
"Eles devem ser mesmo muito bons.
Não ensaiam, não fazem nada.
589
00:41:07,445 --> 00:41:09,070
"O que é que se passa?"
590
00:41:11,070 --> 00:41:12,778
Começámos a fazer mais perguntas.
591
00:41:12,903 --> 00:41:18,070
Percebemos que o diretor musical
programava um Oberheim.
592
00:41:18,570 --> 00:41:20,112
As vozes estavam lá.
593
00:41:20,237 --> 00:41:22,653
Percebemos que faziam playback.
594
00:41:23,737 --> 00:41:26,820
"Muito bem, estamos numa banda
que faz playback."
595
00:41:27,945 --> 00:41:30,737
"Não contem nada a ninguém."
Tudo bem.
596
00:41:34,112 --> 00:41:37,403
O espetáculo esgotava arenas.
597
00:41:38,528 --> 00:41:42,070
O Rob e o Fab eram
dois artistas sensuais
598
00:41:42,195 --> 00:41:43,487
que vendiam sucessos.
599
00:41:43,737 --> 00:41:46,820
E faziam isso muito bem.
600
00:42:27,028 --> 00:42:29,695
O público adorava-os.
601
00:42:31,903 --> 00:42:33,653
Era muito intenso.
602
00:42:45,070 --> 00:42:46,403
Atuar era uma droga.
603
00:42:48,778 --> 00:42:50,528
Aquela euforia
604
00:42:51,487 --> 00:42:54,237
permitia-nos esquecer tudo.
605
00:43:07,195 --> 00:43:10,862
Milli Vanilli, o dueto europeu
e um dos maiores grupos nos EUA,
606
00:43:10,987 --> 00:43:14,070
fez uma visita especial
ao parque temático da Disney,
607
00:43:14,195 --> 00:43:16,820
onde fizemos
uma entrevista exclusiva
608
00:43:16,945 --> 00:43:18,987
com alguns dos seus fãs mais leais.
609
00:43:19,112 --> 00:43:23,362
Já vos aconteceu alguma coisa
muito embaraçosa num concerto?
610
00:43:23,612 --> 00:43:24,903
Sim.
611
00:43:29,903 --> 00:43:32,612
21 DE JULHO DE 1989
612
00:43:34,528 --> 00:43:36,320
Estava muito calor naquele dia.
613
00:43:36,778 --> 00:43:40,528
Downtown Julie Brown apresentou-nos,
como era habitual.
614
00:43:41,195 --> 00:43:43,695
Têm os traseiros mais giros do ramo.
615
00:43:43,820 --> 00:43:46,112
Milli Vanilli!
616
00:43:47,903 --> 00:43:52,570
Decidi fazer uma pausa.
A digressão durava há alguns meses.
617
00:43:52,987 --> 00:43:55,278
Quando estava na minha rulote,
618
00:43:55,737 --> 00:44:00,112
ouvi o público ficar
um pouco desordeiro.
619
00:44:02,278 --> 00:44:06,445
As vozes transmitidas pelo emulador
começaram a repetir.
620
00:44:12,278 --> 00:44:13,487
Foi...
621
00:44:15,028 --> 00:44:15,987
Raios!
622
00:44:18,362 --> 00:44:22,487
Quando abri a porta,
vi o Rob passar a correr.
623
00:44:22,653 --> 00:44:23,987
O Rob e o Fab desapareceram.
624
00:44:24,153 --> 00:44:27,070
Eu estava no palco
com o guitarrista e o baterista.
625
00:44:27,195 --> 00:44:30,070
"Continuamos a canção?
O que fazemos?"
626
00:44:31,612 --> 00:44:35,612
Foi um escândalo. Eu fiquei furioso.
"Que raio! Encontrem-nos!"
627
00:44:37,153 --> 00:44:38,653
O Rob ficou fulo.
628
00:44:38,820 --> 00:44:41,237
"Que se lixe!" Perdeu a calma.
629
00:44:42,362 --> 00:44:46,237
O Rob veio ter comigo e disse:
"Não sei o que fazer."
630
00:44:46,362 --> 00:44:47,987
Estava assustado.
631
00:44:50,237 --> 00:44:51,737
Ele explodiu.
632
00:44:51,862 --> 00:44:55,862
Naquele momento, estourou tudo.
633
00:44:57,528 --> 00:45:01,278
Na altura, nós não sabíamos
a pressão que ele sentia,
634
00:45:01,403 --> 00:45:05,153
porque nós não sabíamos
o segredo que eles escondiam.
635
00:45:12,153 --> 00:45:15,695
A resposta na Arista foi:
"Meu Deus! O que vamos fazer?
636
00:45:18,070 --> 00:45:19,445
"Ignoramos?"
637
00:45:20,195 --> 00:45:22,862
As vendas tinham disparado.
638
00:45:24,362 --> 00:45:28,737
Decidimos ignorar
e esperar que não piorasse.
639
00:45:37,070 --> 00:45:39,695
Quando os Milli Vanilli explodiram,
eu era diretor de programas
640
00:45:39,820 --> 00:45:42,612
na rádio WILD, em Boston.
641
00:45:42,737 --> 00:45:44,570
1090 na frequência AM.
642
00:45:44,695 --> 00:45:47,320
A única rádio negra
643
00:45:47,445 --> 00:45:52,112
num raio de quilómetros
de Boston, no Massachusetts.
644
00:45:53,403 --> 00:45:56,528
Eles foram à nossa estação
para o programa da manhã.
645
00:45:56,820 --> 00:46:00,112
Quando os ouvi falar, pensei:
646
00:46:00,237 --> 00:46:04,153
"Têm uma voz muito diferente
da que ouvimos no álbum."
647
00:46:05,612 --> 00:46:08,653
Um aplauso para Milli Vanilli.
648
00:46:11,237 --> 00:46:13,737
Quando começaram
a fazer promoção,
649
00:46:14,237 --> 00:46:16,653
tornou-se evidente
que havia algo estranho.
650
00:46:16,778 --> 00:46:19,195
Fab, o que acha da Austrália?
Está a gostar?
651
00:46:19,612 --> 00:46:21,945
É ótimo. Estivemos em Sydney.
652
00:46:22,403 --> 00:46:23,612
Sydney?
653
00:46:24,487 --> 00:46:26,653
Agora estamos em Melbourne.
654
00:46:26,778 --> 00:46:27,987
Melbourne.
655
00:46:29,528 --> 00:46:31,237
Não sei como se diz.
656
00:46:31,445 --> 00:46:34,028
Não pareciam estar à vontade
657
00:46:35,320 --> 00:46:36,987
a comunicar em inglês.
658
00:46:37,570 --> 00:46:39,445
Quem o inspirou mais, Rob?
659
00:46:41,903 --> 00:46:43,237
É difícil.
660
00:46:43,362 --> 00:46:45,362
Percebia-se que estavam nervosos.
661
00:46:45,487 --> 00:46:48,278
As pessoas começavam a rir.
662
00:46:48,403 --> 00:46:50,945
- O Fab fala inglês, certo?
- Sim, sei falar.
663
00:46:52,445 --> 00:46:55,945
Era fácil agarrar-nos a isso
e gozar com eles.
664
00:46:56,070 --> 00:47:00,237
Tu és Alemanha
e eu sou da francesa.
665
00:47:04,028 --> 00:47:06,778
Julgo que algumas pessoas sabiam.
666
00:47:10,903 --> 00:47:14,028
Arsenio Hall estava no ramo
há muito tempo
667
00:47:14,278 --> 00:47:15,903
e tinha visto muita coisa.
668
00:47:16,028 --> 00:47:18,862
Acho que os Milli Vanilli
consomem crack.
669
00:47:19,403 --> 00:47:20,862
Parecia mau para muitos deles.
670
00:47:20,987 --> 00:47:22,570
Têm as calças muito justas.
671
00:47:23,195 --> 00:47:24,987
Sabiam que algo não estava bem.
672
00:47:27,695 --> 00:47:32,403
Em privado, pensei:
"Será que cantam tudo?"
673
00:47:32,695 --> 00:47:33,695
Raparigas!
674
00:47:34,695 --> 00:47:36,320
Olá, rapazes!
675
00:47:50,528 --> 00:47:52,695
Não cantámos nos álbuns.
676
00:47:55,570 --> 00:47:57,653
Nem tínhamos a voz dos álbuns.
677
00:48:00,237 --> 00:48:03,153
Nós estávamos a mentir.
678
00:48:13,320 --> 00:48:17,903
As mentiras sobem no elevador,
enquanto a verdade vai pelas escadas.
679
00:48:22,070 --> 00:48:25,237
Eu sabia que a verdade
acabaria por ser revelada.
680
00:48:27,487 --> 00:48:30,237
Iam acabar por nos apanhar.
681
00:48:32,112 --> 00:48:33,403
O que vais fazer?
682
00:48:34,695 --> 00:48:36,445
Quando acabar, o que vais fazer?
683
00:48:40,320 --> 00:48:42,570
O peso que tínhamos nos ombros
684
00:48:43,987 --> 00:48:46,903
tornava-se cada vez mais pesado.
685
00:48:48,278 --> 00:48:50,487
Eles nem têm de fazer nada.
686
00:48:54,237 --> 00:48:57,903
Tornou-se rapidamente
um problema para o Robert.
687
00:48:59,237 --> 00:49:01,903
Ele viu como as pessoas o adoravam.
688
00:49:07,362 --> 00:49:09,820
Finalmente, era adorado,
689
00:49:10,737 --> 00:49:14,362
mas tinha de mentir às pessoas
que o adoravam e idolatravam.
690
00:49:15,487 --> 00:49:18,528
Para ele, era um enorme problema.
691
00:49:24,695 --> 00:49:26,362
Estava cansado.
692
00:49:29,112 --> 00:49:31,778
Mentimos, mas não queremos mentir.
693
00:49:32,237 --> 00:49:35,028
Julgo que tentaram
reprimir tudo isso.
694
00:49:36,778 --> 00:49:39,778
Bebíamos mais
e consumíamos mais droga
695
00:49:40,445 --> 00:49:43,153
para conseguirmos
ficar entorpecidos.
696
00:49:45,612 --> 00:49:48,903
Eu tinha apagões
por causa do álcool e das drogas.
697
00:49:50,820 --> 00:49:54,278
Ficamos entorpecidos
ao nível humano.
698
00:49:57,945 --> 00:49:58,987
É horrível.
699
00:49:59,153 --> 00:50:00,487
É horrível.
700
00:50:01,695 --> 00:50:03,028
Mentir é horrível.
701
00:50:03,362 --> 00:50:07,487
Da próxima vez,
pedimos-lhes para cantar?
702
00:50:13,070 --> 00:50:15,403
Fale-me da sua relação com o Rob.
703
00:50:20,278 --> 00:50:21,487
É...
704
00:50:23,695 --> 00:50:26,945
É muito difícil de exprimir.
Nós amávamo-nos,
705
00:50:27,403 --> 00:50:31,278
mas era um amor sem sexo.
706
00:50:36,445 --> 00:50:40,403
O Robert sofria de síndrome
de atenção desde a infância.
707
00:50:42,362 --> 00:50:44,195
No orfanato,
708
00:50:44,862 --> 00:50:48,195
sempre que pais iam
para adotar uma criança,
709
00:50:48,320 --> 00:50:52,737
ele bebia água da sanita
para chamar a atenção.
710
00:50:55,862 --> 00:50:58,195
Ele precisava de uma mãe afetuosa.
711
00:50:59,320 --> 00:51:04,070
E de abraços.
Ele pedia-me sempre para o abraçar.
712
00:51:08,028 --> 00:51:12,653
Ele dormia comigo na cama
e aninhava-se a mim.
713
00:51:15,570 --> 00:51:18,278
Julgo que eu era a única pessoa
714
00:51:19,320 --> 00:51:21,570
em quem ele confiava
715
00:51:22,612 --> 00:51:24,320
e que amava.
716
00:51:34,778 --> 00:51:36,945
Toronto, somos da BMG Music.
717
00:51:37,487 --> 00:51:40,112
Temos o prazer de entregar
aos Milli Vanilli
718
00:51:40,237 --> 00:51:43,153
um single de ouro
e um disco de platina.
719
00:51:48,487 --> 00:51:51,195
Tinham uma dupla platina
e discos de ouro.
720
00:51:53,278 --> 00:51:57,195
Tinham todos um disco de ouro
da minha voz na parede.
721
00:51:58,903 --> 00:52:00,445
É a minha voz!
722
00:52:02,153 --> 00:52:05,612
Acabei por beber e consumir droga
723
00:52:06,070 --> 00:52:09,362
para não pensar no que acontecia.
724
00:52:10,403 --> 00:52:14,153
O meu agente da época disse:
"Sabes que mais?
725
00:52:15,612 --> 00:52:19,028
"Vamos fazer entrevistas.
Vais falar em direto."
726
00:52:19,653 --> 00:52:23,112
Eu cantava antes de os Milli Vanilli
sonharem ser estrelas.
727
00:52:23,362 --> 00:52:26,653
Fui ao estrangeiro
e disse num programa de televisão
728
00:52:27,112 --> 00:52:28,445
que era a minha voz.
729
00:52:28,695 --> 00:52:32,612
A música é do Frank Farian,
não dos Milli Vanilli.
730
00:52:33,403 --> 00:52:36,028
ANTIGO CANTOR DOS MILLI VANILLI:
O DUETO NÃO É REAL
731
00:52:36,153 --> 00:52:37,570
14 DE DEZEMBRO DE 1989
732
00:52:37,695 --> 00:52:40,612
SHAW E DOIS OUTROS CANTORES
FORAM OS VOCALISTAS DO ÁLBUM
733
00:52:40,737 --> 00:52:42,612
O Frank negou tudo.
734
00:52:43,528 --> 00:52:45,987
Ainda hoje me lembro
das palavras dele.
735
00:52:46,737 --> 00:52:48,320
"Este artista é mentiroso.
736
00:52:49,487 --> 00:52:50,862
"Vejam como se veste.
737
00:52:52,445 --> 00:52:55,862
"O tipo negro
só quer ganhar dinheiro."
738
00:52:58,653 --> 00:53:01,362
O Charles era
uma pessoa extravagante.
739
00:53:02,028 --> 00:53:04,987
Tinha uma personalidade especial.
740
00:53:05,153 --> 00:53:08,362
Não acreditamos no que ele diz.
741
00:53:09,195 --> 00:53:10,862
A Ingrid disse:
742
00:53:11,028 --> 00:53:15,070
"O Frank não quer que fales
com ninguém. Fica calado.
743
00:53:15,195 --> 00:53:18,695
"Como pudeste dizer isso?
Só queres publicidade para ti."
744
00:53:19,737 --> 00:53:22,237
Os fãs dos Milli Vanilli? Caramba.
745
00:53:22,862 --> 00:53:24,070
Ameaças de morte.
746
00:53:24,653 --> 00:53:28,028
"No teu próximo concerto,
é isto que te vai acontecer."
747
00:53:29,695 --> 00:53:31,987
O Charles Shaw ligou-me.
748
00:53:32,112 --> 00:53:33,778
Eu não sabia quem ele era.
749
00:53:33,903 --> 00:53:36,820
"Sou o cantor verdadeiro
dos Milli Vanilli. Tem de me ajudar."
750
00:53:37,695 --> 00:53:40,362
Liguei logo ao Sandy e disse:
751
00:53:40,487 --> 00:53:43,695
"Recebi um telefonema estranho.
Diz que é a voz verdadeira."
752
00:53:43,862 --> 00:53:45,487
"Ele é louco. Ignora-o."
753
00:53:46,528 --> 00:53:48,195
Ninguém quis saber.
754
00:53:50,362 --> 00:53:52,695
Cansamos de tentar
755
00:53:53,320 --> 00:53:56,403
levar um burro à água
756
00:53:57,570 --> 00:53:58,945
e de o obrigar a beber.
757
00:53:59,695 --> 00:54:02,237
Nós cantamos no nosso álbum
758
00:54:04,278 --> 00:54:05,903
e gostamos de o fazer.
759
00:54:06,612 --> 00:54:11,487
Sinceramente, não percebo porque
tanta gente diz que não cantamos.
760
00:54:11,820 --> 00:54:16,237
Eu, o Fabrice e o Frank
estamos no estúdio,
761
00:54:16,403 --> 00:54:18,403
quando nós cantamos, mais ninguém.
762
00:54:22,112 --> 00:54:25,945
As pessoas queriam acreditar
que eles cantavam mesmo
763
00:54:26,070 --> 00:54:29,362
porque a produção era boa.
Era entretenimento.
764
00:54:31,403 --> 00:54:34,403
É um truque de magia
executado diante de todos.
765
00:54:34,528 --> 00:54:37,653
O público quer ser iludido
num espetáculo de magia.
766
00:54:38,070 --> 00:54:41,278
Se todos beneficiam
com uma farsa dessas,
767
00:54:41,612 --> 00:54:42,945
incluindo o público,
768
00:54:43,112 --> 00:54:45,195
é muito fácil ignorar.
769
00:54:45,820 --> 00:54:49,237
Receberam todos um bónus
e estavam felizes com o êxito.
770
00:54:49,570 --> 00:54:51,903
As pessoas estavam felizes
com o álbum.
771
00:54:52,278 --> 00:54:56,153
Todos nós estávamos
numa maré de sucesso.
772
00:55:04,403 --> 00:55:06,778
A música de sucesso
é uma máquina de dinheiro.
773
00:55:06,903 --> 00:55:09,570
Os vídeos e as canções
são uma brasa.
774
00:55:09,695 --> 00:55:11,320
Singles, álbuns, maxi singles.
775
00:55:11,445 --> 00:55:12,487
Compre já!
776
00:55:12,612 --> 00:55:14,653
O álbum rendeu
580 milhões de dólares
777
00:55:15,237 --> 00:55:18,487
Venderam 46 milhões de discos
no mundo inteiro.
778
00:55:18,653 --> 00:55:21,820
Havia mercadoria, porta-chaves,
bilhetes dos concertos.
779
00:55:21,987 --> 00:55:23,945
São os Milli Vanilli.
780
00:55:24,070 --> 00:55:25,945
Que espetáculo! Que noite!
781
00:55:26,070 --> 00:55:27,778
Vamos a um concerto
dos Milli Vanilli.
782
00:55:27,903 --> 00:55:31,862
Podiam ter gravado o alfabeto,
a lista telefónica.
783
00:55:32,153 --> 00:55:33,612
Eles vendiam tudo.
784
00:55:34,195 --> 00:55:38,237
O logótipo é um homem a correr
e simboliza a busca do sucesso.
785
00:55:38,487 --> 00:55:42,028
Se tiverem mais êxito,
terão de mudar de logótipo.
786
00:55:42,445 --> 00:55:45,820
Naquela altura, Frank Farian valia
quase 500 milhões de dólares.
787
00:55:49,320 --> 00:55:51,945
Continuaram imparáveis
até ao fim do ano.
788
00:55:52,320 --> 00:55:54,612
O vencedor é... Milli Vanilli.
789
00:55:54,737 --> 00:55:56,153
Três prémios
nos American Music Awards.
790
00:55:56,320 --> 00:55:57,403
Milli Vanilli!
791
00:55:58,320 --> 00:55:59,445
Milli Vanilli!
792
00:55:59,987 --> 00:56:01,778
O comboio estava em movimento.
793
00:56:01,903 --> 00:56:05,237
Obrigado ao nosso produtor,
Frank Farian,
794
00:56:05,362 --> 00:56:06,903
e ao nosso agente, Sandy Gallin.
795
00:56:07,028 --> 00:56:09,112
Queremos agradecer ao Clive Davis.
796
00:56:11,195 --> 00:56:15,195
A Arista e a BMG
ganhavam uma fortuna.
797
00:56:18,320 --> 00:56:21,237
Os Milli Vanilli teriam continuado
798
00:56:21,362 --> 00:56:24,320
se não tivessem sido nomeados
para os Grammys.
799
00:56:25,570 --> 00:56:27,945
Porque teve problemas
por os nomear?
800
00:56:28,070 --> 00:56:30,528
Porque...
801
00:56:30,653 --> 00:56:32,653
Quase todos sabiam o segredo.
802
00:56:33,570 --> 00:56:35,695
Eu não sabia. Nunca me contaram.
803
00:56:35,862 --> 00:56:38,445
Presumi que cantavam.
804
00:56:40,737 --> 00:56:45,403
Disse numa reunião: "Os Milli Vanilli
podem ser nomeados para um Grammy".
805
00:56:45,570 --> 00:56:47,653
"Blame It On The Rain"
era digna de um Grammy.
806
00:56:47,778 --> 00:56:51,903
Riram-se e disseram: "Acredita,
nunca serão nomeados para um Grammy."
807
00:56:52,695 --> 00:56:56,278
Liguei à Academia Nacional
de Artes e Ciências Discográficas.
808
00:56:56,403 --> 00:57:00,153
Passaram ao gabinete do Mike Greene,
o presidente da NARAS.
809
00:57:00,862 --> 00:57:03,820
Eu não sabia
como é que alguém era nomeado.
810
00:57:03,945 --> 00:57:07,737
Ele disse: "Basta enviar
em papel timbrado da editora:
811
00:57:07,903 --> 00:57:10,112
"'Considerem os Milli Vanilli
para um Grammy.'"
812
00:57:10,903 --> 00:57:14,112
Escrevi a carta,
enviei por faxe para a Academia
813
00:57:14,237 --> 00:57:15,987
e não voltei a pensar nisso.
814
00:57:16,695 --> 00:57:19,945
Quando os Milli Vanilli
apareceram no boletim de voto,
815
00:57:20,237 --> 00:57:22,862
os problemas começaram.
816
00:57:23,612 --> 00:57:26,153
O Clive ligou ao Sandy
num ataque de fúria.
817
00:57:26,278 --> 00:57:29,278
O Sandy ligou-me
completamente furioso.
818
00:57:29,403 --> 00:57:30,737
"Olha o que fizeste!"
819
00:57:30,862 --> 00:57:31,945
E eu...
820
00:57:32,653 --> 00:57:35,487
"Porque é que ninguém quer
que ganhem um Grammy?"
821
00:57:41,112 --> 00:57:42,403
ARTISTA REVELAÇÃO
822
00:57:42,528 --> 00:57:46,403
Se os Milli Vanilli tivessem sido
nomeados para o prémio de playback,
823
00:57:46,528 --> 00:57:47,612
não haveria problema,
824
00:57:47,737 --> 00:57:51,070
mas foram nomeados
para um prémio de música prestigiado,
825
00:57:52,278 --> 00:57:55,945
com pessoas que produziam música,
compunham e cantavam,
826
00:57:56,070 --> 00:57:57,320
como as Indigo Girls,
827
00:58:01,987 --> 00:58:05,862
um dueto de folk incrível
com canções lindas e profundas.
828
00:58:07,237 --> 00:58:09,028
Concorriam com Tone Loc.
829
00:58:10,778 --> 00:58:13,653
Tone Loc fazia álbuns
com uma construção brilhante,
830
00:58:13,820 --> 00:58:16,403
cheios de artifícios ritmados.
831
00:58:17,403 --> 00:58:20,320
Neneh Cherry teve
um álbum de estreia interessante
832
00:58:20,487 --> 00:58:21,820
e muito para dizer.
833
00:58:25,278 --> 00:58:29,237
Soul II Soul mudou o som
da música R&B.
834
00:58:29,778 --> 00:58:32,320
Mudaram o movimento da música.
835
00:58:32,487 --> 00:58:36,820
Se for um desses artistas,
penso: "Estes tipos?"
836
00:58:39,528 --> 00:58:43,487
Sabíamos que os Grammys eram
o padrão mais elevado.
837
00:58:47,487 --> 00:58:49,695
Ali estávamos nós, o Rob e o Fab.
838
00:58:51,820 --> 00:58:55,570
Além disso,
queriam que atuássemos ao vivo.
839
00:58:56,820 --> 00:59:00,487
Pensei: "Como é que vão
atuar nos Grammys,
840
00:59:00,612 --> 00:59:02,112
"se é tudo ao vivo?"
841
00:59:02,862 --> 00:59:06,653
Havia uma regra.
Os artistas tinham de cantar ao vivo.
842
00:59:06,778 --> 00:59:07,737
Ao vivo!
843
00:59:09,320 --> 00:59:12,320
Mas o Sandy Gallin sabia
que eles não cantavam.
844
00:59:13,362 --> 00:59:17,028
Pagou muito dinheiro àquelas pessoas
845
00:59:17,195 --> 00:59:19,862
para que pudessem fazer playback.
846
00:59:21,320 --> 00:59:24,278
Michael Greene era
o diretor da NARAS, na altura.
847
00:59:24,528 --> 00:59:26,570
Lembro-me de tirar uma foto com ele.
848
00:59:26,945 --> 00:59:28,528
Ele disse:
849
00:59:29,278 --> 00:59:31,070
"Façam tudo bem esta noite."
850
00:59:34,070 --> 00:59:36,362
O dinheiro faz girar o mundo.
851
00:59:40,070 --> 00:59:43,070
21 DE FEVEREIRO DE 1990
852
00:59:43,737 --> 00:59:45,070
Estamos no Shrine.
853
00:59:45,445 --> 00:59:48,820
Lembro-me de sair do carro
e de entrar.
854
00:59:49,362 --> 00:59:51,278
Houve muita pressão nesse dia.
855
00:59:52,528 --> 00:59:54,778
Senhoras e senhores,
Mr. Mike Greene.
856
00:59:55,237 --> 00:59:58,112
Obrigado.
É uma grande noite para a música!
857
00:59:59,737 --> 01:00:01,737
Pois é!
858
01:00:01,903 --> 01:00:04,612
As estrelas estão todas lá.
859
01:00:08,153 --> 01:00:11,570
Por fim, chegou a nossa vez
de subir ao palco.
860
01:00:11,695 --> 01:00:13,028
Suores frios.
861
01:00:13,653 --> 01:00:17,403
Miúda, sabes que é verdade.
Só podem ser os Milli Vanilli.
862
01:00:21,987 --> 01:00:23,153
Vamos!
863
01:00:39,903 --> 01:00:43,153
Atuar nos Grammys,
diante de tantos artistas,
864
01:00:43,278 --> 01:00:44,695
foi angustiante.
865
01:00:48,320 --> 01:00:53,070
Aquelas pessoas passaram anos
até chegarem ali.
866
01:00:53,570 --> 01:00:55,570
Nós chegámos lá muito depressa.
867
01:01:09,653 --> 01:01:11,528
Lembro-me de estar sentado
868
01:01:11,903 --> 01:01:16,070
e julgo que toda a indústria sabia
que não eram eles que cantavam.
869
01:01:17,320 --> 01:01:21,278
Foi ótimo. Eu devia participar
nesta atuação. Não sei...
870
01:01:23,403 --> 01:01:27,487
Quando ele disse os nomeados,
pensei: "Caramba!"
871
01:01:27,862 --> 01:01:31,403
Os nomeados para Artista Revelação
fazem todo o tipo de música.
872
01:01:32,195 --> 01:01:36,362
Cada um deles expressa-se de uma
forma única que chama a atenção.
873
01:01:37,195 --> 01:01:39,820
Os nomeados
para Artista Revelação são...
874
01:01:41,320 --> 01:01:43,653
O Rob e o Fab merecem o Grammy?
875
01:01:45,945 --> 01:01:47,070
É difícil.
876
01:01:49,153 --> 01:01:51,403
Não cantámos no álbum, por isso...
877
01:01:53,695 --> 01:01:54,695
Não.
878
01:01:55,653 --> 01:01:56,695
Mas...
879
01:02:01,028 --> 01:02:03,945
Pela dor e por tudo o que sofremos,
880
01:02:05,445 --> 01:02:07,403
pelo nosso trabalho árduo,
881
01:02:08,153 --> 01:02:09,528
merecemos o prémio?
882
01:02:12,737 --> 01:02:16,570
Uma parte muito pequena de mim
diz que sim.
883
01:02:18,528 --> 01:02:20,778
O melhor Artista Revelação é...
884
01:02:20,903 --> 01:02:23,653
O Rob e o Fab
mereceram o Grammy.
885
01:02:24,237 --> 01:02:25,528
Milli Vanilli.
886
01:02:32,362 --> 01:02:36,612
O Frank estava no auditório
e disse: "Meu Deus."
887
01:02:37,237 --> 01:02:39,403
Agora, todos olhavam para eles.
888
01:02:41,653 --> 01:02:46,820
Ele sabe que chegará o momento
em que a verdade virá ao de cima.
889
01:02:51,737 --> 01:02:53,445
Queremos agradecer.
890
01:02:53,612 --> 01:02:57,737
Há muitos artistas aqui,
nesta sala,
891
01:02:57,945 --> 01:03:00,445
e há muitos artistas no mundo
892
01:03:00,778 --> 01:03:03,612
que podem ganhar este prémio
que ganhámos hoje.
893
01:03:03,987 --> 01:03:07,320
É um prémio para todos os artistas.
Muito obrigado.
894
01:03:09,195 --> 01:03:10,278
Obrigado.
895
01:03:11,528 --> 01:03:13,570
Foi uma piada
que foi longe demais.
896
01:03:13,695 --> 01:03:18,528
Quando passaram a fazer parte de algo
a que as pessoas dão importância,
897
01:03:20,778 --> 01:03:23,945
foi o início do fim
para o Rob e o Fab.
898
01:03:25,778 --> 01:03:27,445
Quando ganharam o Grammy...
899
01:03:30,862 --> 01:03:33,028
Quando ganharam o Grammy,
900
01:03:33,820 --> 01:03:35,195
enforcaram-se.
901
01:03:49,778 --> 01:03:52,320
Na festa depois dos Grammys,
902
01:03:52,820 --> 01:03:55,112
já tínhamos esmorecido.
903
01:03:59,653 --> 01:04:03,320
Lembro-me de ter de ouvir
Mr. Clive Davis.
904
01:04:05,195 --> 01:04:07,153
Estávamos tão cheios de adrenalina
905
01:04:07,945 --> 01:04:12,070
que foi preciso muita energia
para nos mantermos controlados.
906
01:04:15,112 --> 01:04:19,903
Sinceramente, o Rob e o Fab
não ajudaram a situação.
907
01:04:22,278 --> 01:04:26,237
Foram arrogantes
e francamente desagradáveis.
908
01:04:27,528 --> 01:04:29,653
No bengaleiro,
909
01:04:30,028 --> 01:04:32,653
o Paul McCartney, o meu ídolo,
910
01:04:32,778 --> 01:04:35,528
queria cumprimentá-los
e dar-lhes os parabéns.
911
01:04:35,695 --> 01:04:39,528
O arrogante Robert Pilatus disse:
"Mais tarde.
912
01:04:40,028 --> 01:04:42,862
"Não tenho tempo.
Quem é o Paul McCartney?"
913
01:04:45,820 --> 01:04:49,195
Quando ganharam, o Rob e o Fab
estavam cá em cima.
914
01:04:49,820 --> 01:04:51,862
Eram estrelas que ganharam
um Grammy.
915
01:04:52,320 --> 01:04:55,487
Quanto mais cresciam,
mais agiam como celebridades.
916
01:04:57,570 --> 01:05:01,737
Tinham de ter Evian na limusina,
sushi no camarim.
917
01:05:01,862 --> 01:05:04,028
Não lhes faltava nada.
918
01:05:04,528 --> 01:05:06,612
O estrelato deixou-os loucos.
919
01:05:07,237 --> 01:05:09,987
O Rob disse:
"Podem subir a minha voz?"
920
01:05:10,112 --> 01:05:12,778
O Frank respondeu:
"Não é a tua voz!"
921
01:05:12,903 --> 01:05:15,695
Acreditam?
É a voz do Brad Howell.
922
01:05:15,820 --> 01:05:19,070
Ele fazia playback
com a minha voz
923
01:05:19,237 --> 01:05:21,528
e acreditava que era a voz dele.
924
01:05:21,653 --> 01:05:23,278
Eles acreditavam nisso.
925
01:05:23,695 --> 01:05:28,820
Começaram a esquecer a realidade,
que não cantavam.
926
01:05:30,570 --> 01:05:33,945
Numa entrevista, disseram que eram
melhores do que os Beatles.
927
01:05:34,403 --> 01:05:36,737
Musicalmente, somos mais talentosos
do que o Paul McCartney
928
01:05:36,862 --> 01:05:38,695
ou o Mick Jagger.
Os versos dele não são claros.
929
01:05:38,820 --> 01:05:43,987
Sabiam que não cantavam e disseram
que eram melhores do que os Beatles.
930
01:05:44,112 --> 01:05:46,320
É mais difícil cantar uma música
dos Milli Vanilli do que dos Beatles.
931
01:05:46,445 --> 01:05:48,695
É preciso ser muito arrogante.
932
01:05:48,987 --> 01:05:51,820
Têm de acreditar na mentira
para dizer isso.
933
01:05:52,362 --> 01:05:53,653
Deixaram-se levar.
934
01:05:53,778 --> 01:05:55,820
Sou o rock 'n' roll moderno.
Sou o novo Elvis.
935
01:05:55,945 --> 01:05:59,945
Pensavam que tinham poder.
E tinham, até certo ponto.
936
01:06:00,112 --> 01:06:02,570
Disseram:
"Nós controlamos a situação."
937
01:06:04,695 --> 01:06:08,820
Estavam em jogo milhões de dólares
e as pessoas dependiam deles.
938
01:06:10,153 --> 01:06:11,778
O Frank dependia deles.
939
01:06:13,028 --> 01:06:14,487
O Clive dependia deles.
940
01:06:14,778 --> 01:06:18,487
Todos precisavam que os Milli Vanilli
fizessem o seu trabalho.
941
01:06:20,528 --> 01:06:24,778
O Frank Farian já preparava
o segundo álbum, "Keep On Running".
942
01:06:24,903 --> 01:06:27,570
Queriam que voltássemos à Alemanha
943
01:06:28,570 --> 01:06:30,320
para promover o segundo álbum.
944
01:06:31,820 --> 01:06:34,487
Mas o Rob e o Fab
estavam fartos.
945
01:06:36,153 --> 01:06:37,528
Queríamos cantar.
946
01:06:38,695 --> 01:06:40,778
Queríamos ser cantores.
947
01:06:43,362 --> 01:06:45,653
FUNCIONÁRIOS DA ARISTA
948
01:06:45,820 --> 01:06:50,737
Na Arista, havia um almoço semanal
na sala de reuniões.
949
01:06:52,445 --> 01:06:55,653
Um dia, o Clive recebeu um telefonema
e entrou na cozinha.
950
01:06:58,487 --> 01:07:02,612
Saiu e disse: "Eles querem cantar
no segundo álbum."
951
01:07:04,528 --> 01:07:08,570
Lembro-me que ele disse:
"Isso não vai acontecer."
952
01:07:10,945 --> 01:07:13,028
O Frank disse-lhes várias vezes
953
01:07:13,195 --> 01:07:16,445
que eles não podiam cantar.
954
01:07:16,737 --> 01:07:18,528
"Mas eu gostava de cantar."
955
01:07:19,028 --> 01:07:20,945
"Sim, Rob, mas é impossível.
956
01:07:21,070 --> 01:07:24,820
"Não sabes cantar e o Fab também não.
Por favor, parem de falar."
957
01:07:26,570 --> 01:07:30,153
Não podíamos continuar a ser
fantoches dele.
958
01:07:31,362 --> 01:07:34,237
"Ouve, estamos fartos disto."
959
01:07:34,820 --> 01:07:36,653
Procurámos um advogado.
960
01:07:37,528 --> 01:07:39,028
Foi aí que descobrimos
961
01:07:39,737 --> 01:07:42,862
que assinámos um contrato
para vários álbuns.
962
01:07:44,112 --> 01:07:45,653
Não fazíamos ideia.
963
01:07:46,153 --> 01:07:50,237
Para não sermos controlados
pelo Frank Farian,
964
01:07:50,403 --> 01:07:53,362
jogámos ao gato e ao rato.
965
01:07:54,903 --> 01:07:57,778
O nosso objetivo era prejudicá-lo.
966
01:07:58,403 --> 01:08:01,487
Vamos levá-lo ao limite
até que ceda.
967
01:08:01,612 --> 01:08:05,237
Vai dizer: "Estou farto.
Vão-se embora."
968
01:08:06,237 --> 01:08:09,112
Não fomos filmar o vídeo
de "Keep On Running".
969
01:08:10,028 --> 01:08:13,237
Dissemos-lhe que queríamos
mais dinheiro.
970
01:08:13,570 --> 01:08:16,278
"Não vou fazer isso!
Que mais é que querem?"
971
01:08:18,320 --> 01:08:20,987
Foram a um programa de televisão,
"Wetten, Dass...?".
972
01:08:21,445 --> 01:08:24,153
Antes de subirem ao palco,
973
01:08:24,570 --> 01:08:27,737
disseram ao Frank:
"Se não nos der 150 mil,
974
01:08:27,862 --> 01:08:32,028
"vamos dizer ao produtor
que não somos nós a cantar."
975
01:08:32,528 --> 01:08:34,237
Depois do "Wetten, Dass...?",
976
01:08:34,362 --> 01:08:38,153
o Frank Farian disse: "Não serei
chantageado por estes dois idiotas."
977
01:08:41,653 --> 01:08:44,195
Voámos para Nova Iorque.
978
01:08:44,820 --> 01:08:48,445
Numa conferência de imprensa,
o Frank disse que eles não cantavam.
979
01:08:51,112 --> 01:08:52,195
Adeus.
980
01:08:56,153 --> 01:08:57,445
A 15 DE NOVEMBRO DE 1990,
981
01:08:57,612 --> 01:09:00,528
FRANK FARIAN REVELOU O SEGREDO
DOS MILLI VANILLI À IMPRENSA.
982
01:09:02,862 --> 01:09:05,278
A história surgiu
no "Los Angeles Time"
983
01:09:05,403 --> 01:09:06,820
e o caos instalou-se.
984
01:09:07,195 --> 01:09:10,028
MILLI VANILLI SÃO UM NÚMERO
DE MARCEL MARCEAU
985
01:09:10,153 --> 01:09:13,195
O FIM DOS MILLI VANILLI
PRODUTOR DIZ QUE DUO NUNCA CANTOU
986
01:09:13,320 --> 01:09:16,820
Julgo que é justo mostrarmos
quem canta de verdade.
987
01:09:16,987 --> 01:09:19,362
O Frank puxou o tapete
do Rob e do Fab.
988
01:09:28,903 --> 01:09:31,695
As demos do Rob e do Fab eram más.
989
01:09:32,028 --> 01:09:34,487
Tinham um estilo fantástico.
990
01:09:34,653 --> 01:09:39,695
A música estava feita
e fez-se luz na minha cabeça.
991
01:09:40,903 --> 01:09:42,695
A ideia louca...
992
01:09:43,945 --> 01:09:44,903
...nasceu.
993
01:09:45,028 --> 01:09:48,612
Ele não deu importância ao assunto.
"Sim, eles não cantavam.
994
01:09:51,362 --> 01:09:53,195
"Que importa?"
995
01:09:53,320 --> 01:09:56,570
A música era real
e era fantástica.
996
01:09:57,320 --> 01:09:58,653
Julgo que não há problema.
997
01:09:58,987 --> 01:10:02,153
Logo depois,
a situação descarrilou.
998
01:10:04,237 --> 01:10:07,112
O CRIADOR DOS MILLI VANILLI
DIZ O QUE PENSA
999
01:10:07,237 --> 01:10:10,278
GRUPO NÃO CANTOU
UMA ÚNICA NOTA NO ÁLBUM
1000
01:10:10,403 --> 01:10:11,862
MILLI VANILLI SÃO UMA FRAUDE
1001
01:10:12,028 --> 01:10:15,028
NÃO É VERDADE: MILLI VANILLI
NÃO CANTAM, DIZ O PRODUTOR
1002
01:10:18,487 --> 01:10:20,778
O mundo da pop está em choque.
1003
01:10:20,903 --> 01:10:23,903
- O dueto da pop...
- Milli Vanilli não cantavam.
1004
01:10:24,028 --> 01:10:27,195
- Não é verdade.
- Estou chocado!
1005
01:10:28,695 --> 01:10:31,153
Abriu os noticiários todos.
1006
01:10:31,278 --> 01:10:34,153
Mais humilhação
para o grupo de pop Milli Vanilli.
1007
01:10:34,278 --> 01:10:37,487
Os Milli Vanilli afinal são
uma grande mentira.
1008
01:10:38,612 --> 01:10:41,070
Não foi notícia só na América.
1009
01:10:42,028 --> 01:10:43,362
Foi mundial.
1010
01:10:43,737 --> 01:10:48,028
Fãs desiludidos e zangados
sentiram-se enganados.
1011
01:10:48,153 --> 01:10:51,903
Um dos maiores escândalos
discográficos da história da pop.
1012
01:10:52,028 --> 01:10:55,320
Um grupo de pop esteve envolvido
numa controvérsia louca.
1013
01:10:55,945 --> 01:10:57,570
A NARAS envolveu-se.
1014
01:10:57,695 --> 01:10:59,820
Há demasiadas dúvidas
1015
01:10:59,945 --> 01:11:03,112
e temos de tentar
descobrir a verdade.
1016
01:11:03,403 --> 01:11:05,737
A credibilidade dos Grammys
depende disso.
1017
01:11:06,987 --> 01:11:09,653
Tiveram de devolver o Grammy.
1018
01:11:10,028 --> 01:11:13,195
Foi a única vez que isso aconteceu
1019
01:11:13,320 --> 01:11:15,112
na história da música.
1020
01:11:15,570 --> 01:11:16,820
É VERDADE!
MILLI VANILLI DEVOLVEM GRAMMY
1021
01:11:16,945 --> 01:11:18,362
Não podiam recuperar.
1022
01:11:18,737 --> 01:11:22,403
A única opção
era admitir a verdade.
1023
01:11:25,278 --> 01:11:26,862
20 DE NOVEMBRO DE 1990
1024
01:11:26,987 --> 01:11:30,153
Robert Pilatus e Fabrice Morvan.
1025
01:11:34,653 --> 01:11:36,362
Fiquem juntos.
1026
01:11:36,487 --> 01:11:38,653
- Juntem-se.
- Aqui!
1027
01:11:40,278 --> 01:11:41,362
Em frente.
1028
01:11:41,487 --> 01:11:45,278
Eu e o Fabrice vivemos juntos
com dois outros músicos,
1029
01:11:45,403 --> 01:11:46,403
em Munique.
1030
01:11:46,528 --> 01:11:48,945
Não tínhamos nada para comer.
Éramos infelizes.
1031
01:11:49,112 --> 01:11:52,112
Queríamos ser estrelas.
Queríamos chegar ao topo.
1032
01:11:52,237 --> 01:11:55,737
Agarrámos a oportunidade dele.
Deu-nos algum dinheiro.
1033
01:11:56,112 --> 01:11:59,028
Éramos jovens, ingénuos
e acreditámos nele.
1034
01:11:59,528 --> 01:12:01,403
Foi uma oportunidade para nós.
1035
01:12:01,528 --> 01:12:04,612
Temos muita pena dos nossos fãs,
1036
01:12:04,737 --> 01:12:07,612
mas esperamos que compreendam
1037
01:12:07,737 --> 01:12:11,820
que nós éramos jovens
e queríamos ter uma vida americana.
1038
01:12:11,987 --> 01:12:14,903
Que mensagem dão
aos vossos fãs?
1039
01:12:15,028 --> 01:12:16,778
Dizem que se preocupam com eles,
1040
01:12:16,903 --> 01:12:20,487
mas foram seduzidos
pelo dinheiro e pela fama.
1041
01:12:20,653 --> 01:12:23,070
Tem toda a razão.
Eu fui seduzido.
1042
01:12:23,195 --> 01:12:26,403
Compreendam que nos seduziram
e abusaram de nós.
1043
01:12:26,528 --> 01:12:29,237
Sentimo-nos culpados
e estamos felizes por ter acabado.
1044
01:12:29,362 --> 01:12:33,320
Não compreendem que nós,
dois insignificantes da Alemanha,
1045
01:12:33,487 --> 01:12:38,153
somos as vítimas e, de repente,
estamos a ser julgados.
1046
01:12:38,528 --> 01:12:40,112
Nunca houve uma altura,
1047
01:12:40,237 --> 01:12:43,362
como a noite
em que receberam o Grammy,
1048
01:12:43,528 --> 01:12:46,153
onde a vossa integridade disse:
"Não posso continuar?"
1049
01:12:46,278 --> 01:12:48,403
Vou descrevê-lo assim.
1050
01:12:48,528 --> 01:12:51,987
Temos algo, mas fazemos
um acordo com o diabo.
1051
01:12:52,112 --> 01:12:55,237
Como sabemos que não mentem agora?
Porque devemos acreditar?
1052
01:12:55,362 --> 01:12:56,737
Cantem agora.
1053
01:12:56,862 --> 01:12:59,237
Vamos dar-vos uma cassete.
1054
01:12:59,362 --> 01:13:01,570
Podem entregá-la a um cientista...
1055
01:13:01,695 --> 01:13:03,778
Porque não mostram agora?
1056
01:13:03,903 --> 01:13:06,862
Está bem, posso mostrar.
Que se lixe!
1057
01:13:23,403 --> 01:13:27,695
O que acham da reação dos fãs?
Destroem e devolvem os vossos discos.
1058
01:13:27,820 --> 01:13:30,903
Tenho de admitir que os compreendo.
1059
01:13:31,070 --> 01:13:36,195
Como esperam que os fãs
ou os média vos levem a sério?
1060
01:13:38,237 --> 01:13:39,987
É uma boa pergunta.
1061
01:13:41,070 --> 01:13:44,070
Muitos dos vossos fãs
ficarão muito chateados
1062
01:13:44,237 --> 01:13:47,987
porque só podem explicar a farsa,
1063
01:13:48,112 --> 01:13:51,320
a mentira dos últimos anos
com o dinheiro.
1064
01:13:51,445 --> 01:13:53,778
- Não é.
- Não há outra razão.
1065
01:13:53,903 --> 01:13:57,570
A única pressão do Farian
foi financeira.
1066
01:13:57,737 --> 01:13:59,737
Viveu num bairro social?
1067
01:14:00,237 --> 01:14:02,987
Não tínhamos dinheiro.
Queríamos ser estrelas.
1068
01:14:03,320 --> 01:14:06,695
Pensamos que somos talentosos.
Adoramos estar no palco.
1069
01:14:06,820 --> 01:14:08,778
O dinheiro não era o mais importante.
1070
01:14:08,945 --> 01:14:13,278
Se não aceitássemos isso, no início,
ainda estaríamos em Munique.
1071
01:14:13,403 --> 01:14:16,362
- Eu ainda trabalharia no McDonalds.
- O talento tirava-vos de lá.
1072
01:14:16,487 --> 01:14:18,570
- Muito obrigado.
- Foi só pelo dinheiro.
1073
01:14:20,278 --> 01:14:23,653
Falou como um branco.
"O talento tirava-vos de lá."
1074
01:14:25,070 --> 01:14:27,403
Sabe que isso não é verdade.
1075
01:14:42,278 --> 01:14:44,153
Devoraram-nos como tubarões.
1076
01:14:45,528 --> 01:14:47,487
Foram os bobos da corte.
1077
01:14:48,237 --> 01:14:50,028
SÃO CANALHAS DESPREZÍVEIS
1078
01:14:50,153 --> 01:14:52,320
Os novos patifes
do mundo discográfico.
1079
01:14:52,445 --> 01:14:56,195
Foram expostos por não aparecerem
no álbum que ganhou um Grammy.
1080
01:14:56,320 --> 01:14:58,820
- Não cantaram no próprio disco.
- Não cantaram nada.
1081
01:14:58,945 --> 01:15:02,153
Ooh, ooh, ooh
Acabou tudo
1082
01:15:04,153 --> 01:15:07,153
A reação foi rápida e dura.
1083
01:15:09,362 --> 01:15:12,862
Deixaram de passar na rádio.
A Arista deixou de vender o álbum.
1084
01:15:13,278 --> 01:15:14,987
Além disso,
1085
01:15:15,153 --> 01:15:19,195
houve uns 24 processos coletivos
de fãs que estavam furiosos.
1086
01:15:19,320 --> 01:15:22,237
Uma californiana que comprou
o álbum para o filho
1087
01:15:22,362 --> 01:15:23,695
quer ser reembolsada.
1088
01:15:23,862 --> 01:15:27,362
Quando ouvia a música,
imaginava-os a cantar.
1089
01:15:27,528 --> 01:15:28,945
Admirava-os.
1090
01:15:29,070 --> 01:15:31,403
Foram processados
por fraude e extorsão.
1091
01:15:31,528 --> 01:15:33,070
Ouça esta mensagem importante
1092
01:15:33,195 --> 01:15:36,153
sobre uma ação dos Milli Vanilli
que pode afetar os seus direitos.
1093
01:15:37,362 --> 01:15:40,070
Lembro-me de ficar surpreendido
com a animosidade
1094
01:15:40,362 --> 01:15:44,153
e com a fúria que parecia exagerada
para aquela situação.
1095
01:15:44,945 --> 01:15:47,695
Os Milli Vanilli tinham um público
maioritariamente branco.
1096
01:15:48,362 --> 01:15:51,987
Parte da traição sentida foi:
1097
01:15:52,112 --> 01:15:55,153
"Não acredito que ouvi estes negros
a cantar e não eram eles."
1098
01:15:55,278 --> 01:15:58,195
Vai haver um filme, "A História
dos Milli Vanilli". Não é lindo?
1099
01:15:58,362 --> 01:16:00,945
Faço de Fab,
um dos membros dos Milli Vanilli.
1100
01:16:04,862 --> 01:16:10,070
Foi muito feio ver a hostilidade
contra o Rob e o Fab.
1101
01:16:11,237 --> 01:16:13,028
Rob Pilatus disse ao "LA Times"
1102
01:16:13,153 --> 01:16:16,237
que a sua família na Alemanha
está a ser assediada.
1103
01:16:21,362 --> 01:16:25,320
A representação desapareceu.
A editora desapareceu.
1104
01:16:26,237 --> 01:16:28,987
Nenhum representante
de uma grande editora
1105
01:16:29,112 --> 01:16:31,903
falou com a CNN
diante das câmaras.
1106
01:16:32,945 --> 01:16:35,570
O Frank saiu ileso da situação.
1107
01:16:35,945 --> 01:16:37,987
Fiquei feliz quando terminou.
1108
01:16:38,112 --> 01:16:42,487
Disse ao público:
"Não disse a verdade.
1109
01:16:42,612 --> 01:16:44,778
"Façam comigo o que quiserem."
1110
01:16:44,903 --> 01:16:47,445
O público não foi
muito duro comigo.
1111
01:16:48,612 --> 01:16:51,570
O Rob e o Fab mereciam
ser criticados, sem dúvida.
1112
01:16:52,320 --> 01:16:55,653
Mas foi estranho
que não tenham criticado o Frank,
1113
01:16:55,778 --> 01:16:59,278
a Arista e o Clive
como seria de esperar.
1114
01:17:00,695 --> 01:17:03,820
Para a Arista,
a negação era plausível.
1115
01:17:03,945 --> 01:17:05,778
Era fácil dizer que não sabiam.
1116
01:17:06,737 --> 01:17:08,737
Ninguém podia provar que sabiam.
1117
01:17:08,862 --> 01:17:10,945
Eles safaram-se.
1118
01:17:11,737 --> 01:17:13,362
Não fazíamos ideia.
1119
01:17:13,487 --> 01:17:18,570
Quero ser claro.
Ninguém na editora americana sabia.
1120
01:17:21,487 --> 01:17:24,487
Dizem que só souberam
depois dos Grammys.
1121
01:17:27,445 --> 01:17:30,528
Sei que sabíamos antes dos Grammys.
1122
01:17:30,653 --> 01:17:32,695
Não há qualquer dúvida.
1123
01:17:32,820 --> 01:17:35,695
- Seis meses antes?
- Talvez seis meses antes.
1124
01:17:36,320 --> 01:17:38,195
"CONTÁMOS AO CLIVE DAVIS
E AO SANDY GALLIN.
1125
01:17:38,320 --> 01:17:41,028
"CONTÁMOS A TODOS SEIS MESES
ANTES DOS GRAMMYS", DISSE PILATUS
1126
01:17:41,153 --> 01:17:44,362
Pergunta porque ninguém da editora
disse nada?
1127
01:17:46,653 --> 01:17:48,445
É uma boa pergunta.
1128
01:17:48,570 --> 01:17:49,778
Eu não...
1129
01:17:52,653 --> 01:17:53,987
Tenho de ser sincero.
1130
01:17:54,153 --> 01:17:56,570
Tenho de dizer que...
1131
01:17:56,987 --> 01:17:59,945
Sim, julgo que o Clive pensou
1132
01:18:00,070 --> 01:18:02,820
que não era bom para a Arista
1133
01:18:02,987 --> 01:18:05,278
nem para a reputação dele.
1134
01:18:05,820 --> 01:18:07,487
Não era bom para ele.
1135
01:18:10,112 --> 01:18:13,362
A editora e a indústria
têm o poder todo.
1136
01:18:13,528 --> 01:18:17,612
Vão fazer tudo para apontar a culpa
para o Rob e para o Fab.
1137
01:18:19,278 --> 01:18:21,112
"Não vejam que vendemos milhões
1138
01:18:21,237 --> 01:18:24,778
"ou que alguém da nossa indústria
1139
01:18:24,903 --> 01:18:27,112
"tinha de saber o que se passava.
1140
01:18:27,487 --> 01:18:31,195
"Não, são estes dois homens
que mal falam inglês.
1141
01:18:31,320 --> 01:18:32,403
"A culpa é deles."
1142
01:18:35,528 --> 01:18:37,403
Houve muitos responsáveis,
1143
01:18:37,528 --> 01:18:40,237
mas o Robert e o Fabrice
foram os malvados.
1144
01:18:41,070 --> 01:18:42,862
Ainda hoje me arrependo disso.
1145
01:18:43,320 --> 01:18:45,112
Eles não fizeram mal a ninguém.
1146
01:18:48,362 --> 01:18:51,570
O Frank explorou o Rob e o Fab
1147
01:18:52,528 --> 01:18:55,987
e pareceu pensar que eram tontos.
1148
01:18:56,403 --> 01:18:57,653
Inferiores a ele.
1149
01:18:59,737 --> 01:19:04,237
Ele tratou artistas negros
como descartáveis.
1150
01:19:06,528 --> 01:19:10,612
Ele decidiu obter o que queria
e descartar-se deles.
1151
01:19:11,528 --> 01:19:14,278
Arrependemo-nos 200 mil vezes.
1152
01:19:14,403 --> 01:19:17,237
Menti à minha mãe,
menti no que fiz.
1153
01:19:17,362 --> 01:19:18,903
- De todos.
- Menti diante de todos.
1154
01:19:19,070 --> 01:19:21,403
Eram jovens, como eu.
1155
01:19:22,028 --> 01:19:26,987
Queriam alcançar algo
no mundo da música.
1156
01:19:27,570 --> 01:19:28,737
Como eu.
1157
01:19:29,695 --> 01:19:30,862
O que fazem?
1158
01:19:34,320 --> 01:19:35,653
Seguem a luz,
1159
01:19:36,612 --> 01:19:37,987
mas é a luz errada.
1160
01:19:39,445 --> 01:19:42,320
No fim do túnel, a luz apaga-se.
1161
01:19:43,278 --> 01:19:44,487
O que acontece?
1162
01:19:46,403 --> 01:19:48,487
Ninguém quer saber.
1163
01:19:51,237 --> 01:19:53,112
É só mais um escândalo.
1164
01:19:54,778 --> 01:19:56,987
O primeiro emprego novo
dos Milli Vanilli:
1165
01:19:57,112 --> 01:20:00,653
"Que importa? Só não quero
voltar a ouvir falar deles."
1166
01:20:11,028 --> 01:20:13,528
Fomos considerados culpados.
1167
01:20:15,653 --> 01:20:18,195
Para nós, de um dia para o outro,
1168
01:20:18,320 --> 01:20:21,528
passámos de superestrelas
a fraudes.
1169
01:20:23,153 --> 01:20:24,195
De repente.
1170
01:20:31,112 --> 01:20:33,320
Chegou uma altura
1171
01:20:34,403 --> 01:20:36,570
em que o dinheiro acabou.
1172
01:20:37,153 --> 01:20:40,028
Os amigos também desapareceram.
1173
01:20:43,195 --> 01:20:45,653
Quando não me drogava,
1174
01:20:45,987 --> 01:20:48,820
ficava muito deprimido.
1175
01:20:51,153 --> 01:20:53,028
Não lidei bem com isso.
1176
01:21:02,278 --> 01:21:05,778
Quando pensávamos que não podia
haver mais nesta história...
1177
01:21:05,903 --> 01:21:09,278
Eu quero saber quem cantava.
1178
01:21:09,612 --> 01:21:11,487
- Uns homens.
- As vozes de fundo.
1179
01:21:11,612 --> 01:21:13,987
- Podemos convidá-los?
- Vão lançar um álbum.
1180
01:21:14,320 --> 01:21:16,903
Podem vir cantar o nosso genérico.
1181
01:21:17,862 --> 01:21:22,945
Bom, o Frank está sempre
um passo à frente de todos.
1182
01:21:25,320 --> 01:21:27,612
Já tinha gravado
o segundo álbum.
1183
01:21:27,903 --> 01:21:31,570
Lançou-o logo depois
do escândalo todo.
1184
01:21:34,778 --> 01:21:36,487
O Frank Farian ligou-me e disse:
1185
01:21:36,612 --> 01:21:40,528
"John, tu e o Brad
vão ser as estrelas."
1186
01:21:44,945 --> 01:21:47,820
Foi "The Moment of Truth",
dos The Real Milli Vanilli.
1187
01:21:48,737 --> 01:21:51,695
Mais uma vez, é outra farsa.
1188
01:21:52,570 --> 01:21:56,570
Este tipo não fazia parte da banda.
Foi recrutado pelo Frank.
1189
01:21:57,070 --> 01:22:00,820
Ela não fez parte
do primeiro ou do segundo álbum.
1190
01:22:01,570 --> 01:22:03,987
Eu e a Jodie fazemos parte
desse álbum.
1191
01:22:05,237 --> 01:22:09,278
O Frank disse: "Não há digressão
nem vídeo. Não vos vão ver."
1192
01:22:11,903 --> 01:22:15,612
"Linda, espero que compreendas.
Tenho um estilo e não és negra."
1193
01:22:20,112 --> 01:22:22,570
Não me pergunte como me senti.
Vá, pergunte.
1194
01:22:22,695 --> 01:22:24,612
- Como se sentiu?
- Muito mal!
1195
01:22:24,778 --> 01:22:26,320
Fiquei indignada.
1196
01:22:30,278 --> 01:22:31,903
Só podem estar a brincar.
1197
01:22:32,445 --> 01:22:35,153
Era quase tão falso
como os primeiros Milli Vanilli.
1198
01:22:36,528 --> 01:22:38,070
Era o método do Frank.
1199
01:22:39,320 --> 01:22:42,903
Fez isso com os Boney M
e com os Milli Vanilli.
1200
01:22:43,237 --> 01:22:46,987
Pensou: "Este é o meu
'Velocidade Furiosa X'.
1201
01:22:47,112 --> 01:22:50,695
"Vou continuar a criar estes grupos
porque vocês adoram-nos."
1202
01:22:50,820 --> 01:22:52,403
Porque mudaria?
1203
01:22:58,278 --> 01:23:01,278
Sabem o que o Rob e o Fab
estão a fazer?
1204
01:23:01,445 --> 01:23:04,070
- Têm um single novo.
- Ainda não saiu.
1205
01:23:04,195 --> 01:23:06,820
Não saiu. Não têm editora.
1206
01:23:06,987 --> 01:23:09,362
Muitas editoras têm medo
de lidar com eles.
1207
01:23:09,487 --> 01:23:12,403
Se não sabem cantar,
porque lançariam algo deles?
1208
01:23:12,820 --> 01:23:14,862
Querem cantar para nós?
1209
01:23:15,487 --> 01:23:18,903
Viemos com a nossa banda
e adorávamos cantar.
1210
01:23:19,028 --> 01:23:21,570
Porque não agora?
Cantem algo do vosso álbum.
1211
01:23:24,320 --> 01:23:25,987
Parte do primeiro single?
1212
01:23:26,945 --> 01:23:28,403
Sim, está bem.
1213
01:23:29,528 --> 01:23:30,653
Juntos.
1214
01:23:42,195 --> 01:23:45,612
Rob e Fab são corajosos
e tentam regressar
1215
01:23:45,737 --> 01:23:47,028
com as suas vozes verdadeiras.
1216
01:23:50,570 --> 01:23:53,153
No último ano,
trabalharam num álbum novo.
1217
01:23:53,278 --> 01:23:55,653
Treinaram a coreografia
e as vozes.
1218
01:23:55,987 --> 01:23:57,987
Têm um vídeo sensual novo.
1219
01:24:13,195 --> 01:24:17,570
Este é o LP de 12 polegadas
de "We Can Get It On",
1220
01:24:17,695 --> 01:24:19,237
do Rob e do Fab.
1221
01:24:19,487 --> 01:24:21,528
São uns durões.
1222
01:24:21,695 --> 01:24:24,237
"Sim, somos uma brasa e sabemos."
1223
01:24:26,445 --> 01:24:30,612
A expectativa para o álbum,
só com base na curiosidade,
1224
01:24:30,737 --> 01:24:32,903
era que vendesse
um milhão de exemplares.
1225
01:24:34,070 --> 01:24:37,903
Mas o álbum só vendeu 2000 exemplares
no mundo inteiro.
1226
01:24:39,070 --> 01:24:40,612
Isso não é bom.
1227
01:24:43,112 --> 01:24:45,278
Quando o disco deles saiu,
1228
01:24:46,028 --> 01:24:49,778
as pessoas já não estavam
interessadas no escândalo.
1229
01:24:53,112 --> 01:24:56,695
Naquela altura, parecia que eu
nunca voltaria ao mundo da música.
1230
01:24:59,820 --> 01:25:04,028
Algo dentro de mim morreu
e não quis saber de nada.
1231
01:25:07,945 --> 01:25:09,528
Foi aí que nós...
1232
01:25:11,445 --> 01:25:12,778
...nos distanciámos.
1233
01:25:14,737 --> 01:25:17,153
O Rob estava no seu próprio túnel.
1234
01:25:18,987 --> 01:25:20,820
Ele não queria sair de lá.
1235
01:25:22,945 --> 01:25:27,028
Eu e o Fabrice
não nos damos muito bem.
1236
01:25:27,945 --> 01:25:32,695
Por causa da droga, que me manteve
num estado depressivo.
1237
01:25:34,403 --> 01:25:35,778
Esse foi o problema.
1238
01:25:39,612 --> 01:25:42,403
A equipa do Rob e do Fab fraturou.
1239
01:25:44,612 --> 01:25:48,487
Ele já não me via como um irmão.
1240
01:25:50,112 --> 01:25:51,487
Isso doeu.
1241
01:25:53,737 --> 01:25:57,112
Julgo que o Fabrice
viu e sofreu muito.
1242
01:25:58,320 --> 01:25:59,987
O Robert era perigoso
1243
01:26:00,153 --> 01:26:03,778
e podia ser maldoso,
quando consumia droga.
1244
01:26:05,153 --> 01:26:07,820
Ele deixou de ser
a pessoa que era.
1245
01:26:12,903 --> 01:26:16,737
Julgo que a fraude
acabou por destruir
1246
01:26:17,487 --> 01:26:22,153
a amizade que tinham no início.
1247
01:26:24,362 --> 01:26:26,445
Onde esteve nos últimos seis anos?
1248
01:26:26,570 --> 01:26:30,112
Estive em Los Angeles, disfarçado,
a fazer a minha cena.
1249
01:26:30,237 --> 01:26:32,403
- Tem sotaque. É de onde?
- De Paris.
1250
01:26:32,528 --> 01:26:33,612
De Paris.
1251
01:26:33,737 --> 01:26:36,362
- Tem uma música nova.
- É verdade.
1252
01:26:36,487 --> 01:26:40,320
- E canta mesmo!
- É verdade.
1253
01:26:40,862 --> 01:26:43,445
Um aplauso para Fabrice Morvan!
1254
01:26:53,237 --> 01:26:55,570
Para mim, atuar era uma vingança.
1255
01:26:58,945 --> 01:27:01,862
Eu pude florescer enquanto cantor
1256
01:27:02,028 --> 01:27:04,737
e fazer o que devia ter feito logo.
1257
01:27:13,237 --> 01:27:15,487
Lindo! Olá, querido.
1258
01:27:16,070 --> 01:27:18,445
Ainda vê o Rob?
1259
01:27:18,570 --> 01:27:23,070
Não falamos tanto.
Cada um faz a sua cena.
1260
01:27:23,237 --> 01:27:24,612
Perdemos o contacto.
1261
01:27:24,737 --> 01:27:26,653
As bandas acabam
e cada um faz a sua coisa.
1262
01:27:26,778 --> 01:27:28,903
Claro. Juntou-se
à revolução do amor.
1263
01:27:29,028 --> 01:27:30,987
- Exato.
- Onde me inscrevo?
1264
01:27:35,903 --> 01:27:37,612
Eu estava na The Viper Room.
1265
01:27:40,237 --> 01:27:41,570
Estava à porta.
1266
01:27:43,195 --> 01:27:45,820
Vi um tipo a cambalear.
1267
01:27:47,778 --> 01:27:50,487
Quando caía, o corpo virou-se.
1268
01:27:50,737 --> 01:27:55,612
Olhei-o nos olhos e pensei:
"Meu Deus! Não pode ser verdade."
1269
01:27:58,195 --> 01:28:00,112
Via o Rob Pilatus.
1270
01:28:02,070 --> 01:28:03,862
Atravessei a rua,
1271
01:28:03,987 --> 01:28:08,362
levantei-o e disse: "Rob, é o Fab."
1272
01:28:11,195 --> 01:28:14,237
"Rob, é o Fab.
Onde é que tu vives?"
1273
01:28:15,278 --> 01:28:16,528
Ele disse...
1274
01:28:17,028 --> 01:28:18,028
"Ali."
1275
01:28:19,737 --> 01:28:21,278
Tocámos à campainha.
1276
01:28:22,278 --> 01:28:24,862
"Estamos aqui com o Rob.
1277
01:28:25,362 --> 01:28:26,945
"É aqui que ele vive?"
1278
01:28:27,112 --> 01:28:28,945
"Sim. Tragam-no.
1279
01:28:29,528 --> 01:28:32,195
"É o nosso amigo.
Às vezes, vai dar uma volta."
1280
01:28:33,445 --> 01:28:36,820
Parecia-me uma casa de drogados.
1281
01:28:39,153 --> 01:28:41,778
Consumiam drogas pesadas.
1282
01:28:45,362 --> 01:28:48,153
Não fiquei surpreendido
porque ouvi dizer...
1283
01:28:49,903 --> 01:28:52,028
...que ele fazia isso há muito tempo.
1284
01:28:52,612 --> 01:28:56,820
Mas ver o meu irmão
1285
01:28:57,153 --> 01:28:58,112
na rua,
1286
01:28:58,903 --> 01:29:00,528
com aquele aspeto,
1287
01:29:01,278 --> 01:29:05,112
recordando-o no seu auge...
1288
01:29:09,028 --> 01:29:11,320
Foi duro.
1289
01:29:12,820 --> 01:29:14,278
Não soube o que dizer.
1290
01:29:18,028 --> 01:29:21,362
Nessa altura, tinha passado
para drogas mais duras.
1291
01:29:21,528 --> 01:29:24,112
Comecei a fumar crack.
1292
01:29:24,820 --> 01:29:25,862
Aí,
1293
01:29:26,862 --> 01:29:30,153
perdi a minha sobriedade
1294
01:29:30,278 --> 01:29:32,862
e qualquer noção de realidade.
1295
01:29:33,028 --> 01:29:37,278
PILATUS, "CANTOR"
DOS MILLI VANILLI, FOI DETIDO
1296
01:29:37,612 --> 01:29:41,153
O CANTOR DESONRADO TEVE VÁRIOS
PROBLEMAS COM A LEI NOS ÚLTIMOS MESES
1297
01:29:41,278 --> 01:29:42,653
E TEM DE IR A TRIBUNAL
1298
01:29:42,778 --> 01:29:44,903
CANTO POR MUITOS DÓLARES
1299
01:29:45,028 --> 01:29:49,237
São 500 ou 1000 dólares por dia
para a droga.
1300
01:29:49,362 --> 01:29:51,862
Tenho de arranjar esse dinheiro.
1301
01:29:52,612 --> 01:29:54,237
EX-MILLI VANILLI AGREDIDO E DETIDO
1302
01:29:54,362 --> 01:29:57,362
Chamei a atenção da polícia
muito depressa.
1303
01:29:57,570 --> 01:29:59,695
O que fizeram?
Mandaram-no parar?
1304
01:29:59,820 --> 01:30:02,570
Sim, mandaram-me parar.
Infelizmente.
1305
01:30:03,987 --> 01:30:07,153
O torpor permite-nos fazer coisas
1306
01:30:07,278 --> 01:30:10,570
que um ser humano saudável
não faria.
1307
01:30:13,403 --> 01:30:14,653
Ele estava perdido.
1308
01:30:15,403 --> 01:30:19,403
Tudo falhou. Não estava satisfeito
com nada do que fez.
1309
01:30:20,278 --> 01:30:24,112
Quando atravessei a cadeia,
eles gritaram:
1310
01:30:24,237 --> 01:30:26,362
"Milli, tudo bem?"
1311
01:30:26,737 --> 01:30:30,528
Aí soube que tinha
um pequeno problema.
1312
01:30:32,153 --> 01:30:35,112
Fiz reabilitação 11 vezes
em sete anos,
1313
01:30:35,362 --> 01:30:38,445
mas o impulso continua a existir.
1314
01:30:38,570 --> 01:30:41,945
MEMBRO DOS MILLI VANILLI
FOGE DE CENTRO DE REABILITAÇÃO
1315
01:30:42,070 --> 01:30:44,612
Tornou-se um ciclo vicioso.
1316
01:30:45,987 --> 01:30:49,487
Agora, sou demasiado bom para isso.
1317
01:30:50,028 --> 01:30:53,278
Estou ocupado
a tentar vencer de novo.
1318
01:30:54,945 --> 01:30:58,028
FEVEREIRO DE 1998
CLÍNICA OBERBERG, ALEMANHA
1319
01:30:58,945 --> 01:31:01,070
Estou aqui há três meses,
1320
01:31:01,195 --> 01:31:04,278
nesta clínica especial,
para mudar a minha vida.
1321
01:31:06,653 --> 01:31:10,612
Acredito que sou
uma das poucas pessoas
1322
01:31:10,778 --> 01:31:15,445
que se vai muito abaixo
e é capaz de recuperar.
1323
01:31:17,570 --> 01:31:19,112
Seria um num milhão.
1324
01:31:27,153 --> 01:31:29,820
Ele voltou da clínica Oderberg
1325
01:31:30,820 --> 01:31:35,028
e ficou num hotel
perto da minha casa.
1326
01:31:35,820 --> 01:31:38,653
Na manhã seguinte,
liguei às 10h e não atendeu.
1327
01:31:38,778 --> 01:31:41,278
Não atendeu às 11h
nem ao meio-dia.
1328
01:31:43,362 --> 01:31:47,528
Às 14h, eu disse:
"Vou agora ao hotel."
1329
01:31:48,320 --> 01:31:52,820
Fomos à porta dele e a corrente
estava no lado de dentro.
1330
01:31:52,987 --> 01:31:55,737
O zelador teve de a abrir.
1331
01:31:58,862 --> 01:32:03,195
Ele estava deitado no chão,
1332
01:32:03,320 --> 01:32:04,945
só de calções.
1333
01:32:11,528 --> 01:32:12,570
Eu...
1334
01:32:12,695 --> 01:32:17,362
Eu abanei-o e tentei reanimá-lo.
1335
01:32:17,695 --> 01:32:21,362
O zelador agarrou-me e disse:
"Ele está morto."
1336
01:32:22,070 --> 01:32:24,570
Ele estava morto. Imaginam?
1337
01:32:24,695 --> 01:32:28,320
Eu queria ajudá-lo, queria salvá-lo
1338
01:32:28,862 --> 01:32:30,987
e não consegui.
1339
01:32:34,695 --> 01:32:37,195
E fui eu...
1340
01:32:37,862 --> 01:32:40,195
Tinha de ser eu a encontrá-lo.
1341
01:32:42,737 --> 01:32:45,070
Eu amava-o muito.
1342
01:32:48,070 --> 01:32:50,570
PILATUS MORREU SOZINHO
NUM QUARTO DE HOTEL EM FRANKFURT,
1343
01:32:50,695 --> 01:32:53,320
NA QUINTA-FEIRA, DEPOIS DE BEBER
ÁLCOOL E TOMAR COMPRIMIDOS
1344
01:32:53,445 --> 01:32:56,362
Recebi um telefonema.
"O Rob morreu."
1345
01:32:58,195 --> 01:32:59,445
Fiquei surpreendido.
1346
01:33:00,403 --> 01:33:02,612
Depois, eu fiquei em choque.
1347
01:33:02,737 --> 01:33:04,903
MEMBRO DOS MILLI VANILLI
ENCONTRADO MORTO
1348
01:33:05,028 --> 01:33:07,945
Fiquei muito tempo sem me mexer.
1349
01:33:32,737 --> 01:33:37,528
Eu tinha coroas
da minha filha e de amigos
1350
01:33:37,653 --> 01:33:38,778
que foram retiradas
1351
01:33:38,945 --> 01:33:43,070
e substituídas por uma coroa enorme
do Frank Farian, no meio.
1352
01:33:47,195 --> 01:33:50,195
Da Ingrid e da Far Corporation.
1353
01:33:54,362 --> 01:33:58,695
O Frank Farian não foi ao funeral.
1354
01:34:00,362 --> 01:34:04,362
No fim, apareceu para as câmaras.
1355
01:34:09,987 --> 01:34:13,653
O Robert ficará muito tempo
na minha memória.
1356
01:34:13,820 --> 01:34:17,362
Foi uma relação muito intensa.
1357
01:34:20,112 --> 01:34:23,862
FRANK FARIAN RECUSOU
SER ENTREVISTADO NESTE PROGRAMA
1358
01:34:29,487 --> 01:34:31,528
Perdi um familiar.
1359
01:34:34,153 --> 01:34:35,778
Perdi um irmão.
1360
01:34:39,737 --> 01:34:43,320
Perdi alguém que esteve comigo,
que me acompanhou.
1361
01:34:48,445 --> 01:34:49,445
Percebem?
1362
01:34:54,612 --> 01:34:55,778
É tudo.
1363
01:35:05,320 --> 01:35:08,320
AMESTERDÃO
1364
01:35:14,112 --> 01:35:16,320
Quando fui para os Países Baixos,
1365
01:35:18,278 --> 01:35:20,612
estava a fugir do meu passado.
1366
01:35:25,028 --> 01:35:27,195
Ele apresentou-se como Fabrice.
1367
01:35:28,403 --> 01:35:30,862
Eu não sabia quem ele era.
1368
01:35:33,737 --> 01:35:35,403
Tinha o cabelo muito curto.
1369
01:35:35,570 --> 01:35:38,403
O rosto dele é diferente
quando tem o cabelo curto.
1370
01:35:39,403 --> 01:35:41,695
Quando começámos a sair,
as pessoas diziam:
1371
01:35:41,820 --> 01:35:44,612
"Olá, Tessa! Até amanhã."
1372
01:35:44,737 --> 01:35:46,528
Reconheciam-me a mim.
1373
01:35:46,653 --> 01:35:50,278
Não sabia que ele era
dos Milli Vanilli.
1374
01:35:54,028 --> 01:35:58,612
Divertíamo-nos juntos,
treinávamos e saíamos.
1375
01:35:59,737 --> 01:36:01,612
Comecei a gostar muito dele.
1376
01:36:01,737 --> 01:36:05,737
Falamos com os amigos
sobre as pessoas com quem saímos.
1377
01:36:06,612 --> 01:36:09,820
Um deles disse:
"É o Milli Vanilli. Não vês?"
1378
01:36:10,612 --> 01:36:15,320
"Se for o Milli Vanilli, tudo bem.
Eu gosto do Fabrice."
1379
01:36:18,278 --> 01:36:23,362
Não pensei que ela quisesse
estar comigo.
1380
01:36:25,112 --> 01:36:27,778
Disse-lhe: "A minha vida
não é fantástica."
1381
01:36:29,445 --> 01:36:33,153
"Não te preocupes.
Tens o meu apoio."
1382
01:36:38,903 --> 01:36:41,195
Estás pronta? Rufar de tambores.
1383
01:36:41,528 --> 01:36:43,612
Um, dois e três.
1384
01:36:44,028 --> 01:36:45,278
Vira!
1385
01:36:46,903 --> 01:36:48,820
Quando o Sacha nasceu,
1386
01:36:49,112 --> 01:36:50,945
depois a Solange,
1387
01:36:51,528 --> 01:36:55,737
e agora o Vince e a Paris,
1388
01:36:56,820 --> 01:36:59,820
a vida começou a florescer
à minha volta.
1389
01:36:59,987 --> 01:37:01,403
Sacha, olha!
1390
01:37:01,653 --> 01:37:04,153
- Ele segura o biberão.
- É a primeira vez.
1391
01:37:04,653 --> 01:37:06,987
- Vejam só.
- Fofo!
1392
01:37:09,403 --> 01:37:10,653
É incrível
1393
01:37:11,820 --> 01:37:16,070
perceber que há outro lado
no fundo do túnel.
1394
01:37:17,153 --> 01:37:19,112
- Juntos.
- Juntos?
1395
01:37:19,237 --> 01:37:21,862
- Cor-de-rosa.
- Queres cor-de-rosa? Está bem.
1396
01:37:22,362 --> 01:37:24,112
Mudou tudo para mim.
1397
01:37:24,820 --> 01:37:26,487
Fez-me pensar...
1398
01:37:26,987 --> 01:37:28,237
Muito bem, Sach.
1399
01:37:28,570 --> 01:37:31,487
"Não tens de ter vergonha de nada."
1400
01:37:40,112 --> 01:37:42,778
Devido à forma de pensar
do ser humano,
1401
01:37:44,862 --> 01:37:49,070
os Milli Vanilli são conhecidos
por terem enganado o público
1402
01:37:49,987 --> 01:37:52,528
e não conseguiram ficar impunes.
1403
01:37:54,028 --> 01:37:55,695
Na verdade, devia ser
1404
01:37:56,445 --> 01:37:58,445
uma história que serve de lição.
1405
01:38:01,237 --> 01:38:06,070
Podemos ver nesta história
como é feita a música pop.
1406
01:38:08,195 --> 01:38:12,112
O que queremos acreditar
que são os artistas de pop
1407
01:38:12,487 --> 01:38:13,987
e o que são, na verdade.
1408
01:38:18,112 --> 01:38:20,820
O mundo do espetáculo
faz parte de uma ilusão.
1409
01:38:22,945 --> 01:38:25,778
Mas a música pop deve ser assim.
1410
01:38:26,445 --> 01:38:29,403
Deve levar-nos para outro lugar.
1411
01:38:31,570 --> 01:38:34,570
Mesmo que digamos
que eles iludiram o público,
1412
01:38:35,695 --> 01:38:36,903
e depois?
1413
01:38:39,070 --> 01:38:40,528
Quem prejudicavam?
1414
01:38:48,862 --> 01:38:51,237
Conheci pessoas que me disseram:
1415
01:38:51,403 --> 01:38:55,570
"Por causa da sua voz,
a minha filha está cá hoje."
1416
01:38:57,778 --> 01:39:00,612
Foi muito importante
para muita gente.
1417
01:39:01,237 --> 01:39:04,570
Muitas pessoas dançaram aquela música
no baile do secundário.
1418
01:39:05,445 --> 01:39:07,403
Era boa música.
1419
01:39:08,362 --> 01:39:10,028
E ainda é boa música.
1420
01:39:12,112 --> 01:39:15,820
Não há um crime,
se quisermos ser sinceros.
1421
01:39:19,278 --> 01:39:21,403
Mas perdemos uma vida.
1422
01:39:24,612 --> 01:39:29,237
E eles os dois perderam a vida
que podiam ter tido.
1423
01:39:33,778 --> 01:39:36,570
A parte mais dolorosa
1424
01:39:36,695 --> 01:39:39,903
é que o legado deles
tornou-se uma piada.
1425
01:39:48,153 --> 01:39:49,987
Houve uma época
1426
01:39:50,237 --> 01:39:53,362
em que eu evitava estar em público.
1427
01:39:54,820 --> 01:39:58,403
Quando ouvia alguém rir,
1428
01:39:59,987 --> 01:40:02,653
pensava sempre que se ria de mim.
1429
01:40:06,487 --> 01:40:11,153
Agora, sou capaz
de aceitar o passado.
1430
01:40:15,153 --> 01:40:17,112
Orgulho-me de ser Milli Vanilli.
1431
01:40:19,237 --> 01:40:21,362
Orgulho-me de ser quem sou.
1432
01:40:29,695 --> 01:40:33,362
Vamos recordar mais o passado.
1433
01:40:44,362 --> 01:40:45,362
Vamos!
1434
01:41:04,820 --> 01:41:07,403
Quando as pessoas
pensam nos Milli Vanilli,
1435
01:41:08,237 --> 01:41:12,153
só quero que pensem
que, quando caímos,
1436
01:41:13,570 --> 01:41:15,028
podemos levantar-nos.
1437
01:41:20,695 --> 01:41:22,570
E o Rob faz parte disso.
1438
01:41:24,612 --> 01:41:28,695
Eu honro o nome dele
sempre que subo ao palco.
1439
01:41:32,903 --> 01:41:36,862
Caímos, levantamo-nos
e reinventamo-nos.
1440
01:41:40,903 --> 01:41:42,320
Esse é o legado.
1441
01:46:28,362 --> 01:46:33,945
EM MEMÓRIA DE
1442
01:46:33,969 --> 01:46:35,969
Ripadas por: kehdo
1442
01:46:36,305 --> 01:47:36,755
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
110972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.