All language subtitles for Migration 2023_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,750 [kazoo playing Universal theme over ukulele strumming] 2 00:00:25,940 --> 00:00:27,350 [frog croaks] 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,230 - [theme concludes] - [gasping breaths] 4 00:00:29,230 --> 00:00:30,820 Ooh. Ooh-la-la. 5 00:00:30,820 --> 00:00:32,940 Illumination! 6 00:00:32,940 --> 00:00:35,950 [Mack] And now for a bedtime story. 7 00:00:35,950 --> 00:00:37,610 [all sigh] 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,370 - [gentle music playing] - [ducks quacking] 9 00:00:39,370 --> 00:00:43,160 Once upon a time, there was a beautiful pond. 10 00:00:43,660 --> 00:00:45,170 It was paradise. 11 00:00:45,790 --> 00:00:48,790 - Everyone was happy there. - [rhythmic quacking] 12 00:00:48,790 --> 00:00:52,170 Well, not everyone. 13 00:00:52,170 --> 00:00:56,260 For two ducklings were suffering from a strange condition. 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,340 They were bored. 15 00:00:58,340 --> 00:01:00,220 - [sighs] - [bird tweets] 16 00:01:00,220 --> 00:01:02,810 And they were eager to discover what lay beyond 17 00:01:02,810 --> 00:01:04,640 their cozy little pond. 18 00:01:04,640 --> 00:01:06,270 Come on. Let's have a look. 19 00:01:06,270 --> 00:01:08,730 But Daddy says it's dangerous to leave the pond. 20 00:01:08,730 --> 00:01:12,110 [scoffs] We're brave and strong. We ain't scared of nothing. 21 00:01:12,110 --> 00:01:15,070 [Mack] So they decided to go for it, 22 00:01:15,070 --> 00:01:17,700 - straight into the arms of... - [bird screeching] 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,700 ...predators! 24 00:01:19,700 --> 00:01:21,030 [grunts] 25 00:01:21,030 --> 00:01:23,410 [bird screeches] 26 00:01:24,160 --> 00:01:25,870 [laughs] 27 00:01:25,870 --> 00:01:28,460 - They were surrounded, trapped. - [birds squawking] 28 00:01:28,460 --> 00:01:30,250 But the ducklings were not afraid. 29 00:01:30,250 --> 00:01:34,090 The tiny heroes attacked the predator, and... 30 00:01:34,590 --> 00:01:35,760 they died. 31 00:01:35,760 --> 00:01:36,840 The end. 32 00:01:38,760 --> 00:01:41,430 Uh, that's all? They're dead? 33 00:01:41,430 --> 00:01:43,220 Oh, yeah. No survivors. 34 00:01:43,220 --> 00:01:44,470 But how? 35 00:01:44,470 --> 00:01:47,520 Oh, you want details? Okay. So, first, the heron cut them in half... 36 00:01:47,520 --> 00:01:48,850 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 37 00:01:48,850 --> 00:01:50,850 [chuckling] Wait a second here. 38 00:01:50,860 --> 00:01:53,320 Your father got the story wrong. Again. 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,900 What really happened was 40 00:01:54,900 --> 00:01:58,610 the heron saw that they were lost, so she offered to help them. 41 00:01:58,610 --> 00:02:00,530 [Mack] Pam, it's a heron. 42 00:02:00,530 --> 00:02:03,660 A psycho killer designed to eat ducklings. 43 00:02:03,660 --> 00:02:05,240 - [heron roaring] - [Pam] All right, fine. 44 00:02:05,250 --> 00:02:07,120 The heron was about to eat them. 45 00:02:07,120 --> 00:02:11,210 But their parents arrived just in time and saved them. 46 00:02:11,210 --> 00:02:12,960 [Mack] Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 47 00:02:12,960 --> 00:02:16,010 Their parents arrived, but it was too late. 48 00:02:16,510 --> 00:02:18,340 Oh, Dax, don't worry. 49 00:02:18,340 --> 00:02:19,800 It's going to be okay. 50 00:02:19,800 --> 00:02:21,300 Really, Dad? 51 00:02:21,300 --> 00:02:22,470 Yeah, sure. 52 00:02:22,470 --> 00:02:25,100 Squished ducks, they can achieve great things too. 53 00:02:25,100 --> 00:02:28,430 As long as they stay in the pond far from the dangers of the world, 54 00:02:28,430 --> 00:02:30,890 such as herons and bears and wolves 55 00:02:30,900 --> 00:02:33,190 and storms and cyclones 56 00:02:33,190 --> 00:02:36,280 and tornadoes and crocodiles and poisonous mushrooms... 57 00:02:36,280 --> 00:02:38,860 Okay. I really need to get to bed now. 58 00:02:38,860 --> 00:02:40,450 [Mack] ...and saber-toothed tigers... 59 00:02:40,450 --> 00:02:41,780 What happened to the other duckling? 60 00:02:41,780 --> 00:02:44,160 - Was she squished too? - [Pam] Oh, no, no, no. 61 00:02:44,160 --> 00:02:46,950 Don't worry, Gwen. The ducklings were both safe. 62 00:02:46,950 --> 00:02:49,250 They just went on their way right back to the pond. 63 00:02:49,250 --> 00:02:51,000 But another predator came in and... 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,540 And wished them good day. 65 00:02:53,540 --> 00:02:55,380 - [chuckles] The end. - [muffled grunt] 66 00:02:55,380 --> 00:02:56,920 - That's it. - [groans] 67 00:02:58,840 --> 00:03:01,680 Okay. [panting] 68 00:03:01,680 --> 00:03:03,050 [voice shaking] Good night, Mom. 69 00:03:03,050 --> 00:03:05,050 - Good night, Dad. - Good night. 70 00:03:05,050 --> 00:03:06,850 [muffled chattering] 71 00:03:06,850 --> 00:03:08,350 - [scoffs] - What? 72 00:03:08,350 --> 00:03:12,020 Every time you tell a story, Gwen wets her twig bed. 73 00:03:12,020 --> 00:03:13,560 Does she? That's great. 74 00:03:13,560 --> 00:03:15,860 See? That means she's learning, Pam. 75 00:03:15,860 --> 00:03:17,360 Oh, learning what? 76 00:03:17,360 --> 00:03:19,150 That she should never leave the pond? 77 00:03:19,150 --> 00:03:20,400 Exactly. 78 00:03:20,400 --> 00:03:22,780 Trust me, I'm teaching her very valuable fears. 79 00:03:22,780 --> 00:03:25,990 I should know. I've lived with them my entire life. 80 00:03:25,990 --> 00:03:27,370 [sighs] 81 00:03:27,370 --> 00:03:29,450 So have we all. 82 00:03:30,410 --> 00:03:31,500 Good night, honey. 83 00:03:33,460 --> 00:03:34,830 Good night, sweetheart. 84 00:03:35,840 --> 00:03:37,000 [blows] 85 00:03:37,000 --> 00:03:39,090 [gentle upbeat music playing] 86 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 Ready, set, go! 87 00:04:00,440 --> 00:04:02,190 Come on, Gwenny! Come on! 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,150 Let's go. Let's go. Beat Daddy. Beat Daddy. 89 00:04:04,160 --> 00:04:06,240 Go, go, go, go! Oh, yay! 90 00:04:06,240 --> 00:04:07,740 - Yes! - Aw, I lost. 91 00:04:07,740 --> 00:04:08,830 [Gwen laughs] 92 00:04:08,830 --> 00:04:10,830 Whoo! Yes! 93 00:04:12,160 --> 00:04:13,960 - Whoo... [yelps] - [thunder crashes] 94 00:04:13,960 --> 00:04:15,460 [Mack whimpers] 95 00:04:15,460 --> 00:04:17,170 - Hey. - Huh? 96 00:04:18,590 --> 00:04:19,920 - Hello! - [laughs] 97 00:04:19,920 --> 00:04:21,050 Huh? [gasps] 98 00:04:21,050 --> 00:04:22,260 - [sputtering] - [laughs] 99 00:04:22,260 --> 00:04:24,840 [laughing, whooping] 100 00:04:27,300 --> 00:04:30,010 [shouting, laughing] 101 00:04:30,010 --> 00:04:31,850 [grunting] 102 00:04:34,480 --> 00:04:36,400 - [gasps] - Yay! 103 00:04:36,400 --> 00:04:38,020 - Mine! - You're the worst! 104 00:04:38,020 --> 00:04:39,940 - That's mine! - Got a thousand of 'em! 105 00:04:39,940 --> 00:04:41,650 - Whoa. - Thanks, Dad! 106 00:04:41,650 --> 00:04:43,950 Whoa! 107 00:04:45,910 --> 00:04:48,200 [Dax, Gwen scream, grunt] 108 00:04:50,700 --> 00:04:53,250 [Mack whistling] 109 00:04:54,330 --> 00:04:55,500 Okay, guys. 110 00:04:55,500 --> 00:04:57,540 Remember to pick the fresh leaves. 111 00:04:57,540 --> 00:04:59,380 Okay, Dad. 112 00:04:59,380 --> 00:05:01,630 - [Gwen] Is this one good, Dad? - Perfect. 113 00:05:01,630 --> 00:05:03,760 Keep looking for more. 114 00:05:03,760 --> 00:05:05,260 [grunts, gasps] 115 00:05:05,260 --> 00:05:06,880 [panting] 116 00:05:06,880 --> 00:05:09,390 [duck squawking in distance] 117 00:05:10,010 --> 00:05:11,010 [Pam] Guys! 118 00:05:11,010 --> 00:05:13,930 Guys, you have to see something. It's incredible. Come on, come on. 119 00:05:13,930 --> 00:05:15,890 Everybody, come. Come on. 120 00:05:17,600 --> 00:05:19,610 [ducks squawking] 121 00:05:22,400 --> 00:05:24,030 [Pam gasps] 122 00:05:24,030 --> 00:05:25,740 Whoo! Oh, look! 123 00:05:25,740 --> 00:05:28,030 - Oh, I told you. - Yeah! 124 00:05:28,030 --> 00:05:29,780 - [Pam] Isn't it beautiful? - [Dax] This is awesome! 125 00:05:29,780 --> 00:05:32,330 [Pam] Oh! Have you ever seen ducks like that? 126 00:05:44,170 --> 00:05:45,170 Look at that. 127 00:05:45,170 --> 00:05:47,170 - They must be migrating. - [Gwen gulps] 128 00:05:47,180 --> 00:05:48,630 - [Mack scoffs] - Whoa. 129 00:05:48,630 --> 00:05:51,600 They seem so mysterious and exotic. 130 00:05:51,600 --> 00:05:53,510 I wonder where they flew in from. 131 00:05:53,510 --> 00:05:56,060 Maybe we should go say hi. [laughs] Should we? 132 00:05:56,060 --> 00:05:57,600 No. Oh, look at these feathers. 133 00:05:57,600 --> 00:05:58,850 No, I want to know. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,940 Let's go ask 'em. Mack, come on. 135 00:06:00,940 --> 00:06:03,020 [chuckles] Yeah, no, I'm good. 136 00:06:03,020 --> 00:06:06,320 Ugh. Come on. We never meet anyone new. 137 00:06:06,320 --> 00:06:08,530 Okay, fine. [sighs] 138 00:06:08,530 --> 00:06:12,330 All right, kids, let's go meet Mom's new friends. 139 00:06:12,910 --> 00:06:16,370 Kids? Kids? 140 00:06:17,080 --> 00:06:18,290 Pretty good progress, huh? 141 00:06:18,290 --> 00:06:19,660 Yeah. Got to love a tailwind. 142 00:06:19,670 --> 00:06:20,870 - Yeah. - Oh. 143 00:06:20,880 --> 00:06:22,250 - Hello. - Ah. Hello. 144 00:06:22,250 --> 00:06:23,460 Welcome to the pond. 145 00:06:23,460 --> 00:06:24,590 - Thank you. - Hey there. 146 00:06:24,590 --> 00:06:25,800 - Oh, hi. - Nice feathers. 147 00:06:25,800 --> 00:06:27,090 We shouldn't be here, Dax. 148 00:06:27,090 --> 00:06:28,720 - Shh! - Dad is gonna be mad. 149 00:06:28,720 --> 00:06:30,510 - Go back to the parents, Gwen. - [grunts] 150 00:06:30,510 --> 00:06:32,430 - Hey there. - Dax! [strains] 151 00:06:32,430 --> 00:06:34,720 - What are you doing? - I don't want to be psycho-killed! 152 00:06:34,720 --> 00:06:37,430 - Let me go, you little feathery wart! - Oh. 153 00:06:38,020 --> 00:06:39,600 Okay, I'm a feathery wart? 154 00:06:39,600 --> 00:06:40,980 You don't even know me. 155 00:06:40,980 --> 00:06:43,110 No, no, no, no, no, no. She's a feathery wart. 156 00:06:43,110 --> 00:06:44,440 You're a very nice wart. 157 00:06:44,440 --> 00:06:46,020 I-I mean wart duck. 158 00:06:46,030 --> 00:06:47,440 - I mean... - I'm kidding. 159 00:06:47,440 --> 00:06:49,110 Oh. Right. 160 00:06:49,110 --> 00:06:51,070 - [chuckles nervously] - [Gwen groans] 161 00:06:51,070 --> 00:06:52,990 [laughs] Hi. I'm Kim. 162 00:06:52,990 --> 00:06:54,620 Hi. I'm Dax. 163 00:06:54,620 --> 00:06:56,160 Welcome to Moosehead Pond. 164 00:06:56,160 --> 00:06:57,790 [mocking] "Welcome to na-na-na." 165 00:06:57,790 --> 00:07:00,160 You and your flock can stay here as long as you like. 166 00:07:00,160 --> 00:07:01,790 - I could show you around. - Hmm? 167 00:07:01,790 --> 00:07:04,460 I mean, this is pretty much it, but... 168 00:07:04,460 --> 00:07:06,130 Mmm. Thanks. 169 00:07:06,130 --> 00:07:08,340 But we're just passing by on our way down south. 170 00:07:08,340 --> 00:07:10,630 We're gonna spend the winter there. Where are you guys going? 171 00:07:10,630 --> 00:07:13,470 We spend winter here to avoid psycho killers like your-- 172 00:07:13,470 --> 00:07:15,300 - Sorry. Wart. - [Gwen yelling, sputtering] 173 00:07:15,300 --> 00:07:18,560 Wait. So you don't go anywhere for the winter? 174 00:07:18,560 --> 00:07:20,020 Uh, nope. 175 00:07:20,020 --> 00:07:22,480 [gasps] You should totally come with us. 176 00:07:22,480 --> 00:07:24,190 - What? Really? - [Gwen gasps, coughs] 177 00:07:24,190 --> 00:07:26,440 Yes! Your flock could totally join ours. 178 00:07:26,440 --> 00:07:28,150 Oh, my gosh, this will be so cool. 179 00:07:28,150 --> 00:07:30,650 You will love migrating. The sun, the sand. 180 00:07:30,650 --> 00:07:32,240 Wait. Do you like tropical food? 181 00:07:32,240 --> 00:07:34,200 - What's your take on bananas? - Oh. I don't-- 182 00:07:34,200 --> 00:07:35,740 Ah, you're gonna love 'em! 183 00:07:35,740 --> 00:07:37,580 You hold this. I'll go ask my dad. 184 00:07:37,580 --> 00:07:38,830 Dad! Dad! 185 00:07:38,830 --> 00:07:40,620 - What just happened? - Dad! 186 00:07:40,620 --> 00:07:43,000 I don't know, but you're in trouble. 187 00:07:43,000 --> 00:07:44,420 [Mack] Dax! Gwen! 188 00:07:44,420 --> 00:07:47,210 Are you crazy? You can't just take off like that. 189 00:07:47,210 --> 00:07:49,340 - He made me do it! - What? 190 00:07:49,340 --> 00:07:51,670 And he talked to a girl. 191 00:07:51,670 --> 00:07:53,010 - A girl? - Gwen! 192 00:07:53,010 --> 00:07:55,760 Yeah, and he told her he wants to marry her. 193 00:07:55,760 --> 00:07:57,890 What? I didn't say that! 194 00:07:57,890 --> 00:07:59,560 You said it with your eyes. 195 00:07:59,560 --> 00:08:01,430 Dad, he's hitting me! He's hitting me! 196 00:08:01,430 --> 00:08:04,020 - Hey, hey, hey, hey! Enough! Enough! - Sibling cruelty! 197 00:08:04,020 --> 00:08:05,400 Enough. 198 00:08:05,900 --> 00:08:06,900 Okay. Hello. 199 00:08:06,900 --> 00:08:08,440 Hi. Hi. Big hellos. 200 00:08:08,440 --> 00:08:09,820 And we're good. Let's go. 201 00:08:09,820 --> 00:08:11,320 - Mack. - What? I said hi. 202 00:08:11,320 --> 00:08:12,820 I smiled. I made eye contact. 203 00:08:12,820 --> 00:08:14,280 I checked all the boxes. 204 00:08:14,280 --> 00:08:17,700 Hey there. I hear you want to join our migration. 205 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 Sorry? 206 00:08:19,580 --> 00:08:22,790 Oh, we're going back to Jamaica. Have you ever been? 207 00:08:22,790 --> 00:08:24,290 No. 208 00:08:24,290 --> 00:08:26,370 Oh, it's just magical. 209 00:08:26,380 --> 00:08:30,130 I swear, there's even a luminous lagoon where the water glows. 210 00:08:30,130 --> 00:08:32,590 Oh, wow. Oh, I really want to see that. 211 00:08:32,590 --> 00:08:36,180 [chuckling] Well, then it is settled. Your whole flock can join us. 212 00:08:36,180 --> 00:08:37,590 This is gonna be great. 213 00:08:37,600 --> 00:08:38,930 Oh, gosh. That's... 214 00:08:38,930 --> 00:08:40,680 [laughing] That's just so nice of you. 215 00:08:40,680 --> 00:08:42,430 Wait, wait, wait. [chuckles] 216 00:08:42,430 --> 00:08:44,980 I think there's a slight misunderstanding here. 217 00:08:44,980 --> 00:08:47,560 Unfortunately, we're just slammed this winter. 218 00:08:47,560 --> 00:08:48,650 Aren't we, Pam? 219 00:08:48,650 --> 00:08:50,900 'Cause we've got the thing, and then the-- [stammering] 220 00:08:50,900 --> 00:08:53,860 We got the thing after that. So, you know what? We can't go. 221 00:08:53,860 --> 00:08:56,950 But you guys go. Have a great time. 222 00:08:56,950 --> 00:08:59,990 And, you know, tell the glowing water we said hi. 223 00:09:01,620 --> 00:09:04,080 Uh, well, maybe next year then? 224 00:09:04,080 --> 00:09:06,170 [Mack] You got it. Next year! 225 00:09:06,870 --> 00:09:11,000 Uh, well, I guess it's time for us to go. 226 00:09:14,510 --> 00:09:16,970 Uh, have a nice trip. 227 00:09:18,050 --> 00:09:19,550 Thanks. [chuckles] 228 00:09:19,550 --> 00:09:22,180 Have a nice... pond. 229 00:09:31,070 --> 00:09:33,320 I'm so sorry you can't have babies with her. 230 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 [ducks squawking in distance] 231 00:09:39,570 --> 00:09:42,490 That was so... rude! 232 00:09:42,490 --> 00:09:43,740 I know. 233 00:09:43,740 --> 00:09:46,710 "Have a nice pond." Who says that? 234 00:09:46,710 --> 00:09:48,210 That's just poor parenting. 235 00:09:48,210 --> 00:09:50,170 Not them. You! 236 00:09:50,170 --> 00:09:52,840 - Me? - Yes, you. 237 00:09:52,840 --> 00:09:55,670 Okay. So I got a little carried away. 238 00:09:55,670 --> 00:09:57,470 [chuckles] But migration? 239 00:09:57,470 --> 00:09:58,970 What a stupid idea. 240 00:09:58,970 --> 00:10:01,340 - Ugh. Okay. You're impossible. - Why? 241 00:10:01,350 --> 00:10:05,310 Because I found a safe place for us to live and we're happy here? 242 00:10:05,310 --> 00:10:07,100 You mean you're happy here. 243 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 What? 244 00:10:08,690 --> 00:10:11,100 I-I want us to get out and see the world. 245 00:10:11,110 --> 00:10:12,650 - Me too, Dad. - Yeah. 246 00:10:12,650 --> 00:10:16,990 I want to go to Jamai-- Jam-- J-- Where they make jam. 247 00:10:16,990 --> 00:10:19,320 You-you really want those things? 248 00:10:19,320 --> 00:10:20,780 [all] Yes. 249 00:10:20,780 --> 00:10:23,120 - Really? - [all] Yes. 250 00:10:23,120 --> 00:10:24,330 No home improvements? 251 00:10:24,330 --> 00:10:25,740 - [Pam, Dax] No! - [Gwen] Yes. 252 00:10:25,750 --> 00:10:27,450 I mean-- I mean no. 253 00:10:27,460 --> 00:10:30,250 D-Do you know what can happen on a trip that long? 254 00:10:30,250 --> 00:10:33,540 What sort of father would I be if I put my young fowl in harm's way 255 00:10:33,540 --> 00:10:36,340 for no reason except a chance at a Caribbean vacation? 256 00:10:36,340 --> 00:10:38,720 A father who knows it's important for his kids 257 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 to see other parts of the world. 258 00:10:40,720 --> 00:10:44,680 Mack, I don't want to miss out on life because you're afraid to leave this pond. 259 00:10:44,680 --> 00:10:47,220 This isn't about migration. 260 00:10:47,220 --> 00:10:50,270 It's about adventure. 261 00:10:50,270 --> 00:10:53,480 Seeing what else life has to offer. 262 00:10:53,480 --> 00:10:55,730 Is that a little scary? Sure. 263 00:10:55,730 --> 00:10:57,740 But isn't it worth it? 264 00:10:59,280 --> 00:11:00,860 No, Pam. 265 00:11:00,860 --> 00:11:02,030 Not really. 266 00:11:02,870 --> 00:11:04,240 [Pam sighs] 267 00:11:06,410 --> 00:11:09,080 You really need to open your eyes, Mack, 268 00:11:10,330 --> 00:11:12,330 before you miss it all. 269 00:11:13,210 --> 00:11:14,840 Come on, kids. 270 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 [melancholy music playing] 271 00:11:27,810 --> 00:11:29,480 - [snoring] - Hmm? 272 00:11:30,980 --> 00:11:32,520 Huh? Huh? 273 00:11:32,520 --> 00:11:34,100 - [screams] - [coughing] 274 00:11:34,110 --> 00:11:35,900 Uncle Dan, what are you doing here? 275 00:11:35,900 --> 00:11:37,480 [coughing] 276 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 [groans] I don't know. 277 00:11:39,360 --> 00:11:42,200 I must have drifted from my nest again. 278 00:11:42,200 --> 00:11:44,490 [grunting] 279 00:11:44,490 --> 00:11:46,450 Be a good boy and get me back there. 280 00:11:46,450 --> 00:11:47,990 Give me a little push. 281 00:11:47,990 --> 00:11:49,910 [grunting] All right. 282 00:11:51,330 --> 00:11:53,790 [muffled shouting, sputtering] 283 00:11:57,500 --> 00:11:59,710 Thank you. [sighs] 284 00:11:59,710 --> 00:12:02,050 I heard the little family tiff. 285 00:12:02,050 --> 00:12:03,470 I got to say... 286 00:12:04,430 --> 00:12:05,550 you're right. 287 00:12:05,550 --> 00:12:07,300 Wha-- I am? 288 00:12:07,300 --> 00:12:10,180 [scoffs] Please. What's all the travel talk? 289 00:12:10,180 --> 00:12:14,140 I mean, why can't we be satisfied with what we already have? 290 00:12:14,150 --> 00:12:15,900 Well, yeah. 291 00:12:15,900 --> 00:12:17,610 I mean, you got food right here. 292 00:12:17,610 --> 00:12:19,900 We got a pond right here. Right? 293 00:12:19,900 --> 00:12:22,070 Yeah. Food, the pond. 294 00:12:22,070 --> 00:12:23,900 Why go anywhere else? 295 00:12:23,900 --> 00:12:25,570 Stick to your beliefs, kid. 296 00:12:25,570 --> 00:12:28,240 - Don't change for anyone. - Exactly. 297 00:12:28,240 --> 00:12:30,030 And you'll end up just like me. 298 00:12:30,040 --> 00:12:31,790 - Happy. - Yeah. 299 00:12:31,790 --> 00:12:33,040 - Healthy. - Yeah. 300 00:12:33,040 --> 00:12:34,500 And totally alone! 301 00:12:34,500 --> 00:12:36,580 Yeah! Wait, what? 302 00:12:36,580 --> 00:12:38,130 That's right. 303 00:12:38,130 --> 00:12:40,840 You'll be living the dream. 304 00:12:42,630 --> 00:12:44,380 Whoa, that was exhausting. 305 00:12:44,380 --> 00:12:46,470 I'm gonna just rest here. 306 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Rise and shine, Mallards! 307 00:12:53,020 --> 00:12:55,980 We're burning daylight. Up and at 'em. 308 00:12:55,980 --> 00:12:57,440 Let's go, go, go! 309 00:12:57,440 --> 00:12:59,110 Here's breakfast. 310 00:13:00,070 --> 00:13:01,400 Dad, what are you doing? 311 00:13:01,400 --> 00:13:04,940 Getting your sorry feathers out of bed. Come on. We got to get ready. 312 00:13:04,950 --> 00:13:07,320 Mack, ready for what? 313 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 Nothing. Just, you know, 314 00:13:09,330 --> 00:13:13,200 for our big, super fun family migration! 315 00:13:13,200 --> 00:13:14,620 What? 316 00:13:14,620 --> 00:13:16,870 Ha! Bet you didn't see that coming. 317 00:13:16,870 --> 00:13:18,710 - Are-are you serious? - Yep. 318 00:13:18,710 --> 00:13:21,550 An adventure into the totally unknown. 319 00:13:22,340 --> 00:13:23,710 And I'm gonna love it. 320 00:13:23,710 --> 00:13:26,260 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I-Is this real? 321 00:13:26,260 --> 00:13:27,630 What do you mean, "Is this real?" 322 00:13:27,640 --> 00:13:28,760 We're really going? 323 00:13:28,760 --> 00:13:29,970 - Yes. - On a migration? 324 00:13:29,970 --> 00:13:31,430 - Mm-hmm. - To Jamaica? 325 00:13:31,430 --> 00:13:32,720 - Yeah. - Together? 326 00:13:32,720 --> 00:13:33,850 - Yes. - Like, everyone? 327 00:13:33,850 --> 00:13:36,390 - Yes. - Including you? 328 00:13:36,390 --> 00:13:38,980 Yes! We are all going on a migration to Jamaica. 329 00:13:38,980 --> 00:13:41,860 - In which language should I tell you? - Thanks, Dad. 330 00:13:43,110 --> 00:13:44,440 You're welcome. 331 00:13:44,440 --> 00:13:45,900 [Pam] Oh! 332 00:13:45,900 --> 00:13:48,450 I knew there was some adventure left in you. 333 00:13:48,950 --> 00:13:51,200 [gulps] Wait, wait, wait! 334 00:13:53,290 --> 00:13:55,290 [rustling] 335 00:13:58,040 --> 00:13:59,870 [gasps] Uncle Dan, you're coming too! 336 00:13:59,880 --> 00:14:01,420 - Gwen, no, no. - No, no, no, no, no, no. 337 00:14:01,420 --> 00:14:02,880 We're going to Jamaica. 338 00:14:02,880 --> 00:14:05,340 No. I don't think so, kiddo. 339 00:14:05,340 --> 00:14:07,260 Oh, please, Uncle Dan. 340 00:14:07,260 --> 00:14:08,420 Nah. 341 00:14:08,430 --> 00:14:10,090 Oh, too bad he doesn't want to come, honey. 342 00:14:10,090 --> 00:14:11,390 We tried. What else can we do? 343 00:14:11,390 --> 00:14:12,760 - Let's leave. - [Gwen grunts] 344 00:14:12,760 --> 00:14:14,390 [inhales deeply] 345 00:14:14,390 --> 00:14:17,100 Please... 346 00:14:17,100 --> 00:14:19,850 [straining, holding word "please"] 347 00:14:23,770 --> 00:14:25,780 [high-pitched straining] 348 00:14:28,150 --> 00:14:29,280 Pretty please? 349 00:14:29,280 --> 00:14:32,200 Whoa. That did it. I can't refuse her. 350 00:14:32,200 --> 00:14:34,160 Look at her. Look at how cute she is. 351 00:14:34,160 --> 00:14:35,990 Yes! Uncle Dan is coming! 352 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 - [chuckles] No, he's not. - [chanting] Uncle Dan, Uncle Dan. 353 00:14:38,500 --> 00:14:40,040 [Gwen, Uncle Dan] Uncle Dan, Uncle Dan... 354 00:14:40,040 --> 00:14:41,210 - Oh, for real? - [chanting continues] 355 00:14:41,210 --> 00:14:42,460 Uncle Dan, Uncle Dan. 356 00:14:42,460 --> 00:14:43,920 - Uncle Dan, that's me. - Uncle Dan, Uncle Dan. 357 00:14:43,920 --> 00:14:45,500 Yeah! 358 00:14:46,050 --> 00:14:47,590 [Mack, Pam reluctantly] Yay. 359 00:14:47,590 --> 00:14:48,670 [Gwen giggles] 360 00:14:53,720 --> 00:14:56,720 Here we go. Let's do the final check. 361 00:14:56,720 --> 00:14:58,680 Tail feather torsion? 362 00:14:58,680 --> 00:14:59,770 Check. 363 00:14:59,770 --> 00:15:01,810 Wing deployment? 364 00:15:01,810 --> 00:15:02,900 Check. 365 00:15:02,900 --> 00:15:05,110 Heads in takeoff mode? 366 00:15:05,770 --> 00:15:06,780 Check. 367 00:15:07,860 --> 00:15:09,190 Let's fly. 368 00:15:28,510 --> 00:15:30,300 Whoo-hoo! Yeah! 369 00:15:30,300 --> 00:15:32,510 Whoo-hoo! 370 00:15:33,220 --> 00:15:35,180 Whoa! Whoo! 371 00:15:35,680 --> 00:15:37,010 [laughing] 372 00:15:37,010 --> 00:15:38,180 Yeah! 373 00:15:40,180 --> 00:15:41,600 [sighs] 374 00:15:44,360 --> 00:15:46,860 Okay, everyone, enough fooling around. 375 00:15:46,860 --> 00:15:48,940 "V" formation. 376 00:15:48,940 --> 00:15:51,030 Whoo-hoo! Yeah! 377 00:15:51,030 --> 00:15:52,450 - Look at me! - Thanks, Dad! 378 00:15:52,450 --> 00:15:54,910 - Whoo! [laughs] - Yeah, this is awesome! 379 00:15:54,910 --> 00:15:57,410 [chuckling] Well, better get used to it. 380 00:16:07,710 --> 00:16:09,130 Huh. That's weird. 381 00:16:09,130 --> 00:16:12,920 My inner compass may be a little rusty, but I'm sure we're heading south. 382 00:16:12,930 --> 00:16:17,220 Yeah, we are, but why are we the only birds heading this way? 383 00:16:18,220 --> 00:16:21,020 [thunder crashing] 384 00:16:21,020 --> 00:16:22,680 [thunder rumbling] 385 00:16:22,690 --> 00:16:24,270 [Gwen whimpers] 386 00:16:25,560 --> 00:16:28,770 Hey, kids, don't worry. We're gonna be all right. 387 00:16:28,770 --> 00:16:31,940 Here we are together. We're on an adventure. 388 00:16:31,940 --> 00:16:36,450 I promised adventure, and this is exactly what I promised, huh? 389 00:16:36,450 --> 00:16:38,320 [thunder crashes, rumbles] 390 00:16:38,330 --> 00:16:39,990 We're not gonna make it, are we? 391 00:16:39,990 --> 00:16:42,120 - Uncle Dan! - You can tell me. I don't mind. 392 00:16:42,120 --> 00:16:44,330 I'm a big boy. I'm a big duck. 393 00:16:44,330 --> 00:16:46,500 No, Uncle Dan, things are gonna be fine. 394 00:16:46,500 --> 00:16:48,420 - Isn't that right, Mack? - [thunder crashes] 395 00:16:48,420 --> 00:16:50,380 Uh, I, uh... 396 00:16:50,380 --> 00:16:53,880 [grunts] I mean yes, Mom's right. 397 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 This is fun. 398 00:16:55,800 --> 00:16:58,800 This is the kind of thing we'll remember for years to come. 399 00:16:58,800 --> 00:17:01,970 We'll look back and laugh. [chuckles] 400 00:17:01,970 --> 00:17:03,230 [screams] 401 00:17:12,780 --> 00:17:14,780 [thunder rumbling] 402 00:17:18,700 --> 00:17:20,320 - [all gasp] - A heron. 403 00:17:20,330 --> 00:17:22,080 The one from Dad's story. 404 00:17:22,080 --> 00:17:24,120 The ultimate duck killer. 405 00:17:24,120 --> 00:17:25,200 Don't panic. 406 00:17:25,210 --> 00:17:28,290 [whispers] Herons can't see their prey if you stay still. 407 00:17:29,590 --> 00:17:32,880 Hello, little ducks. 408 00:17:33,800 --> 00:17:35,260 She's bluffing. 409 00:17:35,260 --> 00:17:39,800 So, tell me, what's a nice little family of mallards 410 00:17:39,800 --> 00:17:43,350 doing down here all cold and wet? 411 00:17:43,350 --> 00:17:45,310 Nothing. We're good. 412 00:17:46,190 --> 00:17:47,310 We're enjoying it. 413 00:17:47,310 --> 00:17:49,600 But you must be freezing here. 414 00:17:49,610 --> 00:17:50,940 - Oh, no, we're not. - Come. 415 00:17:50,940 --> 00:17:52,820 - Oh, no, no, no, no, no. - Come, come. 416 00:17:52,820 --> 00:17:56,780 Let Erin take care of you in her comfy little nest. 417 00:17:56,780 --> 00:17:58,030 [laughs] 418 00:17:58,030 --> 00:18:00,780 [thunder crashes] 419 00:18:00,780 --> 00:18:02,450 In you go. Hup, hup, hup. 420 00:18:02,450 --> 00:18:04,290 Harry! 421 00:18:04,290 --> 00:18:07,460 Harry, look. Look what I found. 422 00:18:07,460 --> 00:18:12,250 A nice little family of traveling mallards. 423 00:18:12,250 --> 00:18:14,550 Mallards. 424 00:18:15,630 --> 00:18:17,170 [thunder crashes] 425 00:18:17,170 --> 00:18:18,720 [all gasp] 426 00:18:18,720 --> 00:18:21,430 Uh, okay. Nice meeting you all. 427 00:18:21,430 --> 00:18:22,640 Bye-bye. 428 00:18:22,640 --> 00:18:25,520 In a rush, are you? 429 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 Oh, we don't want to be a bother. 430 00:18:27,520 --> 00:18:30,480 [chuckling nervously] You look busy decaying. 431 00:18:30,480 --> 00:18:33,020 You're not bothering at all. 432 00:18:33,020 --> 00:18:35,900 But maybe herons 433 00:18:35,900 --> 00:18:40,570 are not good enough for you, mallards? 434 00:18:40,570 --> 00:18:42,200 No, of course not. 435 00:18:42,200 --> 00:18:44,990 [chuckling] We're happy to stay. 436 00:18:44,990 --> 00:18:46,250 [sighs] 437 00:18:47,870 --> 00:18:49,830 Good! Let me get your bed ready. 438 00:18:50,710 --> 00:18:52,630 What do they do, rip you apart, then eat you? 439 00:18:52,630 --> 00:18:53,710 - [Gwen gasps] - Dan. 440 00:18:53,710 --> 00:18:55,460 I don't know how they do it. What's the method? 441 00:18:55,460 --> 00:18:57,420 - Hey. Zip it. - [sighs] 442 00:18:57,420 --> 00:18:59,550 Wake me up when it's my turn to be eaten. 443 00:18:59,550 --> 00:19:01,090 - What? - What are you doing, Pam? 444 00:19:01,090 --> 00:19:03,640 Well, I don't know. I just-- I don't want to offend them. 445 00:19:03,640 --> 00:19:04,970 Can't you see they want to eat us? 446 00:19:04,970 --> 00:19:07,520 - [gasps] I don't want to be eaten! - Well, she can't eat us. 447 00:19:07,520 --> 00:19:09,020 She doesn't have teeth. 448 00:19:09,020 --> 00:19:10,730 Well, what if she cuts us into pieces first? 449 00:19:10,730 --> 00:19:12,400 I don't want to be cut into piece-- [squeals] 450 00:19:12,400 --> 00:19:14,020 I-I-I beg your pardon? 451 00:19:14,020 --> 00:19:15,440 Oh, what's that? No, no. 452 00:19:15,440 --> 00:19:18,780 We were just saying your nest is just so charming. 453 00:19:18,780 --> 00:19:20,490 Weren't we, kids? [chuckles] 454 00:19:20,490 --> 00:19:22,530 Oh, thank you. 455 00:19:22,530 --> 00:19:24,870 We moved here a few years ago. 456 00:19:24,870 --> 00:19:30,710 We used to migrate all the time like you. Harry was such an adventurer. 457 00:19:30,710 --> 00:19:32,540 Fierce predator too. 458 00:19:32,540 --> 00:19:36,540 He could catch any prey with a single swift peck. 459 00:19:36,550 --> 00:19:38,090 [fly buzzing] 460 00:19:40,340 --> 00:19:42,340 [erratic buzzing] 461 00:19:45,140 --> 00:19:48,720 Those were the good old days. 462 00:19:48,720 --> 00:19:51,350 Now Harry's too old. 463 00:19:51,350 --> 00:19:56,940 I'm the one who brings food back to the nest. 464 00:19:59,480 --> 00:20:02,610 But, anyway, you must be exhausted. 465 00:20:02,610 --> 00:20:04,280 Here's your bed. 466 00:20:05,200 --> 00:20:06,950 There's no way we're sleeping in that. 467 00:20:06,950 --> 00:20:09,660 But it's our finest bed. 468 00:20:09,660 --> 00:20:12,910 And it is perfect. Thank you. [chuckles] 469 00:20:12,920 --> 00:20:14,790 Wow, huh? 470 00:20:14,790 --> 00:20:17,880 Hey, feel this. Even comfier than our own nest. 471 00:20:17,880 --> 00:20:19,750 Yeah, sure. 472 00:20:19,760 --> 00:20:22,010 It's greasier too. Oh! 473 00:20:23,340 --> 00:20:26,470 Looks like your last guest is still here. 474 00:20:26,470 --> 00:20:28,430 - And dead. - [Pam laughs] 475 00:20:28,430 --> 00:20:29,760 Thank you. 476 00:20:29,770 --> 00:20:34,060 You're welcome, sweethearts. Sleep tight. 477 00:20:34,060 --> 00:20:37,270 Don't let the bedbugs bite. 478 00:20:39,730 --> 00:20:42,400 [snoring] 479 00:20:50,450 --> 00:20:54,040 [hushed] Okay. Storm is over. Let's go. Kids, kids, wake up. 480 00:20:54,040 --> 00:20:55,710 - Pam, we got to go right now. - What? 481 00:20:55,710 --> 00:20:57,170 - Right now! - Now? 482 00:20:57,170 --> 00:20:59,000 - What about Uncle Dan? - It's fine. 483 00:20:59,000 --> 00:21:01,590 When they wake up, they'll eat him. That'll give us more time to lose... 484 00:21:01,590 --> 00:21:03,840 [screams, whimpering] 485 00:21:03,840 --> 00:21:07,390 You're awake. Looking right at us too. 486 00:21:07,390 --> 00:21:09,510 - Bonus. - Shh! 487 00:21:09,510 --> 00:21:13,980 You shouldn't have gotten out of your beds. 488 00:21:13,980 --> 00:21:18,350 Nighttime is when predators like to feed. 489 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 Stay away from my kids. 490 00:21:19,610 --> 00:21:23,190 Let's do this quick! [squawks] 491 00:21:23,190 --> 00:21:24,530 Run, kids, run! 492 00:21:24,530 --> 00:21:25,610 Let me get them! 493 00:21:25,610 --> 00:21:27,110 [both gasp] 494 00:21:27,910 --> 00:21:30,070 Harry, catch them! 495 00:21:30,080 --> 00:21:31,700 [Gwen yelps] 496 00:21:31,700 --> 00:21:33,950 - Head for the door! - [Erin grunting] 497 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 [whimpering, yelling] 498 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 [straining] 499 00:21:39,630 --> 00:21:41,040 Go, go! 500 00:21:41,040 --> 00:21:43,880 [grunting] 501 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 Hands off! 502 00:21:45,380 --> 00:21:46,670 [Pam, Mack scream] 503 00:21:46,680 --> 00:21:48,470 - [gasping breaths] - It's okay, kids. 504 00:21:48,470 --> 00:21:51,600 - Just hold still. - No, no, no, no, no. 505 00:21:51,600 --> 00:21:52,970 [grunting] 506 00:21:52,970 --> 00:21:55,640 Please don't eat us. We haven't finished molting yet. 507 00:21:55,640 --> 00:21:57,100 Pretty please? 508 00:21:57,100 --> 00:21:59,810 I promise you this won't hurt. 509 00:21:59,810 --> 00:22:00,980 [Dax gasps] 510 00:22:00,980 --> 00:22:02,400 [both whimper] 511 00:22:06,190 --> 00:22:07,780 - No! - [grunts] 512 00:22:07,780 --> 00:22:09,160 [screaming] 513 00:22:09,160 --> 00:22:10,740 - [Gwen grunts] - Gotcha! 514 00:22:10,740 --> 00:22:14,290 He was about to gulp you in one bite. 515 00:22:14,290 --> 00:22:15,540 Bad fish. 516 00:22:15,540 --> 00:22:18,290 Ooh, bad fish! 517 00:22:19,370 --> 00:22:22,130 You-- You saved them? 518 00:22:22,130 --> 00:22:23,750 Oh. [chuckles] 519 00:22:23,750 --> 00:22:25,380 It was nothing. 520 00:22:25,380 --> 00:22:28,170 And we have breakfast for tomorrow. 521 00:22:28,180 --> 00:22:30,050 Right, Harry? 522 00:22:30,050 --> 00:22:31,510 [wheezy moan] 523 00:22:31,510 --> 00:22:34,600 Into beddy-byes now. 524 00:22:34,600 --> 00:22:36,680 [Dax, Gwen panting rapidly] 525 00:22:40,560 --> 00:22:41,900 [Pam chuckles nervously] 526 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 [snoring] 527 00:22:53,950 --> 00:22:55,870 [Erin] Are you sure you have to go already? 528 00:22:55,870 --> 00:22:58,870 I'll miss your kids so much. 529 00:22:58,870 --> 00:23:00,790 They are so adorable. 530 00:23:00,790 --> 00:23:02,540 - [smooching] - [Gwen giggling] 531 00:23:02,540 --> 00:23:06,340 Mmm. And you taste so good. 532 00:23:06,340 --> 00:23:09,470 - Maybe I'll eat you. - [Mack] Uh... 533 00:23:09,470 --> 00:23:11,050 I'm kidding. 534 00:23:11,050 --> 00:23:13,640 - [laughing] - [Mack sighs, chuckles] 535 00:23:13,640 --> 00:23:16,010 - Or am I? - Huh? 536 00:23:17,180 --> 00:23:18,890 - It's a joke! - Oh. 537 00:23:18,890 --> 00:23:21,140 - It's a joke. [laughs] - [Mack chuckles] 538 00:23:21,140 --> 00:23:24,310 So funny. [grunting] All right. 539 00:23:24,310 --> 00:23:26,570 Time to go. Thanks for everything. 540 00:23:26,570 --> 00:23:28,730 Oh, goodbye. 541 00:23:28,740 --> 00:23:30,400 Uh, I haven't kissed Harry goodbye! 542 00:23:30,400 --> 00:23:32,450 No, no, no, no, no, no, no, no. Blow him a kiss. 543 00:23:32,450 --> 00:23:34,240 - [Mack, Gwen] Mwah. Mwah. - [Harry chuckles] 544 00:23:34,240 --> 00:23:36,080 No, no, no, no, you don't have to walk closer. 545 00:23:36,080 --> 00:23:39,080 You're good there. Bye, Harry. Thanks so much. Mwah. 546 00:23:39,080 --> 00:23:42,620 Don't forget, drop by on your way back. 547 00:23:43,880 --> 00:23:45,540 Whew. [chuckles] 548 00:23:45,540 --> 00:23:46,920 Wild night there, huh? 549 00:23:46,920 --> 00:23:49,170 [chuckles] Yeah. 550 00:23:49,670 --> 00:23:51,170 Yeah. 551 00:23:51,170 --> 00:23:52,800 How about when she pulled out that pan, though? 552 00:23:52,800 --> 00:23:55,640 Oh, my gosh! With the dead fish still in the pan? 553 00:23:55,640 --> 00:23:57,260 - The dead fish. - Terrifying. 554 00:23:57,260 --> 00:23:59,350 Right? Still, lovely birds. 555 00:23:59,350 --> 00:24:03,020 Oh, lovely. Lovely birds. 556 00:24:03,020 --> 00:24:04,480 [chuckles] 557 00:24:04,480 --> 00:24:06,440 [Dax] Guys! Come up! 558 00:24:06,440 --> 00:24:09,150 You have to see this. 559 00:24:09,150 --> 00:24:11,070 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. 560 00:24:11,070 --> 00:24:13,950 Dax, let's keep the adventure where I can see you. 561 00:24:15,700 --> 00:24:16,910 [Dax chuckles] 562 00:24:23,620 --> 00:24:25,670 [Pam, Gwen gasp] 563 00:24:25,670 --> 00:24:27,750 [Dax] Whoa! 564 00:24:27,750 --> 00:24:30,340 - [Gwen giggling] - [Dax whooping] 565 00:24:30,340 --> 00:24:31,960 [Dax] Woo-hoo! Come on! 566 00:24:31,970 --> 00:24:33,300 Try it, Dad! 567 00:24:33,300 --> 00:24:35,220 Okay, okay, this is pretty cool, 568 00:24:35,220 --> 00:24:36,890 but we should probably get back on... [grunts] 569 00:24:36,890 --> 00:24:38,220 [Pam laughs] 570 00:24:38,220 --> 00:24:40,680 Don't be such a stick-in-the-mud. 571 00:24:43,770 --> 00:24:45,350 [Gwen panting] 572 00:24:46,610 --> 00:24:47,770 [chuckles] 573 00:24:47,770 --> 00:24:51,190 Woo-hoo! [yells] 574 00:24:51,190 --> 00:24:55,030 Whoa! [whooping] 575 00:24:55,030 --> 00:24:56,740 [Gwen chuckling] 576 00:24:56,740 --> 00:24:58,780 Ah, yeah! 577 00:24:58,780 --> 00:25:00,740 - Woo-hoo! - Woo-hoo! [chuckles] 578 00:25:00,740 --> 00:25:02,580 - Hello! - [Gwen, Dax laugh] 579 00:25:02,580 --> 00:25:04,540 - [sputtering] - [Gwen, Dax laughs] 580 00:25:04,540 --> 00:25:06,620 - Peekaboo! - Whoa! Dad! 581 00:25:06,630 --> 00:25:08,540 [Mack chuckling] 582 00:25:08,540 --> 00:25:10,380 [grunts, chuckles] 583 00:25:10,380 --> 00:25:11,340 [grunts] 584 00:25:11,340 --> 00:25:13,420 [grunts, laughs] 585 00:25:13,420 --> 00:25:16,010 [laughing] 586 00:25:16,890 --> 00:25:18,180 Ow. Hey, watch out. 587 00:25:18,680 --> 00:25:19,720 Hey! 588 00:25:20,810 --> 00:25:23,680 - Aha! Whoo! - [others yell] 589 00:25:24,480 --> 00:25:26,020 [Pam] Gotcha! Whoo! 590 00:25:26,770 --> 00:25:28,400 [chuckling] That was fun. 591 00:25:28,400 --> 00:25:30,230 Let's go down before we lose our way. 592 00:25:30,230 --> 00:25:31,730 Please, Dad, come on. 593 00:25:31,730 --> 00:25:33,400 - Just a bit more. - Please, Dad? 594 00:25:33,400 --> 00:25:36,070 Okay, okay, just a little bit longer. 595 00:25:36,950 --> 00:25:38,530 What is that? 596 00:25:42,290 --> 00:25:44,290 [electrical whirring] 597 00:25:50,130 --> 00:25:52,130 [all gasping] 598 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 [gasps] 599 00:26:19,820 --> 00:26:20,990 [gasps] 600 00:26:22,660 --> 00:26:23,660 [whimpers] 601 00:26:24,950 --> 00:26:25,950 [gasps] 602 00:26:25,950 --> 00:26:27,710 [grunts, gasps] 603 00:26:28,670 --> 00:26:30,540 [panting] 604 00:26:30,540 --> 00:26:32,630 [grunts, yelps] 605 00:26:33,630 --> 00:26:35,000 [breathing heavily] 606 00:26:35,010 --> 00:26:37,090 [all yelling] 607 00:26:39,260 --> 00:26:41,260 [horns honking] 608 00:26:42,550 --> 00:26:44,100 [people chattering, screaming] 609 00:26:44,100 --> 00:26:47,020 - [gasping, screaming] - [truck horn blasting] 610 00:26:49,060 --> 00:26:50,690 [gasping, screaming] 611 00:26:50,690 --> 00:26:53,570 - [whimpering] - [horn blasts] 612 00:26:55,400 --> 00:26:57,190 [people gasping] 613 00:27:00,280 --> 00:27:02,950 - [people screaming, gasping] - [tires squealing] 614 00:27:02,950 --> 00:27:05,700 - Whoa! - [screaming, grunting] 615 00:27:07,200 --> 00:27:09,290 [grunts, sputters] 616 00:27:10,370 --> 00:27:11,620 Guys, you okay? 617 00:27:12,500 --> 00:27:15,750 Yeah! What a ride. Let's do it again. 618 00:27:15,750 --> 00:27:17,340 [chews] Yeah! 619 00:27:18,010 --> 00:27:19,260 Your mother. 620 00:27:19,260 --> 00:27:20,760 - Where's your mother? - [rustling] 621 00:27:20,760 --> 00:27:21,890 Pam? 622 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 [yells] 623 00:27:24,850 --> 00:27:26,100 That is not your mother. 624 00:27:26,100 --> 00:27:28,430 - [Pam] Up here! Fly up. - [Mack gasps] 625 00:27:28,430 --> 00:27:30,480 We can see so much better from up here. 626 00:27:30,480 --> 00:27:32,140 - Pam! Are you hurt somewhere? - Oh! What? 627 00:27:32,150 --> 00:27:33,600 - Do you feel pain? - I-I'm fine. 628 00:27:33,610 --> 00:27:35,230 What's your name? How many feathers am I holding up? 629 00:27:35,230 --> 00:27:37,190 Hey. I'm fine. 630 00:27:37,190 --> 00:27:39,900 [pants, sighs] 631 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 Thank goodness. 632 00:27:41,700 --> 00:27:43,070 Okay. Come on, everyone. 633 00:27:43,070 --> 00:27:45,990 Prepare for takeoff so we can get out of... 634 00:27:47,990 --> 00:27:49,370 ...here. 635 00:27:50,460 --> 00:27:52,040 What is this place? 636 00:27:52,040 --> 00:27:53,790 [chuckling] I-- I don't know. 637 00:27:53,790 --> 00:27:55,540 We've never been this far before. 638 00:27:55,540 --> 00:27:58,130 Uncle Dan, have you ever been here before? 639 00:27:58,920 --> 00:28:00,170 Uncle Dan? 640 00:28:01,260 --> 00:28:03,550 [Uncle Dan] Hello? Guys? 641 00:28:03,550 --> 00:28:05,430 Anyone? 642 00:28:05,430 --> 00:28:07,510 I don't like heights. 643 00:28:07,510 --> 00:28:10,060 [grunting] 644 00:28:10,060 --> 00:28:11,680 [screams] 645 00:28:11,680 --> 00:28:13,730 [muffled yelling] 646 00:28:13,730 --> 00:28:14,980 [gasps] 647 00:28:14,980 --> 00:28:16,480 [Uncle Dan] Oh, whoa! 648 00:28:16,480 --> 00:28:18,570 Whoa, whoa! Whoa! 649 00:28:18,570 --> 00:28:20,400 [screams] 650 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Uncle Dan? 651 00:28:21,900 --> 00:28:23,240 [Uncle Dan] Yeah, it's me! 652 00:28:23,240 --> 00:28:24,780 - It's Uncle Dan! - [Gwen gasps] 653 00:28:24,780 --> 00:28:27,740 - [Gwen] Uncle Dan! - [Uncle Dan screams, grunts] 654 00:28:27,740 --> 00:28:28,830 [Gwen gasps softly] 655 00:28:28,830 --> 00:28:30,950 Well, he led a good life. 656 00:28:30,950 --> 00:28:32,660 [grunts] What? 657 00:28:32,660 --> 00:28:34,620 We're coming for you, Uncle Dan! 658 00:28:34,620 --> 00:28:37,210 He would have wanted us to go on without him. 659 00:28:37,210 --> 00:28:39,840 Come on, he was kind like that. 660 00:28:40,340 --> 00:28:41,340 [groans] 661 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 [Uncle Dan grunting, muttering] 662 00:28:53,230 --> 00:28:54,230 [sighs] 663 00:28:56,020 --> 00:28:57,230 Ow! 664 00:28:58,610 --> 00:29:00,980 Oh. Well, hello there. 665 00:29:01,650 --> 00:29:03,190 [grunting rhythmically] 666 00:29:03,190 --> 00:29:05,860 - Ah-- - [pigeon cooing] 667 00:29:09,830 --> 00:29:11,490 [groans] 668 00:29:11,490 --> 00:29:13,540 [gasping] 669 00:29:13,540 --> 00:29:14,620 Get away, get away! 670 00:29:14,620 --> 00:29:16,210 [babbling] 671 00:29:17,000 --> 00:29:18,210 Pigeons. 672 00:29:19,040 --> 00:29:20,380 Mmm. 673 00:29:20,880 --> 00:29:22,130 Ah-- 674 00:29:22,130 --> 00:29:24,010 [gasps, grunts] 675 00:29:24,590 --> 00:29:27,680 - [Gwen] Uncle Dan! - [Dax] Uncle Dan! 676 00:29:28,760 --> 00:29:30,430 - Uncle Dan! - Uncle Dan! 677 00:29:30,430 --> 00:29:32,010 - Uncle Dan, where are you? - Uncle Dan! 678 00:29:32,020 --> 00:29:33,310 Uncle Dan? 679 00:29:33,310 --> 00:29:34,890 What if something ate Uncle Dan? 680 00:29:34,890 --> 00:29:38,100 Honey, I promise you, nothing would ever want to eat Uncle Dan. 681 00:29:38,100 --> 00:29:40,310 - [Uncle Dan screaming] - Uncle Dan. 682 00:29:40,320 --> 00:29:42,690 [Uncle Dan groans] Get off me! 683 00:29:42,690 --> 00:29:44,940 [Gwen] I'm coming! 684 00:29:44,940 --> 00:29:47,660 - [gasps] - Hey, wait! Wait! 685 00:29:48,320 --> 00:29:51,200 Get away from me! Get away from me! It's my sandwich. 686 00:29:51,700 --> 00:29:54,500 I licked it, I licked it! You can't touch it with duck spit on it. 687 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 [Gwen] Uncle Dan! 688 00:29:55,500 --> 00:29:57,210 Get your wings off my uncle! 689 00:29:57,710 --> 00:29:58,710 [yelling] 690 00:29:58,710 --> 00:30:00,330 Dax, Gwen, wait! 691 00:30:00,340 --> 00:30:01,710 Stay away from my family! 692 00:30:01,710 --> 00:30:03,550 Back away! Back away! Back away! 693 00:30:03,550 --> 00:30:06,550 Get out of here, you trashy, trashy vermin! 694 00:30:06,550 --> 00:30:07,760 ["vermin" echoing] 695 00:30:07,760 --> 00:30:09,180 [all gasp] 696 00:30:10,550 --> 00:30:12,430 [pigeon from inside tunnel] Who said that? 697 00:30:14,720 --> 00:30:19,810 I asked, "Who said that?" 698 00:30:19,810 --> 00:30:21,730 [wind whistling] 699 00:30:23,530 --> 00:30:24,530 Huh? 700 00:30:36,000 --> 00:30:37,660 Come here, bumpkin. 701 00:30:37,660 --> 00:30:39,500 Uh-- Oh. 702 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 [whimpers] 703 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 [gasps] 704 00:30:45,590 --> 00:30:46,840 Say it again. 705 00:30:46,840 --> 00:30:48,760 Uh, which part? 706 00:30:48,760 --> 00:30:52,760 "Trashy, trashy vermin." 707 00:30:52,760 --> 00:30:55,970 Let the record reflect I just meant to say "trashy vermin." 708 00:30:55,970 --> 00:30:57,060 [chuckles] 709 00:30:57,060 --> 00:30:58,930 Which I'm not saying that's good, 710 00:30:58,940 --> 00:31:02,350 but I wasn't doubling down on "trashy," vermin. 711 00:31:02,360 --> 00:31:03,440 [gasps] 712 00:31:03,440 --> 00:31:06,480 You ducks make me sick, you know that? 713 00:31:07,820 --> 00:31:10,700 You're fed all day by the humans in the park, 714 00:31:10,700 --> 00:31:12,450 but that's not enough for you. 715 00:31:12,450 --> 00:31:13,870 No, no, no. 716 00:31:13,870 --> 00:31:16,330 You got to come to our territory. 717 00:31:16,330 --> 00:31:18,370 You got to steal our food. 718 00:31:18,370 --> 00:31:20,790 And then you insult us? 719 00:31:20,790 --> 00:31:22,210 What? No, no, no, no, I wasn't-- 720 00:31:22,210 --> 00:31:23,750 - Name! - Uh, Mack. 721 00:31:25,550 --> 00:31:29,460 Well, "Uh, Mack," I'm the Chump, 722 00:31:29,470 --> 00:31:32,800 and I'm the leader of this group of hardworking birds 723 00:31:32,800 --> 00:31:34,260 you just called vermin. 724 00:31:34,800 --> 00:31:36,930 - [hawks, spits] - [pigeons hawk, spit] 725 00:31:36,930 --> 00:31:38,890 Okay, okay, okay, okay. 726 00:31:39,390 --> 00:31:40,390 So listen, Chump-- 727 00:31:40,390 --> 00:31:41,980 - What did you just call me? - [pigeons gasp] 728 00:31:41,980 --> 00:31:43,940 Sorry. I thought your name was Chump. 729 00:31:43,940 --> 00:31:45,440 Yeah, Chump, yeah. That's my name. Why? 730 00:31:45,440 --> 00:31:46,940 Right. So listen, Chump-- 731 00:31:46,940 --> 00:31:48,650 - What did you just call me? - I'm sorry. 732 00:31:48,650 --> 00:31:51,070 Is everyone else hearing "Chump" or... 733 00:31:51,070 --> 00:31:52,700 - What did-- What? - Okay, okay. 734 00:31:52,700 --> 00:31:55,240 I think there's a slight misunderstanding here. 735 00:31:55,240 --> 00:31:56,700 Excuse me. Will you excuse me? 736 00:31:56,700 --> 00:31:58,080 Coming through. Uh-huh. Thank you. 737 00:31:58,080 --> 00:32:00,410 Okay. Hi there. I'm Pam. 738 00:32:00,410 --> 00:32:02,580 I'm sharing my life with him, so I'm painfully aware 739 00:32:02,580 --> 00:32:04,830 of all the stupid things that come out of his mouth. 740 00:32:04,830 --> 00:32:06,080 Hmm? 741 00:32:06,090 --> 00:32:07,590 Oh, yeah, that's true. She is. 742 00:32:07,590 --> 00:32:10,380 But I assure you, he meant no harm. 743 00:32:10,380 --> 00:32:13,300 And to show our gratitude for your understanding in this matter, 744 00:32:13,300 --> 00:32:17,010 how about we share the sandwich 50-50? 745 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 [groaning] 746 00:32:21,850 --> 00:32:24,350 - 80-20. - 60-40. 747 00:32:24,350 --> 00:32:26,190 - 70-30. - 65-35. 748 00:32:26,190 --> 00:32:28,730 - 68-32! - 67-33! 749 00:32:30,110 --> 00:32:31,530 You got yourself a deal. 750 00:32:31,530 --> 00:32:33,450 Uncle Dan, cut the sandwich. 751 00:32:33,450 --> 00:32:35,030 Uh... 752 00:32:36,700 --> 00:32:38,950 You don't want to try 50-50 again? 753 00:32:38,950 --> 00:32:41,160 - Uncle Dan! - All right, all right. 754 00:32:43,250 --> 00:32:45,620 [pigeons clamoring] 755 00:32:45,630 --> 00:32:47,210 You, I like. 756 00:32:47,210 --> 00:32:48,500 Thank you, Chump. 757 00:32:48,500 --> 00:32:51,210 Sorry for busting your bills over here, but, uh... 758 00:32:51,210 --> 00:32:54,420 [sniffles] ...sometimes I get sensitive, is all. 759 00:32:54,430 --> 00:32:56,260 Us pigeons, we got big hearts, too. 760 00:32:56,260 --> 00:32:57,720 Ain't that right, guys? 761 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 - [clamoring quiets] - Oh, for sure. 762 00:32:59,720 --> 00:33:02,390 - We just want to be loved. - And respected. 763 00:33:02,390 --> 00:33:04,060 [clamoring resumes] 764 00:33:04,060 --> 00:33:05,140 Yeah. 765 00:33:05,140 --> 00:33:10,230 So anything you need-- I mean anything-- Chump's got ya. 766 00:33:10,230 --> 00:33:12,860 Oh, really? Because we are completely lost. 767 00:33:12,860 --> 00:33:14,490 We're trying to get to Jamaica. 768 00:33:14,490 --> 00:33:16,150 Oh, yeah, yeah. That's in Queens, right? 769 00:33:16,160 --> 00:33:18,990 Uh, more south. Uh, like, the Caribbean. 770 00:33:18,990 --> 00:33:21,240 Oh, that Jamaica. 771 00:33:21,240 --> 00:33:24,370 I got a buddy who knows that place like the back of his wing. 772 00:33:24,370 --> 00:33:26,120 You-you think he'll help us? 773 00:33:26,960 --> 00:33:29,750 Yeah. I mean, it's a bit of a sore subject for him, 774 00:33:29,750 --> 00:33:32,130 but, uh, I'm sure it won't be a problem. 775 00:33:32,130 --> 00:33:34,550 Come on, lovebirds. We ain't got all day. 776 00:33:34,550 --> 00:33:35,720 It's this way. 777 00:33:35,720 --> 00:33:38,760 Wow. Mom, you rock. 778 00:33:38,760 --> 00:33:39,850 Yeah. 779 00:33:39,850 --> 00:33:42,180 - 60-40! - [chuckles] 70-30! 780 00:33:42,180 --> 00:33:43,890 60,000-3,500! 781 00:33:43,890 --> 00:33:46,310 [chuckles] I didn't know you could be so tough. 782 00:33:46,310 --> 00:33:48,650 Really, Mack? You didn't know that? 783 00:33:48,650 --> 00:33:50,230 Oh, no, I-- 784 00:33:50,230 --> 00:33:51,610 [Pam chuckles] 785 00:33:51,610 --> 00:33:52,770 Oh! 786 00:33:52,780 --> 00:33:54,240 [laughs] I get it. 787 00:33:54,740 --> 00:33:57,570 That's good. That's very good. 788 00:33:57,570 --> 00:34:00,030 [horns honking] 789 00:34:00,030 --> 00:34:03,040 Okay, my little bumpkins, let's get a move on. 790 00:34:03,040 --> 00:34:04,330 Whoa. Are you kidding? 791 00:34:04,330 --> 00:34:07,710 We are not flying through this crazy death trap of a city again. 792 00:34:07,710 --> 00:34:09,710 Oh, come on. It's nothing. 793 00:34:09,710 --> 00:34:13,750 Just stick close to me, and everything will be all right. 794 00:34:13,760 --> 00:34:15,210 [horn blasts] 795 00:34:18,720 --> 00:34:20,260 [groaning] 796 00:34:20,260 --> 00:34:22,680 I'm okay. Yeah, no, I'm okay! 797 00:34:22,680 --> 00:34:24,010 - [joints crack] - [grunts] 798 00:34:24,020 --> 00:34:25,810 - Yeah. - [horn blasts] 799 00:34:27,940 --> 00:34:31,650 I'm okay. I'm still okay. We can do this. 800 00:34:31,650 --> 00:34:33,230 - [horn blasts] - Whoa, whoa, whoa. 801 00:34:33,230 --> 00:34:35,530 Ha-ha! You missed, bus! 802 00:34:35,530 --> 00:34:37,360 - [bell jingles] - [grunts] 803 00:34:37,360 --> 00:34:40,200 [Chump groaning] 804 00:34:40,200 --> 00:34:42,240 Maybe don't stick too close. 805 00:34:43,330 --> 00:34:44,330 [Mack gulps] 806 00:34:53,460 --> 00:34:56,260 - Whoa. - Whoa. 807 00:35:01,390 --> 00:35:02,640 [gasps] 808 00:35:03,810 --> 00:35:04,810 Aw. 809 00:35:05,930 --> 00:35:09,140 - Here you go, my little princess. - [gasps] Thank you! 810 00:35:09,140 --> 00:35:10,560 - Woo-hoo! - [Mack gasps] 811 00:35:10,560 --> 00:35:13,900 Whoa, Gwen! I got you, Gwen. I got you. 812 00:35:15,190 --> 00:35:17,480 [gasps] Look! Look, there it is. 813 00:35:17,490 --> 00:35:19,400 [chuckles] That's Jamaica. 814 00:35:23,370 --> 00:35:24,700 What? [yelps] 815 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 [groans] 816 00:35:42,550 --> 00:35:43,590 Here we are. 817 00:35:44,100 --> 00:35:46,180 Okay, so... 818 00:35:46,760 --> 00:35:48,270 Wait, where's our guy? [yells] 819 00:35:49,850 --> 00:35:51,270 And what is that? 820 00:35:51,270 --> 00:35:55,230 [Chump] Huh? Oh, that? Don't worry about it. 821 00:35:55,230 --> 00:35:59,610 But I should probably warn you, Delroy's owner is a chef. 822 00:36:00,110 --> 00:36:01,530 A-A chef? 823 00:36:01,530 --> 00:36:03,160 Yeah. A-A chef. 824 00:36:03,160 --> 00:36:05,660 Like a predator except instead of eating you, 825 00:36:05,660 --> 00:36:08,160 he feeds you to a group of much lazier predators. 826 00:36:08,160 --> 00:36:10,080 [chuckles] Right this way. 827 00:36:17,840 --> 00:36:19,210 After you. 828 00:36:19,840 --> 00:36:20,970 [Mack groans] 829 00:36:25,180 --> 00:36:26,390 [sighs] 830 00:36:27,310 --> 00:36:28,930 [Mack straining] 831 00:36:28,930 --> 00:36:31,020 - [Uncle Dan grunts] - [loud clank] 832 00:36:31,020 --> 00:36:32,230 Hey. Shh! 833 00:36:38,070 --> 00:36:40,570 Coast is clear. [grunts] 834 00:36:41,280 --> 00:36:44,700 Hey, Delroy. How's it going? It's been a while. 835 00:36:44,700 --> 00:36:46,910 You look good. Slip me some feather. 836 00:36:46,910 --> 00:36:50,490 I brought you a nice family of mallards. They need to ask you something. 837 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 [Delroy groans] 838 00:36:54,170 --> 00:36:59,920 Oh. Well, Mr. Delroy, so nice to meet you. 839 00:36:59,920 --> 00:37:01,050 [chuckles nervously] 840 00:37:01,050 --> 00:37:03,170 Do you know the way to Jamaica? 841 00:37:04,130 --> 00:37:05,630 [Delroy sobs] 842 00:37:05,640 --> 00:37:08,180 [Jamaican accent] Do I know the way to Jamaica? 843 00:37:08,680 --> 00:37:13,180 Told ya. He's a little sensitive about it. He was born and raised there. 844 00:37:13,180 --> 00:37:14,560 What happened? 845 00:37:14,560 --> 00:37:17,730 The chef snatched him up in the middle of the night. 846 00:37:17,730 --> 00:37:20,980 Next day, old Del's gone from free bird to jailbird. 847 00:37:21,900 --> 00:37:24,240 Come on, D. Just tell them how to get there. 848 00:37:24,240 --> 00:37:27,280 [Delroy takes a deep breath] 849 00:37:27,280 --> 00:37:30,080 Fly to the big green statue, fly due south for three miles, 850 00:37:30,080 --> 00:37:32,830 then due east for one mile, due west for ten miles, 851 00:37:32,830 --> 00:37:34,250 then you southwest for one mile, 852 00:37:34,250 --> 00:37:35,660 - south-southeast for two miles... - Uh. 853 00:37:35,670 --> 00:37:37,540 ...and south-southwest for the rest of the way. 854 00:37:38,710 --> 00:37:45,720 And don't stop until you see that mist dancing atop the beautiful blue mountains. 855 00:37:45,720 --> 00:37:48,590 You can't miss it. 856 00:37:52,520 --> 00:37:54,850 Oh, no, no, no, no, no. No, don't cry, Big Red. 857 00:37:54,850 --> 00:37:56,890 It's all right. We didn't mean to upset you. 858 00:37:56,890 --> 00:37:59,520 Jamaica! 859 00:38:02,150 --> 00:38:03,530 I miss my family. 860 00:38:03,530 --> 00:38:06,320 Devon. And likkle Donnie. 861 00:38:06,320 --> 00:38:08,740 Dolores. Deedee. 862 00:38:08,740 --> 00:38:11,580 Winston! 863 00:38:12,290 --> 00:38:13,910 That me cousin. 864 00:38:13,910 --> 00:38:17,080 Dad, we're not really gonna leave him here, are we? 865 00:38:17,870 --> 00:38:20,380 He looks so cramped in that cage. 866 00:38:20,880 --> 00:38:22,420 - Come on, blow it out. - [blows] 867 00:38:22,420 --> 00:38:24,590 - Blow. - [blows harder] 868 00:38:24,590 --> 00:38:28,300 [stammering] There's nothing we can do here, Dax. 869 00:38:28,300 --> 00:38:30,050 [gasps] We could get the key. 870 00:38:30,050 --> 00:38:32,510 No, kid. That's impossible. 871 00:38:32,510 --> 00:38:34,310 Why? Where is it? 872 00:38:34,310 --> 00:38:36,020 Down there. 873 00:38:36,730 --> 00:38:39,600 The chef keeps that key on him at all times. 874 00:38:39,600 --> 00:38:43,980 And trust me, you don't want to go anywhere near that lunatic. 875 00:38:44,570 --> 00:38:48,530 Him catch ya, him turn you into duck à l'orange. 876 00:38:48,530 --> 00:38:50,360 What's duck à l'orange? 877 00:38:50,360 --> 00:38:53,120 It's you with l'orange on top. 878 00:38:53,780 --> 00:38:54,790 [Mack gulps] 879 00:38:55,290 --> 00:38:57,410 You know what? Guys, don't worry. 880 00:38:57,410 --> 00:38:59,620 - I'll go get it. - Uh, what? No, no, no, no, no. 881 00:38:59,620 --> 00:39:01,120 Dad, it's okay. I've got this. 882 00:39:01,130 --> 00:39:02,960 No, you don't got this. 883 00:39:02,960 --> 00:39:05,800 But just because you're scared of everything in the world 884 00:39:05,800 --> 00:39:07,260 doesn't mean I have to be. 885 00:39:10,220 --> 00:39:13,260 Okay. You know what? I will go get the key. 886 00:39:13,260 --> 00:39:15,220 - [Delroy gasps] - Cool. I'm coming with you. 887 00:39:15,220 --> 00:39:17,060 - No. You stay. - Dad! 888 00:39:17,060 --> 00:39:19,770 Ah-ah-ah. Stay here. 889 00:39:21,100 --> 00:39:22,610 [groans] 890 00:39:27,780 --> 00:39:29,030 [clattering] 891 00:39:29,030 --> 00:39:31,030 - [chef snarls] - [servers whimpering] 892 00:39:31,030 --> 00:39:32,320 [gasps] 893 00:39:34,280 --> 00:39:36,290 - [doors creaking slowly] - [panting] 894 00:39:39,960 --> 00:39:41,330 [grunts] 895 00:39:41,330 --> 00:39:43,040 [laughs excitedly, gasps] 896 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [low growling] 897 00:39:47,590 --> 00:39:49,550 [dishes clinking] 898 00:39:51,220 --> 00:39:53,220 [Mack whimpering] 899 00:39:59,850 --> 00:40:01,140 [gasps] 900 00:40:08,320 --> 00:40:09,490 Hmm? 901 00:40:10,820 --> 00:40:12,150 [chef grunts angrily] 902 00:40:12,150 --> 00:40:14,370 [gasps] Huh? 903 00:40:16,410 --> 00:40:17,540 [snaps fingers] 904 00:40:19,660 --> 00:40:20,870 [growls] 905 00:40:22,500 --> 00:40:24,130 [whimpering] 906 00:40:25,500 --> 00:40:26,460 [gasps] 907 00:40:40,930 --> 00:40:42,310 [gasps] 908 00:40:44,440 --> 00:40:46,230 [gasping] 909 00:40:50,030 --> 00:40:51,570 [gasping] 910 00:40:52,650 --> 00:40:54,360 [yells] 911 00:40:54,360 --> 00:40:56,200 [whimpers] 912 00:41:03,210 --> 00:41:04,710 - How's it going? - [screams, babbles] 913 00:41:04,710 --> 00:41:06,540 Shh! What are you doing here? 914 00:41:06,540 --> 00:41:08,170 I told you to stay back there. 915 00:41:08,170 --> 00:41:10,630 Oh, there's no way I'm letting you have all the fun. 916 00:41:10,630 --> 00:41:11,760 Let's go. 917 00:41:17,850 --> 00:41:19,180 [gasps] There. 918 00:41:19,850 --> 00:41:21,180 Here. 919 00:41:21,180 --> 00:41:23,520 Grab my tail so I can get the key. Hurry. 920 00:41:26,310 --> 00:41:27,310 [straining] 921 00:41:33,610 --> 00:41:35,110 [snaps fingers] 922 00:41:37,200 --> 00:41:38,740 - Pam. - Almost there. 923 00:41:38,740 --> 00:41:40,030 Look. 924 00:41:41,490 --> 00:41:43,700 - [gasps] Pam. - Almost there. 925 00:41:46,370 --> 00:41:48,130 - Pam. - A little closer. 926 00:41:48,830 --> 00:41:50,130 Pam! 927 00:41:51,500 --> 00:41:53,670 - Got it. - [screams] 928 00:41:54,550 --> 00:41:55,930 [both yell] 929 00:41:56,590 --> 00:41:57,640 [Pam gasps] 930 00:42:01,350 --> 00:42:02,600 [grunts] 931 00:42:04,180 --> 00:42:05,430 [growls] 932 00:42:05,430 --> 00:42:06,680 Go, go, go, go, go! 933 00:42:06,690 --> 00:42:08,520 [chef yells, grunts] 934 00:42:08,520 --> 00:42:09,730 [panting] 935 00:42:09,730 --> 00:42:11,320 [cook yells] 936 00:42:13,280 --> 00:42:14,610 [gasps] 937 00:42:14,610 --> 00:42:16,440 [distorted grunt] 938 00:42:16,450 --> 00:42:20,990 [distorted] Duck à l'orange! 939 00:42:22,080 --> 00:42:23,950 - [distorted yell] - [distorted growl] 940 00:42:25,040 --> 00:42:27,040 [grunting, gasping] 941 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 [server yelping] 942 00:42:34,420 --> 00:42:36,800 [jazzy tune playing] 943 00:42:36,800 --> 00:42:38,550 [excited chatter] 944 00:42:41,220 --> 00:42:42,260 [both gasping] 945 00:42:45,680 --> 00:42:48,390 ♪ Keep on surviving ♪ 946 00:42:48,390 --> 00:42:49,890 - [patrons cheering] - [lively music playing] 947 00:42:49,900 --> 00:42:51,770 [both gasping, whimpering] 948 00:42:52,860 --> 00:42:54,320 - Uh-oh. - What? 949 00:42:54,320 --> 00:42:56,320 Salsa Tuesdays. 950 00:42:56,320 --> 00:42:57,530 [gasping] 951 00:42:57,530 --> 00:43:00,070 ♪ Now that you're out of my life, I'm so much better ♪ 952 00:43:00,070 --> 00:43:02,570 ♪ You thought that I'd be weak without you, but I'm stronger ♪ 953 00:43:02,580 --> 00:43:04,700 ♪ You thought that I'd be broke without you... ♪ 954 00:43:04,700 --> 00:43:06,830 - We're doomed! - Don't panic, Mack. 955 00:43:06,830 --> 00:43:08,710 I can't help it. It relaxes me. 956 00:43:08,710 --> 00:43:10,920 Mack, we're gonna make it, all right? 957 00:43:10,920 --> 00:43:12,330 We have to be optimistic. 958 00:43:12,330 --> 00:43:15,210 Optimistic? How can we be optimistic right now? 959 00:43:15,210 --> 00:43:17,420 Well, I don't know, but if we are panicking, 960 00:43:17,420 --> 00:43:21,760 we'll never find our way out! 961 00:43:21,760 --> 00:43:23,260 [gasping] 962 00:43:23,260 --> 00:43:24,600 That's it. 963 00:43:24,600 --> 00:43:26,350 - What's it? - Whatever you're doing, 964 00:43:26,350 --> 00:43:28,890 keep doing it. [yelps] 965 00:43:28,890 --> 00:43:30,560 You mean like this? 966 00:43:31,060 --> 00:43:32,730 Yes, Mack. It's working. 967 00:43:33,900 --> 00:43:35,980 ♪ Sobreviviré, sobreviviré ♪ 968 00:43:35,980 --> 00:43:37,400 ♪ No se puede apagar ♪ 969 00:43:37,400 --> 00:43:38,610 - ♪ La esperanza ♪ - [whooping] 970 00:43:38,610 --> 00:43:40,400 - ♪ Sobreviviré... ♪ - [both chuckling] 971 00:43:40,950 --> 00:43:42,410 Oh, we can do this, Mack. 972 00:43:42,410 --> 00:43:43,570 Whoo! 973 00:43:43,570 --> 00:43:46,450 [both laugh] 974 00:43:47,080 --> 00:43:48,660 Okay, follow my lead. 975 00:43:52,170 --> 00:43:53,500 ♪ Yo sé ♪ 976 00:43:53,500 --> 00:43:55,170 - ♪ I'm a survivor ♪ - [whooping, laughing] 977 00:43:55,170 --> 00:43:56,420 ♪ I'm not gon' give up ♪ 978 00:43:56,420 --> 00:43:58,380 ♪ Ya lo verás, voy a lograrlo ♪ 979 00:43:58,380 --> 00:44:00,920 ♪ I'm a survivor, I'm gonna make it ♪ 980 00:44:00,920 --> 00:44:03,340 ♪ Es la verdad, yo sobrevivo ♪ 981 00:44:03,340 --> 00:44:04,590 ♪ I'm a survivor ♪ 982 00:44:04,600 --> 00:44:08,350 ♪ I'm not gon' give up Ya lo verás, voy a lograrlo ♪ 983 00:44:08,350 --> 00:44:10,930 ♪ I'm a survivor, I'm gonna make it ♪ 984 00:44:10,930 --> 00:44:13,810 ♪ Es la verdad, yo sobrevivo ♪ 985 00:44:13,810 --> 00:44:15,560 [both panting] 986 00:44:18,530 --> 00:44:20,280 [grunts, gasps] 987 00:44:20,280 --> 00:44:21,440 [both gasp] 988 00:44:21,450 --> 00:44:22,570 [grunts angrily] 989 00:44:25,280 --> 00:44:27,280 [both panting] 990 00:44:29,240 --> 00:44:31,540 Dad, Mom, you were amazing. 991 00:44:31,540 --> 00:44:33,750 Thank you, Gwenny, but we're in a bit of a hurry right now. 992 00:44:33,750 --> 00:44:35,330 - Pam, key. - Here. 993 00:44:35,330 --> 00:44:37,130 Okay. Let's do this. 994 00:44:37,630 --> 00:44:38,670 Hurry! Hurry! 995 00:44:38,670 --> 00:44:40,130 No, more to the right. To the right, and twist. 996 00:44:40,130 --> 00:44:41,630 - No, no, no. My right, Dad. - Mack! 997 00:44:41,630 --> 00:44:42,720 - No, push. - Down, down. 998 00:44:42,720 --> 00:44:43,930 - No, to the right. - Come on. Push. 999 00:44:43,930 --> 00:44:45,010 - No, Dad. - Now, hold it and twist it. 1000 00:44:45,010 --> 00:44:46,470 - Do I just have to do it? - Push! 1001 00:44:46,470 --> 00:44:47,550 [swallows] 1002 00:44:47,550 --> 00:44:48,850 Oh. What happened? 1003 00:44:50,810 --> 00:44:53,140 Wait, wh-where's the k-- Where's the key? 1004 00:44:53,140 --> 00:44:54,230 I swallowed it. 1005 00:44:54,230 --> 00:44:55,350 Oh, that's a bummer. 1006 00:44:55,350 --> 00:44:56,900 Spit it out. You need to spit it out! 1007 00:44:56,900 --> 00:44:58,270 I'm on it. I'm on it. 1008 00:44:58,270 --> 00:45:00,730 - [forced retching] - Come on, Mack. 1009 00:45:00,730 --> 00:45:03,950 Okay, he's really close, and he really looks mad. 1010 00:45:03,950 --> 00:45:06,530 - [lively chatter] - [panting gruffly] 1011 00:45:06,530 --> 00:45:08,240 - [forced retching continues] - Mack! 1012 00:45:08,240 --> 00:45:10,830 - Spit it out already. - Oh, no, no, no, no, no, no! 1013 00:45:12,790 --> 00:45:14,250 Come on! Hurry up! 1014 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 [grunts] 1015 00:45:18,540 --> 00:45:20,550 [grunts] Come on, kids. 1016 00:45:20,550 --> 00:45:21,630 Together. 1017 00:45:21,630 --> 00:45:23,800 Spit it out! 1018 00:45:23,800 --> 00:45:25,760 This isn't working! 1019 00:45:25,760 --> 00:45:26,930 [grunts] 1020 00:45:26,930 --> 00:45:28,850 Bird eater incoming! 1021 00:45:28,850 --> 00:45:31,350 [banging] 1022 00:45:31,350 --> 00:45:33,060 [shouts] 1023 00:45:33,060 --> 00:45:35,390 [chef panting] 1024 00:45:35,390 --> 00:45:38,020 [humming innocently] 1025 00:45:39,110 --> 00:45:40,360 [chef grunts] 1026 00:45:41,570 --> 00:45:42,860 [growls] 1027 00:45:43,940 --> 00:45:45,280 [snarls] 1028 00:45:45,280 --> 00:45:47,320 [gasps, sighs] 1029 00:45:53,750 --> 00:45:55,250 [balloon squeaking] 1030 00:45:55,250 --> 00:45:56,660 [air whistling] 1031 00:45:56,670 --> 00:45:58,000 [gasps] 1032 00:45:59,080 --> 00:46:01,090 [muffled whistling] 1033 00:46:06,010 --> 00:46:08,550 [whimpering, grunting] 1034 00:46:09,970 --> 00:46:11,800 - [yelps] - [growls] 1035 00:46:11,810 --> 00:46:14,180 - [growling fiercely] - [whimpering] 1036 00:46:14,180 --> 00:46:16,230 [air whistling] 1037 00:46:19,770 --> 00:46:21,150 [gasping] 1038 00:46:21,150 --> 00:46:23,150 [distorted groaning] 1039 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 Got it! 1040 00:46:30,910 --> 00:46:32,530 Oh! [screams] 1041 00:46:32,530 --> 00:46:34,450 [laughs] 1042 00:46:35,040 --> 00:46:38,250 I'm free! 1043 00:46:39,000 --> 00:46:42,960 [laughing] Whee! 1044 00:46:42,960 --> 00:46:45,130 Ya mon! 1045 00:46:45,130 --> 00:46:47,340 [laughing] 1046 00:46:47,340 --> 00:46:48,840 [cheering] 1047 00:46:48,840 --> 00:46:50,930 [high-pitched] We did it! 1048 00:46:50,930 --> 00:46:53,510 [Delroy laughing, whooping] 1049 00:46:57,020 --> 00:46:59,190 Thank you! 1050 00:46:59,190 --> 00:47:01,400 [laughs] 1051 00:47:01,400 --> 00:47:04,650 Whoo! Oh, you did it. I can't believe it. 1052 00:47:04,650 --> 00:47:06,780 I was in a cage and now I'm not. 1053 00:47:06,780 --> 00:47:08,400 In and now not. 1054 00:47:08,400 --> 00:47:10,450 [giggles] And you did it! 1055 00:47:10,450 --> 00:47:11,910 All of you. 1056 00:47:11,910 --> 00:47:13,570 But you... 1057 00:47:13,580 --> 00:47:15,620 - you wild duck, you. - [chuckles] 1058 00:47:15,620 --> 00:47:18,040 You must be the bravest duck me ever meet. 1059 00:47:18,040 --> 00:47:20,580 [high-pitched] Oh, I'm not that-- [coughs, clears throat] 1060 00:47:20,580 --> 00:47:23,380 - [normal voice] I'm not that brave. - What! You knew the danger. 1061 00:47:23,380 --> 00:47:25,800 You did it anyway. What do you call that? 1062 00:47:25,800 --> 00:47:27,260 [chuckling] Yeah, you're right. 1063 00:47:27,260 --> 00:47:30,760 I guess that is the only word that describes who I am. 1064 00:47:30,760 --> 00:47:33,340 Did you hear that? He called me brave. 1065 00:47:33,350 --> 00:47:35,300 So you want to go to my island, eh? 1066 00:47:35,310 --> 00:47:37,640 I will be honored to take you there myself. 1067 00:47:37,640 --> 00:47:39,390 [gasps] You'd do that? 1068 00:47:39,390 --> 00:47:42,020 [laughs] For you, me do anything, 1069 00:47:42,020 --> 00:47:46,070 because I can do anything! 1070 00:47:46,070 --> 00:47:47,440 Whoo-hoo! 1071 00:47:47,440 --> 00:47:50,110 I can go here or I could go here. 1072 00:47:50,610 --> 00:47:52,240 Free as a bird! 1073 00:47:52,240 --> 00:47:53,570 Right. 1074 00:47:53,570 --> 00:47:56,950 'Cause I'm a bird! [laughs] 1075 00:47:58,750 --> 00:48:04,630 I didn't think I'd ever say this, but, uh, you are one heck of a bird. 1076 00:48:04,630 --> 00:48:06,840 Oh. Well, thanks, Chump. 1077 00:48:06,840 --> 00:48:09,300 You're not so bad yourself. 1078 00:48:09,880 --> 00:48:11,260 [Chump sniffles] 1079 00:48:11,260 --> 00:48:13,470 Yeah, you know, I'm getting a little waterwork-y up here. 1080 00:48:13,470 --> 00:48:17,010 [chuckles] Scram, you crazy ducks. Get out of here. 1081 00:48:17,010 --> 00:48:18,470 - Bye, Chump. - Bye-bye, Chump. 1082 00:48:18,470 --> 00:48:19,810 - Bye, Chump. - Thank you! 1083 00:48:19,810 --> 00:48:21,140 Thanks for everything. 1084 00:48:21,140 --> 00:48:22,850 So long, Chump. 1085 00:48:22,850 --> 00:48:25,650 Don't forget where you got that sandwich. 1086 00:48:29,280 --> 00:48:33,110 Bye-bye, you country bumpkins. I love you. 1087 00:48:52,800 --> 00:48:55,640 [Delroy laughs] I can't believe it! 1088 00:48:55,640 --> 00:48:57,720 In a few hours, we'll reach the coast. 1089 00:48:57,720 --> 00:49:02,520 Then a little hop over the ocean, and we'll finally get to my homeland! 1090 00:49:02,520 --> 00:49:05,060 Hey, uh, Delroy, uh, is it true 1091 00:49:05,060 --> 00:49:08,190 that the sea glows at night in Jamaica? 1092 00:49:08,190 --> 00:49:11,570 Because that sounds incredibly magical. 1093 00:49:11,570 --> 00:49:14,990 [chuckling] Ah. You hear about that, eh? 1094 00:49:14,990 --> 00:49:18,160 Whatever you're expecting over there... [chuckles] 1095 00:49:18,160 --> 00:49:22,240 ...it's going to be even better. [giggles] 1096 00:49:22,250 --> 00:49:26,080 Jamaica, I'm coming home! 1097 00:49:26,080 --> 00:49:28,500 - ♪ I'm coming, I'm coming ♪ - Mom? 1098 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 - ♪ I'm coming home ♪ - Hmm? 1099 00:49:30,500 --> 00:49:31,710 [whispering indistinctly] 1100 00:49:31,710 --> 00:49:33,170 It's really bad. 1101 00:49:33,170 --> 00:49:36,260 [chuckles] Oh. It's okay, Gwen. You can do it while we fly. 1102 00:49:36,260 --> 00:49:38,760 Here? But anyone could see me. 1103 00:49:38,760 --> 00:49:40,260 No one's watching, Gwen. 1104 00:49:40,260 --> 00:49:42,310 You know what? I'll go up front. 1105 00:49:42,310 --> 00:49:44,020 - [whispers] What's happening? - [clears throat] 1106 00:49:44,020 --> 00:49:45,520 We have a number two situation. 1107 00:49:45,520 --> 00:49:46,600 Oh. 1108 00:49:46,600 --> 00:49:48,650 - Everything okay back there? - Dad! Don't look! 1109 00:49:48,650 --> 00:49:50,060 - Oh! Sorry, Gwen. - What are you doing? 1110 00:49:50,070 --> 00:49:51,730 My bad. My bad. 1111 00:49:51,730 --> 00:49:55,280 [voice shaking] Mom, I can't do it here. Can we land? 1112 00:49:55,280 --> 00:49:58,450 No, we won't land, Gwen. You're old enough to do it in the sky now. 1113 00:49:58,450 --> 00:50:01,530 But it's too much pressure, and it's gross. 1114 00:50:01,540 --> 00:50:05,250 It's not gross. We're birds. Every bird does it in the sky. 1115 00:50:05,250 --> 00:50:07,120 What if someone is looking down there? 1116 00:50:07,120 --> 00:50:08,870 No one is looking down there. 1117 00:50:08,880 --> 00:50:12,380 I told you, we are not landing. There is no way we're landing. 1118 00:50:14,090 --> 00:50:16,880 - Are you sure no one's watching? - Gwen Mallard! 1119 00:50:16,880 --> 00:50:18,550 Do it now or we leave without you. 1120 00:50:18,550 --> 00:50:19,640 Okay, okay. 1121 00:50:19,640 --> 00:50:21,970 Ugh! She's perfectly capable of doing her business in the sky, 1122 00:50:21,970 --> 00:50:24,430 - and yet here we are. - It's okay, Pam. Just let her be. 1123 00:50:24,430 --> 00:50:26,230 [Gwen] Does anybody have a soft moss? 1124 00:50:26,230 --> 00:50:28,100 Just use a leaf! 1125 00:50:28,100 --> 00:50:29,600 [Gwen screams] 1126 00:50:29,600 --> 00:50:31,560 Someone's watching! Someone's watching! 1127 00:50:31,570 --> 00:50:33,780 - There! Someone's watching! - Where? Where? 1128 00:50:37,280 --> 00:50:38,280 Huh. 1129 00:50:47,370 --> 00:50:48,790 Hmm. 1130 00:50:48,790 --> 00:50:51,750 Follow me and stay close. 1131 00:50:51,750 --> 00:50:53,420 Whoa! For real, Dad? 1132 00:50:54,500 --> 00:50:55,590 Mm-hmm. 1133 00:50:55,590 --> 00:50:56,800 Cool. 1134 00:50:56,800 --> 00:50:58,420 I like your spirit, duck man. 1135 00:50:58,430 --> 00:51:00,140 - [laughs] - Um... 1136 00:51:00,890 --> 00:51:02,430 - Hmm. - [Pam] Guys? 1137 00:51:03,850 --> 00:51:05,600 Mm-hmm. 1138 00:51:05,600 --> 00:51:07,480 Uh, are you sure this is safe? 1139 00:51:07,480 --> 00:51:08,810 Don't worry. 1140 00:51:08,810 --> 00:51:11,270 That wild duck is on a journey of the soul, 1141 00:51:11,270 --> 00:51:13,150 and I say we follow him. 1142 00:51:13,150 --> 00:51:16,730 But just in case, get out your talons. [laughs] 1143 00:51:16,740 --> 00:51:19,490 I ain't sure ducks have talons though. 1144 00:51:19,490 --> 00:51:21,070 Shh, shh. 1145 00:51:21,070 --> 00:51:22,950 [chanting in distance] 1146 00:51:30,920 --> 00:51:33,670 [Googoo in distance] Now stretch your back 1147 00:51:33,670 --> 00:51:38,090 and move your wings up to the sky. 1148 00:51:38,090 --> 00:51:40,130 Breathe in. 1149 00:51:40,130 --> 00:51:45,970 - And breathe out. - [all gasp] 1150 00:51:45,970 --> 00:51:48,350 Excellent, class. 1151 00:51:48,350 --> 00:51:51,900 And now the egg position. 1152 00:51:54,730 --> 00:51:56,650 And we hatch 1153 00:51:56,650 --> 00:52:00,610 with a newborn quack. 1154 00:52:00,610 --> 00:52:02,910 [all] Quack. 1155 00:52:02,910 --> 00:52:06,030 [Googoo] Very good. And repeat. 1156 00:52:06,030 --> 00:52:08,200 [all] Quack. 1157 00:52:08,200 --> 00:52:10,870 - [Googoo] And repeat. - [all] Quack. 1158 00:52:10,870 --> 00:52:12,960 [Googoo] And repeat. 1159 00:52:12,960 --> 00:52:14,920 Hey, what's going on here? 1160 00:52:14,920 --> 00:52:16,880 - [gasping] - Visitors! 1161 00:52:16,880 --> 00:52:19,260 [chattering] 1162 00:52:19,260 --> 00:52:22,630 [Googoo] Brothers, brothers. [chuckles] Sisters, hold your enthusiasm. 1163 00:52:22,630 --> 00:52:25,220 We-we don't want to scare our guests away, do we? 1164 00:52:25,220 --> 00:52:28,970 [chuckles] Hello, friends. I am Googoo. 1165 00:52:28,970 --> 00:52:31,850 Welcome to our humble abode. 1166 00:52:31,850 --> 00:52:34,650 Abode? What is going on here? 1167 00:52:34,650 --> 00:52:36,940 Our morning relaxation 1168 00:52:36,940 --> 00:52:40,480 as we prepare for the glorious Earl and Mae 1169 00:52:40,490 --> 00:52:43,990 to open the gates to paradise. 1170 00:52:43,990 --> 00:52:48,160 - [lock clicking] - Oh, you're so lucky. You're just in time. 1171 00:52:48,160 --> 00:52:50,450 [ducks gasping, murmuring] 1172 00:52:50,450 --> 00:52:52,160 [creaking] 1173 00:52:52,160 --> 00:52:54,250 [ducks chattering] 1174 00:52:54,250 --> 00:52:56,920 [cheering] 1175 00:53:00,880 --> 00:53:02,300 My friends... 1176 00:53:02,300 --> 00:53:06,890 welcome to the Garden of Harmony. 1177 00:53:06,890 --> 00:53:08,640 [ducks cheering, whooping] 1178 00:53:15,270 --> 00:53:17,610 I don't understand. It's... 1179 00:53:17,610 --> 00:53:19,440 Heaven for ducks? 1180 00:53:19,440 --> 00:53:20,860 Yep, pretty much. 1181 00:53:20,860 --> 00:53:22,650 [ducks giggling] 1182 00:53:24,200 --> 00:53:26,200 [engine revving] 1183 00:53:27,870 --> 00:53:29,700 [gurgling] 1184 00:53:36,920 --> 00:53:39,090 Ah. Perfect. 1185 00:53:40,170 --> 00:53:41,250 Whee! 1186 00:53:41,250 --> 00:53:43,720 [chomping] 1187 00:53:46,890 --> 00:53:49,260 [ducks giggling, chattering] 1188 00:53:56,190 --> 00:53:59,650 You came to the perfect place, my friends. 1189 00:54:00,230 --> 00:54:04,490 Here, humans spare no expense on our well-being. 1190 00:54:04,490 --> 00:54:07,360 And they just finished building our brand-new slide. 1191 00:54:07,360 --> 00:54:09,320 [duck] Yeah! [whooping] 1192 00:54:09,320 --> 00:54:11,450 So please be our guest. 1193 00:54:11,450 --> 00:54:13,660 Feel free to enjoy our place 1194 00:54:13,660 --> 00:54:15,870 - for as long as you like. - [gasps] 1195 00:54:15,870 --> 00:54:16,960 Whoa. 1196 00:54:17,920 --> 00:54:21,210 Well, I guess we could take the afternoon. 1197 00:54:23,090 --> 00:54:24,760 - Come on. Please. - Come on. Come on, Dad, please. 1198 00:54:24,760 --> 00:54:26,380 - Come on. Let's stay. Stay. - Please, please. 1199 00:54:26,380 --> 00:54:29,640 Oh, no. No, no, no. I don't think we can possibly stay here... 1200 00:54:29,640 --> 00:54:30,760 [all whimper] 1201 00:54:30,760 --> 00:54:34,390 ...without having the best time of our lives! 1202 00:54:34,390 --> 00:54:36,430 Now, get out there and have some fun. 1203 00:54:36,430 --> 00:54:38,060 [cheering, laughing] 1204 00:54:38,060 --> 00:54:40,190 - [Dax] Slides, here I come! - [Gwen] Wait for me! 1205 00:54:40,190 --> 00:54:42,270 [Delroy] Slippy slides! [laughs] 1206 00:54:42,270 --> 00:54:43,730 [Pam chuckles] 1207 00:54:43,730 --> 00:54:46,240 - [Mack grunts] - [both laugh] 1208 00:54:46,240 --> 00:54:48,700 Whoo-hoo! Whoa! 1209 00:54:48,700 --> 00:54:51,410 [screaming] 1210 00:54:53,580 --> 00:54:54,870 [laughing] 1211 00:54:54,870 --> 00:54:58,000 [Mack] Here comes the sea dragon! 1212 00:54:58,000 --> 00:55:00,380 [roars playfully] 1213 00:55:01,880 --> 00:55:03,170 [laughing] 1214 00:55:03,170 --> 00:55:04,800 We're gonna get you! 1215 00:55:04,800 --> 00:55:07,050 We're gonna squish your sea dragon face! 1216 00:55:07,050 --> 00:55:10,380 - Sea dragon is hungry. - [Gwen] Hi-yah! 1217 00:55:10,390 --> 00:55:12,550 [laughing] 1218 00:55:12,550 --> 00:55:15,010 [Gwen] We need to slay the sea dragon! 1219 00:55:15,020 --> 00:55:16,100 [Mack grunts] 1220 00:55:16,100 --> 00:55:17,770 Ow. Gwen. 1221 00:55:17,770 --> 00:55:19,560 - Gwen, be more careful. - [Gwen grunting] 1222 00:55:19,560 --> 00:55:21,350 - We need to slay him gently. - [truck horn blasting] 1223 00:55:21,350 --> 00:55:23,230 [Gwen] Really? Okay. 1224 00:55:23,230 --> 00:55:24,900 [blowing raspberries] 1225 00:55:24,900 --> 00:55:26,150 [laughs] 1226 00:55:26,150 --> 00:55:27,690 Ow! Uncle Dan. 1227 00:55:27,690 --> 00:55:29,700 What? I want to play too. 1228 00:55:29,700 --> 00:55:31,990 [Mack] Sea dragon needs a break. 1229 00:55:31,990 --> 00:55:34,120 - [shovel clangs] - Ow! Gwen! 1230 00:55:34,120 --> 00:55:36,120 [panting] 1231 00:55:36,120 --> 00:55:38,200 [suspenseful music playing] 1232 00:55:46,050 --> 00:55:47,300 [gasps] 1233 00:55:53,140 --> 00:55:54,600 [gasps, pants] 1234 00:55:54,600 --> 00:55:57,770 Brothers, sisters, great news! 1235 00:55:57,770 --> 00:56:00,810 Earl and Mae are taking us on a field trip. 1236 00:56:00,810 --> 00:56:02,730 - I'm so excited. - [chattering] 1237 00:56:02,730 --> 00:56:04,230 It's so great. Hurry, guys. 1238 00:56:04,230 --> 00:56:07,440 Hurry. It's time. You don't want to miss this. 1239 00:56:07,440 --> 00:56:09,530 Come on, everyone. Let's go. 1240 00:56:09,530 --> 00:56:10,690 [chuckles] 1241 00:56:10,700 --> 00:56:11,990 [humming] 1242 00:56:11,990 --> 00:56:13,320 [Dax gasps] 1243 00:56:13,320 --> 00:56:15,370 No! No, no, no, no, no, no, no! 1244 00:56:15,370 --> 00:56:17,450 [Googoo] I'm so excited. I can't wait to get started. 1245 00:56:17,450 --> 00:56:18,990 Googoo, stop! 1246 00:56:19,000 --> 00:56:20,620 What is it, my little friend? 1247 00:56:20,620 --> 00:56:22,210 The-the chef. The-the... 1248 00:56:22,210 --> 00:56:23,540 - [gasps] - [ducks gasping] 1249 00:56:23,540 --> 00:56:25,460 You want to come too? 1250 00:56:25,460 --> 00:56:27,340 - Come on. Let's go. - You got to stop. 1251 00:56:27,340 --> 00:56:29,760 - Last one is a rotten egg. - Googoo! Stop! 1252 00:56:29,760 --> 00:56:31,380 - Googoo! - Kneel, sea dragon, kneel! 1253 00:56:31,380 --> 00:56:32,970 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Gwenny. 1254 00:56:32,970 --> 00:56:34,470 - Googoo, no! Stop! - No. Don't hit your father. 1255 00:56:34,470 --> 00:56:36,050 - What? - We're not hitting fathers. 1256 00:56:36,050 --> 00:56:37,760 - [Dax] Googoo! Googoo! - Where are you going? 1257 00:56:37,760 --> 00:56:39,930 Uh, Delroy is the sea dragon now. 1258 00:56:39,930 --> 00:56:41,850 Of course. I'd love that. 1259 00:56:41,850 --> 00:56:43,520 - You're next! - No, no, no. 1260 00:56:43,520 --> 00:56:45,190 - You're gonna be gentle. Okay, no... - [Gwen screams] 1261 00:56:45,190 --> 00:56:46,400 - Ow! - Gwenny, come on! 1262 00:56:46,400 --> 00:56:47,900 - He said "gently." - [Gwen screaming] 1263 00:56:47,900 --> 00:56:49,530 Googoo, he's gonna take you to his kitchen. 1264 00:56:49,530 --> 00:56:50,980 - Come on. - He's gonna serve you 1265 00:56:50,990 --> 00:56:52,240 to people, with oranges. 1266 00:56:52,240 --> 00:56:53,740 Hey, hey. What's happening? 1267 00:56:53,740 --> 00:56:56,160 Dad, it's the chef. He's back. 1268 00:56:56,870 --> 00:56:57,870 [Mack gasps] 1269 00:57:01,330 --> 00:57:05,170 Earl and Mae are giving those ducks to the chef so he can cook them. 1270 00:57:05,170 --> 00:57:06,500 I beg your pardon? 1271 00:57:06,500 --> 00:57:08,920 Dax, go back to Mom. I'll handle this. 1272 00:57:08,920 --> 00:57:10,840 No! I can help! I can just-- 1273 00:57:10,840 --> 00:57:12,300 Go back to Mom now! 1274 00:57:12,300 --> 00:57:13,970 Googoo, do not get on that truck. 1275 00:57:13,970 --> 00:57:17,510 Look, I understand this is all new to you-- bit weird, bit strange-- 1276 00:57:17,510 --> 00:57:19,260 Don't you get it? It's a trap! 1277 00:57:19,260 --> 00:57:20,680 We've got to get your ducks out of here! 1278 00:57:20,680 --> 00:57:22,810 Everyone, get off the truck unless you want to be cooked! 1279 00:57:22,810 --> 00:57:23,890 - [all gasp] - Cooked? 1280 00:57:23,890 --> 00:57:24,980 - What? - Wait, what's that? 1281 00:57:24,980 --> 00:57:28,980 Come on! Hurry! You got to go before he comes back. 1282 00:57:28,980 --> 00:57:30,070 [gasps] 1283 00:57:30,070 --> 00:57:31,650 - [chef growling] - [whimpers] 1284 00:57:31,650 --> 00:57:33,150 [straining] 1285 00:57:34,240 --> 00:57:35,360 [gasping] 1286 00:57:35,360 --> 00:57:37,070 - [chef grunts] - [straining] 1287 00:57:37,070 --> 00:57:38,320 Let go! 1288 00:57:38,320 --> 00:57:40,450 - Earl and Mae are our leaders. - Dax? 1289 00:57:40,450 --> 00:57:42,580 - They massage us. - Dax! [gasps] 1290 00:57:42,580 --> 00:57:45,120 [grunting] 1291 00:57:46,210 --> 00:57:48,130 [screams] 1292 00:57:50,590 --> 00:57:51,750 [exhales sharply] 1293 00:57:51,750 --> 00:57:54,630 [grunting] 1294 00:57:54,630 --> 00:57:56,430 [gasps] 1295 00:57:58,050 --> 00:57:59,260 [grunts] 1296 00:57:59,260 --> 00:58:01,850 Everyone, run! Now! 1297 00:58:01,850 --> 00:58:03,770 [all screaming] 1298 00:58:07,060 --> 00:58:08,350 [screams] 1299 00:58:08,350 --> 00:58:10,770 - Pam, the chef! - What? 1300 00:58:10,770 --> 00:58:14,030 We have to get out of here now! Go, go, go! 1301 00:58:14,030 --> 00:58:15,530 [growls] 1302 00:58:15,530 --> 00:58:16,950 [gasps] Okay, let's go. 1303 00:58:16,950 --> 00:58:19,360 Let's go, let's go, let's go! Go, go, go, go, go! 1304 00:58:19,370 --> 00:58:21,240 Everyone, take off! 1305 00:58:21,240 --> 00:58:23,160 [panting rapidly] 1306 00:58:23,790 --> 00:58:25,370 Dax, on my back! 1307 00:58:25,370 --> 00:58:26,870 [grunts, whimpers] 1308 00:58:27,580 --> 00:58:28,750 Hurry! 1309 00:58:30,040 --> 00:58:31,670 [whimpering] 1310 00:58:31,670 --> 00:58:33,210 - [grunts] - [screams] 1311 00:58:35,670 --> 00:58:37,420 [panting] 1312 00:58:37,430 --> 00:58:39,090 [growls] 1313 00:58:40,180 --> 00:58:41,600 - [grunts] - [Earl and Mae yelp] 1314 00:58:45,890 --> 00:58:47,940 [all panting] 1315 00:58:52,770 --> 00:58:54,940 Guys, we need to rest. 1316 00:58:54,940 --> 00:58:56,190 Follow me. 1317 00:59:04,290 --> 00:59:05,450 [all grunt] 1318 00:59:06,000 --> 00:59:07,540 [panting] 1319 00:59:07,540 --> 00:59:09,870 Guys, are you okay? What happened? 1320 00:59:09,870 --> 00:59:11,880 - Mom, he was coming for the-- - I'll tell you what happened. 1321 00:59:11,880 --> 00:59:14,800 I told him to stay back, and he almost got himself killed. 1322 00:59:14,800 --> 00:59:17,210 But, Dad, I was trying to help. 1323 00:59:17,220 --> 00:59:18,880 I don't need your help, Dax. 1324 00:59:18,880 --> 00:59:20,630 I need you to do what I say! 1325 00:59:20,640 --> 00:59:22,470 Do you understand? 1326 00:59:29,560 --> 00:59:30,690 [sighs] 1327 00:59:30,690 --> 00:59:32,020 Listen, Dax. 1328 00:59:32,020 --> 00:59:34,230 Just let us grown-ups figure it out while-- 1329 00:59:40,490 --> 00:59:42,200 All right, everyone, let's call it a night. 1330 00:59:43,280 --> 00:59:44,700 We could use the rest. 1331 00:59:57,460 --> 00:59:59,300 [helicopter whirring in distance] 1332 01:00:21,900 --> 01:00:23,870 [hisses, yowls] 1333 01:00:24,450 --> 01:00:26,200 [inhales deeply] 1334 01:00:26,200 --> 01:00:28,540 [metallic squeaking] 1335 01:00:28,540 --> 01:00:30,620 [snoring softly] 1336 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 [sighs] 1337 01:00:49,140 --> 01:00:51,810 [footsteps approaching slowly] 1338 01:00:54,650 --> 01:00:55,650 [yells] 1339 01:00:57,150 --> 01:00:59,070 Gwen, you scared me. 1340 01:00:59,070 --> 01:01:00,530 You look mad. 1341 01:01:01,030 --> 01:01:02,610 You need a hug! 1342 01:01:03,910 --> 01:01:05,950 No, Gwen, I don't need a hug. 1343 01:01:05,950 --> 01:01:07,870 - Whoa! I said no hug. - [grunting] 1344 01:01:07,870 --> 01:01:10,580 Don't fight it. It'll make you feel better. 1345 01:01:10,580 --> 01:01:12,250 - [Dax sighs] - [grunting] 1346 01:01:14,460 --> 01:01:15,500 Can you let go now? 1347 01:01:15,500 --> 01:01:17,290 - You feel better? - No. 1348 01:01:17,290 --> 01:01:18,880 Then it hasn't kicked in yet. 1349 01:01:19,920 --> 01:01:21,090 [Dax groans] 1350 01:01:22,340 --> 01:01:23,380 [sighs] 1351 01:01:23,380 --> 01:01:25,090 - What about now? - No. 1352 01:01:25,090 --> 01:01:26,590 - Now? - Mm-mm. 1353 01:01:26,590 --> 01:01:27,930 - Now? - Nothing. 1354 01:01:27,930 --> 01:01:29,720 - A little? - Nope. 1355 01:01:29,720 --> 01:01:30,890 [Gwen] I felt something. 1356 01:01:30,890 --> 01:01:32,140 [Dax] Mm-mm. 1357 01:01:32,140 --> 01:01:34,560 [wind whistling] 1358 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 [Mack gasps] 1359 01:01:40,730 --> 01:01:41,780 [Pam gasps] 1360 01:01:42,820 --> 01:01:44,190 [both gasp] 1361 01:01:44,200 --> 01:01:46,610 [frantic chatter, gasping] 1362 01:01:51,410 --> 01:01:53,700 - [gasps] - Oh, no, he's back! 1363 01:01:53,710 --> 01:01:55,370 - Every duck for himself! - [panicked chatter] 1364 01:01:55,370 --> 01:01:57,000 - Kids! - Dax! Gwen! 1365 01:01:57,750 --> 01:01:58,750 [growls] 1366 01:02:02,460 --> 01:02:03,960 [all gasping, grunting] 1367 01:02:03,970 --> 01:02:05,920 - Mom! Dad! - [Mack] No, no, no! 1368 01:02:05,930 --> 01:02:08,260 - No, no! Dax, Gwen, stay back! - No! Stop! 1369 01:02:09,510 --> 01:02:10,890 - Get out of here now! - Go hide! 1370 01:02:10,890 --> 01:02:12,470 - Hide, kids! Go! - [Mack] Go, go! 1371 01:02:13,140 --> 01:02:14,140 [gasps] 1372 01:02:16,890 --> 01:02:17,900 [grunts] 1373 01:02:20,110 --> 01:02:21,650 [muffled whimpering] 1374 01:02:24,280 --> 01:02:25,700 [sighs, grunts] 1375 01:02:27,660 --> 01:02:30,070 - [screaming, panicked chatter] - [Mack] No. 1376 01:02:32,870 --> 01:02:33,990 - [Dax] No, no, no. - [Gwen] Mom! 1377 01:02:34,000 --> 01:02:36,200 - Mom, Dad, no! - Daddy! 1378 01:02:36,210 --> 01:02:38,960 - [Pam] Oh, kids! Oh, kids! - [Mack] No! 1379 01:02:38,960 --> 01:02:41,380 - No! - [panting, grunting] 1380 01:02:45,210 --> 01:02:46,720 [frightened gasping] 1381 01:02:52,600 --> 01:02:53,890 [Dax panting] 1382 01:02:54,390 --> 01:02:55,220 [Gwen whimpers] 1383 01:03:04,820 --> 01:03:06,070 [ducks groan] 1384 01:03:08,280 --> 01:03:09,110 [gasps] 1385 01:03:11,990 --> 01:03:13,240 [Pam gasps, screams] 1386 01:03:14,370 --> 01:03:15,830 [chef sighs] 1387 01:03:18,460 --> 01:03:19,620 [Pam and Mack grunt] 1388 01:03:20,790 --> 01:03:22,130 [Mack whimpers] 1389 01:03:24,840 --> 01:03:26,630 [chuckles] 1390 01:03:34,140 --> 01:03:35,140 [both yelp] 1391 01:03:37,350 --> 01:03:38,180 [Delroy shudders] 1392 01:03:40,230 --> 01:03:42,860 [panting, whimpering] 1393 01:03:43,360 --> 01:03:46,070 He's gonna cook Mom and Dad, isn't he? 1394 01:03:46,070 --> 01:03:48,110 And he's gonna come back for us. 1395 01:03:48,650 --> 01:03:50,700 - And he'll cook us, too! - [grunts] 1396 01:03:50,700 --> 01:03:54,620 I wish we tasted awful! 1397 01:03:55,370 --> 01:03:57,540 Gwen, we're not giving up, okay? 1398 01:03:57,540 --> 01:03:59,460 We're-we're gonna figure something out. 1399 01:04:01,500 --> 01:04:02,790 - We are? - Yes. 1400 01:04:02,790 --> 01:04:03,960 There has to be a way. 1401 01:04:03,960 --> 01:04:05,750 But-but how? 1402 01:04:05,750 --> 01:04:07,630 You can't even fly. 1403 01:04:07,630 --> 01:04:09,260 Oh, we're doomed. 1404 01:04:09,260 --> 01:04:11,470 [muffled sobbing] 1405 01:04:13,470 --> 01:04:14,720 [groans] 1406 01:04:14,720 --> 01:04:16,390 [Gwen blowing loudly] 1407 01:04:20,730 --> 01:04:23,350 [sniffling, whimpering] 1408 01:04:23,350 --> 01:04:25,900 Gwen, you're a genius. 1409 01:04:27,440 --> 01:04:28,440 Am I? 1410 01:04:32,990 --> 01:04:34,280 [both grunting] 1411 01:04:34,280 --> 01:04:37,580 We are not getting cooked today. 1412 01:04:38,080 --> 01:04:39,080 [gasps] 1413 01:04:40,160 --> 01:04:41,160 [both grunt] 1414 01:04:41,160 --> 01:04:42,540 Come on, Pam, keep going. 1415 01:04:42,540 --> 01:04:44,170 [grunting] 1416 01:04:46,960 --> 01:04:48,090 Pam? 1417 01:04:48,090 --> 01:04:49,750 It's hopeless, Mack. 1418 01:04:49,760 --> 01:04:51,880 What? No, no, no, no, no, it's not hopeless. 1419 01:04:51,880 --> 01:04:53,220 We can do this. 1420 01:04:53,220 --> 01:04:54,430 No, we've lost them. 1421 01:04:55,090 --> 01:04:57,390 Mack, we've lost the kids. You were right. 1422 01:04:57,390 --> 01:04:59,470 We never ever should have left the pond. 1423 01:04:59,470 --> 01:05:00,930 Pam, enough. 1424 01:05:00,930 --> 01:05:02,270 This isn't you. 1425 01:05:02,270 --> 01:05:05,650 You're the adventurous one, the-the-the brave one. 1426 01:05:05,650 --> 01:05:07,400 You never give up on anything. 1427 01:05:08,190 --> 01:05:10,320 You-you haven't even given up on me. 1428 01:05:11,570 --> 01:05:12,610 Come on, Pam. 1429 01:05:12,610 --> 01:05:14,610 You've proven over and over again 1430 01:05:14,610 --> 01:05:17,030 that when everything is hopeless, we have to be... 1431 01:05:17,910 --> 01:05:18,990 Optimistic. 1432 01:05:18,990 --> 01:05:23,460 Yes. And now you and me are going to get our kids back 1433 01:05:23,460 --> 01:05:26,710 so we can finish this crazy, wonderful adventure. 1434 01:05:26,710 --> 01:05:29,340 And we are going to show them that when danger strikes, 1435 01:05:29,340 --> 01:05:31,170 you do not run from it. 1436 01:05:31,170 --> 01:05:33,510 You take a stand. 1437 01:05:35,050 --> 01:05:36,590 [gasps] That's it! Look, Pa... 1438 01:05:36,590 --> 01:05:38,760 - Shh! Shh, shh. - [muffled grunt] 1439 01:05:40,770 --> 01:05:42,020 We can do this. 1440 01:05:42,020 --> 01:05:44,520 Mack, Mack, we can do this. 1441 01:05:45,270 --> 01:05:46,560 [whispers] Come on. Let's go. 1442 01:05:46,560 --> 01:05:47,650 Okay. 1443 01:05:49,400 --> 01:05:50,570 - [grunting] - Left, Pam. 1444 01:05:50,570 --> 01:05:52,110 - Just... You do your left. - No, no, no, no. Right. 1445 01:05:52,110 --> 01:05:54,150 Okay, you're moving on the left. Move on the top. 1446 01:05:54,150 --> 01:05:55,660 - Just set... - Okay, no, no, no, no, no. 1447 01:05:57,160 --> 01:05:58,160 [sniffs] 1448 01:05:58,660 --> 01:06:00,240 - Psst. Hey. Over here. Here. - Hey. Hey. 1449 01:06:00,240 --> 01:06:01,410 - Here. - Do it together. 1450 01:06:01,410 --> 01:06:02,870 - Ya mon. Together. - Do it together. 1451 01:06:03,500 --> 01:06:05,160 Wh-Wh-What? 1452 01:06:05,160 --> 01:06:06,580 [both groan] 1453 01:06:06,580 --> 01:06:09,540 [both] Together. 1454 01:06:35,860 --> 01:06:37,070 [both grunt] 1455 01:06:41,080 --> 01:06:42,080 [both grunt] 1456 01:06:42,080 --> 01:06:44,080 - [chef exhales, chuckles] - [both gasp] 1457 01:06:46,080 --> 01:06:47,710 [growls softly] 1458 01:06:47,710 --> 01:06:50,000 [Pam whimpers, yells] 1459 01:06:50,500 --> 01:06:52,840 [screaming, grunting] 1460 01:06:56,590 --> 01:06:58,220 [growling angrily] 1461 01:06:59,680 --> 01:07:00,680 Hmm? 1462 01:07:01,510 --> 01:07:04,100 You trap me for years, 1463 01:07:04,100 --> 01:07:06,730 now you're trying to cook my friends? 1464 01:07:07,310 --> 01:07:08,640 Enough! 1465 01:07:08,640 --> 01:07:13,020 It is payback time! 1466 01:07:13,020 --> 01:07:15,440 Payback! 1467 01:07:15,440 --> 01:07:17,030 [all yelling] 1468 01:07:24,490 --> 01:07:25,490 Reload. 1469 01:07:25,490 --> 01:07:26,790 Ah... 1470 01:07:29,580 --> 01:07:31,630 [grunting] 1471 01:07:32,500 --> 01:07:33,500 [gasps] 1472 01:07:33,500 --> 01:07:35,800 Eat this. 1473 01:07:36,760 --> 01:07:38,920 [distorted grunting] 1474 01:07:40,680 --> 01:07:42,800 [groaning] 1475 01:07:44,100 --> 01:07:46,270 [whirring, alarm buzzing] 1476 01:07:48,980 --> 01:07:52,020 [screaming] 1477 01:07:52,770 --> 01:07:53,770 [grunts] 1478 01:07:54,400 --> 01:07:55,570 [gasps] 1479 01:07:55,570 --> 01:07:56,900 [groaning] 1480 01:08:02,360 --> 01:08:04,200 - [grunting] - [Pam screams] 1481 01:08:07,500 --> 01:08:08,830 [Pam screams] 1482 01:08:08,830 --> 01:08:10,580 [straining] 1483 01:08:12,370 --> 01:08:14,670 [both screaming] 1484 01:08:25,100 --> 01:08:26,850 [panting] 1485 01:08:32,270 --> 01:08:33,270 [gasps] 1486 01:08:37,270 --> 01:08:39,150 - What? - [gasps] 1487 01:08:39,780 --> 01:08:44,370 We're coming! 1488 01:08:47,580 --> 01:08:48,830 - [grunts] - [Pam yelps] 1489 01:08:51,370 --> 01:08:53,620 - Dax! - We got this, guys. 1490 01:08:53,620 --> 01:08:54,710 [grunts] 1491 01:08:57,210 --> 01:08:58,800 [straining] 1492 01:09:02,590 --> 01:09:04,470 [panting, grunting] 1493 01:09:04,470 --> 01:09:07,970 We can do this! 1494 01:09:09,810 --> 01:09:10,810 [gasps] 1495 01:09:11,310 --> 01:09:12,810 - [Gwen] Mom! - [Dax chuckles] 1496 01:09:12,810 --> 01:09:15,230 [Pam] Kids! Oh, kids. 1497 01:09:23,990 --> 01:09:25,070 [grunts] 1498 01:09:25,570 --> 01:09:26,570 [all grunting] 1499 01:09:29,790 --> 01:09:32,370 [whooping laughter] 1500 01:09:32,370 --> 01:09:34,330 Woo-hoo! 1501 01:09:34,330 --> 01:09:36,000 [growling] 1502 01:09:37,000 --> 01:09:39,420 Ya mon! 1503 01:09:39,420 --> 01:09:40,500 [grunts] 1504 01:09:41,550 --> 01:09:44,090 [yelling] 1505 01:09:44,090 --> 01:09:45,430 [laughing] 1506 01:09:46,680 --> 01:09:48,800 - [Delroy] Everyone! - [all gasp] 1507 01:09:48,800 --> 01:09:50,180 Delroy, you made it! 1508 01:09:50,180 --> 01:09:52,100 - You're alive! - [laughter] 1509 01:09:53,180 --> 01:09:55,390 I'm so happy to see you. 1510 01:09:55,900 --> 01:10:00,150 And you, all dressed up for Jamaica. 1511 01:10:00,150 --> 01:10:01,360 - Look at you! - [chuckles] 1512 01:10:01,360 --> 01:10:04,280 Well, come on. Let's go, go, go, go, go! 1513 01:10:31,640 --> 01:10:34,180 [Gwen breathing sleepily] 1514 01:10:36,350 --> 01:10:37,270 [Gwen sighs] 1515 01:10:37,270 --> 01:10:39,270 [Delroy] We're almost there, everyone. 1516 01:10:39,270 --> 01:10:41,190 I can feel it! 1517 01:10:45,030 --> 01:10:48,700 Okay, so we're a bit lost. 1518 01:10:48,700 --> 01:10:51,160 Must have missed a turn somewhere. 1519 01:10:51,160 --> 01:10:52,660 But don't worry. 1520 01:10:52,660 --> 01:10:55,910 We just have to go back to the big green statue. 1521 01:10:55,910 --> 01:10:57,620 [all groan and sigh] 1522 01:11:05,260 --> 01:11:07,220 - Pam? - Hmm? 1523 01:11:15,980 --> 01:11:18,640 Mack, the water. 1524 01:11:18,640 --> 01:11:20,690 It's glowing. [chuckles] 1525 01:11:21,230 --> 01:11:22,560 It's glowing. 1526 01:11:22,560 --> 01:11:23,730 It's real. 1527 01:11:23,730 --> 01:11:26,690 The water is glowing! [laughs] 1528 01:11:26,690 --> 01:11:29,530 - [Pam whooping] - [Mack laughs] 1529 01:11:30,160 --> 01:11:31,660 [Dax] Dad. Dad! 1530 01:11:31,660 --> 01:11:32,990 Come look. 1531 01:11:41,920 --> 01:11:43,130 [Delroy gasping] 1532 01:11:43,130 --> 01:11:44,460 That's it. 1533 01:11:44,460 --> 01:11:45,880 That's Jamaica. 1534 01:11:46,670 --> 01:11:49,050 [birds chirping] 1535 01:11:58,680 --> 01:12:00,690 Well, what are you waiting for? 1536 01:12:00,690 --> 01:12:01,900 Lead the way. 1537 01:12:02,560 --> 01:12:04,440 [gasps, chuckles] 1538 01:12:05,150 --> 01:12:07,480 - Gwen, final check, please. - [Gwen gasps] 1539 01:12:07,480 --> 01:12:08,690 Aye, Captain. 1540 01:12:08,690 --> 01:12:10,530 Tail feather torsion? 1541 01:12:10,530 --> 01:12:11,610 [all] Check. 1542 01:12:11,610 --> 01:12:12,860 Wing deployment? 1543 01:12:12,870 --> 01:12:13,990 [all] Check. 1544 01:12:13,990 --> 01:12:15,780 Heads in Bake-Off mode? 1545 01:12:15,780 --> 01:12:17,790 - Takeoff mode. - Takeoff mode? 1546 01:12:17,790 --> 01:12:19,040 [all] Check! 1547 01:12:19,910 --> 01:12:21,170 Let's fly. 1548 01:12:21,670 --> 01:12:23,670 [panting] 1549 01:12:28,920 --> 01:12:31,550 [laughter, whooping] 1550 01:12:33,720 --> 01:12:35,680 Woo-hoo-hoo! Yeah! 1551 01:12:35,680 --> 01:12:37,600 Let's go! Come on! 1552 01:12:37,600 --> 01:12:39,470 Woo-hoo! Yeah! 1553 01:12:39,480 --> 01:12:41,640 Woo-hoo! 1554 01:12:42,810 --> 01:12:44,560 Whoa! Whoo! 1555 01:12:44,560 --> 01:12:45,860 [Gwen laughing] 1556 01:12:45,860 --> 01:12:48,780 - Whoo! - Woo-hoo! Yeah! 1557 01:12:48,780 --> 01:12:50,570 Look at me! 1558 01:12:50,570 --> 01:12:53,780 Whoa! 1559 01:12:53,780 --> 01:12:54,910 [Dax] Yeah! 1560 01:12:54,910 --> 01:12:56,240 [Mack laughs] 1561 01:12:56,240 --> 01:12:59,540 - Woo-hoo! - [Delroy laughing, whooping] 1562 01:13:03,830 --> 01:13:07,130 I am back! 1563 01:13:07,130 --> 01:13:09,920 [laughs] Woo-hoo-hoo! 1564 01:13:09,920 --> 01:13:11,460 Hey, Devon! 1565 01:13:11,470 --> 01:13:12,920 - Deedee! - [both] Delroy! 1566 01:13:12,930 --> 01:13:14,550 [laughs] 1567 01:13:14,550 --> 01:13:16,890 - Winston! - Delroy! 1568 01:13:16,890 --> 01:13:19,850 [laughter] 1569 01:13:20,890 --> 01:13:22,640 Whoo! 1570 01:13:28,820 --> 01:13:31,110 Whoa. 1571 01:13:31,110 --> 01:13:32,650 [chuckles] 1572 01:13:32,650 --> 01:13:33,950 [Mack] Wow. 1573 01:13:35,490 --> 01:13:38,530 - Whoa! Woo-hoo-hoo! Yeah! - [laughing] 1574 01:13:42,500 --> 01:13:43,710 [both inhale deeply] 1575 01:13:45,540 --> 01:13:46,670 [gasps] 1576 01:13:46,670 --> 01:13:49,750 [birds chirping] 1577 01:13:52,970 --> 01:13:54,130 Wow. 1578 01:13:55,630 --> 01:13:56,470 Hey! 1579 01:13:57,550 --> 01:13:59,760 [chuckles] Hey, you changed your mind. 1580 01:13:59,760 --> 01:14:02,140 Better late than never, right? 1581 01:14:02,140 --> 01:14:03,930 - [chuckles] - [Dax] Kim! 1582 01:14:04,940 --> 01:14:06,190 [gasps] Dax! 1583 01:14:06,190 --> 01:14:07,810 Dax, you're here. 1584 01:14:07,810 --> 01:14:10,520 Wow. Your wings, they're beautiful. 1585 01:14:10,520 --> 01:14:12,440 [chuckles] Thanks. 1586 01:14:12,440 --> 01:14:14,280 Dax kept saying your name while he was sleeping. 1587 01:14:14,280 --> 01:14:15,700 - [Gwen squeals] - [chuckles nervously] 1588 01:14:15,700 --> 01:14:17,530 [Delroy] Woo-hoo-hoo-hoo! 1589 01:14:19,120 --> 01:14:21,830 - Whoa! - [birds] Delroy! 1590 01:14:21,830 --> 01:14:25,040 - I'm home! - Delroy! Delroy! 1591 01:14:26,120 --> 01:14:28,170 [gasping] 1592 01:14:28,670 --> 01:14:30,290 [laughs] 1593 01:14:34,010 --> 01:14:35,010 What? 1594 01:14:35,010 --> 01:14:36,090 Thank you. 1595 01:14:37,300 --> 01:14:38,340 For what? 1596 01:14:39,850 --> 01:14:41,050 Opening my eyes. 1597 01:14:43,430 --> 01:14:46,480 ["Cloudy Day" playing] 1598 01:14:53,230 --> 01:14:55,320 ♪ But your mumma always said ♪ 1599 01:14:55,320 --> 01:14:58,360 ♪ Look up into the sky Find the sun...♪ 1600 01:14:58,360 --> 01:14:59,820 Uncle Dan! 1601 01:14:59,820 --> 01:15:01,530 Mm-hmm? [grunts] 1602 01:15:01,530 --> 01:15:03,580 ♪ But your mumma always said ♪ 1603 01:15:03,580 --> 01:15:05,700 ♪ Look up into the sky ♪ 1604 01:15:05,700 --> 01:15:08,660 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1605 01:15:08,670 --> 01:15:10,120 - ♪ On a cloudy day ♪ - [whooping, laughter] 1606 01:15:10,130 --> 01:15:11,880 ♪ But your mumma always said ♪ 1607 01:15:11,880 --> 01:15:14,000 ♪ Look up into the sky ♪ 1608 01:15:14,000 --> 01:15:16,840 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1609 01:15:18,180 --> 01:15:20,180 ♪ But your mumma always said ♪ 1610 01:15:20,180 --> 01:15:22,260 ♪ Look up into the sky ♪ 1611 01:15:22,260 --> 01:15:25,220 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1612 01:15:26,560 --> 01:15:28,480 ♪ But your mumma always said ♪ 1613 01:15:28,480 --> 01:15:30,440 ♪ Look up into the sky ♪ 1614 01:15:30,440 --> 01:15:33,480 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1615 01:15:33,480 --> 01:15:34,980 ♪ On a cloudy day ♪ 1616 01:15:34,980 --> 01:15:36,820 ♪ But your mumma always said ♪ 1617 01:15:36,820 --> 01:15:38,860 ♪ Look up into the sky ♪ 1618 01:15:38,860 --> 01:15:41,820 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1619 01:15:43,030 --> 01:15:45,200 - ♪ But your mumma always said ♪ - [Delroy grunting, yelling] 1620 01:15:45,200 --> 01:15:47,120 ♪ Look up into the sky ♪ 1621 01:15:47,120 --> 01:15:50,080 ♪ Find the sun On a cloudy day ♪ 1622 01:15:50,080 --> 01:15:52,460 ♪ On a cloudy day ♪ 1623 01:15:57,090 --> 01:15:58,510 [Gwen] Pretty please? 1624 01:15:58,510 --> 01:16:01,430 No, Gwenny, you cannot take Toothpick back home. 1625 01:16:01,430 --> 01:16:03,930 But Toothpick wants to come. 1626 01:16:04,430 --> 01:16:06,560 No, no, no. No, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 1627 01:16:06,560 --> 01:16:10,020 Mmm, I think it's time to let him go. 1628 01:16:10,640 --> 01:16:11,690 Okay, honey? 1629 01:16:11,690 --> 01:16:12,850 Okay. 1630 01:16:12,850 --> 01:16:14,270 [panting rapidly] 1631 01:16:14,270 --> 01:16:16,530 So, we're ready for takeoff? 1632 01:16:17,280 --> 01:16:19,190 Wait. Where's your father? 1633 01:16:19,190 --> 01:16:20,780 [Mack] Guys! Guys! 1634 01:16:20,780 --> 01:16:21,950 Guys! 1635 01:16:21,950 --> 01:16:23,410 [panting] 1636 01:16:23,410 --> 01:16:25,660 I just met these birds who are totally lost. 1637 01:16:25,660 --> 01:16:27,240 I said we'd help 'em get home. 1638 01:16:27,240 --> 01:16:28,370 What do you say? 1639 01:16:29,450 --> 01:16:30,830 [all] Hello. 1640 01:16:30,830 --> 01:16:32,000 Hi. Hello. 1641 01:16:32,000 --> 01:16:33,370 [penguin] Hi. 1642 01:16:33,380 --> 01:16:37,000 [clears throat] Mack, you do know that penguins are from the South Pole? 1643 01:16:37,000 --> 01:16:38,840 I know! Isn't that great? 1644 01:16:38,840 --> 01:16:41,220 - [Gwen, Dax] Yeah! - We're going to the South Pole! 1645 01:16:41,220 --> 01:16:43,760 No, I'm not going. No way. 1646 01:16:43,760 --> 01:16:46,100 Oh, please, Uncle Dan. 1647 01:16:46,100 --> 01:16:47,810 [straining] Please... 1648 01:16:47,810 --> 01:16:52,850 [all straining] Please... 1649 01:16:52,850 --> 01:16:54,400 Okay, okay. 1650 01:16:54,400 --> 01:16:56,730 We're going to the South Pole. 1651 01:16:56,730 --> 01:16:58,270 - Yeah! - Yeah! 1652 01:16:58,280 --> 01:17:00,990 Come on, Pam. We're going to the South Pole. 1653 01:17:00,990 --> 01:17:03,650 [chuckles] I've created a monster. 1654 01:17:03,660 --> 01:17:05,450 Okay, so let's talk itinerary. 1655 01:17:05,450 --> 01:17:08,660 I say Costa Rica, Panama, Amazon River. 1656 01:17:08,660 --> 01:17:11,790 - Any other ideas? - [Gwen] Oh, oh! I want to see Titicaca! 1657 01:17:11,790 --> 01:17:13,710 [Mack] Titicaca! Great. 1658 01:17:19,880 --> 01:17:20,710 [duck quacks] 111236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.