Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,943 --> 00:00:14,213
- Débora, ¿qué haces aquí?
2
00:00:14,246 --> 00:00:16,115
- Lo que pasa es que vine
a buscar a Camilo,
3
00:00:16,149 --> 00:00:18,184
a ver si sabías dónde estaba.
4
00:00:18,217 --> 00:00:20,420
- Ya, ya.
Deja la confiancita,
5
00:00:20,453 --> 00:00:21,520
que Andrés no es santo
de iglesia
6
00:00:21,554 --> 00:00:22,822
para que lo andes manoseando.
7
00:00:22,855 --> 00:00:27,159
- Mi amor,
¿cómo me puedes hacer esto?
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,829
Hasta hace unos momentos,
estábamos haciendo el amor
9
00:00:29,862 --> 00:00:31,664
y me dijiste cuánto me amabas.
10
00:00:31,697 --> 00:00:34,467
- Mira, desgraciada.
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,002
- Te voy a pedir de favor,
Débora,
12
00:00:36,035 --> 00:00:37,303
que te vayas de aquí ahora.
13
00:00:37,337 --> 00:00:39,338
- Es la verdad.
14
00:00:39,371 --> 00:00:40,339
Por favor, no confundas
15
00:00:40,372 --> 00:00:42,709
la lástima que puedes
llegar a sentir
16
00:00:42,742 --> 00:00:45,511
por esta expresidiaria
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,180
con la calentura
que llegaste a sentir por ella--
18
00:00:47,213 --> 00:00:50,950
- Mira, ya basta.
Débora, ya.
19
00:00:50,984 --> 00:00:53,852
He tenido demasiada
paciencia contigo
20
00:00:53,886 --> 00:00:54,987
porque no te quiero hacer daño,
21
00:00:55,021 --> 00:00:57,056
pero no voy a permitir
que insultes a Lola,
22
00:00:57,090 --> 00:00:58,457
porque ella es la mujer
que yo amo
23
00:00:58,490 --> 00:01:01,360
y ella es con quien
me voy a casar.
24
00:01:01,393 --> 00:01:05,364
- ¿Cómo ves, mosca muerta?
25
00:01:05,398 --> 00:01:09,268
- Yo no puedo creer
que me dejes por esto,
26
00:01:09,301 --> 00:01:12,505
una expresidiaria, sucia,
cualquiera y pobre.
27
00:01:12,538 --> 00:01:14,840
- A mí no me insulta
quien quiere,
28
00:01:14,874 --> 00:01:16,909
sino quien puede, Débora.
29
00:01:16,943 --> 00:01:18,244
Y sí, seré pobre,
30
00:01:18,277 --> 00:01:19,779
pero no necesito pagarle
dinero a nadie
31
00:01:19,813 --> 00:01:22,648
para que Andrés
se quede conmigo.
32
00:01:22,682 --> 00:01:26,519
- Eres igual de sucia
que la marimacha de tu tía
33
00:01:26,552 --> 00:01:28,121
y la perra de tu madre.
34
00:01:33,326 --> 00:01:37,530
- Mira, ya.
¡Ya, se acabó!
35
00:01:37,563 --> 00:01:39,298
Débora, esto se acabó.
36
00:01:39,331 --> 00:01:41,000
Quiero que te alejes de mí,
37
00:01:41,033 --> 00:01:42,234
que te alejes de Lola.
38
00:01:42,267 --> 00:01:44,370
Quiero que nos dejes en paz.
39
00:01:44,403 --> 00:01:46,038
¿OK, entendiste?
40
00:01:46,071 --> 00:01:48,907
Te lo advierto,
te lo advierto.
41
00:01:48,941 --> 00:01:51,210
- Andrés, ¿no te das cuenta
del error que estás cometiendo?
42
00:01:51,244 --> 00:01:52,812
- No, no, Débora.
43
00:01:52,845 --> 00:01:54,280
No te lo voy a volver a decir.
44
00:01:54,313 --> 00:01:56,416
No te acerques a nosotros,
déjanos en paz.
45
00:01:56,449 --> 00:01:59,485
Si te vuelves a acercar
a Lola o a su familia,
46
00:01:59,518 --> 00:02:03,022
no voy a ser tan amable contigo
como lo he sido hasta ahora.
47
00:02:03,055 --> 00:02:07,626
¿Me entendiste, Débora?
48
00:02:07,660 --> 00:02:12,298
- Te vas a arrepentir de esto.
49
00:02:12,331 --> 00:02:14,500
Los dos se van a arrepentir.
50
00:02:14,534 --> 00:02:23,643
[♪♪]
51
00:02:23,676 --> 00:02:27,480
- Mírame, Andrés,
y júrame que nadie
52
00:02:27,513 --> 00:02:30,783
nos va a separar, nadie.
53
00:02:30,817 --> 00:02:33,986
- Te lo juro, Lola.
54
00:02:34,019 --> 00:02:38,558
¿Me escuchaste?
Te lo juro.
55
00:02:38,591 --> 00:02:40,927
- Me las van a pagar.
56
00:02:40,960 --> 00:02:42,962
Me las van a pagar,
desgraciados.
57
00:02:42,995 --> 00:02:44,096
Me las van a pagar.
58
00:02:44,129 --> 00:02:54,073
[♪♪]
59
00:02:55,140 --> 00:02:58,510
[♪♪]
60
00:02:58,544 --> 00:03:01,146
- ¿Qué pasa?
¿No te vas a defender?
61
00:03:01,180 --> 00:03:03,716
¿O es que la artritis
te tiene muy paralizada?
62
00:03:03,749 --> 00:03:05,150
- Puede ser.
63
00:03:05,184 --> 00:03:08,187
¿Por qué no vienes
y lo averiguas, cobarde?
64
00:03:08,221 --> 00:03:09,923
- ¡Eres una imbécil!
65
00:03:09,956 --> 00:03:12,658
Igual que la perra
de tu sobrina.
66
00:03:12,691 --> 00:03:16,962
Pero esta vez sí vengo
bien preparado.
67
00:03:16,996 --> 00:03:20,099
Así que dámele un saludo a mi
hermano en el infierno, zorra.
68
00:03:21,934 --> 00:03:25,138
[Gime]
69
00:03:25,171 --> 00:03:29,008
- Ahora vamos a ver quién se va
al infierno, desgraciado.
70
00:03:29,041 --> 00:03:31,043
¿Quién te mandó acá?
71
00:03:31,076 --> 00:03:32,644
¿Quién te mandó?
72
00:03:32,678 --> 00:03:33,947
Porque tú eres demasiado cobarde
73
00:03:33,980 --> 00:03:35,881
para venir
por tus propias patas.
74
00:03:35,915 --> 00:03:37,183
Dime, desgraciado.
75
00:03:37,216 --> 00:03:39,118
¿Quién caranchos te envió?
76
00:03:43,122 --> 00:03:45,958
- Yo nunca te amé.
77
00:03:45,992 --> 00:03:49,962
Yo jamás te amé, entérate.
78
00:03:49,995 --> 00:03:51,965
Yo solo lo amaba a él.
79
00:03:55,701 --> 00:03:57,937
- Por tu bien, Laura,
80
00:03:57,970 --> 00:04:01,908
espero que lo que me dijiste
solo sea una mentira.
81
00:04:01,941 --> 00:04:03,376
- Habla, basura.
82
00:04:03,409 --> 00:04:05,310
Si no quieres
que te reviente la jeta,
83
00:04:05,344 --> 00:04:07,646
dime de una buena vez
quién te envió.
84
00:04:07,680 --> 00:04:10,449
¿Quién te envió hace cinco años
a hacerle daño a mi sobrina?
85
00:04:10,482 --> 00:04:11,750
¿Quién?
86
00:04:11,783 --> 00:04:13,820
¿Fue la misma persona
que te envió ahora?
87
00:04:13,853 --> 00:04:18,023
Desembucha, desgraciado,
si no quieres que te mate.
88
00:04:18,056 --> 00:04:22,594
[Gime]
89
00:04:22,628 --> 00:04:26,431
¡Ven acá, desgraciado,
que te voy a partir el alma!
90
00:04:26,465 --> 00:04:35,741
[♪♪]
91
00:04:35,774 --> 00:04:37,744
- No quiero café.
92
00:04:37,777 --> 00:04:39,511
No quiero café.
93
00:04:39,545 --> 00:04:42,715
Tráeme, más bien,
un güisqui.
94
00:04:42,748 --> 00:04:44,216
- Bebe, Laura.
95
00:04:44,250 --> 00:04:48,554
Te va a hacer bien.
96
00:04:48,587 --> 00:04:52,791
- Ya, no quiero café.
97
00:04:52,825 --> 00:04:55,994
- Gracias, Consuelo.
Si te necesito, te llamo.
98
00:04:56,028 --> 00:04:59,565
- Como tú digas, mi niña.
99
00:04:59,598 --> 00:05:03,335
- Laura, déjame tranquila.
Déjame en paz.
100
00:05:03,368 --> 00:05:06,339
Tengo que ir a decirle
la verdad a Marcelo.
101
00:05:06,372 --> 00:05:07,840
- No, no.
102
00:05:07,874 --> 00:05:10,576
No, Laura,
no vas a ninguna parte.
103
00:05:10,609 --> 00:05:13,779
Si has logrado mantener
este secreto por tanto tiempo,
104
00:05:13,812 --> 00:05:16,382
¿qué necesidad tienes
de decirlo ahora?
105
00:05:16,415 --> 00:05:21,087
- Porque ya no puedo más.
106
00:05:21,120 --> 00:05:25,024
Cuando pienso en lo miserable
y desgraciada
107
00:05:25,057 --> 00:05:29,428
que me ha hecho la vida Marcelo,
108
00:05:29,461 --> 00:05:33,833
lo que me provoca es gritarle
en su cara
109
00:05:33,866 --> 00:05:37,303
que mi hijo no es suyo.
110
00:05:37,336 --> 00:05:40,506
Es del hombre que yo amaba.
111
00:05:40,540 --> 00:05:42,541
- Laura, cállate.
112
00:05:42,575 --> 00:05:46,312
Cállate, alguien puede oírte.
113
00:05:46,345 --> 00:05:48,347
- No sé por qué lo hice.
114
00:05:48,380 --> 00:05:51,917
Fui una cobarde.
¿Por qué no me fui con él?
115
00:05:51,950 --> 00:05:53,319
- Ya, ya.
116
00:05:53,352 --> 00:05:55,020
Por favor, no más.
117
00:05:55,053 --> 00:05:57,556
No te hagas más daño.
118
00:05:57,590 --> 00:05:59,158
- ¿Por qué no me fui con él?
119
00:05:59,191 --> 00:06:01,126
- No vale la pena que alguien
se entere de todo esto.
120
00:06:01,160 --> 00:06:03,028
Ya ha pasado mucho tiempo.
121
00:06:03,062 --> 00:06:05,798
Ven, mira, descansa.
122
00:06:05,831 --> 00:06:07,700
- Soy una cobarde.
123
00:06:07,733 --> 00:06:11,637
No es justo, Sofía,
porque yo lo amaba.
124
00:06:11,670 --> 00:06:15,607
- Yo me voy a quedar contigo.
Vas a descansar.
125
00:06:15,641 --> 00:06:18,444
- Pero lo amaba
y no hice nada.
126
00:06:22,148 --> 00:06:25,284
No hice nada.
127
00:06:25,317 --> 00:06:27,519
Soy una cobarde.
128
00:06:27,553 --> 00:06:28,920
No es justo.
129
00:06:28,954 --> 00:06:38,898
[♪♪]
130
00:06:39,965 --> 00:06:49,775
[♪♪]
131
00:06:49,808 --> 00:06:52,011
- Bueno, Soledad,
muchas gracias.
132
00:06:52,044 --> 00:06:54,346
La pasé muy bien, gracias
por recibirme en tu casa.
133
00:06:54,379 --> 00:06:56,982
La próxima vez te puedo
invitar a un buen restaurant.
134
00:06:57,016 --> 00:06:58,083
¿Qué dices?
135
00:06:58,117 --> 00:07:00,552
- No, la verdad no me gusta
mucho salir de la casa.
136
00:07:00,585 --> 00:07:02,821
Pero yo soy muy buena cocinera.
137
00:07:02,855 --> 00:07:05,357
Podría hacer una cena
mejor que la de un restaurant.
138
00:07:05,391 --> 00:07:06,826
- Perfecto, sí.
139
00:07:06,859 --> 00:07:10,129
Me encanta la idea.
Entonces, tenemos una cita.
140
00:07:10,163 --> 00:07:12,231
- ¿Qué hubo?
141
00:07:12,264 --> 00:07:16,035
- Hermana, ¿qué te pasó?
¿Qué te pasó en la cara?
142
00:07:16,068 --> 00:07:18,270
Estás temblando, Chavela.
¿Qué te pasó?
143
00:07:18,303 --> 00:07:21,073
- No me pasó nada, hija.
144
00:07:21,106 --> 00:07:23,709
[Tose]
145
00:07:23,742 --> 00:07:25,778
- Tranquila, tranquila.
146
00:07:25,811 --> 00:07:27,780
- Siéntese, por favor.
147
00:07:27,813 --> 00:07:28,981
- Tranquila, tranquila.
148
00:07:29,014 --> 00:07:30,115
- Dale un vaso de agua,
por favor.
149
00:07:30,149 --> 00:07:31,984
Trate de respirar.
150
00:07:32,017 --> 00:07:33,219
Respire tranquila.
151
00:07:33,252 --> 00:07:42,127
[♪♪]
152
00:07:42,160 --> 00:07:44,163
- Se me había olvidado
ser tan feliz.
153
00:07:47,399 --> 00:07:50,069
- Acostúmbrate,
154
00:07:50,102 --> 00:07:52,872
porque ahora sí no te vas
a librar de mí jamás, Lola.
155
00:07:52,905 --> 00:07:54,106
Jamás.
156
00:07:54,139 --> 00:08:01,547
[♪♪]
157
00:08:01,580 --> 00:08:03,582
- Eso...
158
00:08:03,616 --> 00:08:06,552
que le dijiste a Débora...
159
00:08:06,586 --> 00:08:08,754
¿es verdad?
160
00:08:08,787 --> 00:08:11,022
- ¿Qué cosa?
161
00:08:11,056 --> 00:08:13,926
¿Lo de que si se metía
contigo le iba mal?
162
00:08:13,959 --> 00:08:15,328
¿Eso?
163
00:08:15,361 --> 00:08:16,762
- No juegues conmigo.
164
00:08:16,796 --> 00:08:18,697
Sabes perfectamente
de qué te estoy hablando.
165
00:08:18,730 --> 00:08:21,166
- No sé.
166
00:08:21,199 --> 00:08:22,768
¿Te casarías conmigo
ahora mismo?
167
00:08:22,801 --> 00:08:24,437
- Lo sabía, lo sabía.
168
00:08:27,706 --> 00:08:30,576
Yo me casaría contigo,
169
00:08:30,609 --> 00:08:34,313
pero...
170
00:08:34,347 --> 00:08:37,383
te tienes que vestir
171
00:08:37,416 --> 00:08:39,451
de Marilyn y yo de Elvis.
172
00:08:39,485 --> 00:08:45,424
[♪♪]
173
00:08:45,457 --> 00:08:47,059
[Suena el celular]
174
00:08:47,093 --> 00:08:48,093
- Mi celular.
175
00:08:48,127 --> 00:08:50,930
- No, no vas a contestar.
176
00:08:50,963 --> 00:08:53,031
- Déjame.
177
00:08:53,064 --> 00:08:55,868
Al que sea, le digo
que no estoy disponible.
178
00:08:58,871 --> 00:09:01,273
Hola.
179
00:09:01,306 --> 00:09:03,376
Mamá, ya te iba a llamar.
180
00:09:07,479 --> 00:09:08,948
¿Qué?
181
00:09:13,385 --> 00:09:15,987
- Daniel, tenemos que hablar.
182
00:09:16,021 --> 00:09:18,491
- ¿De quién estaba hablando
mi mamá, tía?
183
00:09:18,524 --> 00:09:20,659
¿Quién de los dos
no es hijo de mi papá?
184
00:09:20,693 --> 00:09:21,760
- Daniel, escucha--
185
00:09:21,794 --> 00:09:24,329
- ¿O es que ninguno
de los dos somos hijos de él?
186
00:09:24,363 --> 00:09:26,198
- ¿Qué estás diciendo?
187
00:09:26,232 --> 00:09:27,199
Escuchaste mal.
188
00:09:27,233 --> 00:09:29,902
Tu madre estaba tomada
y decía incoherencias--
189
00:09:29,935 --> 00:09:33,205
- No, sé muy bien
lo que escuché.
190
00:09:33,238 --> 00:09:35,440
Y si mi mamá estuviera borracha,
191
00:09:35,474 --> 00:09:38,010
no diría algo así
si no fuera cierto.
192
00:09:38,043 --> 00:09:40,145
¿A quién estás tratando
de proteger?
193
00:09:40,178 --> 00:09:42,114
¿A Andrés o a mí?
194
00:09:42,147 --> 00:09:45,083
- Por favor, Daniel.
Mejor deja las cosas así.
195
00:09:45,117 --> 00:09:47,019
¿Qué importa quién sea
hijo de quién?
196
00:09:47,052 --> 00:09:49,921
Ustedes dos fueron criados
como hijos legítimos
197
00:09:49,955 --> 00:09:52,424
de este matrimonio y nadie tiene
que pensar lo contrario.
198
00:09:52,457 --> 00:09:55,061
- ¿Cómo pretendes
que no me importe algo así?
199
00:09:55,094 --> 00:09:56,195
¿Cómo pretendes
que me quede callado
200
00:09:56,228 --> 00:09:59,365
y haga de cuenta
que aquí no pasó nada,
201
00:09:59,398 --> 00:10:03,035
si me acabo de dar cuenta
de que Andrés o yo
202
00:10:03,068 --> 00:10:04,737
somos unos bastardos?
203
00:10:04,770 --> 00:10:08,206
- Cállate, porque ese secreto
le pertenece a tu mamá.
204
00:10:08,240 --> 00:10:10,075
Y si tú no quieres
que tu padre acabe con ella,
205
00:10:10,108 --> 00:10:11,377
entonces, cállate.
206
00:10:11,410 --> 00:10:13,812
- Yo no pretendo hacerle
daño a mi mamá,
207
00:10:13,846 --> 00:10:15,881
pero lo que quiero saber
es la verdad.
208
00:10:15,914 --> 00:10:18,517
Porque esta casa
está hecha de mentiras.
209
00:10:18,550 --> 00:10:20,019
- Yo no puedo decirte nada.
210
00:10:20,052 --> 00:10:22,388
- Entonces, lo voy a averiguar
yo por mi propia cuenta.
211
00:10:26,825 --> 00:10:28,493
- Tía Chavela, ¿cómo estás?
212
00:10:28,527 --> 00:10:33,265
- Ya, deja de angustiarte.
Todavía no estiro la pata.
213
00:10:33,298 --> 00:10:37,303
- ¿Sobrina?
- Ajá.
214
00:10:37,336 --> 00:10:38,771
- ¿Ella es la hija
de Soledad?
215
00:10:38,804 --> 00:10:41,006
- Claro.
216
00:10:41,040 --> 00:10:44,042
¿Me conoces otra hermana o qué?
217
00:10:44,075 --> 00:10:46,745
Lola, él es el doctor Rugeles.
218
00:10:46,779 --> 00:10:50,082
Es viudo de una amiga mía
y matasanos de este lugar.
219
00:10:51,650 --> 00:10:55,254
- Mucho gusto, doctor Rugeles.
Yo soy Lola Volcán.
220
00:10:55,287 --> 00:11:00,325
[♪♪]
221
00:11:00,358 --> 00:11:08,100
[♪ Tema Musical ♪]
222
00:11:08,133 --> 00:11:11,670
- ♪ Quise quitarme
el sabor de tus besos ♪
223
00:11:11,703 --> 00:11:15,440
♪ Con otra traté
de arrancar tu recuerdo ♪
224
00:11:15,473 --> 00:11:19,144
♪ Y fracasé ♪
225
00:11:19,177 --> 00:11:24,183
♪ Inútil fue ♪
226
00:11:24,216 --> 00:11:26,051
♪ Y vuelvo a ti ♪
227
00:11:26,084 --> 00:11:31,857
♪ Porque mi corazón insiste ♪
228
00:11:31,890 --> 00:11:35,761
♪ Te amo
con la fuerza del viento ♪
229
00:11:35,795 --> 00:11:39,698
♪ Te amo en la distancia
y el tiempo ♪
230
00:11:39,731 --> 00:11:43,569
♪ Te amo en la alegría
y el llanto ♪
231
00:11:43,602 --> 00:11:47,472
♪ Te amo tanto,
no sabes cuánto ♪
232
00:11:47,505 --> 00:11:51,276
♪ Te amo con mi cuerpo
y mi alma ♪
233
00:11:51,310 --> 00:11:56,081
♪ Te amo
como nadie ha de amarte ♪
234
00:11:56,115 --> 00:11:59,985
♪ Te amo, te amo ♪
235
00:12:14,666 --> 00:12:16,701
- Bueno, ya, suéltala,
236
00:12:16,735 --> 00:12:20,072
que mi sobrina no se va a caer.
237
00:12:20,105 --> 00:12:21,073
- ¿Qué te pasó, tía?
238
00:12:21,106 --> 00:12:23,308
¿Qué te pasó en la cara
y en el brazo?
239
00:12:23,341 --> 00:12:24,810
- Nada, ya.
240
00:12:24,843 --> 00:12:28,280
Yo estoy bien, solo me mareé
del cansancio.
241
00:12:28,313 --> 00:12:32,084
- ¿Mi mamá dónde está?
¿Por qué no está aquí contigo?
242
00:12:32,117 --> 00:12:34,252
- Porque está llenando
los papeles del registro.
243
00:12:34,286 --> 00:12:37,222
- Lola.
- Mi amor.
244
00:12:37,256 --> 00:12:39,124
- ¿Qué hace
este sinvergüenza aquí?
245
00:12:39,158 --> 00:12:42,394
- Tía, Andrés no es
ningún sinvergüenza.
246
00:12:42,427 --> 00:12:46,465
Además, es mi novio.
247
00:12:46,498 --> 00:12:50,569
- Lola, no soy tu novio.
248
00:12:50,602 --> 00:12:53,505
Tu prometido.
249
00:12:53,538 --> 00:12:57,176
Doña Chavela,
yo sé que no le caigo bien,
250
00:12:57,209 --> 00:12:59,278
está claro,
251
00:12:59,311 --> 00:13:01,514
pero le aconsejo que se vaya
acostumbrando a mi presencia,
252
00:13:01,547 --> 00:13:06,184
porque ahora que me volví
a encontrar con Lola,
253
00:13:06,218 --> 00:13:10,021
nada ni nadie
nos va a poder separar.
254
00:13:10,055 --> 00:13:11,689
Tía suegra.
255
00:13:11,723 --> 00:13:21,667
[♪♪]
256
00:13:22,734 --> 00:13:26,505
[♪♪]
257
00:13:26,538 --> 00:13:28,140
- ¿Qué hace aquí?
258
00:13:28,173 --> 00:13:31,243
- Vine a ver cómo amaneció.
259
00:13:31,276 --> 00:13:32,811
- ¿Dónde están mi hermana
y mi sobrina?
260
00:13:32,845 --> 00:13:36,081
- No se preocupe,
están hablando con el doctor.
261
00:13:36,114 --> 00:13:37,783
¿Cómo se siente?
262
00:13:37,816 --> 00:13:38,984
- Bien.
263
00:13:39,017 --> 00:13:43,055
"Hierba mala nunca muere".
264
00:13:43,088 --> 00:13:46,625
Gracias por traernos anoche,
policía.
265
00:13:46,658 --> 00:13:50,028
Qué bueno que estamos solos,
porque necesito contarle algo.
266
00:13:50,062 --> 00:13:51,530
- Dígame.
267
00:13:51,563 --> 00:13:55,568
- Anoche fui atacada por Malote.
268
00:13:56,802 --> 00:13:59,872
- ¿Malote?
- Sí.
269
00:13:59,905 --> 00:14:02,107
Se apareció en el garaje
de camiones
270
00:14:02,140 --> 00:14:05,343
y estaba decidido
a acabar conmigo.
271
00:14:05,377 --> 00:14:07,613
Estoy preocupada por Lola.
272
00:14:07,646 --> 00:14:10,315
Debo ponerla al tanto
para que tenga cuidado.
273
00:14:10,348 --> 00:14:11,817
- No, no lo haga.
274
00:14:11,850 --> 00:14:14,152
Yo me encargo de ese asunto.
275
00:14:14,185 --> 00:14:16,588
Y por su seguridad,
no se preocupe.
276
00:14:16,621 --> 00:14:19,758
Yo las voy a mantener
bien protegidas.
277
00:14:19,791 --> 00:14:20,860
- Muchas gracias.
278
00:14:24,663 --> 00:14:26,064
- Perdón.
279
00:14:26,097 --> 00:14:27,499
- [Ríe]
280
00:14:27,532 --> 00:14:29,200
- ¿Preinfarto?
281
00:14:29,234 --> 00:14:33,805
- Y corrió con suerte.
Hubiera podido ser peor.
282
00:14:33,839 --> 00:14:35,040
No entiendo
por qué no está siguiendo
283
00:14:35,073 --> 00:14:37,543
el tratamiento que le ordené.
284
00:14:37,576 --> 00:14:40,078
- ¿Qué tratamiento?
285
00:14:40,111 --> 00:14:43,282
Ni siquiera sabíamos que mi
hermana estaba viéndolo a usted.
286
00:14:43,315 --> 00:14:44,716
- Lo sabía.
287
00:14:44,749 --> 00:14:47,519
Esa manera de beber
va a acabar con su hígado.
288
00:14:47,552 --> 00:14:50,055
- No solo es la manera
de beber.
289
00:14:50,088 --> 00:14:53,858
Es su temperamento,
sus malos hábitos alimenticios,
290
00:14:53,892 --> 00:14:55,994
su sedentarismo.
291
00:14:56,028 --> 00:14:57,629
Yo le advertí
que en cualquier momento
292
00:14:57,662 --> 00:15:01,966
le sucedería algo como esto.
293
00:15:02,000 --> 00:15:05,937
Lamento informarles que Isabel
está muy delicada de salud.
294
00:15:05,971 --> 00:15:08,941
Si no se cuida y cambia de vida,
295
00:15:08,974 --> 00:15:11,276
no le va a quedar
mucho tiempo en este mundo.
296
00:15:11,309 --> 00:15:17,415
[♪♪]
297
00:15:17,448 --> 00:15:19,485
- ¿Y tú qué estás haciendo,
vieja borracha?
298
00:15:19,518 --> 00:15:20,919
- ¿Qué, no ves?
299
00:15:20,953 --> 00:15:23,255
Me estoy alistando
para irme de aquí.
300
00:15:23,288 --> 00:15:25,223
Tengo que ponerme a trabajar.
301
00:15:25,257 --> 00:15:26,891
¿Quién va a pagar todo esto?
302
00:15:26,925 --> 00:15:30,095
Es carísimo, hombre.
303
00:15:30,128 --> 00:15:32,030
- Ay, hermana, hermanita.
304
00:15:32,063 --> 00:15:33,999
- ¿Y ahora a ti qué te picó?
305
00:15:34,033 --> 00:15:37,669
Ahuécale, que ya nos vamos.
Ándale, desabróchame.
306
00:15:37,703 --> 00:15:40,105
- Tú no te vas a ninguna parte,
vieja malcriada.
307
00:15:40,138 --> 00:15:41,240
Siéntate.
308
00:15:41,273 --> 00:15:44,709
Y agradece que no llamo
al doctorcito ese
309
00:15:44,743 --> 00:15:46,478
para que te ponga otro sedante.
310
00:15:46,512 --> 00:15:49,781
Mamá, por favor,
ve a la recepción
311
00:15:49,815 --> 00:15:52,317
a averiguar qué formas
de pago tienen.
312
00:15:52,350 --> 00:15:53,351
- Lo podemos hacer después.
313
00:15:53,384 --> 00:15:56,755
- Mamá, necesito quedarme
a solas con mi tía.
314
00:15:58,423 --> 00:15:59,825
- Está bien, ahorita vengo.
315
00:15:59,858 --> 00:16:02,360
- Ya me voy.
- No.
316
00:16:02,393 --> 00:16:05,164
Te quedas aquí
y me vas a explicar
317
00:16:05,197 --> 00:16:07,299
por qué no nos contaste
que viniste a ver
318
00:16:07,332 --> 00:16:10,469
al viejito Rugeles.
319
00:16:10,502 --> 00:16:14,139
- Viejo chismoso,
me las va a pagar.
320
00:16:14,173 --> 00:16:18,643
- ¿Te has puesto a pensar lo que
sería nuestra vida sin ti?
321
00:16:18,676 --> 00:16:20,745
¿Lo has hecho?
322
00:16:20,779 --> 00:16:22,881
- ¿De qué estás hablando?
323
00:16:22,914 --> 00:16:24,750
Puras babosadas, mi hijita.
324
00:16:24,783 --> 00:16:29,054
Estoy divinamente.
Mírame, bien fuertota.
325
00:16:29,087 --> 00:16:31,190
- Escúchame bien.
326
00:16:31,223 --> 00:16:35,260
Te prohíbo que te mueras,
tía Chavela.
327
00:16:35,293 --> 00:16:38,097
No puedes dejarnos solas
en este mundo.
328
00:16:38,130 --> 00:16:41,766
¿No te das cuenta
que solo nos tenemos las tres?
329
00:16:41,800 --> 00:16:43,935
Somos como los tres mosqueteros.
330
00:16:43,968 --> 00:16:45,537
Una para todas...
331
00:16:45,570 --> 00:16:48,440
- Y todas para una.
332
00:16:48,473 --> 00:16:50,475
- Tía, si tú nos faltas,
333
00:16:50,508 --> 00:16:53,078
¿quién va a cuidar de mí
y de Soledad?
334
00:16:53,111 --> 00:16:56,048
Tú no puedes dejarnos.
335
00:16:56,081 --> 00:16:57,816
Me niego a perderte,
336
00:16:57,849 --> 00:17:01,053
vieja amargada, voluntariosa,
337
00:17:01,086 --> 00:17:04,756
caprichosa, insoportable,
338
00:17:04,790 --> 00:17:07,526
borracha, necia.
339
00:17:10,763 --> 00:17:13,331
Te quiero, tía.
340
00:17:13,364 --> 00:17:16,368
¿Oíste?
Te quiero mucho.
341
00:17:16,401 --> 00:17:25,177
[♪♪]
342
00:17:25,210 --> 00:17:26,511
- Me quedo.
343
00:17:26,544 --> 00:17:36,488
[♪♪]
344
00:17:39,925 --> 00:17:53,539
[♪♪]
345
00:17:58,710 --> 00:18:02,247
- Hola, Laurita.
¿Cómo estás?
346
00:18:02,281 --> 00:18:06,451
- Débora, hija.
¿Cómo has estado?
347
00:18:06,484 --> 00:18:08,720
- A ti no te puedo mentir,
Laura,
348
00:18:08,754 --> 00:18:12,257
porque tú has sido
como una segunda madre para mí.
349
00:18:12,290 --> 00:18:16,394
Estoy muy triste.
350
00:18:16,428 --> 00:18:18,597
- No sé qué decirte, hija.
351
00:18:18,630 --> 00:18:21,700
Estoy muy sorprendida
de que Andrés haya cancelado
352
00:18:21,733 --> 00:18:23,635
su boda así.
353
00:18:23,668 --> 00:18:26,138
- Tienes que ayudarme
a recuperarlo.
354
00:18:26,171 --> 00:18:29,141
- Débora, esas son cosas--
- Laura, por favor.
355
00:18:29,174 --> 00:18:31,275
Tienes que alejarla de él,
356
00:18:31,309 --> 00:18:32,877
como lo hiciste aquella vez
en la cárcel.
357
00:18:32,911 --> 00:18:35,747
Te acuerdas, ¿verdad?
Te hizo caso.
358
00:18:35,780 --> 00:18:38,750
Quizá esta vez también
te va a hacer caso.
359
00:18:38,784 --> 00:18:42,186
- Sería una pena que mi hijo
echara a la basura
360
00:18:42,220 --> 00:18:45,123
un futuro brillante
por tener que esperar por ti
361
00:18:45,157 --> 00:18:48,326
diez años más, ¿no crees?
362
00:18:48,360 --> 00:18:49,628
- Soy capaz de hacer
lo que sea por él,
363
00:18:49,661 --> 00:18:51,163
porque lo amo.
364
00:18:51,196 --> 00:18:54,099
Además, ese cuento de que
las clases sociales no importan,
365
00:18:54,132 --> 00:18:55,299
claro que sí importan.
366
00:18:55,333 --> 00:18:58,203
Sí pesan en una relación.
367
00:18:58,237 --> 00:19:00,839
¿Te imaginas tú y yo casadas
con un muerto de hambre?
368
00:19:00,873 --> 00:19:04,943
Claro que no.
369
00:19:04,976 --> 00:19:08,613
¿Qué pasa, Laurita?
¿Qué tienes?
370
00:19:08,647 --> 00:19:12,984
¿Quieres que te prepare
un trago para que te relajes?
371
00:19:13,017 --> 00:19:15,520
- Consígueme la dirección
de esa muchacha.
372
00:19:15,554 --> 00:19:19,191
Y sí, tráeme un vodka martini
bien cargado.
373
00:19:20,992 --> 00:19:21,994
- Enseguida, Laurita.
374
00:19:26,331 --> 00:19:29,601
- No entiendo cuál es la maldita
obsesión de dejarme
375
00:19:29,635 --> 00:19:31,302
en este lugar.
376
00:19:31,335 --> 00:19:33,672
Déjenme ir para mi casa.
377
00:19:33,705 --> 00:19:36,208
Me siento como toro,
estoy fuerte.
378
00:19:36,241 --> 00:19:39,711
- Tía, no te pongas pesada.
379
00:19:39,744 --> 00:19:42,347
Ya viene mi mamá
a cuidarte un rato.
380
00:19:42,381 --> 00:19:44,483
¿Sabes qué?
381
00:19:44,516 --> 00:19:46,919
Mientras tanto, lee estas--
382
00:19:50,922 --> 00:19:53,991
Ay, por fin te dormiste,
vieja loca.
383
00:19:54,025 --> 00:20:03,936
[♪♪]
384
00:20:05,036 --> 00:20:07,539
[♪♪]
385
00:20:07,572 --> 00:20:08,940
¿Qué te dijeron de la cuenta?
386
00:20:08,973 --> 00:20:11,676
¿La podemos pagar a plazos?
387
00:20:11,710 --> 00:20:13,812
- No entiendo nada.
388
00:20:13,845 --> 00:20:16,347
Me dijeron que no debíamos
ni un centavo,
389
00:20:16,381 --> 00:20:19,818
que hasta ahorita todos
los gastos estaban cubiertos.
390
00:20:19,851 --> 00:20:22,054
¿Quién habrá pagado?
391
00:20:22,087 --> 00:20:25,756
- ¿Quién más, mamá?
Solo pudo haber sido Andrés.
392
00:20:25,790 --> 00:20:35,701
[♪♪]
393
00:20:38,269 --> 00:20:39,671
- ¿Y a ti qué?
394
00:20:39,704 --> 00:20:42,206
¿Qué te pasó?
¿Te atropelló un camión o qué?
395
00:20:42,240 --> 00:20:45,911
Mejor cuéntame cómo estuvo
la noche, campeón.
396
00:20:45,944 --> 00:20:49,180
- ¿Quieres saber?
¿En serio?
397
00:20:49,214 --> 00:20:51,983
Débora se apareció aquí,
Camilo.
398
00:20:52,017 --> 00:20:55,053
Se apareció aquí,
Lola casi acaba con ella.
399
00:20:55,086 --> 00:20:58,456
Tuve que meterme entre las dos
para impedir que se mataran
400
00:20:58,490 --> 00:21:00,658
y que destruyeran
tu departamento.
401
00:21:00,692 --> 00:21:04,563
Y justo cuando pensábamos que
teníamos la noche para nosotros,
402
00:21:04,596 --> 00:21:05,897
a Lola la llaman de su casa
403
00:21:05,930 --> 00:21:07,866
para decirle que su tía Chavela
404
00:21:07,899 --> 00:21:10,202
había sufrido un infarto.
405
00:21:10,235 --> 00:21:13,071
Así que de ahí corrimos
hasta el hospital.
406
00:21:13,105 --> 00:21:14,473
Estuve cabeceando
en la sala de espera
407
00:21:14,506 --> 00:21:17,042
del cansancio
ahora ahorita mismo.
408
00:21:17,075 --> 00:21:19,477
Esa fue mi noche.
409
00:21:19,511 --> 00:21:21,947
Voy a ir a bañarme.
410
00:21:21,980 --> 00:21:24,983
- ¿Qué vas a hacer?
411
00:21:25,016 --> 00:21:28,620
- Alista el traje, hermano.
412
00:21:28,654 --> 00:21:32,491
Casi se me olvida decirte:
me voy a casar con Lola.
413
00:21:32,524 --> 00:21:33,525
- ¿Qué?
414
00:21:33,558 --> 00:21:40,365
[♪♪]
415
00:21:40,398 --> 00:21:42,433
- Estoy muerta de sueño,
¿tú no?
416
00:21:42,467 --> 00:21:44,869
- Mamá, ven.
417
00:21:44,902 --> 00:21:47,605
- ¿Y esa sonrisa?
418
00:21:47,639 --> 00:21:50,074
- Me caso, mamá.
419
00:21:50,108 --> 00:21:54,312
- ¿Cómo que te casas, Lola?
¿Te volviste loca?
420
00:21:54,345 --> 00:21:56,915
- Andrés me propuso matrimonio.
421
00:21:56,948 --> 00:21:59,851
Bueno, no fue una propuesta
formal,
422
00:21:59,884 --> 00:22:03,188
pero se lo dijo
a la devoradora en la cara.
423
00:22:03,221 --> 00:22:05,890
Y a mi tía Chavela también.
424
00:22:05,924 --> 00:22:09,293
- ¿No crees que sea
demasiado pronto para eso?
425
00:22:09,327 --> 00:22:11,997
Andrés acaba de reaparecer
en tu vida.
426
00:22:12,030 --> 00:22:15,767
Además, tenemos que pensar
qué vamos a hacer con tu tía.
427
00:22:15,800 --> 00:22:17,735
Si su estado de salud
es tan delicado,
428
00:22:17,769 --> 00:22:20,605
vamos a tener que vender
el camión.
429
00:22:20,638 --> 00:22:22,306
Y voy a tener que buscar
un trabajo--
430
00:22:22,340 --> 00:22:25,410
- Mamá, mamá.
431
00:22:25,443 --> 00:22:28,145
Cálmate, no te preocupes
por el dinero,
432
00:22:28,179 --> 00:22:30,682
que si yo tengo que conseguir
otro trabajo para estar bien,
433
00:22:30,715 --> 00:22:33,017
lo voy a hacer, no te preocupes.
434
00:22:33,050 --> 00:22:35,353
Además, recuerda algo.
435
00:22:35,387 --> 00:22:39,024
Así yo me vaya con Andrés
y me vaya de esta casa,
436
00:22:39,057 --> 00:22:41,359
nunca me voy a separar
de ustedes
437
00:22:41,392 --> 00:22:44,395
ni las voy a desamparar.
438
00:22:44,429 --> 00:22:45,630
Por favor, mamá,
439
00:22:45,663 --> 00:22:47,332
no me pidas que renuncie
a mi felicidad,
440
00:22:47,365 --> 00:22:48,633
porque no lo voy a hacer.
441
00:22:48,666 --> 00:22:51,469
Esta vez nadie me va
a separar de Andrés.
442
00:22:51,503 --> 00:22:53,104
[Llaman a la puerta]
443
00:22:53,137 --> 00:22:55,307
Debe ser él, mamá,
dijo que pasaba por mí.
444
00:22:59,310 --> 00:23:03,214
¿Usted?
445
00:23:03,247 --> 00:23:05,650
- Hola, Dolores.
¿Podemos hablar?
446
00:23:05,684 --> 00:23:08,253
[♪♪]
447
00:23:13,591 --> 00:23:20,565
[♪♪]
448
00:23:20,598 --> 00:23:22,500
- No va a lograrlo, señora.
449
00:23:22,534 --> 00:23:24,936
Esta vez no pienso renunciar
a Andrés.
450
00:23:24,970 --> 00:23:29,240
- Ni yo vine a pedírtelo.
451
00:23:29,273 --> 00:23:31,576
Vine a pedirte disculpas.
452
00:23:31,610 --> 00:23:33,912
- No le creo.
453
00:23:33,945 --> 00:23:37,883
- Lola, no hagas eso.
La señora viene de buena fe.
454
00:23:37,916 --> 00:23:39,284
Tome asiento, por favor.
455
00:23:39,317 --> 00:23:41,318
Voy a preparar un café.
456
00:23:41,352 --> 00:23:44,489
- Gracias.
457
00:23:44,523 --> 00:23:47,325
Quiero que sepas que nunca
me perdoné la canallada
458
00:23:47,358 --> 00:23:49,661
que te hice.
459
00:23:49,694 --> 00:23:51,762
Después de que te vi
en la cárcel,
460
00:23:51,796 --> 00:23:54,265
me sentí muy mal.
461
00:23:54,298 --> 00:23:57,368
Tú te sacrificaste por mi hijo.
462
00:23:57,401 --> 00:23:58,770
- No lo hice
porque usted me lo pidiera,
463
00:23:58,803 --> 00:24:02,974
yo ya lo había decidido.
464
00:24:03,007 --> 00:24:07,312
- También supe que mi hijo y tú
se volvieron a encontrar.
465
00:24:07,345 --> 00:24:09,848
Andrés dejó su compromiso
por ti.
466
00:24:09,881 --> 00:24:11,816
¿Tú no le has dicho a Andrés
que yo--?
467
00:24:11,850 --> 00:24:14,419
- No, ni pienso decírselo.
468
00:24:14,452 --> 00:24:16,754
Usted es su madre
y él la quiere mucho.
469
00:24:16,788 --> 00:24:19,023
Andrés ya ha sufrido
suficiente con la mala
470
00:24:19,056 --> 00:24:23,094
relación que tiene con su papá.
471
00:24:23,128 --> 00:24:27,899
- Lo amas.
Lo amas de verdad.
472
00:24:27,932 --> 00:24:32,503
Qué equivocada estaba contigo,
muchacha.
473
00:24:32,536 --> 00:24:36,174
Me alegro que mi hijo tenga
un amor bonito como el tuyo.
474
00:24:36,207 --> 00:24:38,776
Y, aunque no lo creas,
475
00:24:38,809 --> 00:24:42,180
me hace muy feliz, de veras.
476
00:24:42,213 --> 00:24:47,819
[♪♪]
477
00:24:47,852 --> 00:24:49,587
- ¿Mandaste al mismo inepto
de Malote
478
00:24:49,621 --> 00:24:51,456
a asustar a la pandillera?
479
00:24:51,489 --> 00:24:53,892
¿Qué tienes en el cerebro,
idiota?
480
00:24:53,925 --> 00:24:55,593
- Por eso lo mandé a él,
Marcelo.
481
00:24:55,627 --> 00:24:57,562
Porque estaba ansioso
de vengarse de la Volcán.
482
00:24:57,595 --> 00:25:00,097
Si la mataba, te hacía un favor
a ti y otro a mi hija.
483
00:25:00,131 --> 00:25:02,233
Y si ella lo mataba a él,
la metían a la cárcel.
484
00:25:02,267 --> 00:25:04,502
Pero ese infeliz
no hizo lo que le dije.
485
00:25:04,535 --> 00:25:06,771
En vez de buscar
a la pandillera,
486
00:25:06,805 --> 00:25:08,706
prefirió vengarse de la tía,
la mamarracha esa.
487
00:25:08,739 --> 00:25:09,941
Resultó más fuerte que él.
488
00:25:09,974 --> 00:25:12,009
No puedo hacer nada
contra eso, Marcelo, por favor.
489
00:25:12,043 --> 00:25:15,146
- Era obvio que iba a querer
acabar con ella.
490
00:25:15,179 --> 00:25:17,215
Además, la vieja sabe
quién es él.
491
00:25:17,248 --> 00:25:19,183
La policía
está tras de su pista.
492
00:25:19,216 --> 00:25:22,353
Si ese imbécil llega
a abrir la boca y te menciona,
493
00:25:22,387 --> 00:25:24,823
todo el mundo va a saber
que estoy detrás de esto.
494
00:25:24,856 --> 00:25:28,159
- No te preocupes, Marcelo.
495
00:25:28,192 --> 00:25:32,730
Sabes que no dejo cabo suelto.
496
00:25:32,764 --> 00:25:35,467
[Sirenas]
497
00:25:35,500 --> 00:25:39,370
- Policía de investigación.
498
00:25:39,403 --> 00:25:41,773
¡Ey!
499
00:25:41,806 --> 00:25:44,008
Estamos buscando a Astolfo
Martínez, alias "Malote".
500
00:25:44,042 --> 00:25:45,009
¿Dónde está?
501
00:25:45,042 --> 00:25:47,178
- Habla.
¿Dónde está?
502
00:25:52,217 --> 00:25:55,753
Astolfo Martínez,
alias "Malote", entrégate.
503
00:25:55,786 --> 00:26:05,730
[♪♪]
504
00:26:06,797 --> 00:26:12,737
[♪♪]
505
00:26:12,770 --> 00:26:16,007
- Aquí tiene.
- Gracias.
506
00:26:16,040 --> 00:26:18,543
- Es un tónico que tomo,
porque estoy un poco mal
507
00:26:18,576 --> 00:26:19,978
de los nervios.
508
00:26:24,015 --> 00:26:26,918
De veras, es un remedio
naturista.
509
00:26:31,122 --> 00:26:33,625
Andrés...
510
00:26:33,658 --> 00:26:37,295
Andrés es mi orgullo.
511
00:26:37,328 --> 00:26:38,896
Es tan bueno.
512
00:26:38,930 --> 00:26:42,467
Aunque, claro,
también tiene su temperamento.
513
00:26:42,500 --> 00:26:45,336
- Sí, lo sé.
514
00:26:45,369 --> 00:26:47,972
Su hijo es el mejor
hombre que existe,
515
00:26:48,006 --> 00:26:51,342
por eso lo amo desde siempre.
516
00:26:51,375 --> 00:26:53,711
- Y él también te ama.
517
00:26:53,744 --> 00:26:56,147
Ahora lo entiendo.
518
00:26:56,181 --> 00:26:58,683
Me arrepiento tanto.
519
00:26:58,716 --> 00:27:01,218
Nunca le debí hacer
caso a Marcelo.
520
00:27:01,252 --> 00:27:05,857
Siempre haciéndole caso a él,
fui muy cruel contigo.
521
00:27:05,890 --> 00:27:08,560
Discúlpame, Lola.
522
00:27:08,593 --> 00:27:12,063
Tú estabas en la cárcel
indefensa, triste y yo--
523
00:27:12,096 --> 00:27:13,397
[Llora]
524
00:27:13,430 --> 00:27:16,568
- No, señora Laura,
por favor, no llore.
525
00:27:16,601 --> 00:27:18,436
Ya pasó, no importa.
526
00:27:21,739 --> 00:27:24,408
- ¿Puedo usar el baño?
527
00:27:24,442 --> 00:27:26,511
- Sí, sí.
528
00:27:32,383 --> 00:27:35,320
[Llaman a la puerta]
529
00:27:40,691 --> 00:27:42,827
- Hola.
530
00:27:42,860 --> 00:27:44,662
- Hola.
531
00:27:44,696 --> 00:27:52,903
[♪♪]
532
00:27:52,937 --> 00:27:54,138
- Mamá, ¿qué haces aquí?
533
00:27:54,172 --> 00:28:01,912
[♪♪]
534
00:28:01,945 --> 00:28:03,447
- ¿Cómo que qué hago aquí?
535
00:28:03,480 --> 00:28:04,949
Es la habitación de mi mamá.
536
00:28:04,982 --> 00:28:07,051
¿Por qué me lo preguntas
como si fuera un crimen?
537
00:28:07,084 --> 00:28:09,721
- Hijito, porque no tienes
derecho a revolverle sus cosas,
538
00:28:09,754 --> 00:28:12,223
aunque sea tu madre.
539
00:28:12,256 --> 00:28:14,859
Termina de decirme
qué andas buscando.
540
00:28:14,892 --> 00:28:17,595
Y no me mientas,
541
00:28:17,628 --> 00:28:21,432
porque yo te crie
y te conozco muy bien.
542
00:28:21,466 --> 00:28:23,735
- Fotos, ando buscando fotos.
543
00:28:23,768 --> 00:28:25,636
Es increíble que en esta casa
no haya ninguna foto
544
00:28:25,669 --> 00:28:27,639
familiar antigua.
545
00:28:27,672 --> 00:28:30,341
¿Acaso los abuelos
no conservaban ninguna foto?
546
00:28:30,374 --> 00:28:32,610
- Muchas, muchísimas.
547
00:28:32,643 --> 00:28:35,279
Esta casa parecía un museo.
548
00:28:35,312 --> 00:28:37,882
Estaba llena de ellas.
549
00:28:37,915 --> 00:28:40,584
Pero llegó tu padre,
recogió todas las fotos viejas
550
00:28:40,618 --> 00:28:42,820
y puso las de él.
551
00:28:42,854 --> 00:28:46,124
Pero tu madre y yo
las guardamos todas en el ático.
552
00:28:47,825 --> 00:28:49,594
- Ah, en el ático.
553
00:28:49,627 --> 00:28:58,603
[♪♪]
554
00:28:58,636 --> 00:29:00,471
- [Resuella]
555
00:29:00,504 --> 00:29:04,142
Ay, eso está espectacular.
556
00:29:04,175 --> 00:29:06,310
Qué buen gusto.
¿Quién lo manda?
557
00:29:06,344 --> 00:29:08,646
- Es del cónsul de México.
558
00:29:08,680 --> 00:29:11,082
- Está divino.
559
00:29:11,115 --> 00:29:14,852
Qué dolor, qué tristeza.
560
00:29:14,885 --> 00:29:16,921
Déjalo ahí con el resto
de los regalos,
561
00:29:16,954 --> 00:29:18,690
mañana lo devuelvo.
562
00:29:18,723 --> 00:29:21,259
- No, niña, ven.
563
00:29:21,292 --> 00:29:24,028
A ver, mamá, le vas a hablar
a todos los invitados
564
00:29:24,061 --> 00:29:26,363
y les vas a decir
que tuvimos que posponer
565
00:29:26,397 --> 00:29:27,798
la boda por un luto familiar,
566
00:29:27,831 --> 00:29:29,200
pero que próximamente
les vamos a avisar
567
00:29:29,233 --> 00:29:30,501
de la nueva fecha.
568
00:29:30,535 --> 00:29:31,503
- Débora--
569
00:29:35,773 --> 00:29:38,843
¿Cómo puedes estar tan segura?
570
00:29:38,876 --> 00:29:42,146
Tú misma escuchaste a Andrés,
no se quiere casar.
571
00:29:42,179 --> 00:29:44,749
Además, tú dijiste
que esa Lola Volcán--
572
00:29:44,783 --> 00:29:47,184
- ¡No me menciones
a Lola Volcán, por favor!
573
00:29:47,218 --> 00:29:48,886
Mi papá y Marcelo
están trabajando en un plan
574
00:29:48,919 --> 00:29:51,021
para aniquilarla.
575
00:29:51,055 --> 00:29:54,858
Y hasta la borracha de Laura
es mi aliada.
576
00:29:54,892 --> 00:29:58,563
- ¿Quién te dio la dirección
de esta casa?
577
00:29:58,596 --> 00:30:00,164
- Siéntese.
578
00:30:00,197 --> 00:30:01,766
- ¿Bebiste, mamá?
579
00:30:01,799 --> 00:30:04,101
¿Cómo se te ocurre venir
a esta casa tomada?
580
00:30:04,135 --> 00:30:06,571
- Ya, Andrés.
Déjala en paz,
581
00:30:06,604 --> 00:30:09,040
que tu mamá solamente
vino a saludarme.
582
00:30:09,073 --> 00:30:11,843
Hemos estado hablando
de lo más entretenidas,
583
00:30:11,876 --> 00:30:14,612
hasta que llegaste tú
de metiche.
584
00:30:14,646 --> 00:30:16,213
Laura, por favor.
585
00:30:16,247 --> 00:30:17,715
Sígame contando
de las travesuras de Andrés
586
00:30:17,748 --> 00:30:21,285
cuando estaba pequeño.
587
00:30:21,318 --> 00:30:26,089
- La verdad, él no era
un niño travieso.
588
00:30:26,123 --> 00:30:30,728
Él siempre ha sido un sol.
589
00:30:30,761 --> 00:30:33,431
Ojalá y cuando ustedes
tengan hijos,
590
00:30:33,464 --> 00:30:37,468
salgan tan buenos
y san sanos como él.
591
00:30:37,501 --> 00:30:39,304
Y tan bonitos como tú.
592
00:30:41,706 --> 00:30:44,675
[Llaman a la puerta]
593
00:30:44,709 --> 00:30:51,248
[♪♪]
594
00:30:51,282 --> 00:30:52,549
- Buenas tardes.
595
00:30:52,583 --> 00:31:01,759
[♪♪]
596
00:31:12,269 --> 00:31:14,338
- Soy una torpe, perdónenme.
597
00:31:14,372 --> 00:31:16,073
- No, no se preocupe, Laura.
598
00:31:16,107 --> 00:31:18,709
Mi mamá y yo la recogemos.
599
00:31:18,743 --> 00:31:22,280
Mi amor, te presento
al comisario Rodrigo Suárez.
600
00:31:22,313 --> 00:31:26,150
El oficial encargado
de mi custodia y un buen amigo.
601
00:31:26,183 --> 00:31:29,920
- Así que tú eres el famoso
enamorado del grafiti.
602
00:31:29,954 --> 00:31:31,789
Un placer conocerte, muchacho.
603
00:31:31,822 --> 00:31:34,792
- Y usted es el maestro
del que tanto habla Lola.
604
00:31:34,825 --> 00:31:36,093
Un placer, comisario.
605
00:31:36,127 --> 00:31:38,162
- Igualmente.
606
00:31:38,195 --> 00:31:39,764
- ¿Y la señora es...?
607
00:31:39,797 --> 00:31:40,798
- Perdón, comisario.
608
00:31:40,831 --> 00:31:44,769
Es mi madre,
Laura de Santa Cruz.
609
00:31:44,802 --> 00:31:49,273
- Un placer conocerla,
señora de Santa Cruz.
610
00:31:49,306 --> 00:31:50,774
- Creo que es hora de irme,
me voy.
611
00:31:50,808 --> 00:31:52,677
- Te llevo, mamá.
612
00:31:52,710 --> 00:31:53,678
- No te preocupes, hijo.
613
00:31:53,711 --> 00:31:55,580
Vine en taxi
y puedo tomar otro.
614
00:31:55,613 --> 00:31:57,148
- No, mamá,
te dije que te llevo.
615
00:31:57,181 --> 00:31:59,817
- Como quieras.
Hasta luego a todos.
616
00:31:59,850 --> 00:32:02,220
Encantada de conocerlo.
617
00:32:02,253 --> 00:32:04,288
- Igualmente, señora.
618
00:32:04,321 --> 00:32:06,724
- Un placer, de nuevo.
- Hasta luego.
619
00:32:06,757 --> 00:32:07,858
- Mi amor, ya regreso.
620
00:32:07,892 --> 00:32:13,030
[♪♪]
621
00:32:13,063 --> 00:32:15,934
- Pobre señora, se ve tan mal.
622
00:32:15,967 --> 00:32:19,437
A leguas se nota que no está
bien y que no es feliz.
623
00:32:24,508 --> 00:32:26,177
- Bueno, mi niño.
624
00:32:26,210 --> 00:32:28,780
¿Encontraste lo que estabas
buscando?
625
00:32:28,813 --> 00:32:31,048
- ¿Quién es este hombre
que me tiene abrazado a mí?
626
00:32:31,082 --> 00:32:33,484
- Un enamorado que tenía.
627
00:32:33,518 --> 00:32:36,854
- ¿Enamorado?
- Ajá.
628
00:32:36,888 --> 00:32:40,925
Pero tus abuelos no lo querían,
porque era pobretón y policía.
629
00:32:40,958 --> 00:32:43,827
Le hicieron la vida imposible
a tu madre,
630
00:32:43,861 --> 00:32:46,196
hasta que decidió
quedarse con tu papá
631
00:32:46,230 --> 00:32:49,399
y dejar los amores
con el muchacho.
632
00:32:49,433 --> 00:32:52,403
Ay, qué lástima.
A mí sí que me gustaba.
633
00:32:52,436 --> 00:32:55,873
Era tan buena persona.
634
00:32:55,906 --> 00:32:58,475
- ¿Policía, dijiste?
635
00:32:58,509 --> 00:33:02,580
- Y Laura me dejó para casarse
con Marcelo Santa Cruz.
636
00:33:02,613 --> 00:33:05,483
Al principio me dolió,
no te lo puedo negar.
637
00:33:05,516 --> 00:33:08,118
Sufrí mucho,
como solo un muchacho
638
00:33:08,151 --> 00:33:09,620
de 25 años puede sufrir
639
00:33:09,653 --> 00:33:14,258
pensando que perdió
al amor de su vida.
640
00:33:14,292 --> 00:33:19,029
Después llegó Rosalía
y poco a poco se fue acabando
641
00:33:19,062 --> 00:33:20,798
el dolor que sentía por Laura,
642
00:33:20,831 --> 00:33:23,900
hasta que desapareció.
643
00:33:23,934 --> 00:33:27,071
- Para ti, pero no para ella.
644
00:33:27,104 --> 00:33:30,007
Si algo sé es reconocer
el dolor ajeno.
645
00:33:30,040 --> 00:33:34,111
Y esa mujer sufre y mucho.
Créelo.
646
00:33:34,144 --> 00:33:38,382
- Estoy lista.
Vámonos al hospital.
647
00:33:38,416 --> 00:33:41,686
¿De qué estaban hablando?
648
00:33:41,719 --> 00:33:44,488
Se estaban secreteando.
No lo nieguen, Rodrigo.
649
00:33:44,521 --> 00:33:47,291
- A ver, detective.
De nada en particular.
650
00:33:47,324 --> 00:33:57,268
[♪♪]
651
00:33:58,602 --> 00:34:00,004
- Mamá, mamá.
652
00:34:00,037 --> 00:34:03,874
Escúchame, mamá, no.
No vas a beber.
653
00:34:03,908 --> 00:34:05,476
Dime qué te pasa.
654
00:34:05,509 --> 00:34:07,445
¿Qué hacías en casa
de Lola, mamá?
655
00:34:07,478 --> 00:34:08,478
- Déjame en paz.
656
00:34:08,512 --> 00:34:10,548
No te metas en mi vida,
déjame en paz.
657
00:34:15,085 --> 00:34:16,687
- ¿Qué pasa, Andrés?
658
00:34:16,720 --> 00:34:17,688
- Eso quisiera saber.
659
00:34:17,721 --> 00:34:20,658
No sé qué demonios
le pasa a mi mamá.
660
00:34:20,691 --> 00:34:23,561
Me encontré con ella
en casa de Lola y se puso mal.
661
00:34:23,594 --> 00:34:25,929
Está como fuera de sí.
662
00:34:25,962 --> 00:34:27,731
Ve a hablar con ella, por favor.
663
00:34:27,765 --> 00:34:29,800
- Claro, ya mismo.
664
00:34:29,834 --> 00:34:39,777
[♪♪]
665
00:34:43,181 --> 00:34:45,650
Laura, ya basta.
666
00:34:45,683 --> 00:34:47,217
Hermana, estás acabando
con tu vida.
667
00:34:47,251 --> 00:34:49,454
Dame.
- ¡No, no!
668
00:34:53,624 --> 00:34:55,359
- Laura.
669
00:34:55,393 --> 00:34:56,393
- [Llora]
670
00:34:56,427 --> 00:34:59,964
Estaba ahí, Sofía.
671
00:34:59,997 --> 00:35:02,600
Rodrigo estaba ahí,
en casa de esa muchacha,
672
00:35:02,633 --> 00:35:04,502
en casa de Lola Volcán.
673
00:35:04,535 --> 00:35:08,339
Él y Andrés se conocieron,
estaban frente a frente.
674
00:35:08,372 --> 00:35:10,040
Y yo me quería morir.
675
00:35:10,074 --> 00:35:11,342
Me quiero morir.
676
00:35:11,375 --> 00:35:14,445
[Llora]
677
00:35:14,479 --> 00:35:16,314
Me quiero morir.
678
00:35:19,349 --> 00:35:22,119
- Mira nada más, Rodrigo.
679
00:35:22,152 --> 00:35:23,887
Tienes ese auto hecho
un desorden.
680
00:35:23,920 --> 00:35:25,222
¿No te da vergüenza?
681
00:35:25,255 --> 00:35:28,525
- [Ríe] No.
682
00:35:28,558 --> 00:35:30,861
- Te advierto,
a mi mamá no le gustan
683
00:35:30,894 --> 00:35:32,530
los hombres desorganizados.
684
00:35:32,563 --> 00:35:34,965
- No me digas.
- ¿Cómo ves?
685
00:35:34,999 --> 00:35:39,403
Oye, a ti como que te gustó
mi mamá, ¿no?
686
00:35:39,436 --> 00:35:41,839
- ¿A ti te gustaría
que me guste?
687
00:35:41,872 --> 00:35:44,241
- ¿A ti te gustaría
que a mí me gustara
688
00:35:44,275 --> 00:35:46,710
que ella te guste?
689
00:35:46,744 --> 00:35:50,381
- Bueno, no te voy a negar
que sí me gustaría mucho
690
00:35:50,414 --> 00:35:52,616
que a ti te guste
que ella me guste.
691
00:35:52,649 --> 00:35:55,052
Oye, Lola, hablando en serio.
692
00:35:55,085 --> 00:35:58,055
Tengo algo que decirte.
693
00:35:58,088 --> 00:36:00,391
El infarto que le dio
a tu tía Chavela
694
00:36:00,424 --> 00:36:02,793
no fue una casualidad.
695
00:36:02,826 --> 00:36:05,095
Tuvo una pelea con Malote.
696
00:36:05,128 --> 00:36:07,264
- ¿Qué?
697
00:36:07,297 --> 00:36:08,733
Maldito desgraciado, Rodrigo.
698
00:36:08,766 --> 00:36:10,801
Te lo juro que ahora sí
me las va a pagar.
699
00:36:10,835 --> 00:36:12,970
¿Por qué no me lo dijiste antes?
700
00:36:13,004 --> 00:36:16,406
- Tranquila, no puedes hacer
nada ni yo tampoco.
701
00:36:16,440 --> 00:36:17,975
Hoy fuimos por él
para encerrarlo,
702
00:36:18,008 --> 00:36:20,411
pero cuando lo encontramos
estaba muerto.
703
00:36:20,444 --> 00:36:23,447
- ¿Muerto? ¿Cómo?
¿Quién lo mató?
704
00:36:23,481 --> 00:36:26,116
- No sabemos.
705
00:36:26,149 --> 00:36:27,885
Le están practicando la autopsia
para ver qué encontramos,
706
00:36:27,918 --> 00:36:29,286
pero eso no es lo importante.
707
00:36:29,320 --> 00:36:32,289
Malote fue solamente
el autor material.
708
00:36:32,322 --> 00:36:35,759
Hay alguien detrás
y te quiere hacer daño.
709
00:36:35,793 --> 00:36:43,667
[♪♪]
710
00:36:43,700 --> 00:36:46,437
- Le di un calmante
y se quedó dormida.
711
00:36:46,470 --> 00:36:48,672
Pero es necesario que hablemos,
Andrés.
712
00:36:48,706 --> 00:36:51,675
Ven, siéntate.
713
00:36:51,709 --> 00:36:54,211
Tu madre está muy mal,
muy deprimida.
714
00:36:54,244 --> 00:36:56,646
El alcohol empeora su cuadro.
715
00:36:56,680 --> 00:36:59,417
Es necesario que la internemos
cuanto antes
716
00:36:59,450 --> 00:37:02,019
en una clínica
de desintoxicación.
717
00:37:02,052 --> 00:37:04,555
Bueno, yo trabajo en la mejor.
718
00:37:04,588 --> 00:37:06,057
- Sí, pero es en Nueva York.
719
00:37:06,090 --> 00:37:08,726
- Sí, esa es otra
de las ventajas.
720
00:37:08,759 --> 00:37:10,861
Andrés, necesitamos sacarla
de aquí,
721
00:37:10,895 --> 00:37:13,030
de este ambiente tan opresivo.
722
00:37:13,063 --> 00:37:15,365
Es lo mejor que podemos hacer.
723
00:37:15,399 --> 00:37:18,269
Pero necesito que me ayudes
a convencerla.
724
00:37:21,305 --> 00:37:24,008
- Cuenta conmigo, tía.
- Bien.
725
00:37:24,041 --> 00:37:27,511
También necesito
que tú personalmente
726
00:37:27,544 --> 00:37:29,446
la lleves a Nueva York.
727
00:37:29,479 --> 00:37:31,782
[♪♪]
728
00:37:42,259 --> 00:37:45,329
- Tía, perdóname, pero no veo
la necesidad de ir tan lejos
729
00:37:45,362 --> 00:37:47,364
para internar a mi mamá.
730
00:37:47,398 --> 00:37:49,633
Aquí hay muy buenas clínicas
de desintoxicación,
731
00:37:49,666 --> 00:37:50,934
muy buenos médicos.
732
00:37:50,967 --> 00:37:53,203
- Tu mamá no necesita
que nadie se entere
733
00:37:53,236 --> 00:37:55,072
de su hospitalización, Andrés.
734
00:37:55,105 --> 00:37:57,441
Ella necesita de mi apoyo
y mi cuidado permanente,
735
00:37:57,474 --> 00:37:59,476
porque sola no lo va a lograr.
736
00:37:59,510 --> 00:38:02,379
Sabes que vivo en Nueva York
y no puedo quedarme aquí.
737
00:38:02,413 --> 00:38:04,648
Hay muchas razones
para llevarla allá.
738
00:38:04,682 --> 00:38:05,850
- Sé que voy a sonar egoísta.
739
00:38:05,883 --> 00:38:07,684
Perdóname, pero entiéndeme.
740
00:38:07,718 --> 00:38:10,420
Acabo de reencontrarme con Lola,
no me quiero separar de ella.
741
00:38:10,454 --> 00:38:11,955
- Está bien, lo entiendo,
Andrés.
742
00:38:11,989 --> 00:38:14,859
Pero lo de tu madre
no puede esperar.
743
00:38:14,892 --> 00:38:16,226
Solamente te estoy pidiendo
744
00:38:16,260 --> 00:38:18,428
unos días para que ayudes
a tu madre.
745
00:38:18,462 --> 00:38:21,365
Estoy hablando de una semana.
746
00:38:21,398 --> 00:38:22,767
Piénsalo, ¿sí?
747
00:38:22,800 --> 00:38:24,368
Y habla con tu novia,
748
00:38:24,401 --> 00:38:26,637
que si ella te quiere
verdaderamente va a entender
749
00:38:26,670 --> 00:38:28,839
que la salud de tu madre
es lo primero.
750
00:38:28,872 --> 00:38:34,077
[♪♪]
751
00:38:34,111 --> 00:38:36,413
- No te lo dije
porque no quería
752
00:38:36,447 --> 00:38:37,447
que te preocuparas,
753
00:38:37,481 --> 00:38:39,783
ni que fueras a buscar
al Malote.
754
00:38:39,816 --> 00:38:42,018
- Pues, hiciste mal
en ocultármelo, tía.
755
00:38:42,052 --> 00:38:43,887
Tenía todo el derecho a saberlo.
756
00:38:43,921 --> 00:38:45,523
- ¿A poco hubieras ido
a buscar al Malote?
757
00:38:45,556 --> 00:38:46,523
- Buenos días, le traigo
758
00:38:46,556 --> 00:38:48,359
de parte de la dirección
del hospital.
759
00:38:48,392 --> 00:38:50,594
- No, hijita, por favor.
Llévese eso.
760
00:38:50,627 --> 00:38:53,496
Después me lo cobran
como si la fruta fuera de oro.
761
00:38:53,530 --> 00:38:56,700
Aquí cobran hasta por el aire
que uno respira.
762
00:38:56,734 --> 00:38:59,436
- Yo que usted no me preocuparía
por los gastos,
763
00:38:59,470 --> 00:39:00,470
porque todo
está siendo cubierto
764
00:39:00,504 --> 00:39:02,806
por el director del hospital.
765
00:39:02,839 --> 00:39:06,610
- ¿El director del hospital?
¿Y ese quién es?
766
00:39:06,644 --> 00:39:10,814
- [Carraspea]
767
00:39:10,848 --> 00:39:12,883
Buenos días, Isabel.
768
00:39:12,917 --> 00:39:16,453
- Buenos días.
769
00:39:16,486 --> 00:39:19,356
- Buenos días, Lolita.
770
00:39:19,389 --> 00:39:22,292
¿Puedo llamarla "Lolita"?
771
00:39:22,325 --> 00:39:25,696
- Sí, claro, cómo no.
Qué bonitas flores.
772
00:39:25,729 --> 00:39:28,765
Mira, tía, qué bonitas flores
las que te trajo el doctor.
773
00:39:28,799 --> 00:39:32,503
- Qué ridiculez.
774
00:39:32,536 --> 00:39:36,773
¿Para qué me traes flores?
Ni que estuviera muerta.
775
00:39:36,807 --> 00:39:41,044
- La verdad, yo vine a ver
cómo seguías, Isabel.
776
00:39:41,078 --> 00:39:42,713
- Ay, gracias.
777
00:39:42,746 --> 00:39:46,683
Yo estoy mal,
y voy a estar peor,
778
00:39:46,716 --> 00:39:50,120
si no me dejas
salir de aquí cuanto antes.
779
00:39:50,153 --> 00:39:51,622
- ¿Ya vas a volver
con el fastidio, tía?
780
00:39:51,655 --> 00:39:55,125
Dígale a esta vieja necia
que hasta que no se ponga bien
781
00:39:55,158 --> 00:39:56,927
usted no la va a dar de alta.
782
00:39:56,960 --> 00:39:59,029
- Bueno, yo, yo--
783
00:39:59,062 --> 00:40:01,632
- Hola, mi amor.
784
00:40:01,665 --> 00:40:04,601
- Éramos muchos
y parió la abuela.
785
00:40:04,634 --> 00:40:07,237
- Me da mucho gusto saber
que está bien.
786
00:40:07,270 --> 00:40:08,672
Mi vida, tenemos que hablar.
787
00:40:08,705 --> 00:40:11,208
- Sí.
- Un segundo, con permiso.
788
00:40:11,241 --> 00:40:14,545
- Eso es lo que es,
un maleducado.
789
00:40:14,578 --> 00:40:18,182
Matasanos, ¿por qué pones
esa cara de menso?
790
00:40:20,317 --> 00:40:23,988
- ¿Qué tan serios son los amores
de tu sobrina con ese?
791
00:40:25,522 --> 00:40:27,925
- Ay, no puede ser.
792
00:40:30,394 --> 00:40:33,564
Por favor.
793
00:40:33,597 --> 00:40:38,235
- Mi mamá está mal.
Es muy grave lo que le sucede.
794
00:40:38,268 --> 00:40:41,371
Tiene una depresión.
795
00:40:41,405 --> 00:40:43,874
Es alcohólica.
796
00:40:43,908 --> 00:40:48,578
- Sí, lo noté esta mañana
cuando fue a mi casa.
797
00:40:48,612 --> 00:40:51,949
Ay, Andrés, qué problema.
¿Qué vas a hacer?
798
00:40:51,982 --> 00:40:55,118
- Mi tía Sofía es la directora
del departamento de psiquiatría
799
00:40:55,151 --> 00:40:57,288
en el hospital central
de Nueva York.
800
00:40:57,321 --> 00:41:00,924
Se la quiere llevar
para tratarla,
801
00:41:00,958 --> 00:41:04,161
así también va a estar
bajo su supervisión.
802
00:41:04,194 --> 00:41:06,129
Ni siquiera he hablado con ella.
803
00:41:06,163 --> 00:41:09,699
Tengo que convencerla
de que se quiera hospitalizar.
804
00:41:09,733 --> 00:41:12,703
Lola, yo--
805
00:41:12,736 --> 00:41:17,207
Tendría que llevarla
personalmente.
806
00:41:17,240 --> 00:41:19,910
- ¿Cuándo te irías?
807
00:41:22,613 --> 00:41:25,949
- ¿De veras no te importa
que me vaya?
808
00:41:25,983 --> 00:41:29,886
- Ay, mi amor, yo odio
la idea de que te vayas.
809
00:41:29,920 --> 00:41:33,957
No quiero separarme de ti
ni un solo segundo,
810
00:41:33,991 --> 00:41:36,360
pero también sé que tu mamá
te necesita, Andrés.
811
00:41:38,862 --> 00:41:42,732
- ¿Sabes qué?
Puedes venir conmigo, mi amor.
812
00:41:42,766 --> 00:41:46,270
- No puedo, Andrés.
Mi tía Chavela está muy mal.
813
00:41:46,303 --> 00:41:48,705
No quiero dejar a mi mamá
con esa vieja loca.
814
00:41:48,738 --> 00:41:51,675
Estoy segura de que no le haría
ningún caso.
815
00:41:51,709 --> 00:41:53,076
Ve tú, ¿sí?
816
00:41:53,109 --> 00:41:55,612
Interna a tu mamá cuanto antes.
817
00:41:55,646 --> 00:41:59,850
Eso sí, Andrés,
regresa pronto por mí.
818
00:41:59,883 --> 00:42:06,790
[♪♪]
819
00:42:06,823 --> 00:42:11,362
Oye, yo te adoro.
Mucho.
820
00:42:13,264 --> 00:42:14,631
- Más te vale.
821
00:42:14,665 --> 00:42:24,608
[♪♪]
822
00:42:25,676 --> 00:42:35,619
[♪♪]
823
00:42:36,687 --> 00:42:46,597
[♪♪]
824
00:42:47,698 --> 00:42:57,608
[♪♪]
825
00:42:58,709 --> 00:43:08,719
[♪♪]
826
00:43:09,720 --> 00:43:12,289
- Ya deja de tratarme como
si fuera una anciana decrépita.
827
00:43:12,322 --> 00:43:14,358
Me enervas.
828
00:43:14,391 --> 00:43:16,593
- Te mandaron reposo absoluto,
Chavela.
829
00:43:16,627 --> 00:43:18,395
Eso significa
que no te puedes mover.
830
00:43:18,428 --> 00:43:19,696
Solamente al baño.
831
00:43:19,729 --> 00:43:21,598
- Me voy a quedar aquí.
832
00:43:21,632 --> 00:43:22,599
[Llaman a la puerta]
833
00:43:22,633 --> 00:43:25,001
¿Quién será?
834
00:43:25,034 --> 00:43:27,704
- Ay.
835
00:43:27,738 --> 00:43:30,974
- Buenas tardes,
mi distinguida Soledad.
836
00:43:31,008 --> 00:43:33,210
- Doctor, qué bueno que vino.
837
00:43:33,243 --> 00:43:35,012
Aquí la enferma no quiere
entender que tiene que guardar
838
00:43:35,045 --> 00:43:37,848
reposo absoluto, ¿verdad?
839
00:43:37,881 --> 00:43:39,349
Qué bonitas flores.
840
00:43:39,382 --> 00:43:41,618
Ahorita mismo las voy
a poner en un florero.
841
00:43:41,652 --> 00:43:43,053
Pase, por favor.
842
00:43:43,086 --> 00:43:45,355
Mira las flores
que te trajo el doctor.
843
00:43:45,388 --> 00:43:47,591
- Ah.
844
00:43:47,624 --> 00:43:50,493
Esas flores no eran para mí.
845
00:43:50,527 --> 00:43:54,531
Ni ese perfume a pachuli
que te pones últimamente.
846
00:43:54,565 --> 00:43:57,868
Ni las frutitas
ni los chocolatitos que traes.
847
00:43:57,901 --> 00:44:00,303
Te tengo vigilado
desde hace rato.
848
00:44:00,337 --> 00:44:02,272
¿Te volviste loco o qué?
849
00:44:02,306 --> 00:44:05,508
- Isabel.
- No, Isabel mi nariz.
850
00:44:05,542 --> 00:44:08,612
Tú estás enamorado
como un idiota de mi sobrina.
851
00:44:08,645 --> 00:44:11,214
¿No te da vergüenza?
Viejo verde.
852
00:44:11,247 --> 00:44:16,386
[♪♪]
853
00:44:16,420 --> 00:44:18,822
[Llaman a la puerta]
854
00:44:18,855 --> 00:44:21,458
- Rodrigo Suárez.
855
00:44:21,491 --> 00:44:23,894
- Soy yo, ¿qué se le ofrece?
856
00:44:23,927 --> 00:44:28,131
- Soy el hijo de Laura Palacios.
¿Me recuerda?
857
00:44:28,164 --> 00:44:29,999
- Laura.
858
00:44:30,033 --> 00:44:32,269
Qué extraño que le haya
hablado de mí.
859
00:44:32,302 --> 00:44:35,338
La vi la semana pasada y no se
veía muy contenta de verme.
860
00:44:35,371 --> 00:44:37,440
- Ah, ustedes se vieron
hace una semana.
861
00:44:37,474 --> 00:44:39,709
Me imagino que se ven
frecuentemente.
862
00:44:39,742 --> 00:44:42,613
- ¿Cuál es su nombre?
- Daniel Santa Cruz.
863
00:44:42,646 --> 00:44:45,315
- Mire, Daniel,
no sé qué está insinuando,
864
00:44:45,348 --> 00:44:48,318
pero su madre y yo no nos vemos
desde hace muchos años,
865
00:44:48,351 --> 00:44:50,487
hasta la semana pasada.
866
00:44:50,520 --> 00:44:52,155
¿Me quiere decir
qué demonios está haciendo aquí?
867
00:44:52,188 --> 00:45:02,099
[♪♪]
868
00:45:04,935 --> 00:45:08,471
- Te prometo que no lo voy
a retener mucho en Nueva York.
869
00:45:08,504 --> 00:45:10,640
- No, Laura.
No te preocupes.
870
00:45:10,673 --> 00:45:14,478
Aquí lo más importante
es tu salud y tu tranquilidad.
871
00:45:14,511 --> 00:45:16,246
- Que Dios te bendiga.
872
00:45:16,280 --> 00:45:17,848
Gracias por ser tan buena.
873
00:45:21,751 --> 00:45:23,219
- Te veo ahora, mamá, ¿sí?
874
00:45:23,253 --> 00:45:29,826
[♪♪]
875
00:45:29,859 --> 00:45:32,161
Te amo.
876
00:45:32,195 --> 00:45:35,566
Ay, Lola, me cuesta un mundo
separarme de ti.
877
00:45:37,467 --> 00:45:38,936
- Bueno, ya, ándale.
878
00:45:38,969 --> 00:45:41,271
Eres siempre el último
en abordar.
879
00:45:41,304 --> 00:45:45,075
Vamos, vamos.
880
00:45:45,108 --> 00:45:46,342
No, ven.
881
00:45:46,376 --> 00:45:55,718
[♪♪]
882
00:45:55,752 --> 00:45:58,455
Te adoro, Andrés.
Te adoro.
883
00:45:58,488 --> 00:46:08,432
[♪♪]
884
00:46:09,533 --> 00:46:10,867
- Más te vale.
885
00:46:10,901 --> 00:46:20,811
[♪♪]
886
00:46:21,911 --> 00:46:31,822
[♪♪]
887
00:46:34,858 --> 00:46:37,360
- ¿Qué pasó, Lolita?
¿Vas a llorar?
888
00:46:37,394 --> 00:46:38,695
- No puedo, Camilo.
889
00:46:38,728 --> 00:46:40,664
Nunca aprendí a llorar,
890
00:46:40,697 --> 00:46:43,433
pero te juro que tengo
unas ganas enormes de hacerlo.
891
00:46:45,535 --> 00:46:47,837
- Lola, Andrés solo se va
por unos días.
892
00:46:47,871 --> 00:46:57,781
[♪♪]
893
00:46:58,882 --> 00:47:06,290
[♪♪]
894
00:47:06,323 --> 00:47:07,957
- ¡Andrés, Andrés!
895
00:47:07,990 --> 00:47:09,092
Mi amor, no te vayas.
896
00:47:09,125 --> 00:47:10,694
No te vayas, por favor.
897
00:47:10,727 --> 00:47:12,595
No me dejes otra vez.
898
00:47:12,628 --> 00:47:13,729
Por favor, no te vayas.
899
00:47:13,763 --> 00:47:17,567
- Por favor, alguien que abra
esta puerta, por favor.
900
00:47:17,600 --> 00:47:19,803
- Por favor, no te vayas.
901
00:47:19,836 --> 00:47:29,746
[♪♪]64242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.