All language subtitles for Kraa the sea monster (1998) - audio esp. eng. - Cutrefilms 1870.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Sin diversión. 2 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 solo tenéis que 3 00:03:32,610 --> 00:03:33,610 Bienvenida a bordo, Curtis. 4 00:03:33,850 --> 00:03:36,030 De modo que esta es su primera misión. Sí, señor. 5 00:03:37,790 --> 00:03:41,130 Aprovecharé la ocasión para presentarle a los otros miembros de nuestro equipo. 6 00:04:47,560 --> 00:04:51,500 Somos a la vez la primera y última línea de defensa. Por suerte para nosotros 7 00:04:51,500 --> 00:04:52,680 nada malo ha ocurrido. 8 00:06:54,960 --> 00:06:56,560 pero sí, muy peligroso. 9 00:06:56,940 --> 00:07:00,820 ¿Quién lo envía? ¿De dónde procede? ¿No eres parapsicóloga? Dínoslo tú. 10 00:07:01,400 --> 00:07:02,460 Averigüe de dónde partió. 11 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Por fin. 12 00:07:49,070 --> 00:07:50,610 Llega la hora de que entráramos en acción. 13 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Vamos allá, Curtis. 14 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 tanto tiempo. 15 00:09:47,790 --> 00:09:50,390 Tendremos que enviar a alguien. ¿A quién tenemos en la reserva? 16 00:09:50,910 --> 00:09:51,910 Comprobando. 17 00:10:45,580 --> 00:10:47,300 Solo tengo té normal en bolsita. 18 00:10:47,580 --> 00:10:48,580 Vale. 19 00:10:50,240 --> 00:10:54,000 ¿Es usted uno de esos motoristas que solo beben té? 20 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 ¿Oye eso? 21 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 ¿El qué? 22 00:10:59,140 --> 00:11:03,260 Una especie de sonido agudo, como de armónica. 23 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Oh, no. 24 00:11:06,580 --> 00:11:08,700 Tengo muy buen oído. Hay algo ahí. 25 00:11:09,700 --> 00:11:11,280 Hace unos segundos no lo oía. 26 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Escuche, amigo. 27 00:11:13,540 --> 00:11:14,880 Yo no oigo nada. 28 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 ¿De qué se trata? 29 00:11:18,790 --> 00:11:20,070 Tal vez sea un avión. 30 00:11:24,050 --> 00:11:25,370 No veo ninguna luz. 31 00:11:27,570 --> 00:11:30,410 Nunca había oído un avión que hiciera un sonido semejante. 32 00:11:30,650 --> 00:11:31,650 No, ni yo tampoco. 33 00:11:31,690 --> 00:11:32,750 Será mejor salir de aquí. 34 00:11:53,070 --> 00:11:54,070 ¿Acaso es usted médico? 35 00:11:54,210 --> 00:11:55,690 Estudié medicina un par de años. 36 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 ¿Ah, sí? 37 00:11:57,910 --> 00:12:01,490 Entonces será mejor que termine la carrera antes de dedicarse a buscar 38 00:12:01,490 --> 00:12:03,330 espinas dorsales en mi nariz. 39 00:12:07,130 --> 00:12:08,850 Un verdadero desastre, ¿eh? 40 00:12:09,210 --> 00:12:10,630 ¿Qué diablos ha pasado? 41 00:12:14,410 --> 00:12:16,950 ¿Alguien lo ha arrojado desde un avión o algo así? 42 00:12:17,350 --> 00:12:19,010 No, no lo toque. 43 00:12:19,270 --> 00:12:20,229 ¿Por qué no? 44 00:12:20,230 --> 00:12:21,730 Porque dudo que sea un satélite. 45 00:12:25,960 --> 00:12:30,100 Tiene una especie de enganche para un paracaídas o algo parecido. En cualquier 46 00:12:30,100 --> 00:12:34,380 caso, no debería continuar entero después de chocar contra el suelo. 47 00:12:34,700 --> 00:12:36,840 Nuestros satélites no son tan resistentes. 48 00:12:37,660 --> 00:12:40,180 ¿Y usted cómo diablos lo sabe? 49 00:12:40,420 --> 00:12:43,840 Hice unas prácticas con el equipo del Voyager cuando preparaba mi doctorado. 50 00:12:45,180 --> 00:12:46,500 ¿Qué es usted? 51 00:12:47,800 --> 00:12:50,480 ¿Una especie de gran cerebro o algo así? 52 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 Sí. 53 00:13:30,800 --> 00:13:32,860 Es evidente que han habido desperfectos. 54 00:13:33,260 --> 00:13:35,000 Una de las ventanas está rota. 55 00:13:36,040 --> 00:13:37,120 No se detecta... 56 00:13:40,620 --> 00:13:41,940 La puerta y el cartel de cerrado. 57 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Negativo. 58 00:13:45,560 --> 00:13:47,260 No se distingue ningún objeto. 59 00:13:47,900 --> 00:13:50,680 Las señales indican que se ha producido una explosión. 60 00:15:23,560 --> 00:15:26,780 De acuerdo, de acuerdo, cálmate, cálmate. No vamos a hacerte daño. Mira, 61 00:15:26,900 --> 00:15:30,160 he traído unos manuales de idiomas. Vamos a aprender a hablar para 62 00:15:30,160 --> 00:15:34,900 comunicarnos. También he traído un Atlas Mundial. Un libro de lengua, yo capisco. 63 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 ¡Excelente! 64 00:16:43,440 --> 00:16:44,620 ¿Qué queréis que os da cuenta, pero? 65 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Dinos, ¿tienes nombre? 66 00:16:46,440 --> 00:16:50,620 Más claro que tengo nombre. Si no lo tuviera, ¿cómo sabrían cómo llamarme? 67 00:16:51,060 --> 00:16:54,640 Moguiar. Bien, yo soy Bobby Maycheck y esta es... Alma James. 68 00:17:44,970 --> 00:17:48,370 Y con la cantidad de océanos que tenemos, ¿cómo piensas encontrarle? 69 00:17:48,750 --> 00:17:53,090 Oh, no creo que me sea difícil de trobarlo. El vero problema para mí es 70 00:17:53,090 --> 00:17:57,290 que no dispongo de armas. Así que intercepté unas transmisiones de datos y 71 00:17:57,290 --> 00:17:58,450 descubrí que hay un lugar... 72 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 ¡Silencio! ¡No le escuchéis! 73 00:22:44,560 --> 00:22:49,620 Una gente a la tierra y puede que con su ayuda los terrícolas consigan destruir 74 00:25:23,840 --> 00:25:30,440 No estoy aquí para discutir eso con ustedes. Su cooperación es 75 00:25:30,440 --> 00:25:31,540 necesaria. 76 00:26:36,970 --> 00:26:38,270 ¿Señor? 77 00:28:26,060 --> 00:28:27,660 No se dan cuenta de la gravedad de los hechos. 78 00:28:29,160 --> 00:28:31,180 Señor Collins, así es como funcionan. 79 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Ellos dan las órdenes y nosotros las ejecutamos. 80 00:28:34,580 --> 00:28:35,580 Sí, señor. 81 00:28:39,260 --> 00:28:42,960 Voy a ordenar una alerta de evacuación. Quiero a todo el personal listo para 82 00:28:42,960 --> 00:28:44,400 abandonar el edificio en tres minutos. 83 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Sí, señor. 84 00:30:29,260 --> 00:30:32,100 Avise al equipo de evacuación. Prioridad 1. Vamos, muévase. 85 00:30:37,920 --> 00:30:42,280 Atención. Aquí Alfa, Yuma, Índigo, 3, 3, Bravo. 86 00:30:42,780 --> 00:30:46,620 Necesitamos evacuación prioritaria. Envíen todos los vehículos a la zona de 87 00:30:46,620 --> 00:30:47,620 seguridad 12. 88 00:30:47,660 --> 00:30:48,660 Máxima prioridad. 89 00:36:02,480 --> 00:36:03,480 la propia nave. 90 00:39:38,320 --> 00:39:41,560 Así que quiero una configuración informatizada del aspecto que tendrá, 91 00:39:41,620 --> 00:39:42,459 ¿de acuerdo? 92 00:39:42,460 --> 00:39:43,460 Sí, señor. 93 00:41:09,940 --> 00:41:14,180 No puede tratarse de una mera coincidencia, sería absurdo 94 00:41:39,600 --> 00:41:43,060 podría averiguar dónde conseguirlo, pero tardarían semanas en entregárnoslo y 95 00:41:43,060 --> 00:41:46,520 tampoco podemos construirlo en el interior de una furgoneta. No, tiene que 96 00:41:46,520 --> 00:41:50,700 ser al aire libre, está claro. ¿Y qué me dices del otro problemilla, el de los 20 97 00:41:50,700 --> 00:41:51,700 millones de dólares? 98 00:41:52,480 --> 00:41:56,800 Supongamos que somos el tipo encargado de la base secreta, Bridger. Si él 99 00:41:56,800 --> 00:42:00,820 necesitara ese material, lo conseguiría. Y si necesitara toda la energía 100 00:42:00,820 --> 00:42:04,440 producida por la base nuclear de Harvest Point, la conseguiría también. 101 00:42:04,920 --> 00:42:08,280 Solamente tendría que llamar a quien fuera necesario para que le suministrara 102 00:42:08,280 --> 00:42:11,840 lo que necesita. Así de fácil. ¿Su código no será por casualidad alfa, 103 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 yuma, índigo, tretre, bravo, máxima, prioridad? 104 00:42:15,240 --> 00:42:19,720 Lo sugiero porque eso es lo que ese tipo llamado Curtis dijo cuando solicitó la 105 00:42:19,720 --> 00:42:21,340 evacuación de emergencia. 106 00:42:21,740 --> 00:42:25,760 No tendrás el número de teléfono, ¿verdad? No, no menciono ningún número. 107 00:42:26,180 --> 00:42:29,560 ¿Tú no puedes conseguirlo, Bobby? ¿Con el ordenador, tal vez? 108 00:42:29,780 --> 00:42:32,580 No, pero conozco a alguien que podría ayudarnos. 109 00:42:53,390 --> 00:42:56,330 ¡Suscríbete al canal! 110 00:43:16,710 --> 00:43:17,710 la pena intentarlo. 111 00:43:18,410 --> 00:43:21,190 Moguiar, tendrás que dar las instrucciones sobre cómo realizar el 112 00:43:21,190 --> 00:43:23,110 montaje. ¿De cuánto tiempo disponemos? 113 00:43:23,410 --> 00:43:28,050 Creo que de unas ocho horas, tirando largo. Sí, de acuerdo. 114 00:43:31,630 --> 00:43:35,650 Atención, aquí Alpha Yuma Indigo 3-3 Bravo. Es una solicitud de máxima 115 00:43:35,650 --> 00:43:36,650 prioridad. 116 00:43:38,610 --> 00:43:41,550 Necesitamos tomar el mando de la central nuclear de Harvest Point. 117 00:44:00,200 --> 00:44:01,360 No me sorprende nada. 118 00:44:02,980 --> 00:44:05,500 ¿Apostaría a cualquier cosa que viajan juntos, no le parece? 119 00:44:05,940 --> 00:44:06,940 Sí, señor. 120 00:44:07,260 --> 00:44:11,020 Krah, ¿verdad? Krah intentará encontrar a nuestro amiguito. 121 00:44:11,240 --> 00:44:12,240 Sí, señor. 122 00:44:12,260 --> 00:44:14,560 Entonces sigamos su recorrido a través de la pantalla. 123 00:44:14,900 --> 00:44:15,900 Sí. 124 00:44:17,020 --> 00:44:20,720 Krah aparece en esta playa y toma esta dirección. Se dirige hacia el 125 00:44:20,720 --> 00:44:21,940 apartamento de Alma James. 126 00:44:22,240 --> 00:44:26,200 Nosotros apresamos al alienígena. Lo trasladamos a este punto. Krah da media 127 00:44:26,200 --> 00:44:28,000 vuelta y pone rumbo a nuestra base. 128 00:44:29,000 --> 00:44:32,740 Entonces se nos escapan. A continuación observamos que KRA avanza de forma 129 00:44:32,740 --> 00:44:37,020 irregular porque nuestros fugitivos se ven obligados a modificar constantemente 130 00:44:37,020 --> 00:44:41,300 su trayectoria para evitar que los alcance. Si prolongamos esta línea en 131 00:44:41,300 --> 00:44:44,120 esta dirección, los encontraremos enseguida. Señor. ¿Qué? 132 00:44:44,700 --> 00:44:48,300 Un mensaje del secretario de Estado. Quiere saber por qué hemos tomado el 133 00:44:48,300 --> 00:44:50,500 control de la central nuclear de Harvest Point. 134 00:45:28,680 --> 00:45:32,820 externas e internas. Pueden visionar las imágenes a través de este monitor. 135 00:45:33,480 --> 00:45:36,600 Aquí tienen el control energético por segmentos. 136 00:45:37,160 --> 00:45:43,680 Electromagnético, controles del láser, generadores secundarios, controles de 137 00:45:43,680 --> 00:45:48,640 fase y aquí está la palanca de distribución general unificada de los 138 00:45:48,640 --> 00:45:51,760 250 megavatios de potencia. Entendido. 139 00:46:03,720 --> 00:46:05,180 Gracias por la explicación. 140 00:46:06,520 --> 00:46:10,180 Ahora le sugiero que saque a su equipo de aquí. Vamos a tener visita muy 141 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 pronto. 142 00:46:31,530 --> 00:46:32,730 El señor Maycheck está dentro. 143 00:46:44,890 --> 00:46:48,190 Señor, los refuerzos llegarán dentro de siete minutos. 144 00:46:48,590 --> 00:46:50,270 No disponemos de siete minutos. 145 00:46:50,550 --> 00:46:52,330 Cojan las pistolas. ¡Vamos, rápido! 146 00:52:05,330 --> 00:52:08,410 ¿Qué has dicho? 147 00:52:10,590 --> 00:52:11,990 ¿Sí? 148 00:53:03,790 --> 00:53:04,790 ¿Qué vamos a hacer desde aquí? 149 00:53:07,530 --> 00:53:11,470 Nada salvo explotar y no creo que eso les ayudará. Sí, estamos de acuerdo. 150 00:53:12,110 --> 00:53:13,930 Curtis, ¿algún cambio ahí abajo? 151 00:53:14,130 --> 00:53:16,410 No, señor. Persiste un problema del sistema energético. 152 00:53:19,470 --> 00:53:21,090 Curtis, ¿puede hacer algo? 153 00:53:21,630 --> 00:53:23,650 Escuche, usted sabe de lo que es capaz. 154 00:53:24,010 --> 00:53:25,010 Nosotros no. 155 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 Escúcheme bien, Curtis. 156 00:53:26,410 --> 00:53:28,150 ¿Puede hacer algo por ellos? ¿Puede ayudarle? 157 00:53:28,450 --> 00:53:29,930 Si puedes, no te entretengas. 158 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Chau. 159 00:58:46,830 --> 00:58:47,870 Gracias. 160 01:01:23,440 --> 01:01:24,440 con este par. 161 01:02:02,459 --> 01:02:03,760 Moier, ¿y tu acento qué? 162 01:02:33,200 --> 01:02:36,000 Chicos, chicos, oh, mamma mía, qué tal. 12455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.