Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,830 --> 00:00:14,910
Your Highness, you asked me to keep an eye
2
00:00:14,910 --> 00:00:16,960
on news about
Young Master of Miraculous Craft.
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,820
Guess what happened? Overnight,
4
00:00:19,030 --> 00:00:20,600
Jiabao Restaurant
and Yong'an Pavilion both
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,030
started to have people tell stories about
Young Master of Miraculous Craft.
6
00:00:23,030 --> 00:00:24,360
I felt something was fishy.
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,870
It was only later that I learned
8
00:00:25,870 --> 00:00:27,600
Chef He Wu of Jiabao Restaurant
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,260
and Accountant He An
of Yong'an Pavilion are
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
both Eunuch He's sworn brothers.
11
00:00:32,390 --> 00:00:33,880
You even know about
12
00:00:33,880 --> 00:00:35,340
their sworn brotherhood?
13
00:00:35,350 --> 00:00:36,240
Cats have their ways,
14
00:00:36,240 --> 00:00:37,440
and dogs have theirs.
15
00:00:37,560 --> 00:00:39,400
Not only do I know
that they are sworn brothers,
16
00:00:39,400 --> 00:00:40,750
but I also know that Eunuch He
17
00:00:40,750 --> 00:00:42,200
gained the Empress Dowager's trust
18
00:00:42,200 --> 00:00:44,320
because before Empress Dowager He
entered the imperial palace,
19
00:00:44,320 --> 00:00:45,000
her wet nurse
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,880
and the mother
of the second daughter-in-law
21
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
of Eunuch He's seventh uncle
22
00:00:48,200 --> 00:00:49,280
are cousins.
23
00:00:49,920 --> 00:00:51,670
There is a lot of such news in Jiankang
24
00:00:51,670 --> 00:00:52,840
that only someone like me
25
00:00:52,840 --> 00:00:53,750
can find out.
26
00:00:53,750 --> 00:00:54,790
Otherwise, why...
27
00:00:54,790 --> 00:00:56,720
Why would His Highness recruit me?
28
00:00:57,560 --> 00:00:58,690
I'm taking my leave.
29
00:01:01,750 --> 00:01:04,480
The Directorate of Armaments,
Prince Changsha,
30
00:01:05,710 --> 00:01:07,840
Xie Huaigui, and the Empress Dowager.
31
00:01:08,240 --> 00:01:10,000
The battle back on Jiuzhang Plain
32
00:01:10,000 --> 00:01:11,930
was jointly orchestrated by them.
33
00:01:12,280 --> 00:01:13,760
Since the Empress Dowager dared
to push Young Master
34
00:01:13,760 --> 00:01:15,160
of Miraculous Craft into the storm,
35
00:01:15,160 --> 00:01:16,120
she must have cut off
36
00:01:16,120 --> 00:01:18,120
all her connections to this matter.
37
00:01:21,640 --> 00:01:22,840
The fake Xiao Sheng is
38
00:01:23,560 --> 00:01:24,890
probably already dead.
39
00:01:25,789 --> 00:01:27,400
I wrongly blamed Young Master Yao.
40
00:01:27,400 --> 00:01:29,280
This fallout won't reach
the Empress Dowager.
41
00:01:29,280 --> 00:01:31,310
At most, Xie Huaigui will take the fall.
42
00:01:31,310 --> 00:01:32,789
It's killing two birds
with one stone anyway.
43
00:01:32,789 --> 00:01:33,990
What should we do now?
44
00:01:34,250 --> 00:01:35,780
If we let the rumors spread,
45
00:01:35,870 --> 00:01:38,670
I'm afraid a mutiny
will really happen in the army.
46
00:03:06,500 --> 00:03:10,590
[Key to the Phoenix Heart]
47
00:03:10,980 --> 00:03:13,500
[Episode 6]
48
00:03:13,570 --> 00:03:16,100
[Prince Jing'an's Mansion]
49
00:03:17,360 --> 00:03:19,360
Do you have any idea
what they are saying out there?
50
00:03:19,360 --> 00:03:20,190
They say our Prince Jing'an's family
51
00:03:20,190 --> 00:03:21,900
disregards the lives of Beifu soldiers
52
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
and shelters the culprit
53
00:03:22,900 --> 00:03:24,150
to please the noble clans!
54
00:03:24,150 --> 00:03:25,910
If it leads to a mutiny in the army,
55
00:03:25,910 --> 00:03:28,310
can you still be
the Heir of Prince Jing'an?
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,310
I know you didn't do it, Yao.
57
00:03:31,870 --> 00:03:32,530
I trust you.
58
00:03:33,320 --> 00:03:34,840
You actually suspected me?
59
00:03:34,840 --> 00:03:35,750
No matter how worked up I am,
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,480
I would never be this reckless.
61
00:03:38,060 --> 00:03:40,480
If Prince Jing'an's household
loses the trust of the Beifu soldiers,
62
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
what good
63
00:03:42,030 --> 00:03:43,150
would it do for me?
64
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
Yao, haven't you held
65
00:03:49,490 --> 00:03:51,680
a lot of grudges
against me all these years?
66
00:03:51,680 --> 00:03:53,990
Yes, that is true.
67
00:03:54,630 --> 00:03:55,490
Over the years,
68
00:03:55,630 --> 00:03:57,030
how many letters have I written you,
69
00:03:57,030 --> 00:03:57,910
asking to join the battle?
70
00:03:57,910 --> 00:03:59,079
You've returned them all
71
00:03:59,079 --> 00:04:00,280
and even sent them back to Mother,
72
00:04:00,280 --> 00:04:01,430
making her watch me every day.
73
00:04:01,430 --> 00:04:01,910
Also...
74
00:04:01,910 --> 00:04:02,680
Also what?
75
00:04:05,260 --> 00:04:05,890
Nothing.
76
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
We are talking about you.
77
00:04:11,430 --> 00:04:12,960
If you keep letting this go on,
78
00:04:12,960 --> 00:04:14,690
once you lose the army's trust,
79
00:04:15,080 --> 00:04:17,680
how terrifying would it be
on the battlefield?
80
00:04:18,480 --> 00:04:21,060
You should at least send Xie Jiayu back
to the Grand Tutor's Mansion
81
00:04:21,060 --> 00:04:22,480
to clearly show everyone your attitude.
82
00:04:22,480 --> 00:04:24,410
My attitude has always been clear.
83
00:04:25,390 --> 00:04:26,040
Yao,
84
00:04:27,070 --> 00:04:29,310
Xie Jiayu is not
Young Master of Miraculous Craft.
85
00:04:29,310 --> 00:04:31,360
Whoever says she is
should show the evidence.
86
00:04:31,360 --> 00:04:32,520
There's no need to respond
87
00:04:32,520 --> 00:04:33,590
to these baseless rumors.
88
00:04:33,590 --> 00:04:34,190
You...
89
00:04:37,870 --> 00:04:39,270
That's how it is.
90
00:04:40,180 --> 00:04:42,190
Seems like as long as His Highness
stays in the capital,
91
00:04:42,190 --> 00:04:43,800
the turmoil just won't end.
92
00:04:44,680 --> 00:04:46,280
Someone wants to sow discord
93
00:04:46,760 --> 00:04:49,290
between His Highness
and the Beifu soldiers.
94
00:04:51,190 --> 00:04:53,120
You don't seem to worry about
the dispute between the Empress Dowager
95
00:04:53,120 --> 00:04:54,800
and Prince Jing'an's household.
96
00:04:54,800 --> 00:04:56,330
My concern lies elsewhere.
97
00:04:58,030 --> 00:05:01,090
His Highness is probably
really in love with Xie Jiayu.
98
00:05:02,670 --> 00:05:03,960
You just realized it?
99
00:05:05,020 --> 00:05:07,110
So you knew it earlier but didn't tell me!
100
00:05:07,110 --> 00:05:09,310
That's because I bet that the two of them
101
00:05:10,190 --> 00:05:11,450
won't end up together.
102
00:05:11,620 --> 00:05:12,540
Why?
103
00:05:13,160 --> 00:05:14,310
Xiao Wuyi
104
00:05:14,310 --> 00:05:16,160
always gets whatever he wants.
105
00:05:19,420 --> 00:05:20,240
Really?
106
00:05:21,000 --> 00:05:23,270
Then... Then Jiayu and Prince Qi...
107
00:05:23,270 --> 00:05:23,920
Yeah,
108
00:05:24,310 --> 00:05:25,600
there is nothing Xiao Wuyi
109
00:05:25,600 --> 00:05:26,800
wants but cannot get.
110
00:05:27,800 --> 00:05:29,430
But no matter how much he likes her,
111
00:05:29,430 --> 00:05:30,890
what if he doesn't want it,
112
00:05:31,250 --> 00:05:33,360
or simply doesn't even dare to have it?
113
00:05:33,360 --> 00:05:34,159
You're wrong.
114
00:05:34,920 --> 00:05:37,070
Many things in this world can be given up,
115
00:05:37,070 --> 00:05:38,560
but not love.
116
00:05:38,900 --> 00:05:40,790
How about we make a bet then?
117
00:05:41,070 --> 00:05:41,920
Okay.
118
00:05:41,920 --> 00:05:42,870
You know what?
119
00:05:43,159 --> 00:05:45,680
My husband and I used to bet a lot,
120
00:05:46,550 --> 00:05:47,500
and I never lost.
121
00:05:47,940 --> 00:05:50,140
Then you'll definitely
lose to me this time.
122
00:05:50,140 --> 00:05:51,870
Actually, I forgot to tell you.
123
00:05:52,159 --> 00:05:54,220
I have one more advantage in winning.
124
00:06:00,840 --> 00:06:02,960
Oh, no. Jiayu still doesn't know that
125
00:06:02,990 --> 00:06:04,650
Ziqi isn't Xiao Wuyi's child.
126
00:06:04,680 --> 00:06:06,360
And our relationship with His Highness—
127
00:06:06,360 --> 00:06:07,930
has she not figured it out?
128
00:06:08,880 --> 00:06:10,810
No way, I must go tell her right now.
129
00:06:11,630 --> 00:06:12,390
Calm down.
130
00:06:12,950 --> 00:06:14,290
His Highness didn't ask us
to tell her yet.
131
00:06:14,290 --> 00:06:15,970
What if she misunderstood it?
132
00:06:16,000 --> 00:06:18,630
Then we can enjoy watching His Highness
make a fool of himself.
133
00:06:18,630 --> 00:06:21,040
Don't you want to see that?
134
00:06:22,270 --> 00:06:23,040
I do.
135
00:06:23,470 --> 00:06:26,180
Darling, it's rare for you
to be in the mood
136
00:06:26,720 --> 00:06:28,250
to invite me to such a place.
137
00:06:28,920 --> 00:06:31,070
Fields, shops, and accounts
138
00:06:31,480 --> 00:06:32,210
are all here.
139
00:06:32,830 --> 00:06:35,120
What I brought
from my Princess's Mansion before
140
00:06:35,120 --> 00:06:36,720
and what your Xie family owns
141
00:06:37,510 --> 00:06:39,240
have all been divided clearly.
142
00:06:40,800 --> 00:06:43,530
I've brought
your favorite rice cakes, Darling.
143
00:06:43,980 --> 00:06:45,180
The vendor, Li, said...
144
00:06:45,180 --> 00:06:47,800
I've also told the butler the details
of the daily chores.
145
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
Just accept this divorce paper.
146
00:06:50,520 --> 00:06:52,120
[Divorce Agreement]
147
00:07:00,040 --> 00:07:00,870
I don't agree.
148
00:07:01,160 --> 00:07:03,750
Lord Xie, why bother putting on an act?
149
00:07:03,950 --> 00:07:06,720
Darling, we've been married
for 20 years after all.
150
00:07:06,720 --> 00:07:08,520
We've been married for 20 years,
151
00:07:08,680 --> 00:07:10,140
but you've never loved me.
152
00:07:11,280 --> 00:07:13,510
You, Lord Xie, play tricks to gain power
153
00:07:14,450 --> 00:07:16,570
and manipulate people as you like.
154
00:07:16,780 --> 00:07:18,830
You know I'd hold back for fear
of causing collateral damage.
155
00:07:18,830 --> 00:07:20,810
If I exposed Li Mao's true identity,
156
00:07:20,810 --> 00:07:23,870
he would die, and Jiayu would definitely
suffer agony.
157
00:07:23,930 --> 00:07:25,420
So you had nothing to fear.
158
00:07:26,140 --> 00:07:27,310
You knew my temper
159
00:07:27,740 --> 00:07:29,360
and that once the secret was exposed,
160
00:07:29,360 --> 00:07:31,070
my attitude would definitely be like this.
161
00:07:31,070 --> 00:07:32,240
Yet you still did it.
162
00:07:32,990 --> 00:07:34,720
Since you've made your choice,
163
00:07:34,820 --> 00:07:36,620
then I've also made my decision.
164
00:07:39,390 --> 00:07:40,430
At this point,
165
00:07:41,070 --> 00:07:43,330
I'm not asking for your opinion anymore.
166
00:07:48,950 --> 00:07:50,750
But we still have our daughter, Jiayu.
167
00:07:50,750 --> 00:07:53,270
When you plotted for her
to enter Prince Jing'an's Mansion
168
00:07:53,270 --> 00:07:55,680
and for her to use the repeating crossbows
to murder the Beifu soldiers,
169
00:07:55,680 --> 00:07:58,409
did you still remember
that she's your daughter?
170
00:08:00,690 --> 00:08:01,320
Right,
171
00:08:02,680 --> 00:08:04,740
she is not your biological daughter.
172
00:08:05,890 --> 00:08:07,820
But you have doted on her for years.
173
00:08:08,770 --> 00:08:11,300
And she has called you Father
for just as long!
174
00:08:11,720 --> 00:08:12,520
Darling, I...
175
00:08:16,950 --> 00:08:18,470
I also had no other choice.
176
00:08:19,260 --> 00:08:20,410
What I did was
177
00:08:20,430 --> 00:08:22,840
the best choice for the greater good.
178
00:08:25,240 --> 00:08:26,810
For your own selfish desires, you caused
179
00:08:26,810 --> 00:08:29,070
the deaths of 30,000 soldiers
who defended our state.
180
00:08:29,070 --> 00:08:30,600
Was this your best choice?
181
00:08:31,220 --> 00:08:32,750
You, Lord Xie, who once devoted yourself
182
00:08:32,750 --> 00:08:35,480
to the greater good,
followed by scholars all over the world,
183
00:08:35,480 --> 00:08:38,809
have now become the very person
you used to despise the most.
184
00:08:39,440 --> 00:08:40,640
You don't want Jiayu,
185
00:08:41,000 --> 00:08:41,929
but I do want her.
186
00:08:42,700 --> 00:08:44,169
If you feel even the slightest guilt
187
00:08:44,169 --> 00:08:45,320
towards Jiayu or me,
188
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
sign this divorce paper,
189
00:08:47,910 --> 00:08:49,960
and from now on, we'll cut ties with you.
190
00:08:49,960 --> 00:08:52,290
Whether you succeed or fail in the future,
191
00:08:52,500 --> 00:08:54,970
Jiayu will only be
the daughter of me, Princess Yunzhao.
192
00:08:54,970 --> 00:08:57,320
You must not force Jiayu
to do anything for you.
193
00:08:57,320 --> 00:09:00,770
Otherwise, I don't mind
bringing you down with me.
194
00:09:18,870 --> 00:09:21,480
Darling, where will you go then?
195
00:09:22,550 --> 00:09:23,630
Jiankang is not the Capital.
196
00:09:23,630 --> 00:09:24,960
There is no Princess's Mansion here.
197
00:09:24,960 --> 00:09:26,080
The world is vast.
198
00:09:27,270 --> 00:09:29,000
Wherever I end up in the future,
199
00:09:29,240 --> 00:09:31,700
it will have nothing
to do with you, Lord Xie.
200
00:09:36,360 --> 00:09:37,200
Xie Huaigui,
201
00:09:38,520 --> 00:09:39,650
I've had no regrets.
202
00:09:41,000 --> 00:09:43,750
I hope you won't regret today either.
203
00:09:48,510 --> 00:09:49,390
Xie Huaigui,
204
00:09:49,960 --> 00:09:51,760
after over 20 years of marriage,
205
00:09:52,030 --> 00:09:54,290
allow me to scheme against you this once.
206
00:09:55,150 --> 00:09:56,950
You want Li Mao to be the Emperor?
207
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
No way.
208
00:10:04,510 --> 00:10:06,510
Over 100 years after Ye was founded,
209
00:10:06,670 --> 00:10:08,720
Emperor Wenxi and Empress Wenxi
attempted to reform,
210
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
yet it threatened the interests
of noble families.
211
00:10:10,680 --> 00:10:12,230
Northern Qin took the chance
to invade the south,
212
00:10:12,230 --> 00:10:14,150
while the nobles stood by and watched.
213
00:10:14,150 --> 00:10:16,790
Emperor Wenxi died
in battle while leading his troops.
214
00:10:16,790 --> 00:10:18,670
The pregnant Empress Wenxi
215
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
[Empress Wenxi]
216
00:10:18,870 --> 00:10:21,030
ordered the imperial family and the nobles
to flee south,
217
00:10:21,030 --> 00:10:22,720
yet she stayed in the Capital alone
218
00:10:22,720 --> 00:10:24,580
to hold off the Northern Qin army,
219
00:10:24,840 --> 00:10:26,500
and eventually died in a fire,
220
00:10:27,120 --> 00:10:28,500
leaving behind the final words—
221
00:10:28,500 --> 00:10:32,700
when the Phoenix Heart Token appears,
peace shall be restored in the world.
222
00:10:38,440 --> 00:10:39,260
You are late.
223
00:10:39,870 --> 00:10:41,140
I rushed here upon hearing
224
00:10:41,140 --> 00:10:42,270
my brother's death.
225
00:10:42,360 --> 00:10:44,080
Any news on the person
I asked you to find?
226
00:10:44,080 --> 00:10:45,340
We've spread the word.
227
00:10:46,000 --> 00:10:47,860
But it has been more than 20 years.
228
00:10:48,350 --> 00:10:50,810
I'm not sure
how many of them are still alive.
229
00:10:58,460 --> 00:10:59,970
Today's medicine is ready.
230
00:10:59,970 --> 00:11:03,430
Madam Ruisheng said I must
watch you finish it, Your Highness.
231
00:11:05,600 --> 00:11:08,360
You have drafted and discarded
the charter for military reform
232
00:11:08,360 --> 00:11:09,390
over and over again.
233
00:11:09,390 --> 00:11:10,990
Can you really figure it out?
234
00:11:12,170 --> 00:11:12,960
What is this?
235
00:11:13,960 --> 00:11:14,890
I almost forgot.
236
00:11:15,100 --> 00:11:16,740
The porter sent this over,
237
00:11:16,870 --> 00:11:18,730
saying it's a letter for Lady Xie.
238
00:11:20,670 --> 00:11:22,340
[Yunzhao]
239
00:11:23,790 --> 00:11:24,950
What is Xie Jiayu doing?
240
00:11:24,950 --> 00:11:26,200
She asked someone to buy osmanthus honey
241
00:11:26,200 --> 00:11:27,670
and is still making hawthorn cakes,
242
00:11:27,670 --> 00:11:30,950
because she dislikes
the sour hawthorn bought a few days ago.
243
00:11:30,950 --> 00:11:33,070
Li Mao will starve to death
if he's seriously waiting
244
00:11:33,070 --> 00:11:35,530
for her hawthorn cakes
to whet his appetite.
245
00:11:38,330 --> 00:11:40,520
No, Your Highness,
take your medicine first,
246
00:11:40,520 --> 00:11:42,650
or Madam Ruisheng will scold us again.
247
00:11:45,030 --> 00:11:46,490
You're blocking my light.
248
00:11:52,480 --> 00:11:54,150
It's so dirty! Go away.
249
00:11:54,910 --> 00:11:55,970
It's sweet enough.
250
00:11:57,030 --> 00:11:57,750
Not enough.
251
00:11:57,750 --> 00:11:59,320
Mao and Lejun like sweets.
252
00:12:02,320 --> 00:12:04,320
So you know their tastes quite well.
253
00:12:07,110 --> 00:12:08,440
What are you doing here?
254
00:12:08,750 --> 00:12:10,560
Don't worry, you don't need to watch me.
255
00:12:10,560 --> 00:12:11,610
I won't run around
256
00:12:11,630 --> 00:12:12,890
and cause you trouble.
257
00:12:13,930 --> 00:12:14,600
I know
258
00:12:15,230 --> 00:12:16,840
some people have been
giving you a hard time recently
259
00:12:16,840 --> 00:12:19,040
over Young Master of Miraculous Craft.
260
00:12:20,190 --> 00:12:20,990
You know that?
261
00:12:22,590 --> 00:12:24,920
Xiao Wuyi, do you really think I'm stupid?
262
00:12:27,550 --> 00:12:28,630
That day at the Conscription Office,
263
00:12:28,630 --> 00:12:30,840
the Commander of the Imperial Guards
made it so clear.
264
00:12:30,840 --> 00:12:31,990
Someone used the storybooks
265
00:12:31,990 --> 00:12:33,510
to claim that I am
Young Master of Miraculous Craft
266
00:12:33,510 --> 00:12:34,970
and harmed the Beifu Army.
267
00:12:35,240 --> 00:12:36,480
If you don't punish me,
268
00:12:36,480 --> 00:12:37,440
someone will put the blame
269
00:12:37,440 --> 00:12:38,300
on you instead.
270
00:12:39,000 --> 00:12:39,860
If I run around,
271
00:12:39,930 --> 00:12:41,440
wouldn't that cause you trouble?
272
00:12:41,440 --> 00:12:43,150
What you said that day was harsh,
273
00:12:43,150 --> 00:12:44,350
but I've understood.
274
00:12:46,210 --> 00:12:46,850
By the way.
275
00:12:50,480 --> 00:12:52,340
This is a letter from your mother.
276
00:12:52,360 --> 00:12:53,320
Put it in the back for me.
277
00:12:53,320 --> 00:12:54,380
I'll read it later.
278
00:13:07,030 --> 00:13:07,840
Xie Jiayu.
279
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
What now?
280
00:13:13,360 --> 00:13:14,890
The dusk scenery is lovely.
281
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Go get me a soft couch.
282
00:13:18,150 --> 00:13:19,880
I want to enjoy the sunset here.
283
00:13:20,700 --> 00:13:22,270
Go back to your own courtyard to enjoy it!
284
00:13:22,270 --> 00:13:23,530
I have no time for that.
285
00:13:25,670 --> 00:13:27,820
After the Double Ninth Festival's
sacrificial ritual,
286
00:13:27,820 --> 00:13:29,670
I can arrange a meeting
between you and Li Mao.
287
00:13:29,670 --> 00:13:30,720
Don't you want it?
288
00:14:06,320 --> 00:14:09,720
It'd be great if I could have a cup
of freshly brewed Biluochun
289
00:14:10,440 --> 00:14:11,640
to moisten my throat.
290
00:14:13,670 --> 00:14:16,130
Okay, I'm going to make tea
for you right now.
291
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Don't waste time.
292
00:14:35,680 --> 00:14:37,140
It's getting a bit chilly.
293
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Go get me a robe.
294
00:14:39,000 --> 00:14:41,930
Are you going to let me make
the hawthorn cakes or not?
295
00:14:48,000 --> 00:14:48,740
You've promised
296
00:14:48,740 --> 00:14:50,840
to let me meet Mao
on the Double Ninth Festival, huh?
297
00:14:50,840 --> 00:14:52,040
Why would I lie to you?
298
00:14:52,750 --> 00:14:54,480
Fine, then just boss me around.
299
00:14:54,720 --> 00:14:56,380
Today, whatever you say goes.
300
00:15:31,360 --> 00:15:33,760
And you said you wanted
to watch the sunset?
301
00:15:50,760 --> 00:15:51,950
[Little Xiao Wuyi]
302
00:16:02,060 --> 00:16:03,340
[Little Xiao Yao]
303
00:16:02,120 --> 00:16:03,390
Protect Sheng!
304
00:16:06,340 --> 00:16:07,100
Stop there!
305
00:16:10,200 --> 00:16:10,960
Stop!
306
00:16:11,720 --> 00:16:12,520
Stop running!
307
00:16:16,480 --> 00:16:17,120
Sheng!
308
00:16:21,200 --> 00:16:21,910
Father!
309
00:16:22,720 --> 00:16:23,270
Father!
310
00:16:23,440 --> 00:16:25,040
Take your brother and leave!
311
00:16:25,630 --> 00:16:26,390
Go!
312
00:16:30,960 --> 00:16:31,600
Brother!
313
00:16:31,790 --> 00:16:32,630
Brother!
314
00:16:59,200 --> 00:17:01,930
♪ One glance stirs heart's doom,
near yet far ♪
315
00:17:02,150 --> 00:17:04,700
♪ This fleeting moment ♪
316
00:17:06,400 --> 00:17:10,410
♪ Tugs the threads woven by fate ♪
317
00:17:10,579 --> 00:17:12,579
♪ Bound tight evermore ♪
318
00:17:14,540 --> 00:17:17,540
♪ Sharing all the years together ♪
319
00:17:17,710 --> 00:17:22,079
♪ Peace I find nowhere but by your side ♪
320
00:17:22,109 --> 00:17:22,910
It's too sweet.
321
00:17:22,910 --> 00:17:25,819
♪ Bear witness with our souls ♪
322
00:17:26,000 --> 00:17:27,160
I can't indulge myself in it.
323
00:17:26,750 --> 00:17:29,570
♪ Fear no partings or wax and wane ♪
324
00:17:34,110 --> 00:17:35,370
Why are you still here?
325
00:17:37,680 --> 00:17:38,480
I just woke up.
326
00:17:39,480 --> 00:17:40,540
Are they for Li Mao?
327
00:17:40,790 --> 00:17:41,400
No.
328
00:17:41,830 --> 00:17:43,350
This plate is for Ziqi.
329
00:17:43,750 --> 00:17:45,350
This piece is for my mother.
330
00:17:45,920 --> 00:17:46,880
And this for Ruisheng;
331
00:17:46,880 --> 00:17:47,810
this for Yuanji.
332
00:17:49,070 --> 00:17:51,530
This last piece is
for the Dowager Princess.
333
00:17:52,310 --> 00:17:54,310
I just made them all while I was at it.
334
00:17:57,110 --> 00:17:58,440
This one is for Lejun.
335
00:18:00,560 --> 00:18:01,800
This one is for Mao.
336
00:18:01,830 --> 00:18:03,160
Don't get them mixed up.
337
00:18:05,680 --> 00:18:06,440
A love poem?
338
00:18:07,350 --> 00:18:08,240
No peeking!
339
00:18:08,550 --> 00:18:10,010
I'm not interested at all.
340
00:18:11,110 --> 00:18:11,830
Oh, right,
341
00:18:12,330 --> 00:18:14,020
you have Yuanji and Ruisheng.
342
00:18:14,310 --> 00:18:15,510
If you were to receive love poems,
343
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
you'd get two.
344
00:18:21,030 --> 00:18:21,720
Hold on.
345
00:18:28,240 --> 00:18:29,350
And who is this for?
346
00:18:30,370 --> 00:18:33,170
Thanks for arranging a meeting
between Mao and me.
347
00:18:34,680 --> 00:18:36,610
It's such a shabby thank-you gift.
348
00:18:36,720 --> 00:18:39,720
Take it or leave it.
Return it to me if you don't want it.
349
00:18:43,270 --> 00:18:45,200
I have things to handle at my place.
350
00:19:01,000 --> 00:19:01,800
What's wrong?
351
00:19:02,160 --> 00:19:03,890
The blindness happened again.
352
00:19:04,830 --> 00:19:06,630
It took about 2 hours to recover.
353
00:19:08,070 --> 00:19:09,670
I'll do acupuncture for you.
354
00:19:09,830 --> 00:19:10,960
How much time do I have left?
355
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
It is caused by blood stasis in your head.
356
00:19:12,720 --> 00:19:14,510
If we can't find a way
to treat the stasis,
357
00:19:14,510 --> 00:19:15,680
you might survive 3 to 5 years.
358
00:19:15,680 --> 00:19:16,340
Or maybe...
359
00:19:20,070 --> 00:19:20,830
just one day.
360
00:19:23,580 --> 00:19:25,980
We must not let anyone else
know about this.
361
00:19:26,240 --> 00:19:27,110
If anyone asks,
362
00:19:27,480 --> 00:19:29,440
just say
I have an arrow wound on my chest.
363
00:19:29,440 --> 00:19:30,880
This is not a long-term solution.
364
00:19:30,880 --> 00:19:32,940
I, Xiao Wuyi, cannot have a weakness.
365
00:19:38,550 --> 00:19:39,610
Three to five years
366
00:19:41,510 --> 00:19:42,350
are enough.
367
00:19:44,880 --> 00:19:45,640
Don't worry.
368
00:19:46,920 --> 00:19:48,320
I will do everything I can
369
00:19:49,310 --> 00:19:50,160
to find a cure.
370
00:20:00,130 --> 00:20:01,190
What's up, My Lady?
371
00:20:02,970 --> 00:20:05,400
My father and mother are divorced.
372
00:20:10,980 --> 00:20:13,640
This is a decision I made
after long consideration.
373
00:20:13,640 --> 00:20:15,450
But this has nothing to do with you.
374
00:20:15,450 --> 00:20:17,020
You are still our daughter.
375
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
Yaoyao, between husband and wife,
376
00:20:20,480 --> 00:20:23,280
besides love,
there should also be understanding
377
00:20:23,310 --> 00:20:24,110
and respect.
378
00:20:24,750 --> 00:20:26,830
They're companions on the journey of life.
379
00:20:26,830 --> 00:20:28,880
I hope you can understand this early,
380
00:20:28,880 --> 00:20:31,110
suffer less from the agony
of love, hate, and partings,
381
00:20:31,110 --> 00:20:32,680
and find peace of mind.
382
00:20:33,750 --> 00:20:34,880
I plan to leave Jiankang
383
00:20:34,880 --> 00:20:36,310
to travel through Ye.
384
00:20:36,750 --> 00:20:38,210
I will be back in a few days.
385
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
I will leave letters for you.
386
00:20:40,720 --> 00:20:42,750
Besides, as for your father,
387
00:20:43,380 --> 00:20:44,580
he has his struggles.
388
00:20:44,960 --> 00:20:46,290
Don't blame or hate him,
389
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
but don't trust him blindly either.
390
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Keep this in mind.
391
00:20:54,160 --> 00:20:56,160
Who is up ahead, blocking my way?
392
00:21:12,300 --> 00:21:14,120
[Liu Yu'e, senior maid of Empress Wenxi
of the previous dynasty]
393
00:21:16,640 --> 00:21:17,440
It's you?
394
00:21:18,440 --> 00:21:19,370
You're not dead?
395
00:21:19,750 --> 00:21:23,550
Your Highness, you're going to find
Crown Prince Wenxi, aren't you?
396
00:21:26,150 --> 00:21:28,760
[Palace of Eternal Peace]
397
00:21:38,440 --> 00:21:39,370
Hawthorn cakes?
398
00:21:40,810 --> 00:21:42,810
Why did Yaoyao suddenly make these?
399
00:21:43,070 --> 00:21:44,330
I don't like sour food.
400
00:21:45,440 --> 00:21:47,300
I just got something for her to do.
401
00:21:47,720 --> 00:21:49,750
If you don't like them,
I'll throw them away.
402
00:21:49,750 --> 00:21:52,080
I won't let Yaoyao's kindness go to waste.
403
00:21:52,470 --> 00:21:53,730
There's also a letter.
404
00:22:00,720 --> 00:22:02,580
She told me to take care of myself,
405
00:22:02,640 --> 00:22:04,720
said everyone in Prince Jing'an's Mansion
treated her very well,
406
00:22:04,720 --> 00:22:06,050
and told me not to worry.
407
00:22:08,030 --> 00:22:10,720
She also mentioned
that Young Master of Miraculous Craft
408
00:22:10,720 --> 00:22:12,120
has caused a stir lately,
409
00:22:12,240 --> 00:22:15,570
putting both you and the Beifu Army
through a lot of trouble.
410
00:22:16,480 --> 00:22:17,350
She is young.
411
00:22:17,550 --> 00:22:19,160
Sometimes her words are offensive,
412
00:22:19,160 --> 00:22:20,310
but she is kind in nature.
413
00:22:20,310 --> 00:22:21,750
Please bear with her more.
414
00:22:21,750 --> 00:22:23,830
You don't need to worry about Xie Jiayu.
415
00:22:23,830 --> 00:22:26,540
She can mess around as she likes
in Prince Jing'an's Mansion.
416
00:22:26,540 --> 00:22:28,940
The priority right now is
the Double Ninth Festival Ceremony.
417
00:22:28,940 --> 00:22:31,240
The Empress Dowager already made a move
against Young Master of Miraculous Craft,
418
00:22:31,240 --> 00:22:33,300
trying to stir up a mutiny in the army,
419
00:22:34,000 --> 00:22:35,200
so she definitely has
420
00:22:35,580 --> 00:22:37,310
a backup plan for the Ceremony.
421
00:22:41,760 --> 00:22:43,750
These are the hawthorn cakes Yaoyao made.
422
00:22:43,750 --> 00:22:45,080
I saved 2 pieces for you.
423
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
It's all my fault,
424
00:22:49,800 --> 00:22:51,440
having dragged you down with me.
425
00:22:51,440 --> 00:22:52,770
You look so haggard now.
426
00:22:54,030 --> 00:22:54,760
Give it a try.
427
00:23:00,430 --> 00:23:01,160
What is this?
428
00:23:03,260 --> 00:23:04,920
Did the Empress Dowager do it?
429
00:23:05,920 --> 00:23:08,140
Her Majesty made me practice calligraphy
430
00:23:08,140 --> 00:23:09,880
and didn't allow me to lower my arms.
431
00:23:09,880 --> 00:23:11,030
If I lowered them,
432
00:23:11,420 --> 00:23:12,950
the needles would prick me.
433
00:23:14,190 --> 00:23:14,830
Brother,
434
00:23:15,700 --> 00:23:16,780
when will this kind
435
00:23:17,670 --> 00:23:20,100
of life ever end?
436
00:23:24,660 --> 00:23:27,490
[Prince Jing'an's Mansion]
437
00:23:27,830 --> 00:23:29,350
Look at this bow.
438
00:23:29,350 --> 00:23:30,550
You must remember to tighten up
439
00:23:30,550 --> 00:23:31,480
these two spots.
440
00:23:31,510 --> 00:23:33,170
And it must be made of cowhide.
441
00:23:33,210 --> 00:23:34,160
Also...
442
00:23:41,120 --> 00:23:42,180
What are you doing?
443
00:23:43,860 --> 00:23:45,920
I am teaching Da to practice writing.
444
00:23:46,800 --> 00:23:48,110
Mao used to teach him.
445
00:23:48,190 --> 00:23:49,340
Now that Mao is not here,
446
00:23:49,340 --> 00:23:50,140
I have to do it.
447
00:23:51,550 --> 00:23:52,350
Alright, Da.
448
00:23:52,420 --> 00:23:54,150
That's all for today's lesson.
449
00:23:54,320 --> 00:23:56,190
I gave you the copybooks just now.
450
00:23:56,350 --> 00:23:58,210
You must practice hard with them.
451
00:24:01,960 --> 00:24:03,030
I'll go see Da out.
452
00:24:06,720 --> 00:24:07,580
Your Highness.
453
00:24:11,850 --> 00:24:14,230
These are the latest weapon designs
by the Secondary Consort.
454
00:24:14,230 --> 00:24:16,880
They are the standard types
used by the fallen Lieutenant Generals,
455
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
but more exquisite and detailed.
456
00:24:18,680 --> 00:24:19,550
She paid a hefty price
457
00:24:19,550 --> 00:24:21,350
and had Da find
the best blacksmith in the city
458
00:24:21,350 --> 00:24:22,680
to rush the production.
459
00:24:23,350 --> 00:24:24,410
Should we stop her?
460
00:24:25,480 --> 00:24:27,070
In the name
of Young Master of Miraculous Craft?
461
00:24:27,070 --> 00:24:28,000
It's anonymous.
462
00:24:28,030 --> 00:24:29,110
Da is mute anyway.
463
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
He won't leak it to others.
464
00:24:32,380 --> 00:24:33,380
Then let her do it.
465
00:24:41,050 --> 00:24:42,810
[On the day
of the Double Ninth Festival Ceremony]
466
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
Is everything ready?
467
00:25:06,340 --> 00:25:07,400
Everything is set.
468
00:25:07,910 --> 00:25:09,020
At the auspicious hour,
469
00:25:09,020 --> 00:25:11,500
the sacrificial ritual
for the Beifu Army can begin.
470
00:25:11,500 --> 00:25:14,060
Today, you're representing His Majesty.
471
00:25:14,270 --> 00:25:15,310
The civil and military officials
472
00:25:15,310 --> 00:25:18,240
and the people of Jiankang
all have their eyes on you.
473
00:25:19,040 --> 00:25:21,640
I will bear your instructions in mind,
Your Majesty,
474
00:25:21,640 --> 00:25:24,440
and will certainly not
lose the imperial dignity.
475
00:25:27,110 --> 00:25:29,480
If His Majesty weren't
in such poor health,
476
00:25:29,480 --> 00:25:30,880
it wouldn't be your turn.
477
00:25:33,030 --> 00:25:33,750
Alright.
478
00:25:35,030 --> 00:25:35,830
You may leave.
479
00:25:45,270 --> 00:25:48,890
Your Majesty,
His Highness seems quite obedient.
480
00:25:49,240 --> 00:25:50,570
The more obedient he is,
481
00:25:51,350 --> 00:25:53,480
the harder it is
for the resentment in my heart
482
00:25:53,480 --> 00:25:54,590
to fade.
483
00:25:56,720 --> 00:25:58,520
I have fought for half a century.
484
00:25:58,920 --> 00:26:01,120
Did I just pave the way for someone else?
485
00:26:03,000 --> 00:26:05,830
How is the preparation of the weapons
486
00:26:06,200 --> 00:26:07,460
designed by Xie Jiayu?
487
00:26:07,510 --> 00:26:09,510
They have been rushed to completion.
488
00:26:09,510 --> 00:26:10,270
Very well.
489
00:26:11,990 --> 00:26:13,890
Then let's wait and watch
tonight's great show
490
00:26:13,890 --> 00:26:16,720
of discord
between the Beifu soldiers and generals.
491
00:26:16,720 --> 00:26:17,980
Let's see how Xiao Wuyi
492
00:26:18,440 --> 00:26:19,570
will handle it.
493
00:26:21,750 --> 00:26:22,550
Belt.
494
00:26:29,070 --> 00:26:29,720
Sword.
495
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
Couldn't you get them yourself?
496
00:26:36,600 --> 00:26:37,320
Man.
497
00:26:46,160 --> 00:26:47,390
The Double Ninth
sacrificial ritual tonight
498
00:26:47,390 --> 00:26:48,320
will be crowded.
499
00:26:48,350 --> 00:26:49,350
Don't run around.
500
00:26:49,440 --> 00:26:50,040
Remember,
501
00:26:50,960 --> 00:26:52,620
once you step out of this room,
502
00:26:52,920 --> 00:26:54,400
you'll no longer be Xie Jiayu.
503
00:26:54,400 --> 00:26:55,550
Your name is Qing Long.
504
00:26:55,550 --> 00:26:56,550
I know.
505
00:26:56,960 --> 00:26:59,160
Today I am Young Lord Xiao's bodyguard,
506
00:26:59,240 --> 00:26:59,960
Qing Long.
507
00:27:01,200 --> 00:27:02,160
Then how should you address me?
508
00:27:02,160 --> 00:27:02,790
Xiao Wu...
509
00:27:05,830 --> 00:27:06,760
Your Highness.
510
00:27:08,480 --> 00:27:09,270
And then?
511
00:27:13,030 --> 00:27:15,440
I'm at your command
whenever you need anything, Your Highness.
512
00:27:15,440 --> 00:27:17,640
I am willing to lay down my life for you,
513
00:27:17,790 --> 00:27:19,430
come what may, Your Highness!
514
00:27:19,430 --> 00:27:21,560
Am I usually this much of a bootlicker?
515
00:27:26,790 --> 00:27:28,320
We should put on a full show.
516
00:27:28,550 --> 00:27:29,610
Give me your sword.
517
00:27:32,550 --> 00:27:33,240
Hurry.
518
00:27:41,920 --> 00:27:43,180
Your suit looks great.
519
00:27:43,270 --> 00:27:44,400
Give it to me as well.
520
00:27:46,090 --> 00:27:48,290
Why do I have to be the one
to be replaced?
521
00:27:51,000 --> 00:27:51,600
Come here.
522
00:27:51,880 --> 00:27:53,010
Let go of me, Yan Yue!
523
00:27:53,030 --> 00:27:54,190
Are you even a woman?
524
00:27:57,070 --> 00:27:58,070
Stop right there!
525
00:28:00,550 --> 00:28:03,880
I, Qing Long, will definitely
keep you safe, Your Highness.
526
00:28:04,140 --> 00:28:05,740
Where are Father and Mother?
527
00:28:06,020 --> 00:28:07,610
Father is going to play leaf cards.
528
00:28:07,610 --> 00:28:09,870
Mother said she's not into festivities.
529
00:28:10,200 --> 00:28:11,720
Double Ninth is to honor the elderly.
530
00:28:11,720 --> 00:28:13,450
How can these two elders not go?
531
00:28:13,490 --> 00:28:14,360
No way.
532
00:28:14,650 --> 00:28:15,750
I'll go get Mother with us.
533
00:28:15,750 --> 00:28:17,260
If Mother doesn't want to go,
534
00:28:17,260 --> 00:28:18,590
we shouldn't force her.
535
00:28:19,070 --> 00:28:20,160
It's crowded tonight.
536
00:28:20,160 --> 00:28:21,550
We can just
537
00:28:21,550 --> 00:28:23,480
bring Mother several pots
of chrysanthemum wine.
538
00:28:23,480 --> 00:28:26,000
Mother, let's go.
539
00:28:26,030 --> 00:28:27,470
I want to see the lanterns,
540
00:28:27,470 --> 00:28:29,420
buy sugar figures, and ride a boat.
541
00:28:29,600 --> 00:28:30,930
You have so many wishes.
542
00:28:31,160 --> 00:28:32,400
Did you practice acupuncture today?
543
00:28:32,400 --> 00:28:34,060
How many poems did you recite?
544
00:28:34,240 --> 00:28:36,400
There will be a large crowd
in front of Shenwu Gate today.
545
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Make sure to watch Ziqi closely.
546
00:28:37,400 --> 00:28:38,440
Don't let him run around.
547
00:28:38,440 --> 00:28:40,570
Remember, you must return before 7 PM.
548
00:28:40,790 --> 00:28:43,310
He must be in bed by 7 PM.
549
00:28:43,820 --> 00:28:45,990
That's too early.
550
00:28:47,750 --> 00:28:49,120
If you don't behave well tonight,
551
00:28:49,120 --> 00:28:50,920
what I promised you won't count.
552
00:28:51,110 --> 00:28:52,070
Father,
553
00:28:52,240 --> 00:28:52,970
don't worry.
554
00:28:53,080 --> 00:28:54,600
I'll be good and won't run around.
555
00:28:54,600 --> 00:28:58,260
You promised to take me horseback riding
in the northern suburbs.
556
00:28:58,790 --> 00:28:59,850
It's getting late.
557
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Where is Jiayu?
558
00:29:02,400 --> 00:29:02,960
Her?
559
00:29:03,680 --> 00:29:04,720
Good thing she didn't come.
560
00:29:04,720 --> 00:29:05,720
Forget about her.
561
00:29:05,780 --> 00:29:08,110
At least she won't cause me trouble again.
562
00:29:31,750 --> 00:29:33,160
I heard that today they were specifically
563
00:29:33,160 --> 00:29:36,620
erecting a monument
for the 30,000 soldiers of the Beifu Army.
564
00:29:39,840 --> 00:29:42,870
[Monument of Loyalty]
565
00:29:51,030 --> 00:29:52,030
Who are you again?
566
00:29:52,790 --> 00:29:53,420
Qing Long.
567
00:29:53,750 --> 00:29:54,950
Then stand straight.
568
00:30:02,300 --> 00:30:03,500
Is everything ready?
569
00:30:03,600 --> 00:30:05,330
Everything has been arranged.
570
00:30:06,440 --> 00:30:07,240
Let's begin.
571
00:30:47,920 --> 00:30:49,320
By His Majesty's decree.
572
00:31:09,270 --> 00:31:10,130
Your Highness.
573
00:31:14,720 --> 00:31:16,470
In the Battle of Jiuzhang Plain,
574
00:31:16,470 --> 00:31:18,400
the Beifu Army destroyed the enemy
575
00:31:18,640 --> 00:31:19,960
and brought peace.
576
00:31:20,750 --> 00:31:22,950
They defended the land with their lives
577
00:31:23,510 --> 00:31:25,040
and achieved great merits.
578
00:31:25,270 --> 00:31:26,590
Today is the Double Ninth Festival.
579
00:31:26,590 --> 00:31:29,350
We've erected the Monument of Loyalty
before Shenwu Gate
580
00:31:29,350 --> 00:31:31,410
to honor heaven, earth, and spirits,
581
00:31:31,480 --> 00:31:32,880
hoping those loyal souls
582
00:31:34,270 --> 00:31:35,920
can return to their homeland.
583
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
This is also to express my grief.
584
00:31:41,000 --> 00:31:43,960
Wish His Majesty good health.
585
00:31:44,320 --> 00:31:46,050
May the empire endure forever.
586
00:31:46,370 --> 00:31:48,930
May the 30,000 heroic souls above
587
00:31:49,310 --> 00:31:50,940
bless Ye!
588
00:31:55,350 --> 00:31:56,880
It's a day to climb high, admire
589
00:31:56,880 --> 00:31:58,750
chrysanthemums,
and pray with 1,000 lanterns.
590
00:31:58,750 --> 00:32:01,240
Today, I rejoice with you all.
591
00:32:01,720 --> 00:32:03,180
Thank you, Your Highness.
592
00:32:23,310 --> 00:32:26,640
The entertainment and lantern festivities
will begin shortly.
593
00:32:26,640 --> 00:32:28,070
Wait here with Yan Yue.
594
00:32:28,330 --> 00:32:29,590
I'll go get Li Mao here.
595
00:32:42,880 --> 00:32:44,340
Greetings, Your Majesty.
596
00:32:46,440 --> 00:32:49,440
Is the Beifu Army happy today?
597
00:32:49,960 --> 00:32:51,570
The souls return to their homeland,
598
00:32:51,570 --> 00:32:53,370
and grief lingers in our hearts.
599
00:32:53,430 --> 00:32:55,630
Piles of bones for the sake of the world.
600
00:32:56,350 --> 00:32:57,640
What is there to be happy about?
601
00:32:57,640 --> 00:32:58,400
It seems that
602
00:32:59,000 --> 00:33:00,510
you, Young Lord Xiao, still
603
00:33:00,510 --> 00:33:01,910
hold a grudge against me.
604
00:33:02,640 --> 00:33:03,270
I dare not.
605
00:33:04,240 --> 00:33:07,040
I'm here to borrow someone from you,
Your Majesty.
606
00:33:07,270 --> 00:33:08,070
Who?
607
00:33:09,350 --> 00:33:10,750
His Highness, Prince Qi.
608
00:33:13,880 --> 00:33:14,560
For what?
609
00:33:14,590 --> 00:33:15,450
To have a drink.
610
00:33:15,960 --> 00:33:17,070
It's a day for climbing high,
611
00:33:17,070 --> 00:33:18,400
drinking, and admiring chrysanthemums.
612
00:33:18,400 --> 00:33:19,720
We should celebrate with the people.
613
00:33:19,720 --> 00:33:20,750
The Beifu generals and I
614
00:33:20,750 --> 00:33:22,830
have set up a banquet at Jinguan Pavilion,
615
00:33:22,830 --> 00:33:25,290
waiting for Prince Qi
to join us in drinking,
616
00:33:25,960 --> 00:33:28,890
to show harmony
between the ruler and subordinates.
617
00:33:34,960 --> 00:33:38,270
You're using harmony between the ruler
and subordinates as a reason.
618
00:33:38,270 --> 00:33:39,440
If I don't agree,
619
00:33:39,640 --> 00:33:42,370
wouldn't it equal causing discord
between them?
620
00:33:44,680 --> 00:33:45,030
I...
621
00:33:45,030 --> 00:33:45,690
Never mind.
622
00:33:46,720 --> 00:33:48,450
You may go with Young Lord Xiao.
623
00:33:48,480 --> 00:33:51,140
I wouldn't dare to take the blame
for the discord
624
00:33:51,160 --> 00:33:53,220
between the ruler and subordinates.
625
00:33:53,480 --> 00:33:54,540
Yes, Your Majesty.
626
00:33:54,860 --> 00:33:57,060
Thank you for your grace, Your Majesty.
627
00:34:11,280 --> 00:34:13,550
Do you think His Highness is
628
00:34:14,070 --> 00:34:15,880
going to seek harmony
629
00:34:15,880 --> 00:34:17,739
with the Beifu soldiers tonight,
630
00:34:19,500 --> 00:34:20,290
or going to find
631
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
Xiao Wuyi's Secondary Consort?
632
00:34:24,199 --> 00:34:25,120
Your Majesty,
633
00:34:25,440 --> 00:34:28,500
my brother wouldn't dare
to deceive you, Your Majesty.
634
00:34:29,139 --> 00:34:31,540
Tonight, I actually
want him to deceive me.
635
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
His Highness and the minister's consort
636
00:34:32,960 --> 00:34:35,590
being both assassinated
at the Double Ninth Lantern Fair,
637
00:34:35,590 --> 00:34:38,670
a death like this would also
go down in history.
638
00:34:41,040 --> 00:34:44,699
What do you think Xiao Wuyi's expression
will be when he finds out?
639
00:34:44,739 --> 00:34:46,670
It will surely be with mixed feelings
640
00:34:46,670 --> 00:34:47,929
and very interesting.
641
00:34:55,150 --> 00:34:55,550
Wuyi.
642
00:34:55,550 --> 00:34:56,750
You even got changed?
643
00:34:58,550 --> 00:34:59,410
Where is Jiayu?
644
00:35:00,280 --> 00:35:01,350
There were too many people just now.
645
00:35:01,350 --> 00:35:02,430
I didn't even see you guys.
646
00:35:02,430 --> 00:35:04,480
You really prefer your love over friends.
647
00:35:04,480 --> 00:35:06,030
I got you
out of the Empress Dowager's hands,
648
00:35:06,030 --> 00:35:07,890
and you didn't even say thank you.
649
00:35:08,320 --> 00:35:08,880
Thanks.
650
00:35:09,590 --> 00:35:10,150
Save it.
651
00:35:11,070 --> 00:35:12,960
I took a risk
to let you two meet this time.
652
00:35:12,960 --> 00:35:14,150
Whether to stay or leave,
653
00:35:14,150 --> 00:35:15,610
you must make up your mind.
654
00:35:15,670 --> 00:35:16,400
I got it.
655
00:35:19,930 --> 00:35:21,660
Your Highness. Your Highness.
656
00:35:22,730 --> 00:35:24,760
We are here to protect you, Your Highness.
657
00:35:24,760 --> 00:35:25,710
Protect me?
658
00:35:35,070 --> 00:35:36,230
Mao, let's go.
659
00:35:37,510 --> 00:35:38,570
Thanks, Xiao Wuyi.
660
00:35:38,760 --> 00:35:39,360
We're off.
661
00:35:44,400 --> 00:35:44,960
Let's go.
662
00:35:51,550 --> 00:35:52,920
Xiao Wuyi!
663
00:36:17,510 --> 00:36:18,910
Yuanji, Madam Ruisheng.
664
00:36:19,840 --> 00:36:20,640
What's wrong?
665
00:36:21,280 --> 00:36:22,440
Something is fishy tonight.
666
00:36:22,440 --> 00:36:24,480
Something serious is going to happen
at the Double Ninth Ceremony.
667
00:36:24,480 --> 00:36:25,450
Something serious?
668
00:36:25,450 --> 00:36:27,510
Many people here are
from military households,
669
00:36:27,510 --> 00:36:28,990
hiding among the commoners.
670
00:36:28,990 --> 00:36:31,250
I bet something big will happen tonight.
671
00:36:31,550 --> 00:36:34,440
His Highness said we must return
to the Mansion before 7 PM.
672
00:36:34,440 --> 00:36:35,830
Did he prepare for this in advance?
673
00:36:35,830 --> 00:36:37,430
Where did this brat go again?
674
00:36:37,590 --> 00:36:38,710
You go back to the Mansion first.
675
00:36:38,710 --> 00:36:39,510
I'll go find him.
676
00:36:39,510 --> 00:36:40,710
Yao, you have trouble walking.
677
00:36:40,710 --> 00:36:42,150
So why don't you go with us?
678
00:36:42,150 --> 00:36:43,350
You guys leave first.
679
00:36:44,920 --> 00:36:46,120
-Let's go.
-Let's go.
680
00:36:58,190 --> 00:36:59,520
Does it look like a fish?
681
00:36:59,700 --> 00:37:00,820
It looks a bit like a pig.
682
00:37:00,820 --> 00:37:02,620
Sir, please make me another one.
683
00:37:02,730 --> 00:37:03,400
Alright, alright.
684
00:37:03,400 --> 00:37:05,000
-Thank you, sir.
-Thank you.
685
00:37:09,360 --> 00:37:12,090
Her Majesty has really
put a lot of effort into it.
686
00:37:12,670 --> 00:37:14,200
What is she going to do next?
687
00:37:19,670 --> 00:37:22,670
Your Majesty, please help me get justice.
688
00:37:22,960 --> 00:37:24,550
I was beaten up by Xiao Wuyi.
689
00:37:24,550 --> 00:37:25,190
You idiot.
690
00:37:26,070 --> 00:37:27,510
Did you catch the person who hit you?
691
00:37:27,510 --> 00:37:28,440
N-No.
692
00:37:28,880 --> 00:37:29,760
If you didn't catch anyone,
693
00:37:29,760 --> 00:37:31,070
how can I help you get justice?
694
00:37:31,070 --> 00:37:32,360
You good-for-nothing.
695
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Bear it yourself.
696
00:37:40,030 --> 00:37:40,880
It seems that
697
00:37:42,230 --> 00:37:43,510
they failed, too.
698
00:37:54,550 --> 00:37:56,880
Since it is
the Double Ninth Festival today,
699
00:37:56,880 --> 00:37:57,760
you don't need to stay here
700
00:37:57,760 --> 00:37:59,290
to keep an old woman like me company.
701
00:37:59,290 --> 00:38:01,750
You must be bored stiff
in the palace lately.
702
00:38:01,760 --> 00:38:02,890
Go and have some fun.
703
00:38:04,280 --> 00:38:05,210
Your Majesty...
704
00:38:06,400 --> 00:38:07,920
Please show mercy, Your Majesty.
705
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Have you thought through
706
00:38:09,360 --> 00:38:10,490
what I said just now?
707
00:38:11,510 --> 00:38:14,440
Will you choose your older brother
or Xie Jiayu?
708
00:38:21,030 --> 00:38:21,760
Yaoyao.
709
00:38:23,630 --> 00:38:26,160
Don't you want to ask me
why I broke my promise?
710
00:38:27,320 --> 00:38:28,920
Why didn't I show up on the day
711
00:38:29,000 --> 00:38:30,230
of our appointment?
712
00:38:32,120 --> 00:38:34,370
Xiao Wuyi and my father both told me that
713
00:38:34,880 --> 00:38:36,140
you did it for the world
714
00:38:36,150 --> 00:38:37,810
and for the peace of Jiankang.
715
00:38:38,190 --> 00:38:38,760
Mao,
716
00:38:39,440 --> 00:38:41,920
let's not talk about this today, okay?
717
00:38:47,360 --> 00:38:48,890
Let's make prayer tablets.
718
00:39:09,040 --> 00:39:11,360
[May Xie Jiayu
be safe and well every year.]
719
00:39:12,440 --> 00:39:14,070
Why do you only wish me safe and well?
720
00:39:14,070 --> 00:39:15,730
Being safe and well is enough.
721
00:39:16,760 --> 00:39:17,620
In the old days,
722
00:39:18,400 --> 00:39:21,150
you'd always write some sentimental poems
that I couldn't understand.
723
00:39:21,150 --> 00:39:23,280
Then I would sell them for a good price.
724
00:39:23,820 --> 00:39:25,480
And we would buy wine to drink.
725
00:39:25,730 --> 00:39:26,860
Lejun and we would
726
00:39:27,320 --> 00:39:29,480
sit on the roof
of Prince Qi's Mansion together,
727
00:39:29,480 --> 00:39:31,740
watching the myriad lights of Jiankang.
728
00:39:32,000 --> 00:39:35,070
How did everything change so suddenly?
729
00:39:38,840 --> 00:39:40,710
Well, that is all in the past.
730
00:39:41,550 --> 00:39:43,410
Let's go hang the prayer tablets.
731
00:39:49,030 --> 00:39:50,150
I'll hang mine here.
732
00:39:50,150 --> 00:39:50,840
Okay.
733
00:39:59,820 --> 00:40:00,660
[He Yuanji, Pei Runheng]
734
00:40:00,030 --> 00:40:02,880
He Yuanji... Pei Runheng?
735
00:40:00,660 --> 00:40:01,510
[The pure radiance remains as before,
engraved in my mind.]
736
00:40:04,800 --> 00:40:07,880
Yu Ruisheng, Duan Qichang, Duan Ziqi?
737
00:40:06,350 --> 00:40:07,020
[Yu Ruisheng, Duan Qichang, Duan Ziqi]
738
00:40:07,020 --> 00:40:07,690
[With jade-like longing,
love is etched upon my heart.]
739
00:40:09,070 --> 00:40:10,000
Oh, my God.
740
00:40:10,800 --> 00:40:11,880
So that's how it is.
741
00:40:12,480 --> 00:40:13,070
I once thought
742
00:40:13,070 --> 00:40:14,990
that our forced separation was
already the greatest misfortune.
743
00:40:14,990 --> 00:40:16,840
I didn't expect Xiao Wuyi
to be even more miserable.
744
00:40:16,840 --> 00:40:19,300
Ruisheng and Yuanji both
love someone else.
745
00:40:21,920 --> 00:40:22,760
Duan Ziqi?
746
00:40:23,530 --> 00:40:24,640
No way...
747
00:40:25,090 --> 00:40:27,350
Ziqi isn't his biological child either!
748
00:40:28,280 --> 00:40:29,110
Hurry, hurry.
749
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
Let me hide
these two prayer tablets deeper inside.
750
00:40:30,960 --> 00:40:32,470
Xiao Wuyi cares so much
about his reputation.
751
00:40:32,470 --> 00:40:33,480
He definitely wouldn't want others
752
00:40:33,480 --> 00:40:35,480
to know such an embarrassing thing.
753
00:40:35,880 --> 00:40:37,940
Mao, don't leak it to him, no matter what.
754
00:40:37,940 --> 00:40:40,000
We can't hit Xiao Wuyi where it hurts.
755
00:40:40,670 --> 00:40:41,400
Let's go now.
756
00:40:42,230 --> 00:40:42,920
Jiayu.
757
00:40:43,800 --> 00:40:45,660
Look at this little fish I bought.
758
00:40:46,020 --> 00:40:47,280
What do you think? Do you like it?
759
00:40:47,280 --> 00:40:48,230
It's really nice.
760
00:40:48,230 --> 00:40:49,960
I think it suits you perfectly.
761
00:41:02,670 --> 00:41:05,470
Thanks for arranging a meeting
between Mao and me.
762
00:41:16,800 --> 00:41:17,730
Do you want some?
763
00:41:19,960 --> 00:41:21,020
You can have it all.
764
00:41:25,190 --> 00:41:26,000
It's so good.
765
00:41:26,810 --> 00:41:27,810
Don't you like it?
766
00:41:29,360 --> 00:41:30,510
Of course I do.
767
00:41:33,250 --> 00:41:34,980
But no matter how much I like it,
768
00:41:35,000 --> 00:41:35,930
if it's not mine,
769
00:41:37,550 --> 00:41:38,680
I just can't have it.
770
00:41:38,840 --> 00:41:39,880
It's not yours?
771
00:41:41,030 --> 00:41:43,000
Then can I eat it?
772
00:41:59,670 --> 00:42:00,600
Young Lord Xiao.
773
00:42:02,230 --> 00:42:04,160
Where are you going in such a hurry?
774
00:42:04,510 --> 00:42:07,150
I just haven't seen Jiayu in a long time.
775
00:42:08,030 --> 00:42:10,660
The Empress Dowager told you to lead
Xie Jiayu to the Monument of Loyalty,
776
00:42:10,660 --> 00:42:11,180
right?
777
00:42:12,960 --> 00:42:15,550
Since Xiao Wuyi doesn't want to go back
to the Northern Border,
778
00:42:15,550 --> 00:42:17,190
he will never have to.
779
00:42:17,440 --> 00:42:20,020
When your brother
ascends the throne in the future,
780
00:42:20,020 --> 00:42:21,010
do you think he could tolerate
781
00:42:21,010 --> 00:42:23,010
a powerful minister like Xiao Wuyi?
782
00:42:24,030 --> 00:42:25,030
Think carefully
783
00:42:25,760 --> 00:42:27,230
whether you'll help me
784
00:42:27,480 --> 00:42:28,440
and your brother
785
00:42:28,980 --> 00:42:30,580
get rid of this threat today.
786
00:42:32,670 --> 00:42:34,590
All you have to do is lure Xie Jiayu
787
00:42:35,400 --> 00:42:36,860
to the Monument of Loyalty
788
00:42:37,440 --> 00:42:39,440
at a quarter past 7.
789
00:42:40,150 --> 00:42:43,190
If Xie Jiayu learns
that you're trying to harm her today,
790
00:42:43,190 --> 00:42:44,590
what would she think?
791
00:42:46,800 --> 00:42:47,400
Sorry, excuse me.
792
00:42:47,400 --> 00:42:48,530
Be careful, Yaoyao.
793
00:42:56,150 --> 00:42:58,230
He's the fake Xiao Sheng
who bought the repeating crossbow!
794
00:42:58,230 --> 00:42:58,840
It's that swindler!
795
00:42:58,840 --> 00:42:59,440
Yaoyao!
796
00:43:01,990 --> 00:43:02,920
We did it, Your Majesty.
797
00:43:02,920 --> 00:43:04,480
Xie Jiayu took the bait.
798
00:43:05,510 --> 00:43:06,320
Stop there!
52426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.