All language subtitles for I.Do.or.Die.A.Killer.Arrangement.WEB-DL.CZ.2020.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,240
Prima uvádí.
2
00:01:00,040 --> 00:01:01,500
Zásnu bez strachu
3
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Dobré ráno.
4
00:01:47,620 --> 00:01:48,700
Dobré ráno, Sonja.
5
00:01:49,760 --> 00:01:50,738
Spicháš hodně?
6
00:01:50,740 --> 00:01:51,880
Jdu trochu pozdě.
7
00:01:52,140 --> 00:01:55,160
Ale snídaně snad stihneš. Dnes je tvoje
oblíbená.
8
00:01:56,180 --> 00:01:57,840
Začínáš vypadat jako gáďové.
9
00:01:58,380 --> 00:02:02,060
Georgie, pozor, mohla by to brát jako
kompliment. Já jsem to tak nemyslel.
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,680
Tati, ve škole se takhle oblíkají
všichni.
11
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
Jste studmatiky, mám Ačko.
12
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
Skvělý dítě.
13
00:02:14,330 --> 00:02:18,930
Víme, jak moc se učíš. Jasně, ale máš i
jiný povinnosti. Chci, abys přišla po
14
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
škole do krámu.
15
00:02:20,450 --> 00:02:25,890
Dobře. Jo, a nezapomeň, že dnes bude
celá komunita na oslavě u Rajesioví. Tak
16
00:02:25,890 --> 00:02:27,070
ať se stihneš připravit.
17
00:02:27,570 --> 00:02:29,630
Bude tam spousta kluků z komunity.
18
00:02:29,850 --> 00:02:34,370
A musíš vypadat co nejlíp. Je čas začít
uvažovat o budoucnosti.
19
00:02:37,250 --> 00:02:40,530
Dobře, jestli hned nepůjdu, určitě
přijdu pozdě.
20
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
Sonjo? Sonjo?
21
00:02:46,680 --> 00:02:48,700
Vím, že ti to v té gaďovské škole jde.
22
00:02:50,000 --> 00:02:51,620
Ale nezapomeň, kdo jsi, ano?
23
00:02:52,480 --> 00:02:53,478
Ano, mami.
24
00:02:53,480 --> 00:02:54,580
Já vím, kdo jsem.
25
00:02:54,820 --> 00:02:55,820
Neboj se.
26
00:02:57,300 --> 00:02:58,300
Tak jo.
27
00:03:46,549 --> 00:03:50,260
Děkujeme. Co jsi dostala z testu z
algebry?
28
00:03:50,760 --> 00:03:53,040
B+. O, to je dobrý.
29
00:03:56,160 --> 00:03:57,800
Proč se vůbec tolik snažíme?
30
00:03:58,500 --> 00:04:02,760
Víš, kolik je pro nás k dispozici
stipendií? Kolik univerzit? Chce se na
31
00:04:02,760 --> 00:04:05,460
to, aby měli v kampusu romský
studentsky?
32
00:04:06,060 --> 00:04:08,520
Co? A se by nás dali na přebal ročenky.
33
00:04:09,520 --> 00:04:14,960
Jo, já vím, jen bych chtěla, abychom
spolu dál chodili na stejnou školu. No
34
00:04:14,960 --> 00:04:17,000
jasně, tak jsme to naplánovali.
35
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
A platí to, ne?
36
00:04:20,120 --> 00:04:26,760
Jo, jo, jenže jsme s Rayem mluvili o
tom, že bychom zkusili nějakou větší
37
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
školu.
38
00:04:28,380 --> 00:04:31,940
Můžeme se hlásit na Yale nebo Princeton
na Kolumbii.
39
00:04:32,760 --> 00:04:34,460
To jsou dost hustý školy.
40
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Zdravím, dámy.
41
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
Ahoj, Ray.
42
00:04:39,320 --> 00:04:41,600
Co? Přece ta fyzika.
43
00:04:41,980 --> 00:04:45,020
Jo, jo, a minus, tak co jde.
44
00:04:45,500 --> 00:04:46,820
Přemýšlím o Princetonu.
45
00:05:03,080 --> 00:05:06,280
Paráda. Takže oficiální začátek je v
sedm.
46
00:05:06,580 --> 00:05:09,840
Přípětek pana Rajes je ho v sedm třicet.
V kolik dorazí catering?
47
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
V půl páté.
48
00:05:11,240 --> 00:05:14,300
A stoly? Všechno bude nasystané v pět i
týdlem.
49
00:05:14,780 --> 00:05:15,780
Fajn.
50
00:05:17,159 --> 00:05:19,620
Výborně. Elo, stříbro se krásně laskne.
51
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Díky, madam.
52
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
Dobré ráno.
53
00:05:23,900 --> 00:05:25,320
Dobré ráno. Dobré ráno.
54
00:05:25,980 --> 00:05:28,560
No, díky. Děkuju, Mono.
55
00:05:32,400 --> 00:05:36,780
No, už musím vyrazit. Vrátím se kolem
šesté.
56
00:05:37,840 --> 00:05:40,060
Bude na dnešní večer všechno připravené?
57
00:05:40,360 --> 00:05:45,940
Ano. Už ladím poslední detaily. Bude to
báječná oslava. To je skvělé.
58
00:06:03,349 --> 00:06:05,710
Ahoj. Jsem rád, že jsi tu. Co škola?
59
00:06:06,170 --> 00:06:07,570
Fine. Fine.
60
00:06:08,670 --> 00:06:12,230
Musím udělat inventuru a poslat faktury.
Můžeš? Jo.
61
00:06:20,930 --> 00:06:23,630
Co je to?
62
00:06:23,950 --> 00:06:24,950
Já nevím, vole.
63
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
Cikánský věci.
64
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
Můžu pomoct?
65
00:06:32,710 --> 00:06:35,110
Jo, chtěl bych předpovědět osuš.
66
00:06:37,430 --> 00:06:38,850
Ty vole, sklapni.
67
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Je,
68
00:06:47,750 --> 00:06:49,650
hele, tanotový karty.
69
00:06:52,430 --> 00:06:55,410
Takže, když budu platit kartou,
naklonuje se mi?
70
00:06:55,730 --> 00:06:56,890
Chcete to nebo ne?
71
00:06:57,710 --> 00:06:59,270
Zeptej se křišťálový koule.
72
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
Já ti řeknu, co tam vidím.
73
00:07:02,680 --> 00:07:07,060
Dva z pratky, který si kouledují o
starou dobrou romskou kledbu.
74
00:07:09,320 --> 00:07:15,400
Všechny pradávné síly mých předků
povolávám, aby vás prokleli malým
75
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
pinděurem.
76
00:07:17,020 --> 00:07:20,280
Ale vás už někdo proklel.
77
00:07:22,760 --> 00:07:25,800
Dobrý. Tak jo, to stačí. Parejte odsud.
78
00:07:29,390 --> 00:07:33,010
Proč mě nezavolala? Měli jsme to pod
kontrolou, pane Žasarsko. Pod kontrolou?
79
00:07:33,450 --> 00:07:35,670
Vysmívat se vlastním lidem je pod
kontrolou.
80
00:07:36,110 --> 00:07:37,890
Vím, že k tomu tě rodiče nevedli.
81
00:07:38,150 --> 00:07:40,010
Tati odešli a už se nevrátí.
82
00:07:40,450 --> 00:07:41,570
Už máš ty faktury?
83
00:07:45,330 --> 00:07:46,330
Promiň, Savany.
84
00:07:46,350 --> 00:07:47,350
To nic.
85
00:07:47,750 --> 00:07:49,490
Tohle to už jsem slyšela mockrát.
86
00:07:51,310 --> 00:07:52,710
Fakt tam chceš večer jít?
87
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
Jasně.
88
00:07:54,310 --> 00:07:56,790
Jen ať se mi snaží vyhýbat, já se budu
vracet.
89
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
Tak zatím.
90
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
Pa.
91
00:08:07,360 --> 00:08:08,700
Proč s ní kamarádiš?
92
00:08:09,320 --> 00:08:13,280
Chodíme spolu do školy. Její rodina má v
naší komunitě špatné postavení.
93
00:08:13,520 --> 00:08:18,640
Její táta. Ona taky. Její otec nás chtěl
rozvrátit zevnitř a ona dokazuje gádžům,
94
00:08:18,660 --> 00:08:21,520
že jsme magoři. Víš, jak jsme se
nadřeli, abychom to překonali?
95
00:08:22,140 --> 00:08:24,340
Ano, tať. Ale podporuješ ji. To ne.
96
00:08:24,820 --> 00:08:27,400
Je to kamarádka.
97
00:08:27,740 --> 00:08:29,620
Jasný? Romská kamarádka.
98
00:08:31,620 --> 00:08:33,000
Není pro tebe dobrá.
99
00:08:33,460 --> 00:08:35,020
Není dobrá pro komunitu.
100
00:09:04,350 --> 00:09:05,530
Už je tam jinak
101
00:09:05,530 --> 00:09:20,016
člověk.
102
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Povíš se dobře?
103
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Bezva.
104
00:09:32,380 --> 00:09:33,840
Zdravíme. Zdravíme. Pozdravíme.
105
00:09:35,520 --> 00:09:41,020
Ale křis, choď zaperit a věřit mu, že
bych si s tím pak potřeboval.
106
00:09:43,820 --> 00:09:47,500
Kristian by měl pohnout. Jestli budu
ještě chvíli čekat, tak si pro něj
107
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
dojdu.
108
00:09:49,140 --> 00:09:50,720
A co by se jako stalo?
109
00:09:50,960 --> 00:09:52,900
Posleš, měla bys být víc s námi.
110
00:09:54,160 --> 00:09:55,980
Proč chodíš do gaďovské školy?
111
00:09:57,450 --> 00:10:00,330
Hmm, protože není jen komunita.
112
00:10:00,770 --> 00:10:05,150
Hodně štěstí při hledání romskýho kluka,
co ti dovolí práci a kariéru.
113
00:10:08,990 --> 00:10:12,030
Už, už budu pracovat. Dobře, jo.
114
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
Nazdrav.
115
00:10:15,350 --> 00:10:16,590
Tak co myslíš?
116
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
No.
117
00:10:19,370 --> 00:10:20,830
Komunito! Dovědíš, že mám pravdu.
118
00:10:21,850 --> 00:10:25,230
Vítejte. Je báječné, že jsme se tady
dnes všichni sešli.
119
00:10:26,960 --> 00:10:32,460
Oh, chci poděkovat mé krásné ženě Klendě
za organizaci této i všech komunitních
120
00:10:32,460 --> 00:10:34,340
akcí. Bez ní by to nebylo možné.
121
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
Byl to pro nás velký rok.
122
00:10:39,000 --> 00:10:41,940
V letošním roce naše komunita slaví 25.
123
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
výročí.
124
00:10:43,960 --> 00:10:45,180
25 let.
125
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
Někteří z nás jsou tu od začátku.
126
00:10:49,460 --> 00:10:51,760
Nebudu lhát, nebylo to snadné.
127
00:10:51,960 --> 00:10:53,400
Ale stálo to za to.
128
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
Přesně tak.
129
00:10:57,500 --> 00:10:59,100
Našim dětem se dadí.
130
00:11:00,700 --> 00:11:03,140
Jsou z nich úžasní mladí muži a ženy.
131
00:11:05,120 --> 00:11:06,380
Jsme na vás hrdí.
132
00:11:07,520 --> 00:11:08,740
A kde je Chase?
133
00:11:09,620 --> 00:11:11,020
Chase i Kiraly, kde jsi?
134
00:11:12,000 --> 00:11:17,360
Jak víte, Chase Kiraly dnes slaví své
osmnáctiny.
135
00:11:17,580 --> 00:11:24,160
A jeho otec mi řekl, že Chase požádal o
ruku Miriam Ehernovou. Miriam, prosím,
136
00:11:24,160 --> 00:11:25,420
pojď nahoru. Gratuluji.
137
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
Koď sem.
138
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Baječné.
139
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Úsměv.
140
00:11:33,880 --> 00:11:35,240
Oběma vám gratuluju.
141
00:11:38,500 --> 00:11:42,240
Já poznal a vzal si svou životní lásku,
když mi bylo 14.
142
00:11:44,300 --> 00:11:46,240
Teď se bereme až po škole v 18.
143
00:11:47,160 --> 00:11:48,920
Ale něco se nezměnilo.
144
00:11:49,900 --> 00:11:55,420
Zásadní důležitost spojení dvou našich
lidí v manželství. V tom je zdroj síly
145
00:11:55,420 --> 00:11:56,800
naší komunity. Je to tak?
146
00:11:57,120 --> 00:12:01,560
A já vám oběma gratuluju.
147
00:12:03,380 --> 00:12:07,140
O, a ještě něco. Alexi, půjď mi pomoct.
Pojď, no tak.
148
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Alexi.
149
00:12:09,140 --> 00:12:16,120
Můj syn Alex taky brzy oslaví osmnáctiny
a já doufám, že oznámím i jeho zásnuby.
150
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Co říkáš, Alexi?
151
00:12:17,540 --> 00:12:21,040
Dámy? Abyste věděli. Jdeme slavit. Bavte
se.
152
00:12:30,460 --> 00:12:36,860
Ahoj. Ahoj. V pohodě? Jo, jen mě všichni
sledujou. Na to se vykašle.
153
00:12:37,360 --> 00:12:38,880
Tobě se to lehce řekne.
154
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
Tebe všichni milujou.
155
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Tamten ne.
156
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Co je?
157
00:12:47,870 --> 00:12:49,110
Jenže je milej.
158
00:12:51,270 --> 00:12:53,390
Vypad se se mnou, potřebuju tě. Alex.
159
00:12:55,470 --> 00:12:56,690
To je jako vážně.
160
00:12:58,190 --> 00:12:59,290
A co půjdeš?
161
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
Lepší než tady.
162
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
Koukni se na ní.
163
00:13:06,690 --> 00:13:10,130
Mohla by si tu vybrat kteréhokoliv
kluka. A ona všechny ignoruje.
164
00:13:10,470 --> 00:13:11,590
Zlato, neboj se.
165
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
Dočkáš se.
166
00:13:13,830 --> 00:13:16,110
Lidi si začínají všímat. No tak.
167
00:13:18,670 --> 00:13:19,670
Co se tu šeptáte?
168
00:13:19,830 --> 00:13:24,710
Oh, víš, jen probíráme, který z těch
kluků stojí za to.
169
00:13:24,970 --> 00:13:26,110
Co Chris George?
170
00:13:26,790 --> 00:13:28,050
Podle mě je gej.
171
00:13:29,650 --> 00:13:32,190
Já fakt nevím, Alex Rajesy?
172
00:13:32,450 --> 00:13:35,010
Možná? Tak romský princ Harry.
173
00:13:35,490 --> 00:13:39,970
Slavany Paramušová vyvrhal komunity a
Alex Rajesy dědit trůnu?
174
00:13:40,190 --> 00:13:43,130
To je pekelná dvojka. Třeba by o to
stál.
175
00:13:50,440 --> 00:13:52,880
Dnes vám to sluší, děvčata. Bavíte se
dobře?
176
00:13:53,800 --> 00:13:59,320
Savany, Giulio, Sonjo, tebe teď skoro
nevídáme. Líbí se ti tady?
177
00:13:59,840 --> 00:14:04,000
Jestli, vaše večírky jsou vždycky
skvělé. Brzy budeme slavit tvoje
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,880
osmnácté narozeniny, že?
179
00:14:06,340 --> 00:14:08,020
Jo, za pár týdnů.
180
00:14:14,640 --> 00:14:17,660
A budu moct oznámit i tvoje zásnuby?
181
00:14:19,410 --> 00:14:20,410
Doufejme.
182
00:14:21,830 --> 00:14:22,830
George,
183
00:14:23,570 --> 00:14:28,510
rád tě vidím. Ano, já vás taky. Báječná
oslava. Právě jsem říkal tvé úžasné
184
00:14:28,510 --> 00:14:30,890
dceři, jak se těšíme na oslavu jejich
narozenin.
185
00:14:32,970 --> 00:14:34,290
A tuhle miluju.
186
00:14:35,290 --> 00:14:38,050
Měli byste jít stančit, prosím. Ne, jen
děte.
187
00:14:40,530 --> 00:14:43,130
A ty mi pověř o tom svém skvělém kránku.
188
00:14:43,330 --> 00:14:44,330
No.
189
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Co tě to napadlo?
190
00:15:14,420 --> 00:15:16,940
Já neodolala. Ani nechci, abys odolala.
191
00:15:17,500 --> 00:15:19,260
No, možná, že chceš.
192
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Slyšíš?
193
00:15:25,360 --> 00:15:26,500
Hraju proužák.
194
00:15:29,680 --> 00:15:31,180
Nevěděl jsem, že jsi taková.
195
00:15:32,240 --> 00:15:35,480
Tak to bych asi měla jít. Ne, ani
náhodou.
196
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Ježiš.
197
00:15:50,820 --> 00:15:54,680
Alexi, je čas se se slečnou rozloučit.
198
00:15:55,000 --> 00:15:57,500
Hele, to... Hned, prosím.
199
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Ahoj, kavony.
200
00:16:08,560 --> 00:16:09,860
Co to děláš?
201
00:16:11,640 --> 00:16:13,600
Tahle holka v mé pracovně?
202
00:16:13,860 --> 00:16:16,500
Když tu máme celou komunitu? Já vím.
203
00:16:26,700 --> 00:16:28,180
Víš, že pro tebe chci to nejlepší.
204
00:16:29,340 --> 00:16:32,060
Jo. Tak proč se s ní scházíš?
205
00:16:33,860 --> 00:16:39,880
Protože není taková, jak si myslíš. Je
chytrá a vtipná a... Sedni si.
206
00:16:49,820 --> 00:16:51,140
Ty chyraje si.
207
00:16:53,380 --> 00:16:55,220
To jméno něco znamená.
208
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
Chápeš? Ano.
209
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Ano, pane.
210
00:17:05,180 --> 00:17:07,300
Tak mi dokážeš, že jsi na své jméno
hrdý.
211
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
Zas máš ten svůj zasněnej pohled.
212
00:17:34,380 --> 00:17:35,880
O čem přemýšlíš?
213
00:17:38,100 --> 00:17:42,640
Představuju si, jak spolu sednem na vlak
a pojedem do Princetonu.
214
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
To se mi líbí.
215
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Jo.
216
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
Hezký sen.
217
00:17:51,380 --> 00:17:53,360
To ne, není to jenom sen.
218
00:17:54,200 --> 00:17:55,960
Proto se taky tolik učíme.
219
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Že?
220
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Jo.
221
00:18:02,840 --> 00:18:06,980
Budu mít štěstí, když budu moct na
vejšku. Nemůžu se jen tak odstěhovat.
222
00:18:10,080 --> 00:18:12,380
Nemůžou čekat, že tu zůstaneš navždycky.
223
00:18:14,700 --> 00:18:15,700
Ale jo.
224
00:18:20,780 --> 00:18:22,720
Co kdyby jsme odjeli hned teď?
225
00:18:23,320 --> 00:18:28,060
Prostě nasedli na vlak nebo autobus a
odjeli.
226
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Co bychom dělali?
227
00:18:30,000 --> 00:18:31,160
To nevím.
228
00:18:31,560 --> 00:18:34,760
Jen... O co tvé padly?
229
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
Co se děje?
230
00:19:00,680 --> 00:19:02,180
Bude mi osmnáct.
231
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
A?
232
00:19:05,180 --> 00:19:08,620
A už bych měla být zapnoubená.
233
00:19:09,420 --> 00:19:11,880
Když se brzo nevdám, tak mě zavrhnou.
234
00:19:14,580 --> 00:19:20,200
Takže já jsem si to šetřil napozději,
ale dobře.
235
00:19:23,180 --> 00:19:26,380
Sonjoža Sarasková, vezmeš tě? Ne, toho
ne.
236
00:19:42,320 --> 00:19:43,320
Ahoj, Georgie.
237
00:19:43,960 --> 00:19:46,800
Je ne, já vás vůbec nečekal.
238
00:19:47,040 --> 00:19:50,080
Chtěl jsem se stavit už dávno. Promiň,
že mi to tak trvalo.
239
00:19:50,720 --> 00:19:53,660
Páni, podívejme se na to.
240
00:19:54,640 --> 00:19:57,280
Georgie, jsem ti vděčný za to, co jsi s
krámem udělal.
241
00:19:58,880 --> 00:20:00,920
Protože v naší komunitě je to instituce.
242
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
Jak dlouho už?
243
00:20:02,700 --> 00:20:03,860
Před 20 let.
244
00:20:04,760 --> 00:20:08,760
Skoro od začátku. Jak jste řekl, byl
potřeba rolský obchod. A ty jsi to
245
00:20:08,760 --> 00:20:10,800
viděl. Ty jsi měl vizit, ty jsi ho
stvořil.
246
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Díky, Georgie.
247
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
Alex mi dělá starosti.
248
00:20:22,580 --> 00:20:29,460
V jádru je to hodný kluk, ale je...
nesoustředěný, nemá
249
00:20:29,460 --> 00:20:30,800
motivaci. Víš?
250
00:20:31,020 --> 00:20:35,640
Je mu už skoro osmnáct a nemám pocit, že
se chce ořenit, aby se o něj měl po naší
251
00:20:35,640 --> 00:20:37,420
smrti kdo starat. Jo.
252
00:20:38,040 --> 00:20:39,740
O tom bych mohl vyprávět.
253
00:20:40,610 --> 00:20:42,430
Ano, Soně už bude taky 18.
254
00:20:42,810 --> 00:20:46,930
Je to chytrá holka, Georgie. Je
nezávislá, má v sobě oheň.
255
00:20:48,730 --> 00:20:50,410
Může toho hodně dokázat.
256
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Chodí do státních s kolistou,
paramusovit holkou.
257
00:20:55,630 --> 00:20:57,890
Ale... Nesezla z cesty žene, Georgie.
258
00:20:58,690 --> 00:21:04,250
Ne, rozhodně ne. To si její matkou
nedovolíme. To je skvělé, skvělé, to rád
259
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
slyším.
260
00:21:07,450 --> 00:21:08,870
Něco ti řeknu, Georgie.
261
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Přemýšlel jsem.
262
00:21:11,620 --> 00:21:17,080
Zonia potřebuje zakotvit v komunitě a
Alex potřebuje oheň, který ho
263
00:21:17,080 --> 00:21:18,760
rozpálí.
264
00:21:19,460 --> 00:21:20,920
Aby ho bavil život.
265
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
Ti dva by byly dokonalý pár.
266
00:21:29,480 --> 00:21:30,840
Jo, jo.
267
00:21:33,740 --> 00:21:35,680
Co to tu je?
268
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
Vyberte si.
269
00:21:37,700 --> 00:21:39,340
Kohyba? Prosím.
270
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Fantazie.
271
00:21:42,520 --> 00:21:45,240
No, ne, prosím, prosím, Georgie.
272
00:21:45,520 --> 00:21:46,660
Georgie, prosím.
273
00:21:52,300 --> 00:21:54,040
Uvidíme. Díky.
274
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Děkuju.
275
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Jaký byl dort?
276
00:22:09,640 --> 00:22:10,940
Upekl ho pekař z komunity.
277
00:22:11,160 --> 00:22:12,920
A co poleva? Jaká byla?
278
00:22:13,320 --> 00:22:18,780
Rozhodně výborná. Ten dort chutnal
skvěle. Byl s vanilkovým krémem. Jo.
279
00:22:19,560 --> 00:22:20,620
A co pak?
280
00:22:21,660 --> 00:22:27,200
A pak mu celá komunita společně
zatančila narozeninový tanec.
281
00:22:28,340 --> 00:22:31,160
To myslíš úplně celá komunita?
282
00:22:32,020 --> 00:22:33,540
Znáš vůbec toho kluka?
283
00:22:34,080 --> 00:22:35,860
Viděla jsem ho jenom párkrát.
284
00:22:37,230 --> 00:22:41,010
Komunita se v posledních letech
rozrostla, ale pořád se scházíme, jako
285
00:22:41,010 --> 00:22:42,030
když byla malá.
286
00:22:43,230 --> 00:22:46,030
Já si to vlastně ani nedokážu
představit.
287
00:22:46,590 --> 00:22:52,490
Naši pořád jenom pracujou a doma
sledujou telku. Zbytek naší rodiny
288
00:22:52,490 --> 00:22:53,730
výdáme osvátcích.
289
00:22:54,570 --> 00:22:56,510
Chtěl bych zažít, jaký to je.
290
00:22:58,710 --> 00:23:00,770
Tak to se asi nestane.
291
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Ne.
292
00:23:02,910 --> 00:23:05,170
Co kdybych předstíral, že jsem...
293
00:23:05,560 --> 00:23:10,840
Romský kluk, co se teď přistěhoval. Jo,
obávám se, že by vás prokoukli, pane
294
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
fajné.
295
00:23:18,180 --> 00:23:19,840
Takže tvou rodinu nepoznám, co?
296
00:23:23,640 --> 00:23:29,880
Já bych s Gaji neměla ani mluvit, natož
s nimi chodit.
297
00:23:34,250 --> 00:23:36,750
To radši zaplujem dovnitř, než se někdo
uvidí.
298
00:23:37,630 --> 00:23:38,930
Ale co vaši?
299
00:23:41,050 --> 00:23:42,050
Nejsou doma.
300
00:23:47,010 --> 00:23:48,010
Morgan?
301
00:23:48,410 --> 00:23:49,410
Tady jsem.
302
00:23:49,790 --> 00:23:53,150
Je to skvělý. Zdá se, že naše modlitby
byly vyslyšeny.
303
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
Povedlo se.
304
00:23:55,150 --> 00:23:56,150
Tak mluv.
305
00:23:56,630 --> 00:23:58,810
Dnes přišel do krámu Ian Rajesy.
306
00:23:59,570 --> 00:24:01,770
Chce, aby si Sonja vzala Alexe.
307
00:24:04,450 --> 00:24:05,450
Vážně?
308
00:24:06,190 --> 00:24:08,410
Bude z ní pravá romská žena.
309
00:24:08,810 --> 00:24:11,190
Konečně budeme v naší komunitě něco
znamenat.
310
00:24:12,870 --> 00:24:13,870
Hele, co je?
311
00:24:14,150 --> 00:24:20,010
Je to... Já s tebou chtěla mluvit o
zásnubách, ale... Alexra, jestli já
312
00:24:20,010 --> 00:24:22,710
nevím, ty si opravdu myslíš, že je pro
ní ten pravej?
313
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
Samozřejmě.
314
00:24:24,550 --> 00:24:27,530
A co třeba...
315
00:24:28,399 --> 00:24:32,880
Laščarany nebo Peša Kostelo. Oba přece
zná od malička.
316
00:24:33,160 --> 00:24:37,140
Proč bychom kvůli ním odmítali
Rajesiovi? Víš, co znamená, když budem
317
00:24:37,140 --> 00:24:39,740
patřit k ním do rodiny? Prostě se to
seběhlo moc rychle.
318
00:24:39,980 --> 00:24:42,500
Chce to trochu času, abych se s o něm
promluvila.
319
00:24:42,700 --> 00:24:46,540
Tohle jsme přece vždycky chtěli. Nikdy
si nebudeme muset dělat starosti. A ani
320
00:24:46,540 --> 00:24:51,080
my ne. Jo, ale to není jen ta Georgie,
ta rodina, co jejich dcera. Poslali ji,
321
00:24:51,080 --> 00:24:54,940
aby žila s příbuznými a už o ní nikdo
neslyšel. To je divný, nemyslíš? Poslyš,
322
00:24:54,960 --> 00:24:58,890
nemáme právo je odsuzovat. Bůh chraň,
aby si lidi mysleli, že Sonja zavrhla
323
00:24:58,890 --> 00:25:03,850
náš způsob života. To by znamenalo, že
nejsme dobrí rodiče, že neděláme, co
324
00:25:03,850 --> 00:25:04,850
jde. Jo.
325
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Neboj se.
326
00:25:08,010 --> 00:25:11,830
Ale je hodný kluk. Bude v něj dobrý
manžel, s kterým bude mít naše dcera
327
00:25:11,830 --> 00:25:12,830
bajitný život.
328
00:25:13,350 --> 00:25:15,190
Bude mít štěstí, když si ji vezme.
329
00:25:16,250 --> 00:25:17,870
I jí to dojde, věř mi.
330
00:25:19,010 --> 00:25:20,270
Dej mi trochu času.
331
00:25:20,970 --> 00:25:23,870
Ano, nestěchej na to, chci ji na to
připravit.
332
00:25:25,530 --> 00:25:26,530
Dobře. Dobře.
333
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
Tak jo.
334
00:25:45,450 --> 00:25:46,990
Už musím jít.
335
00:25:47,290 --> 00:25:48,290
Večeře.
336
00:25:56,650 --> 00:25:58,990
A taky se musíme učit na písem.
337
00:26:00,850 --> 00:26:01,970
Já vím.
338
00:26:08,670 --> 00:26:09,910
Počkej, počkej.
339
00:26:11,530 --> 00:26:12,750
Co se děje?
340
00:26:14,770 --> 00:26:15,950
Ale nic.
341
00:26:16,230 --> 00:26:21,310
Jen jsem s tím nepočítala. Teda dnes.
342
00:26:22,130 --> 00:26:23,310
Nemusíme nic dělat.
343
00:26:28,220 --> 00:26:30,500
Popravdě, nečekala jsem, že to bude tak
příjemný.
344
00:26:36,820 --> 00:26:39,360
Vždyť já taky moc chci, aby ti bylo
příjemně.
345
00:26:40,940 --> 00:26:47,080
Tohle není moje nejoblíbenější místo,
ale pokud se tady cítím
346
00:26:47,080 --> 00:26:52,140
líp než u vás doma, můžu tu být
kdykoliv.
347
00:27:07,180 --> 00:27:08,440
To fakt musím?
348
00:27:08,660 --> 00:27:09,660
Ano.
349
00:27:11,000 --> 00:27:13,400
Musíš udělat dobrý první dojem, Sonja.
350
00:27:16,260 --> 00:27:20,320
Ty jsi překrásná.
351
00:27:21,620 --> 00:27:24,340
Teď si tě všimnou všichni kluci z
komunity.
352
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
Líbí se ti?
353
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
Sedni si.
354
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
Pozliš.
355
00:27:43,010 --> 00:27:48,290
Já si tvého otce vzala v šestnácti. V té
době jsem byla stará. Tvá babička si
356
00:27:48,290 --> 00:27:49,290
málem vytrhala vlasy.
357
00:27:49,510 --> 00:27:53,110
Tobě je osmnáct. To by podle ní byl
skandál.
358
00:27:54,230 --> 00:27:57,090
Ale pravda je, Sonjo, že já byla
nerozhodná.
359
00:27:57,330 --> 00:28:01,110
Tak mi matka za manžela vybrala tvého
otce.
360
00:28:02,130 --> 00:28:04,050
A já z toho nebyla nadšená.
361
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
Ale...
362
00:28:09,870 --> 00:28:11,610
Po svatbě se všechno změnilo.
363
00:28:13,250 --> 00:28:14,590
Měla jsem tebe.
364
00:28:15,490 --> 00:28:19,270
Můj smysl života. A doufám, že ho najdeš
i ty.
365
00:28:22,110 --> 00:28:23,110
Sonia.
366
00:28:23,910 --> 00:28:28,070
Je čas, aby jsi zvybrala manžela.
367
00:28:29,490 --> 00:28:30,490
Víš?
368
00:28:32,770 --> 00:28:34,190
Já vím, mami.
369
00:28:34,570 --> 00:28:37,410
A já se určitě chci vdát.
370
00:28:38,480 --> 00:28:39,780
Ale až za čas.
371
00:28:44,740 --> 00:28:49,240
Sanya, musíš pochopit, že asi nebudeš
mít tolik času, kolik bys chtěla.
372
00:28:53,620 --> 00:28:57,060
Ale budeš nádherná nevěsta.
373
00:28:57,900 --> 00:28:58,900
Jo.
374
00:29:02,940 --> 00:29:08,080
Už ve středu mi bude osmnáct a od té
doby si můžu dělat, co chci.
375
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
Podle zákona.
376
00:29:10,600 --> 00:29:11,900
Myslíš, že jsem jako ty, že?
377
00:29:12,460 --> 00:29:17,720
No, to jsem si myslel dřív, než jsem tě
poznal. Teď objektivně říkám, že se
378
00:29:17,720 --> 00:29:18,760
snažíš víc než já.
379
00:29:19,360 --> 00:29:20,660
Víš, co tím chci říct.
380
00:29:21,440 --> 00:29:26,460
Prostě jsem nečekala, že najdu tak
hodnýho kluka.
381
00:29:27,080 --> 00:29:29,580
Že někdy poznám někoho jako si ty.
382
00:29:31,440 --> 00:29:33,200
Já jsem to taky neplánovala.
383
00:29:38,030 --> 00:29:39,270
Přijď na mou oslavu.
384
00:29:42,750 --> 00:29:49,390
Vážně? Jo, ale fakt bude mega divná. A
musíš přijít v obleku. Jo,
385
00:29:49,510 --> 00:29:51,670
víš, že přijdu rád. Ty neřekni kdy a
kde.
386
00:30:02,550 --> 00:30:05,930
Už bude ten make-up hotovej? Jo, jen to
musím dodělat.
387
00:30:06,350 --> 00:30:07,930
Vyrážíme za pětačtyřicet minut.
388
00:30:08,210 --> 00:30:11,250
Jen chci, aby vypadala perfektně. Ať
jsme tam včas.
389
00:30:14,930 --> 00:30:16,150
Jsi dokonalá.
390
00:30:20,270 --> 00:30:22,370
Víš, že se ti dnes změní život?
391
00:30:24,170 --> 00:30:25,410
Já to vím.
392
00:30:35,080 --> 00:30:41,880
Vypadáš skvěle. Všechno nejlepší, Soně.
Děkuji, ale mám z toho trochu nervy. Je
393
00:30:41,880 --> 00:30:44,440
to jen otlava. Tak mějme skončit.
Všechno nejlepší.
394
00:30:45,900 --> 00:30:47,220
Víš, co jsem udělala?
395
00:30:48,080 --> 00:30:50,040
Já pozvala Reje.
396
00:30:51,100 --> 00:30:52,200
Varovala s rodiči?
397
00:30:52,820 --> 00:30:57,180
Ne, trochu. Doufám, že když ho poznají
tady, neudělají mi cenu.
398
00:30:57,580 --> 00:30:58,740
A kdy přijde?
399
00:30:59,740 --> 00:31:00,740
Každou chvíli.
400
00:31:03,240 --> 00:31:06,060
Dnes chci oznámit tvoje zásnuby se
sobou.
401
00:31:10,780 --> 00:31:11,780
Co je?
402
00:31:17,960 --> 00:31:22,180
Pojď na půjči. Je říznutej. Ne, musím tu
zůstat.
403
00:31:22,400 --> 00:31:23,500
Tady mám výhled.
404
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Přinesu ti ho.
405
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Kolik asi přijdeš?
406
00:31:35,720 --> 00:31:36,980
Všechno nejlepší, Sonja.
407
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
Díky.
408
00:31:39,700 --> 00:31:40,920
Je to tady.
409
00:31:41,760 --> 00:31:44,460
Jak se zatím bavíš, dobrý? Jo.
410
00:31:44,680 --> 00:31:45,679
Jsi překrásná.
411
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Vážně.
412
00:31:47,520 --> 00:31:50,640
Díky, já jsem seprve přišla.
413
00:31:53,340 --> 00:31:55,620
Poslyš a nechci si zatancovat?
414
00:32:04,430 --> 00:32:05,530
Proměny musím jít.
415
00:32:13,530 --> 00:32:15,190
Moc ráda tě vidím.
416
00:32:15,450 --> 00:32:17,010
Páni, ty jsi nádherná.
417
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Georgie.
418
00:32:22,050 --> 00:32:23,470
Všechno nejlepší, Sonja.
419
00:32:24,510 --> 00:32:26,050
Sonja, co se děje?
420
00:32:27,110 --> 00:32:32,530
Sonja? To... To je můj přítel.
421
00:32:33,030 --> 00:32:34,030
Přítel?
422
00:32:35,050 --> 00:32:36,050
A je to Rom?
423
00:32:37,870 --> 00:32:40,430
Alex tě má dnes požádat o ruku.
424
00:32:40,630 --> 00:32:41,630
Co?
425
00:32:41,910 --> 00:32:45,530
Vy jste mi domluvili manželství? Jakuby
jsme měli na výběr.
426
00:32:46,070 --> 00:32:47,350
Nevezmu si Alexe.
427
00:32:47,570 --> 00:32:48,570
Má komunito?
428
00:32:48,990 --> 00:32:52,650
Tak... Nádherná komunita. Co děláte?
429
00:32:52,910 --> 00:32:55,330
Nechte to. Dobrá, věnujte mi pozornost.
430
00:32:55,650 --> 00:32:56,650
Pojďte blíž.
431
00:32:57,250 --> 00:33:00,990
To je ono, ještě blíž. Pojďte, prosím.
432
00:33:02,160 --> 00:33:07,200
Děkuji, že jste všichni přišli oslavit
tuto významnou událost. Jsou to osmnáct
433
00:33:07,200 --> 00:33:10,440
těny. Překrásné Soni Žasaraskové.
434
00:33:10,960 --> 00:33:12,160
Kde je Sonia?
435
00:33:14,620 --> 00:33:16,580
Sonia? Teď tady byla.
436
00:33:17,240 --> 00:33:18,840
Před chvilkou tady byla.
437
00:33:22,720 --> 00:33:23,900
Co to bylo?
438
00:33:25,660 --> 00:33:26,660
Rodičovský drama.
439
00:33:31,400 --> 00:33:33,080
Táta chce, abych si vzal Soniu.
440
00:33:37,980 --> 00:33:39,400
Kdy jsi mi to chtěla říct?
441
00:33:39,960 --> 00:33:42,340
Já jsem to zjištěl teď.
442
00:33:46,640 --> 00:33:48,000
Co ti řekla Sonia?
443
00:33:48,720 --> 00:33:52,660
Podle její reakce odhaduju, že se to
taky dozvěděla až teď.
444
00:33:53,160 --> 00:33:54,860
Takže máme něco společného.
445
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
To není vtipný, Alexej.
446
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Co ty?
447
00:34:03,630 --> 00:34:09,650
To všechno zinscenoval můj otec, já... A
odkdy ty děláš jen to, co chce tvůj
448
00:34:09,650 --> 00:34:14,590
otec? Hele, nemusíme se zřeknout celý
komunity, aby jsme dostali, co chceme.
449
00:34:15,750 --> 00:34:18,989
Já komunitu jednou povedu a budu o všem
rozhodovat.
450
00:34:19,429 --> 00:34:21,590
Jo, ženatej se Soňou. No a?
451
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
Co myslíš tím no a?
452
00:34:24,590 --> 00:34:25,590
Zlato.
453
00:34:28,750 --> 00:34:33,050
Já si každopádně budu muset vzít Soňu.
454
00:34:34,540 --> 00:34:35,980
A pak to nějak vymyslíme.
455
00:34:37,120 --> 00:34:38,260
To se mi snad dá.
456
00:34:43,199 --> 00:34:44,199
Sonjo?
457
00:34:44,400 --> 00:34:48,460
Sonjo, musíme si promluvit. Teď se mnou
chceš mluvit. Hele, odpust si laskavě
458
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
ten tón.
459
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Je ne.
460
00:34:56,600 --> 00:34:59,680
Ne, ne, ne. Všechno v pořádku. Omlouvám
se, že jsme odechli.
461
00:35:01,240 --> 00:35:02,460
Sonjo se necítí dobře.
462
00:35:03,260 --> 00:35:05,620
Teď jsme dorazili domů, šla si léhnout.
463
00:35:34,910 --> 00:35:38,950
Soně, kde jsi? Jsi v pořádku? Reji, je
to příšerný. Co se děje? Co je ti?
464
00:35:39,630 --> 00:35:41,450
Děsně jsem se pohádala s našima.
465
00:35:41,730 --> 00:35:45,610
Teď je chvíli klid, ale promiň, že jsem
tě do toho zatáhla, Reji.
466
00:35:45,930 --> 00:35:49,610
Já jsem blbá, když jsem myslela, že to
dopadne dobře. Nic se neděje.
467
00:35:49,890 --> 00:35:51,870
Chtějí, abych si vzala kluka z komunity.
468
00:35:52,230 --> 00:35:53,950
Jo, jasně, to mi taky došlo.
469
00:35:54,210 --> 00:35:55,230
Já si ho nevezmu.
470
00:35:55,630 --> 00:35:56,630
Jo, já vím.
471
00:35:57,010 --> 00:36:00,570
Tak si mysleli, že s tím budu souhlasit.
Mám pro tebe přijet?
472
00:36:00,830 --> 00:36:01,830
Mohl by.
473
00:36:02,050 --> 00:36:03,810
Vyrážím. To byla ona?
474
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Jo, jedem.
475
00:36:13,120 --> 00:36:14,360
Kam se to chytáš?
476
00:36:15,400 --> 00:36:17,360
Děspad. Na něco jsem se ptal.
477
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
Co je, Sonjo? Sonjo?
478
00:36:21,020 --> 00:36:22,020
Co to je?
479
00:36:22,280 --> 00:36:25,420
Ray pro mě přijede, budu u něj. To
rozhodně ne.
480
00:36:25,760 --> 00:36:30,540
Sonjo, prosím. Ne, už je mi osmná. Tak
se teď nechovej jako sobecký pitomý
481
00:36:30,540 --> 00:36:31,980
děcko. Nech toho, Georgie.
482
00:36:32,280 --> 00:36:33,360
Chceme pro tebe to nejlepší.
483
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
Chcete to nejlepší?
484
00:36:34,720 --> 00:36:38,900
Já jsem premiantka třídy. Můžu na
jakoukoliv výšku v zemi a vy chcete,
485
00:36:38,900 --> 00:36:43,460
abych si vzala rozmazlenýho zpratka,
který ho zajímá jen jeho blbý dědictví?
486
00:36:43,620 --> 00:36:46,440
Poslouchej mě, Sonjo. Mami, já mám reje
opravdu ráda.
487
00:36:46,840 --> 00:36:49,920
A nechci mít tak hrozný manželství jako
ty.
488
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Neopovažuj.
489
00:36:53,580 --> 00:36:54,580
Stůj!
490
00:37:33,100 --> 00:37:36,120
Můžu pomoct? Chtěli bychom nahlásit
únovu. Kamarádku zavzeli proti její
491
00:37:36,120 --> 00:37:39,840
vůli. Vy víte, kde je? Je u nich doma,
rodiče jí nedovolí odejít.
492
00:37:40,140 --> 00:37:41,140
Kolik je jí let?
493
00:37:41,740 --> 00:37:43,640
Osmnáct. Dneska jí bylo osmnáct.
494
00:37:45,460 --> 00:37:46,820
Možná má prostě zaracha.
495
00:37:47,420 --> 00:37:52,040
Ne, ne, tak to není. To ne, podívejte,
my opravdu potřebujeme pomoc, prosím.
496
00:37:52,320 --> 00:37:55,860
Domníváte se, že jí hrozí nebezpečí?
Nedá se to vyloučit. Její otec nás
497
00:37:55,860 --> 00:37:58,480
vyhodil z domu. Všechno se to seběhlo
děsně rychle.
498
00:37:58,980 --> 00:37:59,980
Ohrožoval vás.
499
00:38:03,310 --> 00:38:05,210
že to přijde jako rodiná rozepřest.
Cože?
500
00:38:05,490 --> 00:38:09,170
Není to záležitost pro policii. Ne, my
opravdu potřebujeme pomoc.
501
00:38:14,970 --> 00:38:16,590
Zamkl jsi dceru ve sklepě.
502
00:38:17,350 --> 00:38:18,410
A co dál?
503
00:38:21,370 --> 00:38:24,050
Teď mě hodlám zasepňovat k rozumu.
504
00:38:24,950 --> 00:38:26,910
Jako slušnou romskou holku.
505
00:38:27,590 --> 00:38:29,870
Já jsem ti říkala, že to chce čas.
506
00:38:34,070 --> 00:38:35,070
Důsluhé hnout.
507
00:39:35,280 --> 00:39:36,280
Já odcházím.
508
00:39:40,280 --> 00:39:42,420
Ty jsi to tak měla naplánovaný.
509
00:39:55,460 --> 00:39:57,520
Já jsem taky kdysi milovala Gaja.
510
00:39:59,740 --> 00:40:01,740
Byla to velká láska, byl hodný.
511
00:40:02,880 --> 00:40:03,920
Co se stalo?
512
00:40:04,380 --> 00:40:10,320
Víš, dřív než jsem dovolila, aby mě
odvedl od mojí rodiny, došlo mi, že on
513
00:40:10,320 --> 00:40:12,580
by se mnou rodinu nikdy nezaložil.
514
00:40:13,760 --> 00:40:16,700
Neposkytl by mi život, ve kterém bych
dosáhla svého cíle.
515
00:40:17,520 --> 00:40:20,740
Pak mi rodiče domluvili svatbu s tvým
otcem.
516
00:40:21,640 --> 00:40:25,460
S mužem, který mi mohl poskytnout
smyslůplný život.
517
00:40:26,960 --> 00:40:29,760
Já vím, že ty naším manželstvím pohrdáš,
Sonja.
518
00:40:30,320 --> 00:40:34,320
Ale ujišťuju tě, že my děláme jenom to,
k čemu jsme stvoření.
519
00:40:35,000 --> 00:40:36,860
Tím jsem si naprosto jistá.
520
00:40:37,260 --> 00:40:38,860
Přivedli jsme na svět tebe.
521
00:40:39,920 --> 00:40:42,660
A pomohli jsme vybudovat tuhle komunitu.
522
00:40:42,980 --> 00:40:45,480
Komunitu, od které se právě snažíš
utéct.
523
00:40:47,360 --> 00:40:53,640
Vím, že je to těžké. Je moc těžké dostat
svým povinnostem a závazkům ke své
524
00:40:53,640 --> 00:40:55,300
rodině a komunitě.
525
00:40:57,860 --> 00:40:59,320
Dneska máš osmnáct.
526
00:41:00,430 --> 00:41:01,770
Měli bychom slavit.
527
00:41:04,130 --> 00:41:06,230
My to toho máme o studu.
528
00:41:09,250 --> 00:41:11,030
Já to nikdy nechtěla.
529
00:41:11,790 --> 00:41:15,790
Nic z toho, tak co mám podle tebe dělat?
Už se přestaň chovat jako oběť.
530
00:41:16,030 --> 00:41:18,810
Já bych ve tvém věku za takový život
zabíjela.
531
00:41:20,810 --> 00:41:23,070
A myslela jsem, že umíš být vděčná.
532
00:41:24,450 --> 00:41:27,490
Já jsem vděčná.
533
00:41:27,760 --> 00:41:29,660
Za všechno, co jste pro mě udělali.
534
00:41:31,340 --> 00:41:34,440
A jednoduše chci žít svůj život.
535
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
Tak běh.
536
00:41:44,240 --> 00:41:46,380
Ale otec tě nikdy nevezme zpět.
537
00:41:49,640 --> 00:41:50,640
Není tvůj.
538
00:42:36,590 --> 00:42:37,870
Jen jsem tě chtěl slyšet.
539
00:42:39,050 --> 00:42:42,830
Keď bych to vedla, vážně, už mám o tebe
starost.
540
00:43:01,870 --> 00:43:02,870
Ray?
541
00:43:04,510 --> 00:43:06,150
Náhoj, neozvala se ti Sonja?
542
00:43:06,590 --> 00:43:07,590
Ne, a tobě?
543
00:43:08,410 --> 00:43:09,430
Ne, ne.
544
00:43:11,210 --> 00:43:13,870
Savany, co s tím budeme dělat? Tohle je
na palici.
545
00:43:15,230 --> 00:43:16,230
Já vím.
546
00:43:17,070 --> 00:43:18,630
Bude to dobrý, jasný?
547
00:43:19,770 --> 00:43:21,730
Zítra se sejdeme a něco vymyslíme.
548
00:43:22,530 --> 00:43:23,610
Dobře to dopadne.
549
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
Tak už jsi vzhůru.
550
00:44:05,460 --> 00:44:06,720
Paní Rajesjová?
551
00:44:07,180 --> 00:44:09,180
Je fajn se dobře vyspat, že?
552
00:44:12,780 --> 00:44:14,940
A kde jsem se tu vzala?
553
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Tím se netrap. Musíme tě upravit na
snídaní.
554
00:44:19,420 --> 00:44:22,920
Dnes bys mohla vzít tyhle. Jsou moc
hezké. Ladí ti k očím.
555
00:44:25,480 --> 00:44:26,840
Vy jste mě unesli.
556
00:44:29,120 --> 00:44:33,320
Zlato, to povlečení je z nejlepší
egyptské bavlny a tohle není úno.
557
00:44:36,160 --> 00:44:41,240
Tvoje zásnuby s Alexem nevyšly podle
plánu, ale my to napravíme.
558
00:44:41,500 --> 00:44:43,440
Násilím mě tady držet nemůžete.
559
00:44:44,580 --> 00:44:48,000
Sonjo, nech už konečně těch řečí o
násilí.
560
00:44:48,400 --> 00:44:52,760
Dávám ti šaty a šperky za tisíce dolarů
a to ještě ani nejsi moje snacha.
561
00:44:53,220 --> 00:44:55,920
Ne, já si Alexe nikde nevezmu.
562
00:44:57,360 --> 00:44:59,620
Romské ženy si někdy nemohou vybírat.
563
00:45:00,100 --> 00:45:03,320
Ale my dvě vyhráli první cenu.
564
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
Podívejme.
565
00:45:15,920 --> 00:45:17,580
Nemáš žádné motiny.
566
00:45:19,660 --> 00:45:21,280
Ať to tak zůstane.
567
00:45:25,160 --> 00:45:27,500
Před 25 lety tu nebylo nic.
568
00:45:27,940 --> 00:45:31,960
Teď tu díky panu Rajesimu máme vlastně
celé město.
569
00:45:32,680 --> 00:45:37,840
Koupil pozemky, najel romské dělníky,
postavil jim domy, pomohl jim přivést
570
00:45:37,840 --> 00:45:42,240
rodiny. A za nimi přijeli další lidé a
jezdí dodnes.
571
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
Alex už na tebe čeká.
572
00:45:59,790 --> 00:46:00,769
Co chcete?
573
00:46:00,770 --> 00:46:02,730
Je to Sonja? Není tu.
574
00:46:03,770 --> 00:46:06,290
Ne, není tady a kde teda je?
575
00:46:08,790 --> 00:46:10,650
Co jste s ní udělali?
576
00:46:13,170 --> 00:46:14,470
Jen to nejlepší.
577
00:46:38,640 --> 00:46:39,960
Díky, že se ke mně přidáš.
578
00:46:41,620 --> 00:46:45,740
Hele, ty to víš, že mě unesli, je to
tak?
579
00:46:47,000 --> 00:46:52,420
Jo, podívej, vím, že je možná těžký to
pochopit, ale my dva jsme na stejný
580
00:46:52,420 --> 00:46:56,540
lodi. Mě zdrogovali a strčeli do kuflu
auta, takže fakt nejsme Alexi.
581
00:46:57,580 --> 00:47:01,380
Jo, tvoje situace se sice zdá horší, ale
ne o moc.
582
00:47:03,440 --> 00:47:07,500
Poslyš. Já si tohleto manželství
nevymyslel. Radši bych si užíval se
583
00:47:07,500 --> 00:47:13,220
Savany, ale... Tá není pro otce dost
dobrá, tak... Nenapadlo tě říct mu ne?
584
00:47:16,040 --> 00:47:18,620
Ty myslíš, že můj otec rozumí slovu ne?
585
00:47:20,580 --> 00:47:25,000
Kromě toho, i kdybych byl tak blbej a
šel do toho, podle tebe Savany za tohle
586
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
všechno stojí?
587
00:47:31,460 --> 00:47:32,920
Trhni si nohou.
588
00:47:34,580 --> 00:47:35,580
Nezasloužíš si ji.
589
00:47:41,900 --> 00:47:44,560
Děláš chytrou, protože chodíš do
gačovský školy.
590
00:47:44,980 --> 00:47:48,100
Radši se nauč držet hubu, nebo to pro
tebe nedopadne dobře.
591
00:47:48,460 --> 00:47:51,080
Idiote. Víš, že skončíte v bace, že?
592
00:47:51,680 --> 00:47:56,500
Až se odsud dostanu, ty i celá vaše
rodina půjdete za ten únos do baci.
593
00:48:00,540 --> 00:48:02,180
Dáte nám chviličku, prosím?
594
00:48:07,710 --> 00:48:11,250
Tebe donutili, aby se s tím smířil, ale
to já neudělám.
595
00:48:11,670 --> 00:48:13,750
Ty tomu asi nerozumíš.
596
00:48:15,070 --> 00:48:17,150
Dělám to proto, abych ti pomohl.
597
00:48:17,630 --> 00:48:20,030
Rozhodně ne proto, že mi táta občas
nějakou vrazí.
598
00:48:21,330 --> 00:48:25,810
Já jsem rajecí, Sonjo. Můžu si dělat...
Tak to zjevně nemůžeš, když tě nutí, aby
599
00:48:25,810 --> 00:48:26,729
si s mě vzal.
600
00:48:26,730 --> 00:48:32,150
Je to komplikovaný. Ne, není. Je to
prostý. Něco od nás očekávají. Od nás
601
00:48:32,150 --> 00:48:37,040
obou. Na rozdíl od tebe, já myslím na
budoucnost. Chci mít hezký život. Ne
602
00:48:37,040 --> 00:48:39,940
jako moje sestra, kterou o hezký život
připravil její vzdor.
603
00:48:40,600 --> 00:48:44,840
Takže, Sonjo, přestaň se tomu bránit a
všechno to pro tebe bude mnohem
604
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
jednodušší.
605
00:48:47,040 --> 00:48:48,200
Ty jsi srab.
606
00:48:51,260 --> 00:48:52,260
Končím tady.
607
00:48:53,160 --> 00:48:54,160
Sonjo!
608
00:48:59,480 --> 00:49:01,360
Chce s tebou mluvit pan Rajec.
609
00:49:04,900 --> 00:49:06,100
Dobré ráno, Sonjo.
610
00:49:07,020 --> 00:49:08,100
Chutnala tě snídaně?
611
00:49:11,140 --> 00:49:16,220
Jen doufám, že jsi nestratila hlas,
protože zavoláš rodičům a sdělíš jim
612
00:49:16,220 --> 00:49:19,740
dobrou zprávu, že jsi mému synovi řekla
ano.
613
00:49:22,060 --> 00:49:23,620
Jsi šílenec.
614
00:49:23,960 --> 00:49:28,700
Sonjo, rozhledni se. Šílené by bylo,
kdyby jsi odmítla, co ti nabízím.
615
00:49:29,000 --> 00:49:33,560
Já si od vás vůbec nic nevezmu. Nechci
svatbu, nechci peníze, nic.
616
00:49:37,390 --> 00:49:38,390
Dobře.
617
00:49:40,190 --> 00:49:44,730
Budeš stát mému synovi po boku, až
povede další generaci této komunity.
618
00:49:45,810 --> 00:49:47,430
Budeš se o něj starat.
619
00:49:48,570 --> 00:49:54,670
Udržovat mu dům, uspokojovat jeho touhy
a následně vychovávat moje vnoučata.
620
00:49:54,910 --> 00:49:56,530
To je tvůj úkol.
621
00:50:02,890 --> 00:50:05,610
Sonja zřejmě nechápe, jak se chová
romská žena.
622
00:50:08,430 --> 00:50:09,430
Vysvětlíš jí to?
623
00:50:14,050 --> 00:50:17,010
Co to děláte? To? Ne!
624
00:50:21,770 --> 00:50:23,130
Tohle si oblíkneš?
625
00:50:23,650 --> 00:50:25,070
Nebo to udělám já?
626
00:50:25,870 --> 00:50:28,810
Tak jako tak si to vezmeš.
627
00:50:47,990 --> 00:50:48,990
Morgan!
628
00:50:51,130 --> 00:50:53,330
Já jdu do obchodu. Co je ti?
629
00:50:54,830 --> 00:50:58,950
Mám o ní strach. Když není se Savany ani
s tím Gajem, tak kde je?
630
00:50:59,190 --> 00:51:00,730
Je v pořádku, neboj.
631
00:51:01,270 --> 00:51:03,870
Ale já z toho vůbec nemám dobrý pocit.
632
00:51:08,570 --> 00:51:09,570
Sonja?
633
00:51:10,010 --> 00:51:13,950
Georgie! O, jené příteli, zrovna jsem
vám chtěl volat.
634
00:51:14,830 --> 00:51:19,010
Zvláštní, jak jsme propojení. Jen ti
chci říct... že Sonja je tady a je v
635
00:51:19,010 --> 00:51:20,010
pořádku.
636
00:51:20,350 --> 00:51:22,510
To rád slyším. Co? Ona tam je?
637
00:51:23,430 --> 00:51:27,810
Ano. A řekni ženě, že všechno vyjde
podle našich plánů. Je ne?
638
00:51:28,810 --> 00:51:33,330
Můžu se s Sonjou mluvit, prosím? Morgan,
je mi moc líto, že vás tak vyděsila.
639
00:51:33,830 --> 00:51:35,190
Jo, děti.
640
00:51:36,050 --> 00:51:40,110
Zrovna se šla projít s Alexem, ale já ji
řeknu, aby vám potom zavolala.
641
00:51:40,570 --> 00:51:41,890
Ano, prosím, ať zavolá.
642
00:51:42,190 --> 00:51:43,190
Ovšem.
643
00:51:43,530 --> 00:51:46,410
Jsem moc šťastný, že budete patřit do mé
rodiny.
644
00:51:50,160 --> 00:51:51,160
Co se děje?
645
00:51:52,180 --> 00:51:53,840
Něco je špatně, Georgie.
646
00:52:09,220 --> 00:52:13,600
Jedním z našich úkolů je udržovat v
tomto domě naprostou čistotu.
647
00:52:15,460 --> 00:52:17,480
A ty tedy dnes.
648
00:52:17,930 --> 00:52:22,790
Dokonale vycítíš celou kuchyň. Od
pracovní desky po podlahu.
649
00:52:23,010 --> 00:52:28,970
Každá skřínka a zásuvka budou vydrhnuté.
Všechno se bude lesknout.
650
00:52:33,170 --> 00:52:34,510
Tak začni.
651
00:52:35,550 --> 00:52:36,910
A když ne?
652
00:52:39,430 --> 00:52:41,330
Odkáčeš si to, Soně.
653
00:52:42,530 --> 00:52:45,030
Tak že se do toho pustí.
654
00:52:46,480 --> 00:52:49,280
Nenájíš se, dokud nevkončíš.
655
00:53:11,400 --> 00:53:15,480
Opatř. Nejdřív drehnout.
656
00:53:16,330 --> 00:53:17,330
pak ucít.
657
00:53:20,910 --> 00:53:23,770
Nejdřív drhnout, pak ucít. Dobře.
658
00:53:24,490 --> 00:53:25,490
Tak jo.
659
00:53:26,750 --> 00:53:29,710
Co neumí, jak ty, to zbyde na mě.
660
00:53:31,870 --> 00:53:33,030
Udělám to dobře.
661
00:53:36,710 --> 00:53:37,710
Jo.
662
00:53:38,850 --> 00:53:40,430
Já jsem Sonia.
663
00:53:40,770 --> 00:53:41,770
A ty?
664
00:53:42,510 --> 00:53:43,510
Ela.
665
00:53:44,330 --> 00:53:46,870
Tak. Dík za pomoc, Elo.
666
00:53:49,570 --> 00:53:52,170
Ty drhneš, já utírám.
667
00:53:52,610 --> 00:53:53,930
To zvládnu.
668
00:53:56,290 --> 00:53:57,930
A kolik ti je?
669
00:53:58,970 --> 00:53:59,970
Šestnáct.
670
00:54:00,690 --> 00:54:02,110
Ty tady bydlíš?
671
00:54:03,090 --> 00:54:04,270
No jasně.
672
00:54:04,890 --> 00:54:05,890
Ty ne?
673
00:54:06,890 --> 00:54:07,890
Ne.
674
00:54:08,450 --> 00:54:13,230
Ne, mě jsem někdo přivezl. Proti mé
vůli. Já tady bydlím od jakříva.
675
00:54:13,510 --> 00:54:14,850
Já jsem patřím.
676
00:54:15,630 --> 00:54:20,010
Já sem nepatřím. Teď bych měla být v
druhém pololetí.
677
00:54:20,250 --> 00:54:22,130
Víš co, začnu támhle.
678
00:54:22,990 --> 00:54:24,930
Co je druhé pololetí?
679
00:54:30,030 --> 00:54:31,250
Chodím do školy.
680
00:54:32,290 --> 00:54:39,130
Tam se učíme různé předměty a školní rok
má dvě pololetí. Takže tam
681
00:54:39,130 --> 00:54:41,930
jdete a učíte se příběhy?
682
00:54:43,810 --> 00:54:44,810
Jo.
683
00:54:45,390 --> 00:54:50,390
Čteme a dá se říct, že se učíme příběhy.
Já příběhy miluju.
684
00:54:50,790 --> 00:54:52,690
Briana mi je vyprávěla pozad.
685
00:54:52,950 --> 00:54:55,570
To je Alexova sestra, že?
686
00:54:57,930 --> 00:54:58,930
Chybí mi.
687
00:55:02,090 --> 00:55:04,010
Škoda, že ji poslali pryč.
688
00:55:05,730 --> 00:55:07,590
A jezdíš za ní?
689
00:55:09,330 --> 00:55:12,750
Já o tom nesmím mluvit.
690
00:55:29,580 --> 00:55:32,020
Je to odvážná holka.
691
00:55:34,900 --> 00:55:37,020
A proto jsem ji Alexovi vybral.
692
00:55:38,620 --> 00:55:39,820
Víš, co máš dělat.
693
00:55:41,240 --> 00:55:42,260
Ano, vím.
694
00:55:50,140 --> 00:55:51,580
Obdivuju tvoji sílu.
695
00:55:55,260 --> 00:55:57,560
Jsi jedna z mála, o kterých to říkám.
696
00:56:14,920 --> 00:56:15,920
Já mám hlad.
697
00:56:17,440 --> 00:56:18,540
Chci jídlo.
698
00:56:18,940 --> 00:56:20,400
Až to doděláme.
699
00:56:34,440 --> 00:56:35,760
A blázníš.
700
00:56:36,460 --> 00:56:38,080
Pomůžeš mi s tím prosiradlem?
701
00:56:38,340 --> 00:56:39,340
Jo.
702
00:56:50,860 --> 00:56:52,600
Sonjo, co to děláš?
703
00:56:53,980 --> 00:56:55,740
Budeš je muset líp hlídat.
704
00:56:57,000 --> 00:56:59,700
Zlato, běhe lehnout.
705
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Ano, daj.
706
00:57:14,500 --> 00:57:17,680
Chcete mě nechat spát tady? To nemůžete
udělat!
707
00:57:18,730 --> 00:57:21,950
Až ti bude nenoc věřit, vrátíš se do své
ložnice.
708
00:57:23,150 --> 00:57:28,490
Já si chci vrátit domů. Ty jsi doma,
Sonjo.
709
00:57:30,010 --> 00:57:31,030
Teď spiš.
710
00:57:42,170 --> 00:57:44,650
Že mi zase budeš vyprávět o tátovi.
711
00:57:47,690 --> 00:57:50,010
Nejsi na vyprávění už moc velká?
712
00:57:54,690 --> 00:57:59,970
Tvůj otec byl úžasný rómský muž, El.
713
00:58:02,690 --> 00:58:05,850
Chtěl vybudovat domov pro nás všechny.
714
00:58:06,170 --> 00:58:10,790
A inspiroval na se lidi, aby uskutečnil
jeho vizi.
715
00:58:12,110 --> 00:58:15,090
Vzal si mě, když nikdo jiný nechtěl.
716
00:58:17,120 --> 00:58:18,400
Zachránil mi život.
717
00:58:20,500 --> 00:58:22,060
A dal mi tebe.
718
00:58:24,240 --> 00:58:26,260
A to je na tom to nejlepší.
719
00:58:28,680 --> 00:58:29,680
Já.
720
00:58:31,200 --> 00:58:32,200
To je.
721
00:58:42,220 --> 00:58:44,660
Pomoc! Zachraňte mě, prosím!
722
00:58:45,020 --> 00:58:46,140
Nikdo tě neslyší.
723
00:58:49,640 --> 00:58:51,100
Je čas si promluvit.
724
00:58:52,440 --> 00:58:57,340
Vy jste šílenec. Co chcete dělat? Držet
mě pod zámkem, dokud neumřu? Toňo.
725
00:58:59,100 --> 00:59:01,260
Oba máme v tomhle životě své role.
726
00:59:02,260 --> 00:59:06,820
A ty tady zůstaneš, dokud nepřijmeš své
povinnosti k mému synovi.
727
00:59:07,420 --> 00:59:09,300
Zítřiho není moje povinnost.
728
00:59:09,780 --> 00:59:11,080
Jsi palicatá.
729
00:59:11,780 --> 00:59:16,100
Nikdy si, Alexe, nevezu. Ty jsi jako
Brianna.
730
00:59:19,560 --> 00:59:20,560
Co jste ji udělal?
731
00:59:20,940 --> 00:59:21,940
Vybrala si sama.
732
00:59:26,020 --> 00:59:27,100
Teď si vybereš ty.
733
00:59:31,080 --> 00:59:32,140
Nechám tě přemýšlet.
734
00:59:42,120 --> 00:59:44,580
Čekáš, že uvěřím tomu, že se tě Sonja
chce vzít?
735
00:59:45,000 --> 00:59:48,440
S tím by nikdy netouhlasila. Chci s ní
mluvit. Uklidni se, jasný?
736
00:59:49,600 --> 00:59:51,500
Budeš. Co s ní tvůj otec dělá?
737
00:59:52,620 --> 00:59:53,620
Ale nic.
738
00:59:54,360 --> 00:59:56,060
Ježiši, můžeš si na chvilku sednout?
739
00:59:56,260 --> 00:59:57,260
Ne!
740
00:59:59,020 --> 01:00:00,180
Sonja je v pohodě.
741
01:00:00,780 --> 01:00:04,100
Jasný nemá s tím potíž. Já ti nevěřím.
To nedává smysl.
742
01:00:06,760 --> 01:00:08,520
To je jedno, jestli mi nevěříš.
743
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
Prostě to tak je.
744
01:00:11,300 --> 01:00:14,000
Zařízeno. Hotovo. A co náš plán, že
spolu utečeme?
745
01:00:15,800 --> 01:00:17,920
Tak si vezmeš někoho, koho nemiluješ?
746
01:00:18,240 --> 01:00:19,500
Já se nemůžu vzepřít.
747
01:00:20,020 --> 01:00:23,260
Ty to nechápeš. Ne, nechápu to. Ty přece
máš na výběr.
748
01:00:24,040 --> 01:00:27,180
Můžeš být s tím, kdo tě miluje a koho ty
miluješ a to není Sonja.
749
01:00:31,080 --> 01:00:32,220
Tak je to nejlepší.
750
01:00:33,800 --> 01:00:34,860
To nejsi ty.
751
01:00:36,020 --> 01:00:37,020
Já tě znám.
752
01:00:37,260 --> 01:00:38,860
To ten tvůj praštěnej otec.
753
01:00:44,180 --> 01:00:45,180
Fajn.
754
01:00:45,460 --> 01:00:46,460
Fajn, tak vypadni.
755
01:01:02,030 --> 01:01:03,030
Nech nás.
756
01:01:03,830 --> 01:01:04,830
Nech nás.
757
01:01:05,810 --> 01:01:07,050
A ty si nesedej.
758
01:01:11,350 --> 01:01:12,410
Co to s tebou je?
759
01:01:13,790 --> 01:01:18,090
Přivedu ti nejlepší dívku z komunity a
ty se scházíš s Paramušovicovou. Ty
760
01:01:18,090 --> 01:01:20,270
nevíš, jak to je. Ale vím, jak to je.
761
01:01:21,110 --> 01:01:23,590
I já byl mladý. Je to chtíč.
762
01:01:24,310 --> 01:01:26,130
Ty víš, že by tě zostudila.
763
01:01:27,970 --> 01:01:29,630
Že není tvoje budoucnost.
764
01:01:30,920 --> 01:01:35,600
Její otec je opilec, co dělá komunitě
jenom problémy.
765
01:01:36,420 --> 01:01:41,020
Kdyby bylo na nich, žádná komunita by
nebyla a my bychom se klidně smíchali s
766
01:01:41,020 --> 01:01:44,140
Gadžie. Je... Je to má kamarádka.
767
01:01:47,500 --> 01:01:51,800
Vezmeš si tu mladou žasaraskovou a potom
zaujmeš místo po mém boku.
768
01:01:53,080 --> 01:01:54,080
Ano, pane.
769
01:01:55,660 --> 01:01:56,860
Něco ti řeknu.
770
01:01:57,840 --> 01:02:00,580
Svět nás nesnáší kvůli naší krvi.
771
01:02:01,620 --> 01:02:07,180
Ano. Celá steletí nás vyháněli z domovu
a spalovali v pecích kvůli tomu, kdo
772
01:02:07,180 --> 01:02:13,040
jsme. My komunitu potřebujeme. A já
nedovolím, aby paramušovi zničili
773
01:02:13,040 --> 01:02:14,280
všechno, co jsem vybudoval.
774
01:02:30,440 --> 01:02:34,440
Morgan, to je milé překvapení. Přišla
jsem za Soně. To je hezké.
775
01:02:35,140 --> 01:02:38,280
Ráda bych tě pozvala na čaj, ale je to
předcvatební zmatek.
776
01:02:39,580 --> 01:02:40,580
Prosím, Glendo.
777
01:02:41,140 --> 01:02:43,420
Je to moje jediné dítě, chci ji vidět.
778
01:02:43,860 --> 01:02:45,060
To chápu.
779
01:02:45,500 --> 01:02:48,160
Chápu a uvidíš ji. Na svatbě.
780
01:02:48,580 --> 01:02:51,840
Budete mít spoustu času, ať to nebude
tak hektické.
781
01:02:52,120 --> 01:02:53,400
Jistě mi rozumíš.
782
01:02:53,880 --> 01:02:54,880
Opatruj se, ano?
783
01:03:14,700 --> 01:03:19,720
Co to děláš? Nesteš jasně?
784
01:03:19,920 --> 01:03:23,160
Ona skončila! Dala ti kopačky! Já ti
nevěřím!
785
01:03:44,420 --> 01:03:48,560
Ano? Chci mluvit se Sonjou. Neodejdu,
dokud jí neuvidím.
786
01:03:49,840 --> 01:03:51,100
Ty jsi ten gadžo?
787
01:03:51,520 --> 01:03:53,540
Je mi líto, ale nechce tě vidět.
788
01:03:54,780 --> 01:03:56,340
Sonja! Sonja!
789
01:03:56,960 --> 01:03:58,180
Skličíš mě, Sonja?
790
01:03:59,120 --> 01:04:00,120
Sonja!
791
01:04:30,190 --> 01:04:32,370
Má snacha ještě nedostala rozum.
792
01:04:40,410 --> 01:04:43,190
To je škoda, Sonjo.
793
01:04:44,730 --> 01:04:46,570
Ty jsi v komunitě vyrostla.
794
01:04:47,450 --> 01:04:51,790
Viděla jsi, jak tvrdě museli rodiče
dřít, aby se staly váženými členy naší
795
01:04:51,790 --> 01:04:52,790
společnosti.
796
01:04:54,850 --> 01:04:57,330
A ty zničíš všechno, co vybudovali.
797
01:05:01,450 --> 01:05:02,670
Tak já tě poučím.
798
01:05:03,670 --> 01:05:05,650
Já ti to vysvětlím. Posaď se.
799
01:05:16,790 --> 01:05:21,210
Před lety mě tvoji rodiče přišli požádat
o pomoc.
800
01:05:21,730 --> 01:05:23,770
Neměli dům a neměli práci.
801
01:05:25,610 --> 01:05:27,550
A na cestě bylo dítě.
802
01:05:28,910 --> 01:05:30,630
Souhlasil jsem, že jim pomůžu.
803
01:05:32,140 --> 01:05:33,480
Dal jsem jim dům.
804
01:05:34,120 --> 01:05:35,520
Dal jsem jim práci.
805
01:05:36,640 --> 01:05:39,200
To já jsem jim dal ten obchod.
806
01:05:39,460 --> 01:05:42,900
Dal jsem jim všechno, aby tě mohli
vychovat.
807
01:05:46,820 --> 01:05:48,460
Věděl jsem, že jsi chytrá.
808
01:05:49,680 --> 01:05:51,020
Slibná mladá dáma.
809
01:05:57,220 --> 01:05:59,240
A ty teď odmítáš mého syna.
810
01:06:02,190 --> 01:06:04,810
Odmítla jsi nabídku mé rodiny.
811
01:06:14,470 --> 01:06:18,170
Je zjevné, že nechceš mou pomoct, tak už
nebudu pomáhat.
812
01:06:20,270 --> 01:06:22,150
Tvoji rodiče nebudou mít dům.
813
01:06:24,130 --> 01:06:25,370
Nebudou mít práci.
814
01:06:28,190 --> 01:06:29,330
To bys chtěla?
815
01:06:47,140 --> 01:06:48,200
Dobře, že tu ještě jsi.
816
01:06:48,920 --> 01:06:50,280
Vašim by to snad nevadilo.
817
01:06:53,640 --> 01:06:54,640
Nepustili mě k ní.
818
01:06:55,500 --> 01:06:59,800
Přísahám, že jsem jí slyšel křičet. Já
vím, že jí tam drží jako rukojmí.
819
01:07:01,980 --> 01:07:02,980
A?
820
01:07:06,080 --> 01:07:08,000
Zavany, ty asi nechápeš, jak je to zlý.
821
01:07:08,920 --> 01:07:10,140
Vím, jak je to zlý, Ray.
822
01:07:10,820 --> 01:07:12,620
Co chceš dělat? Jít jí zachránit?
823
01:07:12,880 --> 01:07:13,920
Být jejím retířem?
824
01:07:15,470 --> 01:07:16,590
A kde je můj rytíř?
825
01:07:17,130 --> 01:07:22,010
Tady teď nejde o tebe, Savany. Teď jde
tvojí nejlepší kamarádce o život.
826
01:07:22,050 --> 01:07:23,070
Potřebuju tvoji pomoc.
827
01:07:24,730 --> 01:07:25,730
Nemůžu ti pomoct.
828
01:07:26,670 --> 01:07:29,550
Ty to nechápeš, Ray. Já teď mám už jenom
komunitu.
829
01:07:31,970 --> 01:07:34,230
Jo, jestli tomu věříš, tak fajn.
830
01:07:34,930 --> 01:07:38,890
Dobře, ale já ji zachráním a ty bys měla
vystřízlivět a pak se rozhodnout, co je
831
01:07:38,890 --> 01:07:39,890
fakt důležitý.
832
01:07:48,200 --> 01:07:49,420
No, ty musíš být hodná.
833
01:07:50,540 --> 01:07:52,500
Nebuď jako Brianna, to nepomůže.
834
01:07:53,760 --> 01:07:56,320
Když budeš hodná, neublíži ti. Neboju.
835
01:07:56,900 --> 01:07:58,640
Proč jen vrát se a buď hodná?
836
01:08:00,440 --> 01:08:01,560
Co tady chceš?
837
01:08:04,580 --> 01:08:06,900
Nemáš tu co dělat. Chceš skončit stejně?
838
01:08:24,560 --> 01:08:25,560
Měnila jsi názor?
839
01:08:31,060 --> 01:08:32,640
To rád slyším.
840
01:08:33,960 --> 01:08:39,020
Pane Rajesy, omlouvám se vám za své
chování.
841
01:08:40,279 --> 01:08:43,140
A vím, že si vaši duvěru musím
zasloužit.
842
01:08:44,319 --> 01:08:47,020
Pevně doufám, že vám to dokážu.
843
01:08:47,800 --> 01:08:53,180
Tím, že se stanu dobrou ženou a dobrou
snahou.
844
01:09:01,240 --> 01:09:04,359
Věřím, že tví rodiče rádi uslyší skvělou
zprávu.
845
01:09:19,680 --> 01:09:20,680
Haló?
846
01:09:30,060 --> 01:09:31,399
Georgie, ona volá.
847
01:09:32,200 --> 01:09:33,859
Halcičko, jsi v pořádku?
848
01:09:36,859 --> 01:09:39,020
Jo, jsem.
849
01:09:41,040 --> 01:09:43,060
Mám se vážně výborně.
850
01:09:43,979 --> 01:09:45,279
Co se děje?
851
01:09:48,080 --> 01:09:50,819
Já si vezmu Alexe.
852
01:09:53,500 --> 01:09:54,920
Měla spravdu.
853
01:09:56,520 --> 01:09:57,520
Určitě.
854
01:09:59,720 --> 01:10:00,780
Opravdu to chceš?
855
01:10:03,740 --> 01:10:04,740
Jo.
856
01:10:06,780 --> 01:10:08,680
Jo, jsem moc šťastná.
857
01:10:10,380 --> 01:10:11,580
Vrať se domů.
858
01:10:12,460 --> 01:10:14,400
Vždycky se sem můžeš vrátit.
859
01:10:16,020 --> 01:10:18,380
Hrozně moc mě mrzí, co jsem ti řekla.
860
01:10:22,900 --> 01:10:24,040
Já vím.
861
01:10:26,820 --> 01:10:28,720
Uvidíme se na svatbě. Ovšem.
862
01:10:52,530 --> 01:10:55,210
Pane a paní Žasaraskovi, nezlobte se.
Rej, pojď dál.
863
01:10:55,510 --> 01:10:56,510
Jen pojď.
864
01:11:05,070 --> 01:11:06,570
Budeš mi něco vyprávět?
865
01:11:06,840 --> 01:11:11,380
Dají říká, že jsem na to velká, ale když
vyprávěla Brianna, bylo to krásný.
866
01:11:12,940 --> 01:11:15,660
A jaké příběhy ti vyprávěla?
867
01:11:16,580 --> 01:11:18,620
Nejvíc se mi líbily ty o princeznech.
868
01:11:21,320 --> 01:11:22,320
Dobře.
869
01:11:25,980 --> 01:11:26,460
Takže...
870
01:11:26,460 --> 01:11:34,680
Kdy
871
01:11:34,680 --> 01:11:35,840
jsi žila princezna?
872
01:11:37,540 --> 01:11:43,380
kterou unesl jeden moc zlý král,
873
01:11:43,520 --> 01:11:50,460
protože jí chtěl provdat za svého syna,
hrozného prince,
874
01:11:50,680 --> 01:11:52,060
kterého žádná nechtěla.
875
01:11:52,660 --> 01:11:59,280
A hned jí zavřeli do temné cely, kde
poznala dívku, která
876
01:11:59,280 --> 01:12:02,020
musela na hradě roky dělat služku.
877
01:12:02,960 --> 01:12:04,400
Byla to...
878
01:12:06,470 --> 01:12:12,890
Taky princezna. Jen to nevěděla, protože
se narodila zcele a řekli jí,
879
01:12:12,890 --> 01:12:14,390
že tam patří.
880
01:12:17,370 --> 01:12:18,370
Ne.
881
01:12:20,390 --> 01:12:24,650
A ty dvě princezny se brzy zkamarádili.
882
01:12:26,150 --> 01:12:29,310
Společně jste celý dokázali utéct.
883
01:12:33,250 --> 01:12:35,090
Kamarádky se pomáhají.
884
01:12:39,880 --> 01:12:42,160
Bylo by fajn mít takovou kamarádku.
885
01:12:45,260 --> 01:12:46,260
Máš ji.
886
01:12:51,160 --> 01:12:54,500
Už jdi do postele. Sonja má zítra velký
den.
887
01:12:56,720 --> 01:12:57,920
Dobrou noc, Alo.
888
01:12:59,160 --> 01:13:00,160
Dobrou.
889
01:13:25,040 --> 01:13:27,220
Budeš překrásná nevěsta dítě.
890
01:13:29,320 --> 01:13:31,580
Budu se Alexovi líbit?
891
01:13:33,460 --> 01:13:34,460
Jistě.
892
01:13:35,020 --> 01:13:36,660
Vypadáš nádherně.
893
01:13:37,240 --> 01:13:40,340
A s mým synem budete mít rozkošné děti.
894
01:13:42,660 --> 01:13:43,660
Tak jo.
895
01:13:43,960 --> 01:13:46,780
A můžu ještě na chvíli do koupelny?
896
01:13:47,680 --> 01:13:48,680
Ovšem.
897
01:13:50,660 --> 01:13:51,660
Spěchej.
898
01:13:57,740 --> 01:13:58,740
Dvě minutky.
899
01:14:02,880 --> 01:14:04,180
Tohle ti spravím.
900
01:14:04,920 --> 01:14:06,340
Já to ještě neumím.
901
01:14:07,720 --> 01:14:08,780
Jseš vešák.
902
01:14:18,260 --> 01:14:19,260
Ježiš.
903
01:14:22,120 --> 01:14:23,120
Nedělej to.
904
01:14:23,300 --> 01:14:24,680
Nemůžeš si vzít Soňu.
905
01:14:25,140 --> 01:14:27,120
Uteď se mnou. Já tě miluju.
906
01:14:27,660 --> 01:14:29,840
Nenuť mě zablokovat si tvý číslo.
907
01:14:30,380 --> 01:14:31,380
Proboha.
908
01:14:32,680 --> 01:14:33,680
Tak co je?
909
01:14:38,400 --> 01:14:41,180
Nevěsta musí být na vlastní tvrdbě včas.
Už to bude.
910
01:14:41,640 --> 01:14:42,760
Dej nám chvilku.
911
01:15:00,590 --> 01:15:01,590
Máš prsten?
912
01:15:02,090 --> 01:15:03,090
Jo, jo.
913
01:15:05,990 --> 01:15:07,950
Ano, je tam. Ukaž to.
914
01:15:11,090 --> 01:15:12,090
Dobře.
915
01:15:17,730 --> 01:15:19,330
Ať vypadáš jako chlap.
916
01:15:19,590 --> 01:15:20,590
Pojď sem.
917
01:15:23,010 --> 01:15:24,010
Pojď.
918
01:15:35,670 --> 01:15:39,110
Panebože. Ona utekla oknem v koupelně.
919
01:15:44,090 --> 01:15:45,090
Alexi.
920
01:15:48,710 --> 01:15:49,710
Připraven?
921
01:15:50,530 --> 01:15:51,530
Prohodně.
922
01:15:53,530 --> 01:15:54,950
Ale kde jsou?
923
01:15:58,490 --> 01:15:59,690
Už jsou tu.
924
01:16:39,530 --> 01:16:41,390
Máme jít dovnitř? Jdu se tam podívat.
925
01:16:55,890 --> 01:16:58,150
Sklamal jsem se v tobě, Sonia.
926
01:16:59,430 --> 01:17:02,050
Já věřil, že jsi chytřejší.
927
01:17:09,000 --> 01:17:10,420
Co tví ubozí rodiče?
928
01:17:11,100 --> 01:17:13,700
Jak se budou stydět?
929
01:17:14,500 --> 01:17:17,780
Jak se budou tvářit, až jim před hosty
řekneme, že jsi utekla?
930
01:17:21,080 --> 01:17:22,080
Utekla?
931
01:17:22,860 --> 01:17:24,560
Tak jako Brianna.
932
01:17:25,980 --> 01:17:28,100
I jí jste vykopali hrob.
933
01:17:32,500 --> 01:17:34,260
Vždycky děláme to nejlepší.
934
01:17:41,960 --> 01:17:44,240
Jsi skutečný hnusák a vyvrhel.
935
01:17:44,960 --> 01:17:49,180
Kdyby komunita věděla, jaký jste i jen
rajesy, tak by vás proklela.
936
01:17:49,640 --> 01:17:54,020
Já komunitu vybudoval od píky, teď o ní
bojujeme kvůli lidem jako sici.
937
01:17:54,960 --> 01:17:58,960
Naše zákony a tradice z nás dělají to,
co jsme.
938
01:18:00,500 --> 01:18:01,780
Jde tu o přežití.
939
01:18:04,300 --> 01:18:07,880
Když máme obětovat jednoho pro záchranu
všech, uděláme to.
940
01:18:08,520 --> 01:18:09,520
Jo.
941
01:18:10,090 --> 01:18:14,570
Jen mi prosím připomeňte, jak hromství
jsou věcí s vraždou.
942
01:18:15,310 --> 01:18:18,530
Asi mám v těch tradicích trochu zmatek.
943
01:18:19,390 --> 01:18:20,630
A co ty?
944
01:18:21,310 --> 01:18:25,710
Ty jsi mu pomohl vykopat sestřin hrob,
nebo ho kopal sám?
945
01:18:26,270 --> 01:18:27,750
Nemluv o mojí sestře.
946
01:18:29,570 --> 01:18:33,590
Jo. Možná, že jsi nekopal, ale věděl to.
947
01:18:34,820 --> 01:18:38,420
Věděl jsi, že tvůj táta zabil tvoji
sestru, ty zmetku! Skupni!
948
01:18:38,880 --> 01:18:39,880
Alexi!
949
01:18:40,980 --> 01:18:42,240
Hej, stůj!
950
01:18:43,700 --> 01:18:44,700
Stůj!
951
01:18:46,140 --> 01:18:47,140
Bože!
952
01:18:49,920 --> 01:18:50,920
Sonjo!
953
01:18:51,440 --> 01:18:52,440
Sonjo!
954
01:18:53,900 --> 01:18:55,980
Sonjo! Volejte policii!
955
01:18:57,280 --> 01:18:58,280
Sonjo!
956
01:19:00,120 --> 01:19:02,180
Počkej! Jdu ti pro svoji dceru!
957
01:19:04,190 --> 01:19:05,450
Utekla s tím gáďou.
958
01:19:08,870 --> 01:19:10,770
Už o ní nikdy neuslyším.
959
01:19:14,030 --> 01:19:15,730
Synu, buď chlad.
960
01:19:16,110 --> 01:19:18,430
Miluju tě. Já tebe taky.
961
01:19:23,930 --> 01:19:25,130
Alexej, nedělej to!
962
01:19:25,470 --> 01:19:27,550
Chlad! Já tě znám, tohle nejsi ty!
963
01:19:28,050 --> 01:19:29,050
Dělej!
964
01:19:40,150 --> 01:19:41,230
Synu.
965
01:19:55,030 --> 01:19:56,750
Všechno jsi zničila.
966
01:20:01,890 --> 01:20:03,730
Kamarádky se pomáhají.
967
01:20:11,210 --> 01:20:12,650
Po osmi měsících.
968
01:20:16,750 --> 01:20:22,250
Máš vážně všechno? Mapu, adresy,
rejových rehabilitací? Ano, ano, ano.
969
01:20:22,650 --> 01:20:24,130
Určitě mám všechno.
970
01:20:24,510 --> 01:20:27,830
Neboj se, mami, budu v pohodě. Já to
zvládnu.
971
01:20:28,250 --> 01:20:29,390
Já vím.
972
01:20:30,290 --> 01:20:33,310
Ještě chvíli si o tebe budu starat a
bát.
973
01:20:36,210 --> 01:20:38,170
Nechci brečet, tak...
974
01:20:40,179 --> 01:20:41,220
Uvidíme se venku.
975
01:20:57,880 --> 01:21:02,680
Už bychom měli vyrazit. Čeká nás dlouhá
cesta. Ray, věřím, že budeš dodržovat
976
01:21:02,680 --> 01:21:04,260
rychlo, když povedzeš mou dceru.
977
01:21:05,100 --> 01:21:08,120
Jasně, buďte bez obav. Já se o Sonu
rozhodně postaram.
978
01:21:09,019 --> 01:21:10,580
Nej, že by to sama nezvládla.
979
01:21:10,960 --> 01:21:12,200
Postaráme se o sebe navzájem.
980
01:21:12,440 --> 01:21:13,440
Já, pá.
981
01:21:15,580 --> 01:21:16,700
Tolek jsi na to dřela.
982
01:21:17,220 --> 01:21:18,780
Bude se mi tak stýskat.
983
01:21:19,720 --> 01:21:21,700
Tak se uč a za rok se k nám připojíš.
984
01:21:22,340 --> 01:21:23,340
Budem bydlet spolu.
985
01:21:23,540 --> 01:21:24,540
Určitě.
986
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
A Elo.
987
01:21:35,200 --> 01:21:36,200
Jo.
988
01:21:37,260 --> 01:21:39,700
Budeme se prát o telefon, když budeš
volat.
989
01:21:44,420 --> 01:21:46,140
Jsem na tebe tak pyšná.
990
01:21:47,280 --> 01:21:48,700
Chci, abys to věděla.
991
01:21:49,480 --> 01:21:50,600
Mám tě ráda.
992
01:21:58,880 --> 01:22:00,020
Budeš mi chybět.
993
01:22:02,140 --> 01:22:03,200
Tak jo.
994
01:22:19,440 --> 01:22:20,760
Savany, už jsi tní dala?
995
01:22:21,060 --> 01:22:22,440
Ne. Tak si daj s námi.
996
01:22:25,140 --> 01:22:26,160
A je to tady.
997
01:22:27,640 --> 01:22:28,920
A je to tady.
998
01:23:15,060 --> 01:23:16,940
Zvuk Dušan Lipert
999
01:23:26,750 --> 01:23:32,350
Vyrobila FTV Prima společnost s ručením
omezeným v roce 2023.
68561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.