All language subtitles for I.Do.or.Die.A.Killer.Arrangement.WEB-DL.CZ.2020.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,240 Prima uvádí. 2 00:01:00,040 --> 00:01:01,500 Zásnu bez strachu 3 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Dobré ráno. 4 00:01:47,620 --> 00:01:48,700 Dobré ráno, Sonja. 5 00:01:49,760 --> 00:01:50,738 Spicháš hodně? 6 00:01:50,740 --> 00:01:51,880 Jdu trochu pozdě. 7 00:01:52,140 --> 00:01:55,160 Ale snídaně snad stihneš. Dnes je tvoje oblíbená. 8 00:01:56,180 --> 00:01:57,840 Začínáš vypadat jako gáďové. 9 00:01:58,380 --> 00:02:02,060 Georgie, pozor, mohla by to brát jako kompliment. Já jsem to tak nemyslel. 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,680 Tati, ve škole se takhle oblíkají všichni. 11 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 Jste studmatiky, mám Ačko. 12 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Skvělý dítě. 13 00:02:14,330 --> 00:02:18,930 Víme, jak moc se učíš. Jasně, ale máš i jiný povinnosti. Chci, abys přišla po 14 00:02:18,930 --> 00:02:19,930 škole do krámu. 15 00:02:20,450 --> 00:02:25,890 Dobře. Jo, a nezapomeň, že dnes bude celá komunita na oslavě u Rajesioví. Tak 16 00:02:25,890 --> 00:02:27,070 ať se stihneš připravit. 17 00:02:27,570 --> 00:02:29,630 Bude tam spousta kluků z komunity. 18 00:02:29,850 --> 00:02:34,370 A musíš vypadat co nejlíp. Je čas začít uvažovat o budoucnosti. 19 00:02:37,250 --> 00:02:40,530 Dobře, jestli hned nepůjdu, určitě přijdu pozdě. 20 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 Sonjo? Sonjo? 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,700 Vím, že ti to v té gaďovské škole jde. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,620 Ale nezapomeň, kdo jsi, ano? 23 00:02:52,480 --> 00:02:53,478 Ano, mami. 24 00:02:53,480 --> 00:02:54,580 Já vím, kdo jsem. 25 00:02:54,820 --> 00:02:55,820 Neboj se. 26 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 Tak jo. 27 00:03:46,549 --> 00:03:50,260 Děkujeme. Co jsi dostala z testu z algebry? 28 00:03:50,760 --> 00:03:53,040 B+. O, to je dobrý. 29 00:03:56,160 --> 00:03:57,800 Proč se vůbec tolik snažíme? 30 00:03:58,500 --> 00:04:02,760 Víš, kolik je pro nás k dispozici stipendií? Kolik univerzit? Chce se na 31 00:04:02,760 --> 00:04:05,460 to, aby měli v kampusu romský studentsky? 32 00:04:06,060 --> 00:04:08,520 Co? A se by nás dali na přebal ročenky. 33 00:04:09,520 --> 00:04:14,960 Jo, já vím, jen bych chtěla, abychom spolu dál chodili na stejnou školu. No 34 00:04:14,960 --> 00:04:17,000 jasně, tak jsme to naplánovali. 35 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 A platí to, ne? 36 00:04:20,120 --> 00:04:26,760 Jo, jo, jenže jsme s Rayem mluvili o tom, že bychom zkusili nějakou větší 37 00:04:26,760 --> 00:04:27,760 školu. 38 00:04:28,380 --> 00:04:31,940 Můžeme se hlásit na Yale nebo Princeton na Kolumbii. 39 00:04:32,760 --> 00:04:34,460 To jsou dost hustý školy. 40 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Zdravím, dámy. 41 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Ahoj, Ray. 42 00:04:39,320 --> 00:04:41,600 Co? Přece ta fyzika. 43 00:04:41,980 --> 00:04:45,020 Jo, jo, a minus, tak co jde. 44 00:04:45,500 --> 00:04:46,820 Přemýšlím o Princetonu. 45 00:05:03,080 --> 00:05:06,280 Paráda. Takže oficiální začátek je v sedm. 46 00:05:06,580 --> 00:05:09,840 Přípětek pana Rajes je ho v sedm třicet. V kolik dorazí catering? 47 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 V půl páté. 48 00:05:11,240 --> 00:05:14,300 A stoly? Všechno bude nasystané v pět i týdlem. 49 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 Fajn. 50 00:05:17,159 --> 00:05:19,620 Výborně. Elo, stříbro se krásně laskne. 51 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 Díky, madam. 52 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Dobré ráno. 53 00:05:23,900 --> 00:05:25,320 Dobré ráno. Dobré ráno. 54 00:05:25,980 --> 00:05:28,560 No, díky. Děkuju, Mono. 55 00:05:32,400 --> 00:05:36,780 No, už musím vyrazit. Vrátím se kolem šesté. 56 00:05:37,840 --> 00:05:40,060 Bude na dnešní večer všechno připravené? 57 00:05:40,360 --> 00:05:45,940 Ano. Už ladím poslední detaily. Bude to báječná oslava. To je skvělé. 58 00:06:03,349 --> 00:06:05,710 Ahoj. Jsem rád, že jsi tu. Co škola? 59 00:06:06,170 --> 00:06:07,570 Fine. Fine. 60 00:06:08,670 --> 00:06:12,230 Musím udělat inventuru a poslat faktury. Můžeš? Jo. 61 00:06:20,930 --> 00:06:23,630 Co je to? 62 00:06:23,950 --> 00:06:24,950 Já nevím, vole. 63 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 Cikánský věci. 64 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 Můžu pomoct? 65 00:06:32,710 --> 00:06:35,110 Jo, chtěl bych předpovědět osuš. 66 00:06:37,430 --> 00:06:38,850 Ty vole, sklapni. 67 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Je, 68 00:06:47,750 --> 00:06:49,650 hele, tanotový karty. 69 00:06:52,430 --> 00:06:55,410 Takže, když budu platit kartou, naklonuje se mi? 70 00:06:55,730 --> 00:06:56,890 Chcete to nebo ne? 71 00:06:57,710 --> 00:06:59,270 Zeptej se křišťálový koule. 72 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 Já ti řeknu, co tam vidím. 73 00:07:02,680 --> 00:07:07,060 Dva z pratky, který si kouledují o starou dobrou romskou kledbu. 74 00:07:09,320 --> 00:07:15,400 Všechny pradávné síly mých předků povolávám, aby vás prokleli malým 75 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 pinděurem. 76 00:07:17,020 --> 00:07:20,280 Ale vás už někdo proklel. 77 00:07:22,760 --> 00:07:25,800 Dobrý. Tak jo, to stačí. Parejte odsud. 78 00:07:29,390 --> 00:07:33,010 Proč mě nezavolala? Měli jsme to pod kontrolou, pane Žasarsko. Pod kontrolou? 79 00:07:33,450 --> 00:07:35,670 Vysmívat se vlastním lidem je pod kontrolou. 80 00:07:36,110 --> 00:07:37,890 Vím, že k tomu tě rodiče nevedli. 81 00:07:38,150 --> 00:07:40,010 Tati odešli a už se nevrátí. 82 00:07:40,450 --> 00:07:41,570 Už máš ty faktury? 83 00:07:45,330 --> 00:07:46,330 Promiň, Savany. 84 00:07:46,350 --> 00:07:47,350 To nic. 85 00:07:47,750 --> 00:07:49,490 Tohle to už jsem slyšela mockrát. 86 00:07:51,310 --> 00:07:52,710 Fakt tam chceš večer jít? 87 00:07:53,010 --> 00:07:54,010 Jasně. 88 00:07:54,310 --> 00:07:56,790 Jen ať se mi snaží vyhýbat, já se budu vracet. 89 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Tak zatím. 90 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 Pa. 91 00:08:07,360 --> 00:08:08,700 Proč s ní kamarádiš? 92 00:08:09,320 --> 00:08:13,280 Chodíme spolu do školy. Její rodina má v naší komunitě špatné postavení. 93 00:08:13,520 --> 00:08:18,640 Její táta. Ona taky. Její otec nás chtěl rozvrátit zevnitř a ona dokazuje gádžům, 94 00:08:18,660 --> 00:08:21,520 že jsme magoři. Víš, jak jsme se nadřeli, abychom to překonali? 95 00:08:22,140 --> 00:08:24,340 Ano, tať. Ale podporuješ ji. To ne. 96 00:08:24,820 --> 00:08:27,400 Je to kamarádka. 97 00:08:27,740 --> 00:08:29,620 Jasný? Romská kamarádka. 98 00:08:31,620 --> 00:08:33,000 Není pro tebe dobrá. 99 00:08:33,460 --> 00:08:35,020 Není dobrá pro komunitu. 100 00:09:04,350 --> 00:09:05,530 Už je tam jinak 101 00:09:05,530 --> 00:09:20,016 člověk. 102 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Povíš se dobře? 103 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Bezva. 104 00:09:32,380 --> 00:09:33,840 Zdravíme. Zdravíme. Pozdravíme. 105 00:09:35,520 --> 00:09:41,020 Ale křis, choď zaperit a věřit mu, že bych si s tím pak potřeboval. 106 00:09:43,820 --> 00:09:47,500 Kristian by měl pohnout. Jestli budu ještě chvíli čekat, tak si pro něj 107 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 dojdu. 108 00:09:49,140 --> 00:09:50,720 A co by se jako stalo? 109 00:09:50,960 --> 00:09:52,900 Posleš, měla bys být víc s námi. 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,980 Proč chodíš do gaďovské školy? 111 00:09:57,450 --> 00:10:00,330 Hmm, protože není jen komunita. 112 00:10:00,770 --> 00:10:05,150 Hodně štěstí při hledání romskýho kluka, co ti dovolí práci a kariéru. 113 00:10:08,990 --> 00:10:12,030 Už, už budu pracovat. Dobře, jo. 114 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 Nazdrav. 115 00:10:15,350 --> 00:10:16,590 Tak co myslíš? 116 00:10:17,610 --> 00:10:18,610 No. 117 00:10:19,370 --> 00:10:20,830 Komunito! Dovědíš, že mám pravdu. 118 00:10:21,850 --> 00:10:25,230 Vítejte. Je báječné, že jsme se tady dnes všichni sešli. 119 00:10:26,960 --> 00:10:32,460 Oh, chci poděkovat mé krásné ženě Klendě za organizaci této i všech komunitních 120 00:10:32,460 --> 00:10:34,340 akcí. Bez ní by to nebylo možné. 121 00:10:36,720 --> 00:10:38,480 Byl to pro nás velký rok. 122 00:10:39,000 --> 00:10:41,940 V letošním roce naše komunita slaví 25. 123 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 výročí. 124 00:10:43,960 --> 00:10:45,180 25 let. 125 00:10:46,920 --> 00:10:49,120 Někteří z nás jsou tu od začátku. 126 00:10:49,460 --> 00:10:51,760 Nebudu lhát, nebylo to snadné. 127 00:10:51,960 --> 00:10:53,400 Ale stálo to za to. 128 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 Přesně tak. 129 00:10:57,500 --> 00:10:59,100 Našim dětem se dadí. 130 00:11:00,700 --> 00:11:03,140 Jsou z nich úžasní mladí muži a ženy. 131 00:11:05,120 --> 00:11:06,380 Jsme na vás hrdí. 132 00:11:07,520 --> 00:11:08,740 A kde je Chase? 133 00:11:09,620 --> 00:11:11,020 Chase i Kiraly, kde jsi? 134 00:11:12,000 --> 00:11:17,360 Jak víte, Chase Kiraly dnes slaví své osmnáctiny. 135 00:11:17,580 --> 00:11:24,160 A jeho otec mi řekl, že Chase požádal o ruku Miriam Ehernovou. Miriam, prosím, 136 00:11:24,160 --> 00:11:25,420 pojď nahoru. Gratuluji. 137 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 Koď sem. 138 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 Baječné. 139 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Úsměv. 140 00:11:33,880 --> 00:11:35,240 Oběma vám gratuluju. 141 00:11:38,500 --> 00:11:42,240 Já poznal a vzal si svou životní lásku, když mi bylo 14. 142 00:11:44,300 --> 00:11:46,240 Teď se bereme až po škole v 18. 143 00:11:47,160 --> 00:11:48,920 Ale něco se nezměnilo. 144 00:11:49,900 --> 00:11:55,420 Zásadní důležitost spojení dvou našich lidí v manželství. V tom je zdroj síly 145 00:11:55,420 --> 00:11:56,800 naší komunity. Je to tak? 146 00:11:57,120 --> 00:12:01,560 A já vám oběma gratuluju. 147 00:12:03,380 --> 00:12:07,140 O, a ještě něco. Alexi, půjď mi pomoct. Pojď, no tak. 148 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Alexi. 149 00:12:09,140 --> 00:12:16,120 Můj syn Alex taky brzy oslaví osmnáctiny a já doufám, že oznámím i jeho zásnuby. 150 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Co říkáš, Alexi? 151 00:12:17,540 --> 00:12:21,040 Dámy? Abyste věděli. Jdeme slavit. Bavte se. 152 00:12:30,460 --> 00:12:36,860 Ahoj. Ahoj. V pohodě? Jo, jen mě všichni sledujou. Na to se vykašle. 153 00:12:37,360 --> 00:12:38,880 Tobě se to lehce řekne. 154 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 Tebe všichni milujou. 155 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Tamten ne. 156 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Co je? 157 00:12:47,870 --> 00:12:49,110 Jenže je milej. 158 00:12:51,270 --> 00:12:53,390 Vypad se se mnou, potřebuju tě. Alex. 159 00:12:55,470 --> 00:12:56,690 To je jako vážně. 160 00:12:58,190 --> 00:12:59,290 A co půjdeš? 161 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 Lepší než tady. 162 00:13:04,570 --> 00:13:05,570 Koukni se na ní. 163 00:13:06,690 --> 00:13:10,130 Mohla by si tu vybrat kteréhokoliv kluka. A ona všechny ignoruje. 164 00:13:10,470 --> 00:13:11,590 Zlato, neboj se. 165 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 Dočkáš se. 166 00:13:13,830 --> 00:13:16,110 Lidi si začínají všímat. No tak. 167 00:13:18,670 --> 00:13:19,670 Co se tu šeptáte? 168 00:13:19,830 --> 00:13:24,710 Oh, víš, jen probíráme, který z těch kluků stojí za to. 169 00:13:24,970 --> 00:13:26,110 Co Chris George? 170 00:13:26,790 --> 00:13:28,050 Podle mě je gej. 171 00:13:29,650 --> 00:13:32,190 Já fakt nevím, Alex Rajesy? 172 00:13:32,450 --> 00:13:35,010 Možná? Tak romský princ Harry. 173 00:13:35,490 --> 00:13:39,970 Slavany Paramušová vyvrhal komunity a Alex Rajesy dědit trůnu? 174 00:13:40,190 --> 00:13:43,130 To je pekelná dvojka. Třeba by o to stál. 175 00:13:50,440 --> 00:13:52,880 Dnes vám to sluší, děvčata. Bavíte se dobře? 176 00:13:53,800 --> 00:13:59,320 Savany, Giulio, Sonjo, tebe teď skoro nevídáme. Líbí se ti tady? 177 00:13:59,840 --> 00:14:04,000 Jestli, vaše večírky jsou vždycky skvělé. Brzy budeme slavit tvoje 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,880 osmnácté narozeniny, že? 179 00:14:06,340 --> 00:14:08,020 Jo, za pár týdnů. 180 00:14:14,640 --> 00:14:17,660 A budu moct oznámit i tvoje zásnuby? 181 00:14:19,410 --> 00:14:20,410 Doufejme. 182 00:14:21,830 --> 00:14:22,830 George, 183 00:14:23,570 --> 00:14:28,510 rád tě vidím. Ano, já vás taky. Báječná oslava. Právě jsem říkal tvé úžasné 184 00:14:28,510 --> 00:14:30,890 dceři, jak se těšíme na oslavu jejich narozenin. 185 00:14:32,970 --> 00:14:34,290 A tuhle miluju. 186 00:14:35,290 --> 00:14:38,050 Měli byste jít stančit, prosím. Ne, jen děte. 187 00:14:40,530 --> 00:14:43,130 A ty mi pověř o tom svém skvělém kránku. 188 00:14:43,330 --> 00:14:44,330 No. 189 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Co tě to napadlo? 190 00:15:14,420 --> 00:15:16,940 Já neodolala. Ani nechci, abys odolala. 191 00:15:17,500 --> 00:15:19,260 No, možná, že chceš. 192 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Slyšíš? 193 00:15:25,360 --> 00:15:26,500 Hraju proužák. 194 00:15:29,680 --> 00:15:31,180 Nevěděl jsem, že jsi taková. 195 00:15:32,240 --> 00:15:35,480 Tak to bych asi měla jít. Ne, ani náhodou. 196 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Ježiš. 197 00:15:50,820 --> 00:15:54,680 Alexi, je čas se se slečnou rozloučit. 198 00:15:55,000 --> 00:15:57,500 Hele, to... Hned, prosím. 199 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Ahoj, kavony. 200 00:16:08,560 --> 00:16:09,860 Co to děláš? 201 00:16:11,640 --> 00:16:13,600 Tahle holka v mé pracovně? 202 00:16:13,860 --> 00:16:16,500 Když tu máme celou komunitu? Já vím. 203 00:16:26,700 --> 00:16:28,180 Víš, že pro tebe chci to nejlepší. 204 00:16:29,340 --> 00:16:32,060 Jo. Tak proč se s ní scházíš? 205 00:16:33,860 --> 00:16:39,880 Protože není taková, jak si myslíš. Je chytrá a vtipná a... Sedni si. 206 00:16:49,820 --> 00:16:51,140 Ty chyraje si. 207 00:16:53,380 --> 00:16:55,220 To jméno něco znamená. 208 00:16:57,780 --> 00:16:58,780 Chápeš? Ano. 209 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Ano, pane. 210 00:17:05,180 --> 00:17:07,300 Tak mi dokážeš, že jsi na své jméno hrdý. 211 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 Zas máš ten svůj zasněnej pohled. 212 00:17:34,380 --> 00:17:35,880 O čem přemýšlíš? 213 00:17:38,100 --> 00:17:42,640 Představuju si, jak spolu sednem na vlak a pojedem do Princetonu. 214 00:17:43,600 --> 00:17:44,920 To se mi líbí. 215 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Jo. 216 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Hezký sen. 217 00:17:51,380 --> 00:17:53,360 To ne, není to jenom sen. 218 00:17:54,200 --> 00:17:55,960 Proto se taky tolik učíme. 219 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Že? 220 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Jo. 221 00:18:02,840 --> 00:18:06,980 Budu mít štěstí, když budu moct na vejšku. Nemůžu se jen tak odstěhovat. 222 00:18:10,080 --> 00:18:12,380 Nemůžou čekat, že tu zůstaneš navždycky. 223 00:18:14,700 --> 00:18:15,700 Ale jo. 224 00:18:20,780 --> 00:18:22,720 Co kdyby jsme odjeli hned teď? 225 00:18:23,320 --> 00:18:28,060 Prostě nasedli na vlak nebo autobus a odjeli. 226 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Co bychom dělali? 227 00:18:30,000 --> 00:18:31,160 To nevím. 228 00:18:31,560 --> 00:18:34,760 Jen... O co tvé padly? 229 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 Co se děje? 230 00:19:00,680 --> 00:19:02,180 Bude mi osmnáct. 231 00:19:03,380 --> 00:19:04,380 A? 232 00:19:05,180 --> 00:19:08,620 A už bych měla být zapnoubená. 233 00:19:09,420 --> 00:19:11,880 Když se brzo nevdám, tak mě zavrhnou. 234 00:19:14,580 --> 00:19:20,200 Takže já jsem si to šetřil napozději, ale dobře. 235 00:19:23,180 --> 00:19:26,380 Sonjoža Sarasková, vezmeš tě? Ne, toho ne. 236 00:19:42,320 --> 00:19:43,320 Ahoj, Georgie. 237 00:19:43,960 --> 00:19:46,800 Je ne, já vás vůbec nečekal. 238 00:19:47,040 --> 00:19:50,080 Chtěl jsem se stavit už dávno. Promiň, že mi to tak trvalo. 239 00:19:50,720 --> 00:19:53,660 Páni, podívejme se na to. 240 00:19:54,640 --> 00:19:57,280 Georgie, jsem ti vděčný za to, co jsi s krámem udělal. 241 00:19:58,880 --> 00:20:00,920 Protože v naší komunitě je to instituce. 242 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Jak dlouho už? 243 00:20:02,700 --> 00:20:03,860 Před 20 let. 244 00:20:04,760 --> 00:20:08,760 Skoro od začátku. Jak jste řekl, byl potřeba rolský obchod. A ty jsi to 245 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 viděl. Ty jsi měl vizit, ty jsi ho stvořil. 246 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Díky, Georgie. 247 00:20:19,480 --> 00:20:21,280 Alex mi dělá starosti. 248 00:20:22,580 --> 00:20:29,460 V jádru je to hodný kluk, ale je... nesoustředěný, nemá 249 00:20:29,460 --> 00:20:30,800 motivaci. Víš? 250 00:20:31,020 --> 00:20:35,640 Je mu už skoro osmnáct a nemám pocit, že se chce ořenit, aby se o něj měl po naší 251 00:20:35,640 --> 00:20:37,420 smrti kdo starat. Jo. 252 00:20:38,040 --> 00:20:39,740 O tom bych mohl vyprávět. 253 00:20:40,610 --> 00:20:42,430 Ano, Soně už bude taky 18. 254 00:20:42,810 --> 00:20:46,930 Je to chytrá holka, Georgie. Je nezávislá, má v sobě oheň. 255 00:20:48,730 --> 00:20:50,410 Může toho hodně dokázat. 256 00:20:51,150 --> 00:20:54,190 Chodí do státních s kolistou, paramusovit holkou. 257 00:20:55,630 --> 00:20:57,890 Ale... Nesezla z cesty žene, Georgie. 258 00:20:58,690 --> 00:21:04,250 Ne, rozhodně ne. To si její matkou nedovolíme. To je skvělé, skvělé, to rád 259 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 slyším. 260 00:21:07,450 --> 00:21:08,870 Něco ti řeknu, Georgie. 261 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Přemýšlel jsem. 262 00:21:11,620 --> 00:21:17,080 Zonia potřebuje zakotvit v komunitě a Alex potřebuje oheň, který ho 263 00:21:17,080 --> 00:21:18,760 rozpálí. 264 00:21:19,460 --> 00:21:20,920 Aby ho bavil život. 265 00:21:23,280 --> 00:21:25,880 Ti dva by byly dokonalý pár. 266 00:21:29,480 --> 00:21:30,840 Jo, jo. 267 00:21:33,740 --> 00:21:35,680 Co to tu je? 268 00:21:36,540 --> 00:21:37,540 Vyberte si. 269 00:21:37,700 --> 00:21:39,340 Kohyba? Prosím. 270 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 Fantazie. 271 00:21:42,520 --> 00:21:45,240 No, ne, prosím, prosím, Georgie. 272 00:21:45,520 --> 00:21:46,660 Georgie, prosím. 273 00:21:52,300 --> 00:21:54,040 Uvidíme. Díky. 274 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 Děkuju. 275 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Jaký byl dort? 276 00:22:09,640 --> 00:22:10,940 Upekl ho pekař z komunity. 277 00:22:11,160 --> 00:22:12,920 A co poleva? Jaká byla? 278 00:22:13,320 --> 00:22:18,780 Rozhodně výborná. Ten dort chutnal skvěle. Byl s vanilkovým krémem. Jo. 279 00:22:19,560 --> 00:22:20,620 A co pak? 280 00:22:21,660 --> 00:22:27,200 A pak mu celá komunita společně zatančila narozeninový tanec. 281 00:22:28,340 --> 00:22:31,160 To myslíš úplně celá komunita? 282 00:22:32,020 --> 00:22:33,540 Znáš vůbec toho kluka? 283 00:22:34,080 --> 00:22:35,860 Viděla jsem ho jenom párkrát. 284 00:22:37,230 --> 00:22:41,010 Komunita se v posledních letech rozrostla, ale pořád se scházíme, jako 285 00:22:41,010 --> 00:22:42,030 když byla malá. 286 00:22:43,230 --> 00:22:46,030 Já si to vlastně ani nedokážu představit. 287 00:22:46,590 --> 00:22:52,490 Naši pořád jenom pracujou a doma sledujou telku. Zbytek naší rodiny 288 00:22:52,490 --> 00:22:53,730 výdáme osvátcích. 289 00:22:54,570 --> 00:22:56,510 Chtěl bych zažít, jaký to je. 290 00:22:58,710 --> 00:23:00,770 Tak to se asi nestane. 291 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Ne. 292 00:23:02,910 --> 00:23:05,170 Co kdybych předstíral, že jsem... 293 00:23:05,560 --> 00:23:10,840 Romský kluk, co se teď přistěhoval. Jo, obávám se, že by vás prokoukli, pane 294 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 fajné. 295 00:23:18,180 --> 00:23:19,840 Takže tvou rodinu nepoznám, co? 296 00:23:23,640 --> 00:23:29,880 Já bych s Gaji neměla ani mluvit, natož s nimi chodit. 297 00:23:34,250 --> 00:23:36,750 To radši zaplujem dovnitř, než se někdo uvidí. 298 00:23:37,630 --> 00:23:38,930 Ale co vaši? 299 00:23:41,050 --> 00:23:42,050 Nejsou doma. 300 00:23:47,010 --> 00:23:48,010 Morgan? 301 00:23:48,410 --> 00:23:49,410 Tady jsem. 302 00:23:49,790 --> 00:23:53,150 Je to skvělý. Zdá se, že naše modlitby byly vyslyšeny. 303 00:23:53,870 --> 00:23:54,870 Povedlo se. 304 00:23:55,150 --> 00:23:56,150 Tak mluv. 305 00:23:56,630 --> 00:23:58,810 Dnes přišel do krámu Ian Rajesy. 306 00:23:59,570 --> 00:24:01,770 Chce, aby si Sonja vzala Alexe. 307 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 Vážně? 308 00:24:06,190 --> 00:24:08,410 Bude z ní pravá romská žena. 309 00:24:08,810 --> 00:24:11,190 Konečně budeme v naší komunitě něco znamenat. 310 00:24:12,870 --> 00:24:13,870 Hele, co je? 311 00:24:14,150 --> 00:24:20,010 Je to... Já s tebou chtěla mluvit o zásnubách, ale... Alexra, jestli já 312 00:24:20,010 --> 00:24:22,710 nevím, ty si opravdu myslíš, že je pro ní ten pravej? 313 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 Samozřejmě. 314 00:24:24,550 --> 00:24:27,530 A co třeba... 315 00:24:28,399 --> 00:24:32,880 Laščarany nebo Peša Kostelo. Oba přece zná od malička. 316 00:24:33,160 --> 00:24:37,140 Proč bychom kvůli ním odmítali Rajesiovi? Víš, co znamená, když budem 317 00:24:37,140 --> 00:24:39,740 patřit k ním do rodiny? Prostě se to seběhlo moc rychle. 318 00:24:39,980 --> 00:24:42,500 Chce to trochu času, abych se s o něm promluvila. 319 00:24:42,700 --> 00:24:46,540 Tohle jsme přece vždycky chtěli. Nikdy si nebudeme muset dělat starosti. A ani 320 00:24:46,540 --> 00:24:51,080 my ne. Jo, ale to není jen ta Georgie, ta rodina, co jejich dcera. Poslali ji, 321 00:24:51,080 --> 00:24:54,940 aby žila s příbuznými a už o ní nikdo neslyšel. To je divný, nemyslíš? Poslyš, 322 00:24:54,960 --> 00:24:58,890 nemáme právo je odsuzovat. Bůh chraň, aby si lidi mysleli, že Sonja zavrhla 323 00:24:58,890 --> 00:25:03,850 náš způsob života. To by znamenalo, že nejsme dobrí rodiče, že neděláme, co 324 00:25:03,850 --> 00:25:04,850 jde. Jo. 325 00:25:06,990 --> 00:25:07,990 Neboj se. 326 00:25:08,010 --> 00:25:11,830 Ale je hodný kluk. Bude v něj dobrý manžel, s kterým bude mít naše dcera 327 00:25:11,830 --> 00:25:12,830 bajitný život. 328 00:25:13,350 --> 00:25:15,190 Bude mít štěstí, když si ji vezme. 329 00:25:16,250 --> 00:25:17,870 I jí to dojde, věř mi. 330 00:25:19,010 --> 00:25:20,270 Dej mi trochu času. 331 00:25:20,970 --> 00:25:23,870 Ano, nestěchej na to, chci ji na to připravit. 332 00:25:25,530 --> 00:25:26,530 Dobře. Dobře. 333 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 Tak jo. 334 00:25:45,450 --> 00:25:46,990 Už musím jít. 335 00:25:47,290 --> 00:25:48,290 Večeře. 336 00:25:56,650 --> 00:25:58,990 A taky se musíme učit na písem. 337 00:26:00,850 --> 00:26:01,970 Já vím. 338 00:26:08,670 --> 00:26:09,910 Počkej, počkej. 339 00:26:11,530 --> 00:26:12,750 Co se děje? 340 00:26:14,770 --> 00:26:15,950 Ale nic. 341 00:26:16,230 --> 00:26:21,310 Jen jsem s tím nepočítala. Teda dnes. 342 00:26:22,130 --> 00:26:23,310 Nemusíme nic dělat. 343 00:26:28,220 --> 00:26:30,500 Popravdě, nečekala jsem, že to bude tak příjemný. 344 00:26:36,820 --> 00:26:39,360 Vždyť já taky moc chci, aby ti bylo příjemně. 345 00:26:40,940 --> 00:26:47,080 Tohle není moje nejoblíbenější místo, ale pokud se tady cítím 346 00:26:47,080 --> 00:26:52,140 líp než u vás doma, můžu tu být kdykoliv. 347 00:27:07,180 --> 00:27:08,440 To fakt musím? 348 00:27:08,660 --> 00:27:09,660 Ano. 349 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 Musíš udělat dobrý první dojem, Sonja. 350 00:27:16,260 --> 00:27:20,320 Ty jsi překrásná. 351 00:27:21,620 --> 00:27:24,340 Teď si tě všimnou všichni kluci z komunity. 352 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 Líbí se ti? 353 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 Sedni si. 354 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 Pozliš. 355 00:27:43,010 --> 00:27:48,290 Já si tvého otce vzala v šestnácti. V té době jsem byla stará. Tvá babička si 356 00:27:48,290 --> 00:27:49,290 málem vytrhala vlasy. 357 00:27:49,510 --> 00:27:53,110 Tobě je osmnáct. To by podle ní byl skandál. 358 00:27:54,230 --> 00:27:57,090 Ale pravda je, Sonjo, že já byla nerozhodná. 359 00:27:57,330 --> 00:28:01,110 Tak mi matka za manžela vybrala tvého otce. 360 00:28:02,130 --> 00:28:04,050 A já z toho nebyla nadšená. 361 00:28:07,030 --> 00:28:08,030 Ale... 362 00:28:09,870 --> 00:28:11,610 Po svatbě se všechno změnilo. 363 00:28:13,250 --> 00:28:14,590 Měla jsem tebe. 364 00:28:15,490 --> 00:28:19,270 Můj smysl života. A doufám, že ho najdeš i ty. 365 00:28:22,110 --> 00:28:23,110 Sonia. 366 00:28:23,910 --> 00:28:28,070 Je čas, aby jsi zvybrala manžela. 367 00:28:29,490 --> 00:28:30,490 Víš? 368 00:28:32,770 --> 00:28:34,190 Já vím, mami. 369 00:28:34,570 --> 00:28:37,410 A já se určitě chci vdát. 370 00:28:38,480 --> 00:28:39,780 Ale až za čas. 371 00:28:44,740 --> 00:28:49,240 Sanya, musíš pochopit, že asi nebudeš mít tolik času, kolik bys chtěla. 372 00:28:53,620 --> 00:28:57,060 Ale budeš nádherná nevěsta. 373 00:28:57,900 --> 00:28:58,900 Jo. 374 00:29:02,940 --> 00:29:08,080 Už ve středu mi bude osmnáct a od té doby si můžu dělat, co chci. 375 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Podle zákona. 376 00:29:10,600 --> 00:29:11,900 Myslíš, že jsem jako ty, že? 377 00:29:12,460 --> 00:29:17,720 No, to jsem si myslel dřív, než jsem tě poznal. Teď objektivně říkám, že se 378 00:29:17,720 --> 00:29:18,760 snažíš víc než já. 379 00:29:19,360 --> 00:29:20,660 Víš, co tím chci říct. 380 00:29:21,440 --> 00:29:26,460 Prostě jsem nečekala, že najdu tak hodnýho kluka. 381 00:29:27,080 --> 00:29:29,580 Že někdy poznám někoho jako si ty. 382 00:29:31,440 --> 00:29:33,200 Já jsem to taky neplánovala. 383 00:29:38,030 --> 00:29:39,270 Přijď na mou oslavu. 384 00:29:42,750 --> 00:29:49,390 Vážně? Jo, ale fakt bude mega divná. A musíš přijít v obleku. Jo, 385 00:29:49,510 --> 00:29:51,670 víš, že přijdu rád. Ty neřekni kdy a kde. 386 00:30:02,550 --> 00:30:05,930 Už bude ten make-up hotovej? Jo, jen to musím dodělat. 387 00:30:06,350 --> 00:30:07,930 Vyrážíme za pětačtyřicet minut. 388 00:30:08,210 --> 00:30:11,250 Jen chci, aby vypadala perfektně. Ať jsme tam včas. 389 00:30:14,930 --> 00:30:16,150 Jsi dokonalá. 390 00:30:20,270 --> 00:30:22,370 Víš, že se ti dnes změní život? 391 00:30:24,170 --> 00:30:25,410 Já to vím. 392 00:30:35,080 --> 00:30:41,880 Vypadáš skvěle. Všechno nejlepší, Soně. Děkuji, ale mám z toho trochu nervy. Je 393 00:30:41,880 --> 00:30:44,440 to jen otlava. Tak mějme skončit. Všechno nejlepší. 394 00:30:45,900 --> 00:30:47,220 Víš, co jsem udělala? 395 00:30:48,080 --> 00:30:50,040 Já pozvala Reje. 396 00:30:51,100 --> 00:30:52,200 Varovala s rodiči? 397 00:30:52,820 --> 00:30:57,180 Ne, trochu. Doufám, že když ho poznají tady, neudělají mi cenu. 398 00:30:57,580 --> 00:30:58,740 A kdy přijde? 399 00:30:59,740 --> 00:31:00,740 Každou chvíli. 400 00:31:03,240 --> 00:31:06,060 Dnes chci oznámit tvoje zásnuby se sobou. 401 00:31:10,780 --> 00:31:11,780 Co je? 402 00:31:17,960 --> 00:31:22,180 Pojď na půjči. Je říznutej. Ne, musím tu zůstat. 403 00:31:22,400 --> 00:31:23,500 Tady mám výhled. 404 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Přinesu ti ho. 405 00:31:29,400 --> 00:31:30,800 Kolik asi přijdeš? 406 00:31:35,720 --> 00:31:36,980 Všechno nejlepší, Sonja. 407 00:31:38,060 --> 00:31:39,060 Díky. 408 00:31:39,700 --> 00:31:40,920 Je to tady. 409 00:31:41,760 --> 00:31:44,460 Jak se zatím bavíš, dobrý? Jo. 410 00:31:44,680 --> 00:31:45,679 Jsi překrásná. 411 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Vážně. 412 00:31:47,520 --> 00:31:50,640 Díky, já jsem seprve přišla. 413 00:31:53,340 --> 00:31:55,620 Poslyš a nechci si zatancovat? 414 00:32:04,430 --> 00:32:05,530 Proměny musím jít. 415 00:32:13,530 --> 00:32:15,190 Moc ráda tě vidím. 416 00:32:15,450 --> 00:32:17,010 Páni, ty jsi nádherná. 417 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Georgie. 418 00:32:22,050 --> 00:32:23,470 Všechno nejlepší, Sonja. 419 00:32:24,510 --> 00:32:26,050 Sonja, co se děje? 420 00:32:27,110 --> 00:32:32,530 Sonja? To... To je můj přítel. 421 00:32:33,030 --> 00:32:34,030 Přítel? 422 00:32:35,050 --> 00:32:36,050 A je to Rom? 423 00:32:37,870 --> 00:32:40,430 Alex tě má dnes požádat o ruku. 424 00:32:40,630 --> 00:32:41,630 Co? 425 00:32:41,910 --> 00:32:45,530 Vy jste mi domluvili manželství? Jakuby jsme měli na výběr. 426 00:32:46,070 --> 00:32:47,350 Nevezmu si Alexe. 427 00:32:47,570 --> 00:32:48,570 Má komunito? 428 00:32:48,990 --> 00:32:52,650 Tak... Nádherná komunita. Co děláte? 429 00:32:52,910 --> 00:32:55,330 Nechte to. Dobrá, věnujte mi pozornost. 430 00:32:55,650 --> 00:32:56,650 Pojďte blíž. 431 00:32:57,250 --> 00:33:00,990 To je ono, ještě blíž. Pojďte, prosím. 432 00:33:02,160 --> 00:33:07,200 Děkuji, že jste všichni přišli oslavit tuto významnou událost. Jsou to osmnáct 433 00:33:07,200 --> 00:33:10,440 těny. Překrásné Soni Žasaraskové. 434 00:33:10,960 --> 00:33:12,160 Kde je Sonia? 435 00:33:14,620 --> 00:33:16,580 Sonia? Teď tady byla. 436 00:33:17,240 --> 00:33:18,840 Před chvilkou tady byla. 437 00:33:22,720 --> 00:33:23,900 Co to bylo? 438 00:33:25,660 --> 00:33:26,660 Rodičovský drama. 439 00:33:31,400 --> 00:33:33,080 Táta chce, abych si vzal Soniu. 440 00:33:37,980 --> 00:33:39,400 Kdy jsi mi to chtěla říct? 441 00:33:39,960 --> 00:33:42,340 Já jsem to zjištěl teď. 442 00:33:46,640 --> 00:33:48,000 Co ti řekla Sonia? 443 00:33:48,720 --> 00:33:52,660 Podle její reakce odhaduju, že se to taky dozvěděla až teď. 444 00:33:53,160 --> 00:33:54,860 Takže máme něco společného. 445 00:33:55,740 --> 00:33:57,540 To není vtipný, Alexej. 446 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Co ty? 447 00:34:03,630 --> 00:34:09,650 To všechno zinscenoval můj otec, já... A odkdy ty děláš jen to, co chce tvůj 448 00:34:09,650 --> 00:34:14,590 otec? Hele, nemusíme se zřeknout celý komunity, aby jsme dostali, co chceme. 449 00:34:15,750 --> 00:34:18,989 Já komunitu jednou povedu a budu o všem rozhodovat. 450 00:34:19,429 --> 00:34:21,590 Jo, ženatej se Soňou. No a? 451 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 Co myslíš tím no a? 452 00:34:24,590 --> 00:34:25,590 Zlato. 453 00:34:28,750 --> 00:34:33,050 Já si každopádně budu muset vzít Soňu. 454 00:34:34,540 --> 00:34:35,980 A pak to nějak vymyslíme. 455 00:34:37,120 --> 00:34:38,260 To se mi snad dá. 456 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 Sonjo? 457 00:34:44,400 --> 00:34:48,460 Sonjo, musíme si promluvit. Teď se mnou chceš mluvit. Hele, odpust si laskavě 458 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 ten tón. 459 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Je ne. 460 00:34:56,600 --> 00:34:59,680 Ne, ne, ne. Všechno v pořádku. Omlouvám se, že jsme odechli. 461 00:35:01,240 --> 00:35:02,460 Sonjo se necítí dobře. 462 00:35:03,260 --> 00:35:05,620 Teď jsme dorazili domů, šla si léhnout. 463 00:35:34,910 --> 00:35:38,950 Soně, kde jsi? Jsi v pořádku? Reji, je to příšerný. Co se děje? Co je ti? 464 00:35:39,630 --> 00:35:41,450 Děsně jsem se pohádala s našima. 465 00:35:41,730 --> 00:35:45,610 Teď je chvíli klid, ale promiň, že jsem tě do toho zatáhla, Reji. 466 00:35:45,930 --> 00:35:49,610 Já jsem blbá, když jsem myslela, že to dopadne dobře. Nic se neděje. 467 00:35:49,890 --> 00:35:51,870 Chtějí, abych si vzala kluka z komunity. 468 00:35:52,230 --> 00:35:53,950 Jo, jasně, to mi taky došlo. 469 00:35:54,210 --> 00:35:55,230 Já si ho nevezmu. 470 00:35:55,630 --> 00:35:56,630 Jo, já vím. 471 00:35:57,010 --> 00:36:00,570 Tak si mysleli, že s tím budu souhlasit. Mám pro tebe přijet? 472 00:36:00,830 --> 00:36:01,830 Mohl by. 473 00:36:02,050 --> 00:36:03,810 Vyrážím. To byla ona? 474 00:36:04,160 --> 00:36:05,160 Jo, jedem. 475 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 Kam se to chytáš? 476 00:36:15,400 --> 00:36:17,360 Děspad. Na něco jsem se ptal. 477 00:36:18,000 --> 00:36:19,700 Co je, Sonjo? Sonjo? 478 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 Co to je? 479 00:36:22,280 --> 00:36:25,420 Ray pro mě přijede, budu u něj. To rozhodně ne. 480 00:36:25,760 --> 00:36:30,540 Sonjo, prosím. Ne, už je mi osmná. Tak se teď nechovej jako sobecký pitomý 481 00:36:30,540 --> 00:36:31,980 děcko. Nech toho, Georgie. 482 00:36:32,280 --> 00:36:33,360 Chceme pro tebe to nejlepší. 483 00:36:33,600 --> 00:36:34,600 Chcete to nejlepší? 484 00:36:34,720 --> 00:36:38,900 Já jsem premiantka třídy. Můžu na jakoukoliv výšku v zemi a vy chcete, 485 00:36:38,900 --> 00:36:43,460 abych si vzala rozmazlenýho zpratka, který ho zajímá jen jeho blbý dědictví? 486 00:36:43,620 --> 00:36:46,440 Poslouchej mě, Sonjo. Mami, já mám reje opravdu ráda. 487 00:36:46,840 --> 00:36:49,920 A nechci mít tak hrozný manželství jako ty. 488 00:36:50,220 --> 00:36:51,220 Neopovažuj. 489 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 Stůj! 490 00:37:33,100 --> 00:37:36,120 Můžu pomoct? Chtěli bychom nahlásit únovu. Kamarádku zavzeli proti její 491 00:37:36,120 --> 00:37:39,840 vůli. Vy víte, kde je? Je u nich doma, rodiče jí nedovolí odejít. 492 00:37:40,140 --> 00:37:41,140 Kolik je jí let? 493 00:37:41,740 --> 00:37:43,640 Osmnáct. Dneska jí bylo osmnáct. 494 00:37:45,460 --> 00:37:46,820 Možná má prostě zaracha. 495 00:37:47,420 --> 00:37:52,040 Ne, ne, tak to není. To ne, podívejte, my opravdu potřebujeme pomoc, prosím. 496 00:37:52,320 --> 00:37:55,860 Domníváte se, že jí hrozí nebezpečí? Nedá se to vyloučit. Její otec nás 497 00:37:55,860 --> 00:37:58,480 vyhodil z domu. Všechno se to seběhlo děsně rychle. 498 00:37:58,980 --> 00:37:59,980 Ohrožoval vás. 499 00:38:03,310 --> 00:38:05,210 že to přijde jako rodiná rozepřest. Cože? 500 00:38:05,490 --> 00:38:09,170 Není to záležitost pro policii. Ne, my opravdu potřebujeme pomoc. 501 00:38:14,970 --> 00:38:16,590 Zamkl jsi dceru ve sklepě. 502 00:38:17,350 --> 00:38:18,410 A co dál? 503 00:38:21,370 --> 00:38:24,050 Teď mě hodlám zasepňovat k rozumu. 504 00:38:24,950 --> 00:38:26,910 Jako slušnou romskou holku. 505 00:38:27,590 --> 00:38:29,870 Já jsem ti říkala, že to chce čas. 506 00:38:34,070 --> 00:38:35,070 Důsluhé hnout. 507 00:39:35,280 --> 00:39:36,280 Já odcházím. 508 00:39:40,280 --> 00:39:42,420 Ty jsi to tak měla naplánovaný. 509 00:39:55,460 --> 00:39:57,520 Já jsem taky kdysi milovala Gaja. 510 00:39:59,740 --> 00:40:01,740 Byla to velká láska, byl hodný. 511 00:40:02,880 --> 00:40:03,920 Co se stalo? 512 00:40:04,380 --> 00:40:10,320 Víš, dřív než jsem dovolila, aby mě odvedl od mojí rodiny, došlo mi, že on 513 00:40:10,320 --> 00:40:12,580 by se mnou rodinu nikdy nezaložil. 514 00:40:13,760 --> 00:40:16,700 Neposkytl by mi život, ve kterém bych dosáhla svého cíle. 515 00:40:17,520 --> 00:40:20,740 Pak mi rodiče domluvili svatbu s tvým otcem. 516 00:40:21,640 --> 00:40:25,460 S mužem, který mi mohl poskytnout smyslůplný život. 517 00:40:26,960 --> 00:40:29,760 Já vím, že ty naším manželstvím pohrdáš, Sonja. 518 00:40:30,320 --> 00:40:34,320 Ale ujišťuju tě, že my děláme jenom to, k čemu jsme stvoření. 519 00:40:35,000 --> 00:40:36,860 Tím jsem si naprosto jistá. 520 00:40:37,260 --> 00:40:38,860 Přivedli jsme na svět tebe. 521 00:40:39,920 --> 00:40:42,660 A pomohli jsme vybudovat tuhle komunitu. 522 00:40:42,980 --> 00:40:45,480 Komunitu, od které se právě snažíš utéct. 523 00:40:47,360 --> 00:40:53,640 Vím, že je to těžké. Je moc těžké dostat svým povinnostem a závazkům ke své 524 00:40:53,640 --> 00:40:55,300 rodině a komunitě. 525 00:40:57,860 --> 00:40:59,320 Dneska máš osmnáct. 526 00:41:00,430 --> 00:41:01,770 Měli bychom slavit. 527 00:41:04,130 --> 00:41:06,230 My to toho máme o studu. 528 00:41:09,250 --> 00:41:11,030 Já to nikdy nechtěla. 529 00:41:11,790 --> 00:41:15,790 Nic z toho, tak co mám podle tebe dělat? Už se přestaň chovat jako oběť. 530 00:41:16,030 --> 00:41:18,810 Já bych ve tvém věku za takový život zabíjela. 531 00:41:20,810 --> 00:41:23,070 A myslela jsem, že umíš být vděčná. 532 00:41:24,450 --> 00:41:27,490 Já jsem vděčná. 533 00:41:27,760 --> 00:41:29,660 Za všechno, co jste pro mě udělali. 534 00:41:31,340 --> 00:41:34,440 A jednoduše chci žít svůj život. 535 00:41:42,220 --> 00:41:43,220 Tak běh. 536 00:41:44,240 --> 00:41:46,380 Ale otec tě nikdy nevezme zpět. 537 00:41:49,640 --> 00:41:50,640 Není tvůj. 538 00:42:36,590 --> 00:42:37,870 Jen jsem tě chtěl slyšet. 539 00:42:39,050 --> 00:42:42,830 Keď bych to vedla, vážně, už mám o tebe starost. 540 00:43:01,870 --> 00:43:02,870 Ray? 541 00:43:04,510 --> 00:43:06,150 Náhoj, neozvala se ti Sonja? 542 00:43:06,590 --> 00:43:07,590 Ne, a tobě? 543 00:43:08,410 --> 00:43:09,430 Ne, ne. 544 00:43:11,210 --> 00:43:13,870 Savany, co s tím budeme dělat? Tohle je na palici. 545 00:43:15,230 --> 00:43:16,230 Já vím. 546 00:43:17,070 --> 00:43:18,630 Bude to dobrý, jasný? 547 00:43:19,770 --> 00:43:21,730 Zítra se sejdeme a něco vymyslíme. 548 00:43:22,530 --> 00:43:23,610 Dobře to dopadne. 549 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Tak už jsi vzhůru. 550 00:44:05,460 --> 00:44:06,720 Paní Rajesjová? 551 00:44:07,180 --> 00:44:09,180 Je fajn se dobře vyspat, že? 552 00:44:12,780 --> 00:44:14,940 A kde jsem se tu vzala? 553 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Tím se netrap. Musíme tě upravit na snídaní. 554 00:44:19,420 --> 00:44:22,920 Dnes bys mohla vzít tyhle. Jsou moc hezké. Ladí ti k očím. 555 00:44:25,480 --> 00:44:26,840 Vy jste mě unesli. 556 00:44:29,120 --> 00:44:33,320 Zlato, to povlečení je z nejlepší egyptské bavlny a tohle není úno. 557 00:44:36,160 --> 00:44:41,240 Tvoje zásnuby s Alexem nevyšly podle plánu, ale my to napravíme. 558 00:44:41,500 --> 00:44:43,440 Násilím mě tady držet nemůžete. 559 00:44:44,580 --> 00:44:48,000 Sonjo, nech už konečně těch řečí o násilí. 560 00:44:48,400 --> 00:44:52,760 Dávám ti šaty a šperky za tisíce dolarů a to ještě ani nejsi moje snacha. 561 00:44:53,220 --> 00:44:55,920 Ne, já si Alexe nikde nevezmu. 562 00:44:57,360 --> 00:44:59,620 Romské ženy si někdy nemohou vybírat. 563 00:45:00,100 --> 00:45:03,320 Ale my dvě vyhráli první cenu. 564 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 Podívejme. 565 00:45:15,920 --> 00:45:17,580 Nemáš žádné motiny. 566 00:45:19,660 --> 00:45:21,280 Ať to tak zůstane. 567 00:45:25,160 --> 00:45:27,500 Před 25 lety tu nebylo nic. 568 00:45:27,940 --> 00:45:31,960 Teď tu díky panu Rajesimu máme vlastně celé město. 569 00:45:32,680 --> 00:45:37,840 Koupil pozemky, najel romské dělníky, postavil jim domy, pomohl jim přivést 570 00:45:37,840 --> 00:45:42,240 rodiny. A za nimi přijeli další lidé a jezdí dodnes. 571 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Alex už na tebe čeká. 572 00:45:59,790 --> 00:46:00,769 Co chcete? 573 00:46:00,770 --> 00:46:02,730 Je to Sonja? Není tu. 574 00:46:03,770 --> 00:46:06,290 Ne, není tady a kde teda je? 575 00:46:08,790 --> 00:46:10,650 Co jste s ní udělali? 576 00:46:13,170 --> 00:46:14,470 Jen to nejlepší. 577 00:46:38,640 --> 00:46:39,960 Díky, že se ke mně přidáš. 578 00:46:41,620 --> 00:46:45,740 Hele, ty to víš, že mě unesli, je to tak? 579 00:46:47,000 --> 00:46:52,420 Jo, podívej, vím, že je možná těžký to pochopit, ale my dva jsme na stejný 580 00:46:52,420 --> 00:46:56,540 lodi. Mě zdrogovali a strčeli do kuflu auta, takže fakt nejsme Alexi. 581 00:46:57,580 --> 00:47:01,380 Jo, tvoje situace se sice zdá horší, ale ne o moc. 582 00:47:03,440 --> 00:47:07,500 Poslyš. Já si tohleto manželství nevymyslel. Radši bych si užíval se 583 00:47:07,500 --> 00:47:13,220 Savany, ale... Tá není pro otce dost dobrá, tak... Nenapadlo tě říct mu ne? 584 00:47:16,040 --> 00:47:18,620 Ty myslíš, že můj otec rozumí slovu ne? 585 00:47:20,580 --> 00:47:25,000 Kromě toho, i kdybych byl tak blbej a šel do toho, podle tebe Savany za tohle 586 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 všechno stojí? 587 00:47:31,460 --> 00:47:32,920 Trhni si nohou. 588 00:47:34,580 --> 00:47:35,580 Nezasloužíš si ji. 589 00:47:41,900 --> 00:47:44,560 Děláš chytrou, protože chodíš do gačovský školy. 590 00:47:44,980 --> 00:47:48,100 Radši se nauč držet hubu, nebo to pro tebe nedopadne dobře. 591 00:47:48,460 --> 00:47:51,080 Idiote. Víš, že skončíte v bace, že? 592 00:47:51,680 --> 00:47:56,500 Až se odsud dostanu, ty i celá vaše rodina půjdete za ten únos do baci. 593 00:48:00,540 --> 00:48:02,180 Dáte nám chviličku, prosím? 594 00:48:07,710 --> 00:48:11,250 Tebe donutili, aby se s tím smířil, ale to já neudělám. 595 00:48:11,670 --> 00:48:13,750 Ty tomu asi nerozumíš. 596 00:48:15,070 --> 00:48:17,150 Dělám to proto, abych ti pomohl. 597 00:48:17,630 --> 00:48:20,030 Rozhodně ne proto, že mi táta občas nějakou vrazí. 598 00:48:21,330 --> 00:48:25,810 Já jsem rajecí, Sonjo. Můžu si dělat... Tak to zjevně nemůžeš, když tě nutí, aby 599 00:48:25,810 --> 00:48:26,729 si s mě vzal. 600 00:48:26,730 --> 00:48:32,150 Je to komplikovaný. Ne, není. Je to prostý. Něco od nás očekávají. Od nás 601 00:48:32,150 --> 00:48:37,040 obou. Na rozdíl od tebe, já myslím na budoucnost. Chci mít hezký život. Ne 602 00:48:37,040 --> 00:48:39,940 jako moje sestra, kterou o hezký život připravil její vzdor. 603 00:48:40,600 --> 00:48:44,840 Takže, Sonjo, přestaň se tomu bránit a všechno to pro tebe bude mnohem 604 00:48:44,840 --> 00:48:45,840 jednodušší. 605 00:48:47,040 --> 00:48:48,200 Ty jsi srab. 606 00:48:51,260 --> 00:48:52,260 Končím tady. 607 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Sonjo! 608 00:48:59,480 --> 00:49:01,360 Chce s tebou mluvit pan Rajec. 609 00:49:04,900 --> 00:49:06,100 Dobré ráno, Sonjo. 610 00:49:07,020 --> 00:49:08,100 Chutnala tě snídaně? 611 00:49:11,140 --> 00:49:16,220 Jen doufám, že jsi nestratila hlas, protože zavoláš rodičům a sdělíš jim 612 00:49:16,220 --> 00:49:19,740 dobrou zprávu, že jsi mému synovi řekla ano. 613 00:49:22,060 --> 00:49:23,620 Jsi šílenec. 614 00:49:23,960 --> 00:49:28,700 Sonjo, rozhledni se. Šílené by bylo, kdyby jsi odmítla, co ti nabízím. 615 00:49:29,000 --> 00:49:33,560 Já si od vás vůbec nic nevezmu. Nechci svatbu, nechci peníze, nic. 616 00:49:37,390 --> 00:49:38,390 Dobře. 617 00:49:40,190 --> 00:49:44,730 Budeš stát mému synovi po boku, až povede další generaci této komunity. 618 00:49:45,810 --> 00:49:47,430 Budeš se o něj starat. 619 00:49:48,570 --> 00:49:54,670 Udržovat mu dům, uspokojovat jeho touhy a následně vychovávat moje vnoučata. 620 00:49:54,910 --> 00:49:56,530 To je tvůj úkol. 621 00:50:02,890 --> 00:50:05,610 Sonja zřejmě nechápe, jak se chová romská žena. 622 00:50:08,430 --> 00:50:09,430 Vysvětlíš jí to? 623 00:50:14,050 --> 00:50:17,010 Co to děláte? To? Ne! 624 00:50:21,770 --> 00:50:23,130 Tohle si oblíkneš? 625 00:50:23,650 --> 00:50:25,070 Nebo to udělám já? 626 00:50:25,870 --> 00:50:28,810 Tak jako tak si to vezmeš. 627 00:50:47,990 --> 00:50:48,990 Morgan! 628 00:50:51,130 --> 00:50:53,330 Já jdu do obchodu. Co je ti? 629 00:50:54,830 --> 00:50:58,950 Mám o ní strach. Když není se Savany ani s tím Gajem, tak kde je? 630 00:50:59,190 --> 00:51:00,730 Je v pořádku, neboj. 631 00:51:01,270 --> 00:51:03,870 Ale já z toho vůbec nemám dobrý pocit. 632 00:51:08,570 --> 00:51:09,570 Sonja? 633 00:51:10,010 --> 00:51:13,950 Georgie! O, jené příteli, zrovna jsem vám chtěl volat. 634 00:51:14,830 --> 00:51:19,010 Zvláštní, jak jsme propojení. Jen ti chci říct... že Sonja je tady a je v 635 00:51:19,010 --> 00:51:20,010 pořádku. 636 00:51:20,350 --> 00:51:22,510 To rád slyším. Co? Ona tam je? 637 00:51:23,430 --> 00:51:27,810 Ano. A řekni ženě, že všechno vyjde podle našich plánů. Je ne? 638 00:51:28,810 --> 00:51:33,330 Můžu se s Sonjou mluvit, prosím? Morgan, je mi moc líto, že vás tak vyděsila. 639 00:51:33,830 --> 00:51:35,190 Jo, děti. 640 00:51:36,050 --> 00:51:40,110 Zrovna se šla projít s Alexem, ale já ji řeknu, aby vám potom zavolala. 641 00:51:40,570 --> 00:51:41,890 Ano, prosím, ať zavolá. 642 00:51:42,190 --> 00:51:43,190 Ovšem. 643 00:51:43,530 --> 00:51:46,410 Jsem moc šťastný, že budete patřit do mé rodiny. 644 00:51:50,160 --> 00:51:51,160 Co se děje? 645 00:51:52,180 --> 00:51:53,840 Něco je špatně, Georgie. 646 00:52:09,220 --> 00:52:13,600 Jedním z našich úkolů je udržovat v tomto domě naprostou čistotu. 647 00:52:15,460 --> 00:52:17,480 A ty tedy dnes. 648 00:52:17,930 --> 00:52:22,790 Dokonale vycítíš celou kuchyň. Od pracovní desky po podlahu. 649 00:52:23,010 --> 00:52:28,970 Každá skřínka a zásuvka budou vydrhnuté. Všechno se bude lesknout. 650 00:52:33,170 --> 00:52:34,510 Tak začni. 651 00:52:35,550 --> 00:52:36,910 A když ne? 652 00:52:39,430 --> 00:52:41,330 Odkáčeš si to, Soně. 653 00:52:42,530 --> 00:52:45,030 Tak že se do toho pustí. 654 00:52:46,480 --> 00:52:49,280 Nenájíš se, dokud nevkončíš. 655 00:53:11,400 --> 00:53:15,480 Opatř. Nejdřív drehnout. 656 00:53:16,330 --> 00:53:17,330 pak ucít. 657 00:53:20,910 --> 00:53:23,770 Nejdřív drhnout, pak ucít. Dobře. 658 00:53:24,490 --> 00:53:25,490 Tak jo. 659 00:53:26,750 --> 00:53:29,710 Co neumí, jak ty, to zbyde na mě. 660 00:53:31,870 --> 00:53:33,030 Udělám to dobře. 661 00:53:36,710 --> 00:53:37,710 Jo. 662 00:53:38,850 --> 00:53:40,430 Já jsem Sonia. 663 00:53:40,770 --> 00:53:41,770 A ty? 664 00:53:42,510 --> 00:53:43,510 Ela. 665 00:53:44,330 --> 00:53:46,870 Tak. Dík za pomoc, Elo. 666 00:53:49,570 --> 00:53:52,170 Ty drhneš, já utírám. 667 00:53:52,610 --> 00:53:53,930 To zvládnu. 668 00:53:56,290 --> 00:53:57,930 A kolik ti je? 669 00:53:58,970 --> 00:53:59,970 Šestnáct. 670 00:54:00,690 --> 00:54:02,110 Ty tady bydlíš? 671 00:54:03,090 --> 00:54:04,270 No jasně. 672 00:54:04,890 --> 00:54:05,890 Ty ne? 673 00:54:06,890 --> 00:54:07,890 Ne. 674 00:54:08,450 --> 00:54:13,230 Ne, mě jsem někdo přivezl. Proti mé vůli. Já tady bydlím od jakříva. 675 00:54:13,510 --> 00:54:14,850 Já jsem patřím. 676 00:54:15,630 --> 00:54:20,010 Já sem nepatřím. Teď bych měla být v druhém pololetí. 677 00:54:20,250 --> 00:54:22,130 Víš co, začnu támhle. 678 00:54:22,990 --> 00:54:24,930 Co je druhé pololetí? 679 00:54:30,030 --> 00:54:31,250 Chodím do školy. 680 00:54:32,290 --> 00:54:39,130 Tam se učíme různé předměty a školní rok má dvě pololetí. Takže tam 681 00:54:39,130 --> 00:54:41,930 jdete a učíte se příběhy? 682 00:54:43,810 --> 00:54:44,810 Jo. 683 00:54:45,390 --> 00:54:50,390 Čteme a dá se říct, že se učíme příběhy. Já příběhy miluju. 684 00:54:50,790 --> 00:54:52,690 Briana mi je vyprávěla pozad. 685 00:54:52,950 --> 00:54:55,570 To je Alexova sestra, že? 686 00:54:57,930 --> 00:54:58,930 Chybí mi. 687 00:55:02,090 --> 00:55:04,010 Škoda, že ji poslali pryč. 688 00:55:05,730 --> 00:55:07,590 A jezdíš za ní? 689 00:55:09,330 --> 00:55:12,750 Já o tom nesmím mluvit. 690 00:55:29,580 --> 00:55:32,020 Je to odvážná holka. 691 00:55:34,900 --> 00:55:37,020 A proto jsem ji Alexovi vybral. 692 00:55:38,620 --> 00:55:39,820 Víš, co máš dělat. 693 00:55:41,240 --> 00:55:42,260 Ano, vím. 694 00:55:50,140 --> 00:55:51,580 Obdivuju tvoji sílu. 695 00:55:55,260 --> 00:55:57,560 Jsi jedna z mála, o kterých to říkám. 696 00:56:14,920 --> 00:56:15,920 Já mám hlad. 697 00:56:17,440 --> 00:56:18,540 Chci jídlo. 698 00:56:18,940 --> 00:56:20,400 Až to doděláme. 699 00:56:34,440 --> 00:56:35,760 A blázníš. 700 00:56:36,460 --> 00:56:38,080 Pomůžeš mi s tím prosiradlem? 701 00:56:38,340 --> 00:56:39,340 Jo. 702 00:56:50,860 --> 00:56:52,600 Sonjo, co to děláš? 703 00:56:53,980 --> 00:56:55,740 Budeš je muset líp hlídat. 704 00:56:57,000 --> 00:56:59,700 Zlato, běhe lehnout. 705 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Ano, daj. 706 00:57:14,500 --> 00:57:17,680 Chcete mě nechat spát tady? To nemůžete udělat! 707 00:57:18,730 --> 00:57:21,950 Až ti bude nenoc věřit, vrátíš se do své ložnice. 708 00:57:23,150 --> 00:57:28,490 Já si chci vrátit domů. Ty jsi doma, Sonjo. 709 00:57:30,010 --> 00:57:31,030 Teď spiš. 710 00:57:42,170 --> 00:57:44,650 Že mi zase budeš vyprávět o tátovi. 711 00:57:47,690 --> 00:57:50,010 Nejsi na vyprávění už moc velká? 712 00:57:54,690 --> 00:57:59,970 Tvůj otec byl úžasný rómský muž, El. 713 00:58:02,690 --> 00:58:05,850 Chtěl vybudovat domov pro nás všechny. 714 00:58:06,170 --> 00:58:10,790 A inspiroval na se lidi, aby uskutečnil jeho vizi. 715 00:58:12,110 --> 00:58:15,090 Vzal si mě, když nikdo jiný nechtěl. 716 00:58:17,120 --> 00:58:18,400 Zachránil mi život. 717 00:58:20,500 --> 00:58:22,060 A dal mi tebe. 718 00:58:24,240 --> 00:58:26,260 A to je na tom to nejlepší. 719 00:58:28,680 --> 00:58:29,680 Já. 720 00:58:31,200 --> 00:58:32,200 To je. 721 00:58:42,220 --> 00:58:44,660 Pomoc! Zachraňte mě, prosím! 722 00:58:45,020 --> 00:58:46,140 Nikdo tě neslyší. 723 00:58:49,640 --> 00:58:51,100 Je čas si promluvit. 724 00:58:52,440 --> 00:58:57,340 Vy jste šílenec. Co chcete dělat? Držet mě pod zámkem, dokud neumřu? Toňo. 725 00:58:59,100 --> 00:59:01,260 Oba máme v tomhle životě své role. 726 00:59:02,260 --> 00:59:06,820 A ty tady zůstaneš, dokud nepřijmeš své povinnosti k mému synovi. 727 00:59:07,420 --> 00:59:09,300 Zítřiho není moje povinnost. 728 00:59:09,780 --> 00:59:11,080 Jsi palicatá. 729 00:59:11,780 --> 00:59:16,100 Nikdy si, Alexe, nevezu. Ty jsi jako Brianna. 730 00:59:19,560 --> 00:59:20,560 Co jste ji udělal? 731 00:59:20,940 --> 00:59:21,940 Vybrala si sama. 732 00:59:26,020 --> 00:59:27,100 Teď si vybereš ty. 733 00:59:31,080 --> 00:59:32,140 Nechám tě přemýšlet. 734 00:59:42,120 --> 00:59:44,580 Čekáš, že uvěřím tomu, že se tě Sonja chce vzít? 735 00:59:45,000 --> 00:59:48,440 S tím by nikdy netouhlasila. Chci s ní mluvit. Uklidni se, jasný? 736 00:59:49,600 --> 00:59:51,500 Budeš. Co s ní tvůj otec dělá? 737 00:59:52,620 --> 00:59:53,620 Ale nic. 738 00:59:54,360 --> 00:59:56,060 Ježiši, můžeš si na chvilku sednout? 739 00:59:56,260 --> 00:59:57,260 Ne! 740 00:59:59,020 --> 01:00:00,180 Sonja je v pohodě. 741 01:00:00,780 --> 01:00:04,100 Jasný nemá s tím potíž. Já ti nevěřím. To nedává smysl. 742 01:00:06,760 --> 01:00:08,520 To je jedno, jestli mi nevěříš. 743 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 Prostě to tak je. 744 01:00:11,300 --> 01:00:14,000 Zařízeno. Hotovo. A co náš plán, že spolu utečeme? 745 01:00:15,800 --> 01:00:17,920 Tak si vezmeš někoho, koho nemiluješ? 746 01:00:18,240 --> 01:00:19,500 Já se nemůžu vzepřít. 747 01:00:20,020 --> 01:00:23,260 Ty to nechápeš. Ne, nechápu to. Ty přece máš na výběr. 748 01:00:24,040 --> 01:00:27,180 Můžeš být s tím, kdo tě miluje a koho ty miluješ a to není Sonja. 749 01:00:31,080 --> 01:00:32,220 Tak je to nejlepší. 750 01:00:33,800 --> 01:00:34,860 To nejsi ty. 751 01:00:36,020 --> 01:00:37,020 Já tě znám. 752 01:00:37,260 --> 01:00:38,860 To ten tvůj praštěnej otec. 753 01:00:44,180 --> 01:00:45,180 Fajn. 754 01:00:45,460 --> 01:00:46,460 Fajn, tak vypadni. 755 01:01:02,030 --> 01:01:03,030 Nech nás. 756 01:01:03,830 --> 01:01:04,830 Nech nás. 757 01:01:05,810 --> 01:01:07,050 A ty si nesedej. 758 01:01:11,350 --> 01:01:12,410 Co to s tebou je? 759 01:01:13,790 --> 01:01:18,090 Přivedu ti nejlepší dívku z komunity a ty se scházíš s Paramušovicovou. Ty 760 01:01:18,090 --> 01:01:20,270 nevíš, jak to je. Ale vím, jak to je. 761 01:01:21,110 --> 01:01:23,590 I já byl mladý. Je to chtíč. 762 01:01:24,310 --> 01:01:26,130 Ty víš, že by tě zostudila. 763 01:01:27,970 --> 01:01:29,630 Že není tvoje budoucnost. 764 01:01:30,920 --> 01:01:35,600 Její otec je opilec, co dělá komunitě jenom problémy. 765 01:01:36,420 --> 01:01:41,020 Kdyby bylo na nich, žádná komunita by nebyla a my bychom se klidně smíchali s 766 01:01:41,020 --> 01:01:44,140 Gadžie. Je... Je to má kamarádka. 767 01:01:47,500 --> 01:01:51,800 Vezmeš si tu mladou žasaraskovou a potom zaujmeš místo po mém boku. 768 01:01:53,080 --> 01:01:54,080 Ano, pane. 769 01:01:55,660 --> 01:01:56,860 Něco ti řeknu. 770 01:01:57,840 --> 01:02:00,580 Svět nás nesnáší kvůli naší krvi. 771 01:02:01,620 --> 01:02:07,180 Ano. Celá steletí nás vyháněli z domovu a spalovali v pecích kvůli tomu, kdo 772 01:02:07,180 --> 01:02:13,040 jsme. My komunitu potřebujeme. A já nedovolím, aby paramušovi zničili 773 01:02:13,040 --> 01:02:14,280 všechno, co jsem vybudoval. 774 01:02:30,440 --> 01:02:34,440 Morgan, to je milé překvapení. Přišla jsem za Soně. To je hezké. 775 01:02:35,140 --> 01:02:38,280 Ráda bych tě pozvala na čaj, ale je to předcvatební zmatek. 776 01:02:39,580 --> 01:02:40,580 Prosím, Glendo. 777 01:02:41,140 --> 01:02:43,420 Je to moje jediné dítě, chci ji vidět. 778 01:02:43,860 --> 01:02:45,060 To chápu. 779 01:02:45,500 --> 01:02:48,160 Chápu a uvidíš ji. Na svatbě. 780 01:02:48,580 --> 01:02:51,840 Budete mít spoustu času, ať to nebude tak hektické. 781 01:02:52,120 --> 01:02:53,400 Jistě mi rozumíš. 782 01:02:53,880 --> 01:02:54,880 Opatruj se, ano? 783 01:03:14,700 --> 01:03:19,720 Co to děláš? Nesteš jasně? 784 01:03:19,920 --> 01:03:23,160 Ona skončila! Dala ti kopačky! Já ti nevěřím! 785 01:03:44,420 --> 01:03:48,560 Ano? Chci mluvit se Sonjou. Neodejdu, dokud jí neuvidím. 786 01:03:49,840 --> 01:03:51,100 Ty jsi ten gadžo? 787 01:03:51,520 --> 01:03:53,540 Je mi líto, ale nechce tě vidět. 788 01:03:54,780 --> 01:03:56,340 Sonja! Sonja! 789 01:03:56,960 --> 01:03:58,180 Skličíš mě, Sonja? 790 01:03:59,120 --> 01:04:00,120 Sonja! 791 01:04:30,190 --> 01:04:32,370 Má snacha ještě nedostala rozum. 792 01:04:40,410 --> 01:04:43,190 To je škoda, Sonjo. 793 01:04:44,730 --> 01:04:46,570 Ty jsi v komunitě vyrostla. 794 01:04:47,450 --> 01:04:51,790 Viděla jsi, jak tvrdě museli rodiče dřít, aby se staly váženými členy naší 795 01:04:51,790 --> 01:04:52,790 společnosti. 796 01:04:54,850 --> 01:04:57,330 A ty zničíš všechno, co vybudovali. 797 01:05:01,450 --> 01:05:02,670 Tak já tě poučím. 798 01:05:03,670 --> 01:05:05,650 Já ti to vysvětlím. Posaď se. 799 01:05:16,790 --> 01:05:21,210 Před lety mě tvoji rodiče přišli požádat o pomoc. 800 01:05:21,730 --> 01:05:23,770 Neměli dům a neměli práci. 801 01:05:25,610 --> 01:05:27,550 A na cestě bylo dítě. 802 01:05:28,910 --> 01:05:30,630 Souhlasil jsem, že jim pomůžu. 803 01:05:32,140 --> 01:05:33,480 Dal jsem jim dům. 804 01:05:34,120 --> 01:05:35,520 Dal jsem jim práci. 805 01:05:36,640 --> 01:05:39,200 To já jsem jim dal ten obchod. 806 01:05:39,460 --> 01:05:42,900 Dal jsem jim všechno, aby tě mohli vychovat. 807 01:05:46,820 --> 01:05:48,460 Věděl jsem, že jsi chytrá. 808 01:05:49,680 --> 01:05:51,020 Slibná mladá dáma. 809 01:05:57,220 --> 01:05:59,240 A ty teď odmítáš mého syna. 810 01:06:02,190 --> 01:06:04,810 Odmítla jsi nabídku mé rodiny. 811 01:06:14,470 --> 01:06:18,170 Je zjevné, že nechceš mou pomoct, tak už nebudu pomáhat. 812 01:06:20,270 --> 01:06:22,150 Tvoji rodiče nebudou mít dům. 813 01:06:24,130 --> 01:06:25,370 Nebudou mít práci. 814 01:06:28,190 --> 01:06:29,330 To bys chtěla? 815 01:06:47,140 --> 01:06:48,200 Dobře, že tu ještě jsi. 816 01:06:48,920 --> 01:06:50,280 Vašim by to snad nevadilo. 817 01:06:53,640 --> 01:06:54,640 Nepustili mě k ní. 818 01:06:55,500 --> 01:06:59,800 Přísahám, že jsem jí slyšel křičet. Já vím, že jí tam drží jako rukojmí. 819 01:07:01,980 --> 01:07:02,980 A? 820 01:07:06,080 --> 01:07:08,000 Zavany, ty asi nechápeš, jak je to zlý. 821 01:07:08,920 --> 01:07:10,140 Vím, jak je to zlý, Ray. 822 01:07:10,820 --> 01:07:12,620 Co chceš dělat? Jít jí zachránit? 823 01:07:12,880 --> 01:07:13,920 Být jejím retířem? 824 01:07:15,470 --> 01:07:16,590 A kde je můj rytíř? 825 01:07:17,130 --> 01:07:22,010 Tady teď nejde o tebe, Savany. Teď jde tvojí nejlepší kamarádce o život. 826 01:07:22,050 --> 01:07:23,070 Potřebuju tvoji pomoc. 827 01:07:24,730 --> 01:07:25,730 Nemůžu ti pomoct. 828 01:07:26,670 --> 01:07:29,550 Ty to nechápeš, Ray. Já teď mám už jenom komunitu. 829 01:07:31,970 --> 01:07:34,230 Jo, jestli tomu věříš, tak fajn. 830 01:07:34,930 --> 01:07:38,890 Dobře, ale já ji zachráním a ty bys měla vystřízlivět a pak se rozhodnout, co je 831 01:07:38,890 --> 01:07:39,890 fakt důležitý. 832 01:07:48,200 --> 01:07:49,420 No, ty musíš být hodná. 833 01:07:50,540 --> 01:07:52,500 Nebuď jako Brianna, to nepomůže. 834 01:07:53,760 --> 01:07:56,320 Když budeš hodná, neublíži ti. Neboju. 835 01:07:56,900 --> 01:07:58,640 Proč jen vrát se a buď hodná? 836 01:08:00,440 --> 01:08:01,560 Co tady chceš? 837 01:08:04,580 --> 01:08:06,900 Nemáš tu co dělat. Chceš skončit stejně? 838 01:08:24,560 --> 01:08:25,560 Měnila jsi názor? 839 01:08:31,060 --> 01:08:32,640 To rád slyším. 840 01:08:33,960 --> 01:08:39,020 Pane Rajesy, omlouvám se vám za své chování. 841 01:08:40,279 --> 01:08:43,140 A vím, že si vaši duvěru musím zasloužit. 842 01:08:44,319 --> 01:08:47,020 Pevně doufám, že vám to dokážu. 843 01:08:47,800 --> 01:08:53,180 Tím, že se stanu dobrou ženou a dobrou snahou. 844 01:09:01,240 --> 01:09:04,359 Věřím, že tví rodiče rádi uslyší skvělou zprávu. 845 01:09:19,680 --> 01:09:20,680 Haló? 846 01:09:30,060 --> 01:09:31,399 Georgie, ona volá. 847 01:09:32,200 --> 01:09:33,859 Halcičko, jsi v pořádku? 848 01:09:36,859 --> 01:09:39,020 Jo, jsem. 849 01:09:41,040 --> 01:09:43,060 Mám se vážně výborně. 850 01:09:43,979 --> 01:09:45,279 Co se děje? 851 01:09:48,080 --> 01:09:50,819 Já si vezmu Alexe. 852 01:09:53,500 --> 01:09:54,920 Měla spravdu. 853 01:09:56,520 --> 01:09:57,520 Určitě. 854 01:09:59,720 --> 01:10:00,780 Opravdu to chceš? 855 01:10:03,740 --> 01:10:04,740 Jo. 856 01:10:06,780 --> 01:10:08,680 Jo, jsem moc šťastná. 857 01:10:10,380 --> 01:10:11,580 Vrať se domů. 858 01:10:12,460 --> 01:10:14,400 Vždycky se sem můžeš vrátit. 859 01:10:16,020 --> 01:10:18,380 Hrozně moc mě mrzí, co jsem ti řekla. 860 01:10:22,900 --> 01:10:24,040 Já vím. 861 01:10:26,820 --> 01:10:28,720 Uvidíme se na svatbě. Ovšem. 862 01:10:52,530 --> 01:10:55,210 Pane a paní Žasaraskovi, nezlobte se. Rej, pojď dál. 863 01:10:55,510 --> 01:10:56,510 Jen pojď. 864 01:11:05,070 --> 01:11:06,570 Budeš mi něco vyprávět? 865 01:11:06,840 --> 01:11:11,380 Dají říká, že jsem na to velká, ale když vyprávěla Brianna, bylo to krásný. 866 01:11:12,940 --> 01:11:15,660 A jaké příběhy ti vyprávěla? 867 01:11:16,580 --> 01:11:18,620 Nejvíc se mi líbily ty o princeznech. 868 01:11:21,320 --> 01:11:22,320 Dobře. 869 01:11:25,980 --> 01:11:26,460 Takže... 870 01:11:26,460 --> 01:11:34,680 Kdy 871 01:11:34,680 --> 01:11:35,840 jsi žila princezna? 872 01:11:37,540 --> 01:11:43,380 kterou unesl jeden moc zlý král, 873 01:11:43,520 --> 01:11:50,460 protože jí chtěl provdat za svého syna, hrozného prince, 874 01:11:50,680 --> 01:11:52,060 kterého žádná nechtěla. 875 01:11:52,660 --> 01:11:59,280 A hned jí zavřeli do temné cely, kde poznala dívku, která 876 01:11:59,280 --> 01:12:02,020 musela na hradě roky dělat služku. 877 01:12:02,960 --> 01:12:04,400 Byla to... 878 01:12:06,470 --> 01:12:12,890 Taky princezna. Jen to nevěděla, protože se narodila zcele a řekli jí, 879 01:12:12,890 --> 01:12:14,390 že tam patří. 880 01:12:17,370 --> 01:12:18,370 Ne. 881 01:12:20,390 --> 01:12:24,650 A ty dvě princezny se brzy zkamarádili. 882 01:12:26,150 --> 01:12:29,310 Společně jste celý dokázali utéct. 883 01:12:33,250 --> 01:12:35,090 Kamarádky se pomáhají. 884 01:12:39,880 --> 01:12:42,160 Bylo by fajn mít takovou kamarádku. 885 01:12:45,260 --> 01:12:46,260 Máš ji. 886 01:12:51,160 --> 01:12:54,500 Už jdi do postele. Sonja má zítra velký den. 887 01:12:56,720 --> 01:12:57,920 Dobrou noc, Alo. 888 01:12:59,160 --> 01:13:00,160 Dobrou. 889 01:13:25,040 --> 01:13:27,220 Budeš překrásná nevěsta dítě. 890 01:13:29,320 --> 01:13:31,580 Budu se Alexovi líbit? 891 01:13:33,460 --> 01:13:34,460 Jistě. 892 01:13:35,020 --> 01:13:36,660 Vypadáš nádherně. 893 01:13:37,240 --> 01:13:40,340 A s mým synem budete mít rozkošné děti. 894 01:13:42,660 --> 01:13:43,660 Tak jo. 895 01:13:43,960 --> 01:13:46,780 A můžu ještě na chvíli do koupelny? 896 01:13:47,680 --> 01:13:48,680 Ovšem. 897 01:13:50,660 --> 01:13:51,660 Spěchej. 898 01:13:57,740 --> 01:13:58,740 Dvě minutky. 899 01:14:02,880 --> 01:14:04,180 Tohle ti spravím. 900 01:14:04,920 --> 01:14:06,340 Já to ještě neumím. 901 01:14:07,720 --> 01:14:08,780 Jseš vešák. 902 01:14:18,260 --> 01:14:19,260 Ježiš. 903 01:14:22,120 --> 01:14:23,120 Nedělej to. 904 01:14:23,300 --> 01:14:24,680 Nemůžeš si vzít Soňu. 905 01:14:25,140 --> 01:14:27,120 Uteď se mnou. Já tě miluju. 906 01:14:27,660 --> 01:14:29,840 Nenuť mě zablokovat si tvý číslo. 907 01:14:30,380 --> 01:14:31,380 Proboha. 908 01:14:32,680 --> 01:14:33,680 Tak co je? 909 01:14:38,400 --> 01:14:41,180 Nevěsta musí být na vlastní tvrdbě včas. Už to bude. 910 01:14:41,640 --> 01:14:42,760 Dej nám chvilku. 911 01:15:00,590 --> 01:15:01,590 Máš prsten? 912 01:15:02,090 --> 01:15:03,090 Jo, jo. 913 01:15:05,990 --> 01:15:07,950 Ano, je tam. Ukaž to. 914 01:15:11,090 --> 01:15:12,090 Dobře. 915 01:15:17,730 --> 01:15:19,330 Ať vypadáš jako chlap. 916 01:15:19,590 --> 01:15:20,590 Pojď sem. 917 01:15:23,010 --> 01:15:24,010 Pojď. 918 01:15:35,670 --> 01:15:39,110 Panebože. Ona utekla oknem v koupelně. 919 01:15:44,090 --> 01:15:45,090 Alexi. 920 01:15:48,710 --> 01:15:49,710 Připraven? 921 01:15:50,530 --> 01:15:51,530 Prohodně. 922 01:15:53,530 --> 01:15:54,950 Ale kde jsou? 923 01:15:58,490 --> 01:15:59,690 Už jsou tu. 924 01:16:39,530 --> 01:16:41,390 Máme jít dovnitř? Jdu se tam podívat. 925 01:16:55,890 --> 01:16:58,150 Sklamal jsem se v tobě, Sonia. 926 01:16:59,430 --> 01:17:02,050 Já věřil, že jsi chytřejší. 927 01:17:09,000 --> 01:17:10,420 Co tví ubozí rodiče? 928 01:17:11,100 --> 01:17:13,700 Jak se budou stydět? 929 01:17:14,500 --> 01:17:17,780 Jak se budou tvářit, až jim před hosty řekneme, že jsi utekla? 930 01:17:21,080 --> 01:17:22,080 Utekla? 931 01:17:22,860 --> 01:17:24,560 Tak jako Brianna. 932 01:17:25,980 --> 01:17:28,100 I jí jste vykopali hrob. 933 01:17:32,500 --> 01:17:34,260 Vždycky děláme to nejlepší. 934 01:17:41,960 --> 01:17:44,240 Jsi skutečný hnusák a vyvrhel. 935 01:17:44,960 --> 01:17:49,180 Kdyby komunita věděla, jaký jste i jen rajesy, tak by vás proklela. 936 01:17:49,640 --> 01:17:54,020 Já komunitu vybudoval od píky, teď o ní bojujeme kvůli lidem jako sici. 937 01:17:54,960 --> 01:17:58,960 Naše zákony a tradice z nás dělají to, co jsme. 938 01:18:00,500 --> 01:18:01,780 Jde tu o přežití. 939 01:18:04,300 --> 01:18:07,880 Když máme obětovat jednoho pro záchranu všech, uděláme to. 940 01:18:08,520 --> 01:18:09,520 Jo. 941 01:18:10,090 --> 01:18:14,570 Jen mi prosím připomeňte, jak hromství jsou věcí s vraždou. 942 01:18:15,310 --> 01:18:18,530 Asi mám v těch tradicích trochu zmatek. 943 01:18:19,390 --> 01:18:20,630 A co ty? 944 01:18:21,310 --> 01:18:25,710 Ty jsi mu pomohl vykopat sestřin hrob, nebo ho kopal sám? 945 01:18:26,270 --> 01:18:27,750 Nemluv o mojí sestře. 946 01:18:29,570 --> 01:18:33,590 Jo. Možná, že jsi nekopal, ale věděl to. 947 01:18:34,820 --> 01:18:38,420 Věděl jsi, že tvůj táta zabil tvoji sestru, ty zmetku! Skupni! 948 01:18:38,880 --> 01:18:39,880 Alexi! 949 01:18:40,980 --> 01:18:42,240 Hej, stůj! 950 01:18:43,700 --> 01:18:44,700 Stůj! 951 01:18:46,140 --> 01:18:47,140 Bože! 952 01:18:49,920 --> 01:18:50,920 Sonjo! 953 01:18:51,440 --> 01:18:52,440 Sonjo! 954 01:18:53,900 --> 01:18:55,980 Sonjo! Volejte policii! 955 01:18:57,280 --> 01:18:58,280 Sonjo! 956 01:19:00,120 --> 01:19:02,180 Počkej! Jdu ti pro svoji dceru! 957 01:19:04,190 --> 01:19:05,450 Utekla s tím gáďou. 958 01:19:08,870 --> 01:19:10,770 Už o ní nikdy neuslyším. 959 01:19:14,030 --> 01:19:15,730 Synu, buď chlad. 960 01:19:16,110 --> 01:19:18,430 Miluju tě. Já tebe taky. 961 01:19:23,930 --> 01:19:25,130 Alexej, nedělej to! 962 01:19:25,470 --> 01:19:27,550 Chlad! Já tě znám, tohle nejsi ty! 963 01:19:28,050 --> 01:19:29,050 Dělej! 964 01:19:40,150 --> 01:19:41,230 Synu. 965 01:19:55,030 --> 01:19:56,750 Všechno jsi zničila. 966 01:20:01,890 --> 01:20:03,730 Kamarádky se pomáhají. 967 01:20:11,210 --> 01:20:12,650 Po osmi měsících. 968 01:20:16,750 --> 01:20:22,250 Máš vážně všechno? Mapu, adresy, rejových rehabilitací? Ano, ano, ano. 969 01:20:22,650 --> 01:20:24,130 Určitě mám všechno. 970 01:20:24,510 --> 01:20:27,830 Neboj se, mami, budu v pohodě. Já to zvládnu. 971 01:20:28,250 --> 01:20:29,390 Já vím. 972 01:20:30,290 --> 01:20:33,310 Ještě chvíli si o tebe budu starat a bát. 973 01:20:36,210 --> 01:20:38,170 Nechci brečet, tak... 974 01:20:40,179 --> 01:20:41,220 Uvidíme se venku. 975 01:20:57,880 --> 01:21:02,680 Už bychom měli vyrazit. Čeká nás dlouhá cesta. Ray, věřím, že budeš dodržovat 976 01:21:02,680 --> 01:21:04,260 rychlo, když povedzeš mou dceru. 977 01:21:05,100 --> 01:21:08,120 Jasně, buďte bez obav. Já se o Sonu rozhodně postaram. 978 01:21:09,019 --> 01:21:10,580 Nej, že by to sama nezvládla. 979 01:21:10,960 --> 01:21:12,200 Postaráme se o sebe navzájem. 980 01:21:12,440 --> 01:21:13,440 Já, pá. 981 01:21:15,580 --> 01:21:16,700 Tolek jsi na to dřela. 982 01:21:17,220 --> 01:21:18,780 Bude se mi tak stýskat. 983 01:21:19,720 --> 01:21:21,700 Tak se uč a za rok se k nám připojíš. 984 01:21:22,340 --> 01:21:23,340 Budem bydlet spolu. 985 01:21:23,540 --> 01:21:24,540 Určitě. 986 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 A Elo. 987 01:21:35,200 --> 01:21:36,200 Jo. 988 01:21:37,260 --> 01:21:39,700 Budeme se prát o telefon, když budeš volat. 989 01:21:44,420 --> 01:21:46,140 Jsem na tebe tak pyšná. 990 01:21:47,280 --> 01:21:48,700 Chci, abys to věděla. 991 01:21:49,480 --> 01:21:50,600 Mám tě ráda. 992 01:21:58,880 --> 01:22:00,020 Budeš mi chybět. 993 01:22:02,140 --> 01:22:03,200 Tak jo. 994 01:22:19,440 --> 01:22:20,760 Savany, už jsi tní dala? 995 01:22:21,060 --> 01:22:22,440 Ne. Tak si daj s námi. 996 01:22:25,140 --> 01:22:26,160 A je to tady. 997 01:22:27,640 --> 01:22:28,920 A je to tady. 998 01:23:15,060 --> 01:23:16,940 Zvuk Dušan Lipert 999 01:23:26,750 --> 01:23:32,350 Vyrobila FTV Prima společnost s ručením omezeným v roce 2023. 68561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.