Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:04,580
[Rebecca]
Previously on
Hope Valley 1874.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,500
I promised myself
nothing and no one
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,000
could ever take her
away from me.
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,340
Who would take Sarah?
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,170
- Jim's parents.
- What?
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,800
See?
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,260
It just takes a gentle touch.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,180
Settlers are required
to get land patents now.
9
00:00:18,220 --> 00:00:20,890
I already
own the land, Constable.
10
00:00:21,310 --> 00:00:22,600
Remarkable.
11
00:00:25,690 --> 00:00:27,060
[Rebecca] Okay.
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,690
- [Sarah] Can I see it?
- [Rebecca] We're almost there.
13
00:00:28,730 --> 00:00:29,820
[Hattie] Oh, I like it.
14
00:00:29,860 --> 00:00:31,650
[Rebecca] Welcome
to our new bedroom.
15
00:00:34,030 --> 00:00:35,240
Oh.
16
00:00:36,700 --> 00:00:38,280
I love it.
17
00:00:38,320 --> 00:00:39,740
- Thank you.
- You're welcome.
18
00:00:39,780 --> 00:00:41,330
[laughs]
19
00:00:41,370 --> 00:00:42,700
All right.
Can I bring in my things?
20
00:00:42,750 --> 00:00:44,080
Yes! Go!
21
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
Well, it certainly seems
to have made her day.
22
00:00:46,170 --> 00:00:48,000
Yeah. Hattie,
look at these curtains.
23
00:00:48,040 --> 00:00:49,500
I stayed up all night
working on these,
24
00:00:49,540 --> 00:00:50,750
but something's not quite right.
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,300
Oh, Rebecca, they look fine.
26
00:00:52,340 --> 00:00:54,260
I don't know, I've got to do
all the guest rooms in these,
27
00:00:54,300 --> 00:00:55,470
and if the pattern's not right,
28
00:00:55,510 --> 00:00:56,840
I'm gonna have to
start all over again--
29
00:00:56,890 --> 00:00:57,800
Rebecca.
30
00:00:57,840 --> 00:00:59,010
How are you doing?
31
00:00:59,800 --> 00:01:01,180
What do you mean?
32
00:01:01,220 --> 00:01:05,690
Well, you seem a little
preoccupied with being occupied.
33
00:01:05,730 --> 00:01:07,230
Oh...
34
00:01:07,270 --> 00:01:09,360
I'm probably just trying to get
the boardinghouse in order.
35
00:01:10,570 --> 00:01:12,530
Yeah, but nothing's going on?
36
00:01:14,280 --> 00:01:15,700
Well, uh...
37
00:01:16,820 --> 00:01:18,280
Jim's birthday in a few days.
38
00:01:18,990 --> 00:01:20,740
Probably just
distracting myself.
39
00:01:21,580 --> 00:01:22,700
Okay.
40
00:01:24,250 --> 00:01:25,910
The first one since he passed?
41
00:01:29,000 --> 00:01:30,540
Oh, that's pretty hard.
42
00:01:33,210 --> 00:01:34,550
How's Sarah?
43
00:01:35,630 --> 00:01:37,550
I haven't found a way of
talking to her about it yet.
44
00:01:37,590 --> 00:01:39,220
She's been so happy.
45
00:01:39,680 --> 00:01:40,720
Um...
46
00:01:41,180 --> 00:01:43,600
Okay, I know exactly where
I'm going to put the bed.
47
00:01:43,640 --> 00:01:45,310
[laughs] Where?
48
00:01:45,350 --> 00:01:47,020
[Clay] Rebecca... It's here!
49
00:01:47,060 --> 00:01:47,980
Oh!
50
00:01:48,560 --> 00:01:50,270
- Oh!
- Let's go see!
51
00:01:50,310 --> 00:01:52,860
- Yes, yes!
- Oh, it's beautiful!
52
00:01:52,900 --> 00:01:54,110
Thank you, ma'am.
53
00:01:54,150 --> 00:01:55,570
[Olivia] Do you still
want it in the middle?
54
00:01:55,610 --> 00:01:57,450
Yes, I do.
Uh, just right- just here.
55
00:01:57,490 --> 00:01:59,990
Um, yes.
Over, over, over. Stop.
56
00:02:00,740 --> 00:02:02,280
Ah.
57
00:02:02,330 --> 00:02:03,910
Oh my goodness.
58
00:02:04,660 --> 00:02:07,580
Oh wow, Clayton.
59
00:02:08,250 --> 00:02:11,290
This is where my boarders
will start and end their days.
60
00:02:11,330 --> 00:02:12,920
- Us, too.
- Us, too.
61
00:02:12,960 --> 00:02:15,210
Oh, Clayton,
you truly outdid yourself.
62
00:02:15,260 --> 00:02:17,010
Eh, it was Olivia's design.
63
00:02:17,050 --> 00:02:18,470
Well, we did it together.
64
00:02:18,510 --> 00:02:20,760
Rebecca, the whole place
looks so beautiful.
65
00:02:20,800 --> 00:02:22,140
It could be shown in a magazine.
66
00:02:22,180 --> 00:02:23,470
I don't know about that.
67
00:02:23,510 --> 00:02:25,140
I still have to finish
all the boarders' rooms and uh,
68
00:02:25,180 --> 00:02:26,810
oh, I've got to make lunch
for the mess tent.
69
00:02:26,850 --> 00:02:28,640
Oh, everything
doesn't have to happen at once.
70
00:02:28,690 --> 00:02:31,600
It actually does,
because I've got to pay Vince
71
00:02:31,650 --> 00:02:33,060
for all the furniture
that's on the way.
72
00:02:33,110 --> 00:02:35,150
Mama, don't forget about
the mattresses
73
00:02:35,190 --> 00:02:36,650
Jenny and I have
been making at the ranch.
74
00:02:36,690 --> 00:02:38,190
Yes, we'll get those today.
75
00:02:38,240 --> 00:02:39,950
When are you taking on boarders?
76
00:02:39,990 --> 00:02:41,660
[Alexander]
No time like the present.
77
00:02:42,410 --> 00:02:44,030
Alexander.
78
00:02:44,080 --> 00:02:45,370
You're back.
79
00:02:45,410 --> 00:02:48,250
All is well in my territory.
Did you miss me?
80
00:02:48,790 --> 00:02:50,330
We always do.
81
00:02:50,370 --> 00:02:52,210
[Rebecca] Oh, right.
Welcome back.
82
00:02:52,250 --> 00:02:54,790
Your room
is not ready yet, sadly.
83
00:02:54,840 --> 00:02:56,840
I guess I'll just
have to take it as is.
84
00:02:57,420 --> 00:03:00,260
Are you sure? Because I haven't
been expecting boarders,
85
00:03:00,300 --> 00:03:02,510
so it's not... nice.
86
00:03:02,550 --> 00:03:04,100
Beats sleeping outside.
87
00:03:04,140 --> 00:03:06,560
Besides, I...
I like the neighborhood.
88
00:03:08,310 --> 00:03:10,690
Must have a lot of work
to catch up on, Alexander.
89
00:03:11,270 --> 00:03:13,480
Actually, I do have
a lot of paperwork for you
90
00:03:13,520 --> 00:03:15,020
back at the Trading Post.
91
00:03:15,060 --> 00:03:17,650
Folks are bringing by their
applications for land patents.
92
00:03:17,690 --> 00:03:21,150
I'll be right over to pick
those up as soon as I'm settled.
93
00:03:22,360 --> 00:03:25,830
Uh, yes, all right. Follow me,
I'll show you to your room.
94
00:03:33,080 --> 00:03:34,830
Sarah, are you all right?
95
00:03:36,340 --> 00:03:37,920
Yeah. I...
96
00:03:38,460 --> 00:03:41,420
I just didn't know that
policemen would live here.
97
00:03:43,340 --> 00:03:48,720
♪ [vocalizing] ♪
98
00:03:48,770 --> 00:03:53,810
♪
Is there hope in the valley?
♪
99
00:03:53,850 --> 00:03:56,730
♪
I, I wanna see it
come alive
♪
100
00:03:56,770 --> 00:03:58,400
♪
I wanna see you come alive
♪
101
00:03:58,440 --> 00:04:03,240
♪
Is a storm
in the coming skies
♪
102
00:04:03,280 --> 00:04:06,240
♪
I wanna be here when it dies
♪
103
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
♪
I wanna see hope come alive
♪
104
00:04:09,290 --> 00:04:13,290
♪
I wanna see you come alive
♪
105
00:04:14,170 --> 00:04:16,130
All right, here it is.
106
00:04:16,170 --> 00:04:18,710
Just uh, four walls,
and a ceiling and floor.
107
00:04:19,710 --> 00:04:21,090
It's perfect.
108
00:04:21,630 --> 00:04:23,420
I hope to have
a mattress for you tonight.
109
00:04:23,470 --> 00:04:25,180
A mattress would be grand.
110
00:04:25,220 --> 00:04:26,890
Uh, it was...
111
00:04:28,180 --> 00:04:29,890
Five dollars a week
we agreed to.
112
00:04:29,930 --> 00:04:31,430
Oh, yes. Thank you.
113
00:04:31,470 --> 00:04:33,310
Oh, this is, um, seven.
114
00:04:33,810 --> 00:04:36,100
Yes. About that. Uh...
115
00:04:36,650 --> 00:04:39,570
My commanding officer
has authorized me
116
00:04:39,610 --> 00:04:42,940
to make your boardinghouse
my base of operations.
117
00:04:44,400 --> 00:04:45,910
[dry laugh] I'm sorry?
118
00:04:45,950 --> 00:04:48,070
If that's okay with you,
of course.
119
00:04:48,120 --> 00:04:51,040
It might just mean using
your parlor every now and then
120
00:04:51,080 --> 00:04:54,080
for Mountie business, which
I try to keep to a minimum.
121
00:04:57,170 --> 00:04:59,840
If the additional two dollars
a week isn't enough...
122
00:05:01,800 --> 00:05:03,090
It's fine.
123
00:05:03,380 --> 00:05:07,510
Great. He will need you
to sign this contract.
124
00:05:16,520 --> 00:05:17,560
If you're worried
125
00:05:18,560 --> 00:05:21,150
about me bringing danger
to your door,
126
00:05:21,190 --> 00:05:23,780
I assure you
the whole reason I'm out here
127
00:05:23,820 --> 00:05:25,990
is to protect folks like you
and your daughter.
128
00:05:28,410 --> 00:05:31,910
All right, I'll have a look.
129
00:05:35,000 --> 00:05:37,210
But you said there wouldn't be
any police in the Northwest.
130
00:05:37,250 --> 00:05:38,920
I- that's what I was told.
131
00:05:38,960 --> 00:05:42,210
I didn't know about them
starting an entirely new force.
132
00:05:42,250 --> 00:05:44,130
Now there's a policeman
living with us.
133
00:05:44,800 --> 00:05:46,720
He does seem well-intentioned.
134
00:05:48,680 --> 00:05:50,970
But perhaps we ought to be
careful how much we say to him
135
00:05:51,010 --> 00:05:52,600
about where we're from.
136
00:05:53,470 --> 00:05:55,730
- So they won't find us?
- That's right.
137
00:05:55,770 --> 00:05:57,190
Whoa.
138
00:06:01,230 --> 00:06:03,110
[horse snorting]
139
00:06:03,150 --> 00:06:05,110
[Tom] Easy, easy, easy.
140
00:06:05,150 --> 00:06:07,110
We can't afford both of us
having broken legs.
141
00:06:07,150 --> 00:06:09,360
Somebody's got to break in
this here stallion.
142
00:06:09,410 --> 00:06:10,740
Hey, easy, easy.
143
00:06:10,780 --> 00:06:12,120
I gotta be straight with you,
Tom.
144
00:06:12,160 --> 00:06:14,200
I don't got
a good feeling about this.
145
00:06:14,240 --> 00:06:16,950
Thunder and I here, we got a bit
of an understanding, don't we?
146
00:06:17,000 --> 00:06:19,620
It's gonna be a short,
smooth ride.
147
00:06:20,170 --> 00:06:21,790
- If you say so.
- Here we go.
148
00:06:22,750 --> 00:06:24,840
- [horse neighing]
- Hey, hey!
149
00:06:24,880 --> 00:06:26,380
[dramatic music]
150
00:06:27,170 --> 00:06:28,840
- [thud]
- [groans]
151
00:06:28,880 --> 00:06:30,640
[neighing and snorting]
152
00:06:31,550 --> 00:06:32,350
Woo!
153
00:06:32,930 --> 00:06:34,350
There you go.
154
00:06:34,390 --> 00:06:37,020
That was certainly short.
Not exactly smooth.
155
00:06:38,430 --> 00:06:40,690
- Very funny.
- [laughs]
156
00:06:40,730 --> 00:06:41,900
Okay.
157
00:06:42,270 --> 00:06:44,690
Just take him back.
Give him a little break.
158
00:06:44,730 --> 00:06:47,490
- Are you okay, Mr. Moore?
- It's like you wanna get hurt.
159
00:06:47,530 --> 00:06:48,990
I tried to warn him.
160
00:06:49,030 --> 00:06:51,280
I'm fine.
Thanks for asking, Sarah.
161
00:06:51,320 --> 00:06:53,870
See, Sarah?
Only his pride is broken.
162
00:06:54,830 --> 00:06:56,870
- That's a good one.
- Can I go find Jenny?
163
00:06:56,910 --> 00:06:58,410
- Yes.
- Yes!
164
00:06:58,450 --> 00:07:00,250
But don't forget, we've got to
serve lunch at the mess tent.
165
00:07:00,290 --> 00:07:01,580
Okay, Mama.
166
00:07:02,920 --> 00:07:05,500
So what's the secret
to breaking a horse, anyway?
167
00:07:05,550 --> 00:07:08,710
Oh, it's just finding
common ground.
168
00:07:08,760 --> 00:07:11,340
Ah. Is that just not
one of your strong suits?
169
00:07:13,720 --> 00:07:16,310
Clayton tells me you've been
putting my lumber to use.
170
00:07:16,350 --> 00:07:17,850
I have, yes.
171
00:07:17,890 --> 00:07:20,890
I'm almost finished with all
the rooms in the boardinghouse.
172
00:07:20,940 --> 00:07:22,100
- That's good.
- Yeah.
173
00:07:22,150 --> 00:07:23,480
You should be celebrating.
174
00:07:23,520 --> 00:07:26,190
I should be, except that
Constable Vaughn is moving in.
175
00:07:26,230 --> 00:07:29,190
Mm. A little too close
for comfort.
176
00:07:29,240 --> 00:07:31,450
I just can't believe
I moved us all the way out here
177
00:07:31,490 --> 00:07:34,530
to avoid crooked policemen,
and now he's making
178
00:07:34,570 --> 00:07:36,530
the boardinghouse
into a police station.
179
00:07:36,580 --> 00:07:38,870
Only difference, of course,
being that Vaughn is too much
180
00:07:38,910 --> 00:07:41,000
of a by-the-books man
to be crooked.
181
00:07:41,750 --> 00:07:44,040
Suspicion breeds suspicion.
182
00:07:45,250 --> 00:07:47,710
Try not to give him anything
to be worried about.
183
00:07:48,960 --> 00:07:50,380
Yeah. You're right.
184
00:07:52,260 --> 00:07:54,010
- [Sarah] Mama, look!
- [Tom] Whoa.
185
00:07:54,050 --> 00:07:55,430
[Sarah] We can
carry it ourselves!
186
00:07:55,470 --> 00:07:57,930
That's a big load for small fry.
187
00:07:57,970 --> 00:07:59,720
Wait, wait, wait, wait, wait.
Let me help you here.
188
00:07:59,770 --> 00:08:00,640
Let me help you here.
189
00:08:00,680 --> 00:08:01,890
- Are you ready? Here.
- Yeah.
190
00:08:01,930 --> 00:08:03,600
- I got it. Go. Come on.
- All right.
191
00:08:03,640 --> 00:08:05,560
Use your muscles!
Use your muscles!
192
00:08:05,610 --> 00:08:07,110
[Tom and Sarah laughing]
193
00:08:17,700 --> 00:08:19,950
- Man.
- What is going on here?
194
00:08:20,620 --> 00:08:22,330
[Tom] Look at all this water.
195
00:08:23,000 --> 00:08:24,670
Hold up there, big guy.
196
00:08:25,710 --> 00:08:26,790
What's going on?
197
00:08:26,830 --> 00:08:28,710
It's the alfalfa.
It's flooded.
198
00:08:29,590 --> 00:08:30,880
[grunts]
199
00:08:37,300 --> 00:08:39,260
The shoots are drowning.
200
00:08:39,600 --> 00:08:41,140
Think it's from the rain?
201
00:08:42,390 --> 00:08:43,640
No.
202
00:08:44,190 --> 00:08:46,150
This water came fast.
203
00:08:47,900 --> 00:08:49,820
It's too much for the soil.
204
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
It's coming from the stream.
205
00:08:55,450 --> 00:08:57,280
It's coming from the stream!
206
00:08:59,740 --> 00:09:01,080
- I'll come with you.
- No.
207
00:09:01,120 --> 00:09:03,250
You and John go get some ranch
hands and start digging
208
00:09:03,290 --> 00:09:04,960
drainage ditches
as quick as you can,
209
00:09:05,000 --> 00:09:06,710
or all this work will
have been for nothing.
210
00:09:06,750 --> 00:09:07,830
[Nash] You got it.
211
00:09:08,290 --> 00:09:09,790
Let's save the crop, Nash.
212
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
Let's go!
213
00:09:15,630 --> 00:09:16,720
We're going to have to hurry
214
00:09:16,760 --> 00:09:18,640
if we're gonna make soup
in time for lunch.
215
00:09:18,680 --> 00:09:19,850
Okay, Mama.
216
00:09:20,430 --> 00:09:21,970
And then I'll go back
to the boardinghouse
217
00:09:22,010 --> 00:09:23,770
and keep working on the rooms.
218
00:09:24,640 --> 00:09:26,850
Oh, one, two, three...
219
00:09:26,890 --> 00:09:28,100
Okay.
220
00:09:28,400 --> 00:09:30,860
Mrs. Clarke? I brought you
a loaf of sourdough.
221
00:09:30,900 --> 00:09:32,690
Thank you so much, Rachel!
222
00:09:32,730 --> 00:09:34,570
How did you do this
without an oven?
223
00:09:34,610 --> 00:09:37,030
In a pot, on our fire pit.
224
00:09:37,070 --> 00:09:38,820
Oh, that must not be easy.
225
00:09:38,860 --> 00:09:41,450
You know, you're welcome
to use the oven at the
boardinghouse anytime.
226
00:09:41,490 --> 00:09:42,910
I don't mind taking you up
on that.
227
00:09:42,950 --> 00:09:44,410
- All right.
- I was wondering,
228
00:09:44,450 --> 00:09:46,790
maybe I could keep
bringing you sourdough, um...
229
00:09:48,000 --> 00:09:50,790
Maybe I could keep making you
sourdough in exchange for meals?
230
00:09:52,500 --> 00:09:55,970
Uh, Lars and I have been saving
up to move into your place.
231
00:09:56,010 --> 00:09:57,720
I think that's a great idea.
232
00:09:59,180 --> 00:10:01,050
Should we be reserving you
a room?
233
00:10:02,260 --> 00:10:04,100
Lars has been away a lot.
234
00:10:04,520 --> 00:10:05,730
Panning.
235
00:10:06,180 --> 00:10:09,270
It's been um...
tough getting him to commit.
236
00:10:09,310 --> 00:10:10,520
Yeah.
237
00:10:11,400 --> 00:10:12,610
I understand.
238
00:10:14,480 --> 00:10:18,110
- Here, let me help you.
- [laughs] Thank you.
239
00:10:18,150 --> 00:10:21,490
You know, I remember
after Sarah was born,
240
00:10:21,530 --> 00:10:23,330
Jim went away to war...
241
00:10:24,370 --> 00:10:26,750
And then after, it's uh...
242
00:10:28,250 --> 00:10:30,420
It's hard to be on your own.
243
00:10:34,380 --> 00:10:36,340
We gotta
look out for each other.
244
00:10:36,710 --> 00:10:37,920
[laughs]
245
00:10:45,680 --> 00:10:49,810
[Alexander]
"Archie Doyle and Tom Moore".
246
00:10:51,980 --> 00:10:54,320
This is going to get ugly.
247
00:11:00,400 --> 00:11:01,740
A dam?
248
00:11:03,120 --> 00:11:04,370
[Doyle] That's right.
249
00:11:04,410 --> 00:11:07,330
Your dam upstream
flooded my property, Doyle.
250
00:11:08,370 --> 00:11:10,160
Oh, that wasn't my intent.
251
00:11:11,370 --> 00:11:13,420
Well, what did you think
was gonna happen?
252
00:11:14,880 --> 00:11:15,960
Well...
253
00:11:17,460 --> 00:11:19,840
First off, who says
this is your land?
254
00:11:19,880 --> 00:11:22,090
- Me.
- And second,
255
00:11:22,130 --> 00:11:24,640
that Mounted Police Officer
said we could prospect here,
256
00:11:24,680 --> 00:11:26,310
and that's exactly
what we're doing.
257
00:11:26,350 --> 00:11:28,680
- You tell him, Pa.
- There's nothing you can do.
258
00:11:31,480 --> 00:11:32,940
Actually there is.
259
00:11:33,520 --> 00:11:35,190
I've applied for a land patent
260
00:11:35,230 --> 00:11:37,070
to keep you off my land
for good.
261
00:11:37,110 --> 00:11:38,150
Yeah?
262
00:11:38,900 --> 00:11:40,360
I applied, too.
263
00:11:41,530 --> 00:11:42,610
Soon...
264
00:11:43,990 --> 00:11:46,280
this will all be ours.
265
00:11:58,670 --> 00:12:01,050
[mournful violin music]
266
00:12:30,160 --> 00:12:31,540
[sighs]
267
00:12:35,370 --> 00:12:39,420
♪
268
00:12:40,590 --> 00:12:42,420
[grunting]
269
00:12:48,140 --> 00:12:49,470
Sandbags doing anything?
270
00:12:49,510 --> 00:12:52,180
Yeah. Helping to stem
the flow away from the field.
271
00:12:52,220 --> 00:12:53,930
Water keeps coming, though.
272
00:12:54,890 --> 00:12:56,400
Doyle's got no right.
273
00:12:56,690 --> 00:12:57,980
Well, the problem is
274
00:12:58,020 --> 00:12:59,940
that Mountie's
made him believe he does.
275
00:12:59,980 --> 00:13:01,980
Which is why I got to put
a stop to it.
276
00:13:02,990 --> 00:13:05,150
- You want some backup?
- No.
277
00:13:05,200 --> 00:13:07,070
I'll handle this one on my own.
278
00:13:08,990 --> 00:13:10,530
Nice work, boys.
279
00:13:11,620 --> 00:13:14,710
All right.
I think this is everything.
280
00:13:14,750 --> 00:13:16,170
Coffee, beans...
281
00:13:16,620 --> 00:13:18,830
- [Alexander] Sounds delicious.
- Bacon...
282
00:13:18,880 --> 00:13:20,590
Oh! Good morning.
283
00:13:20,630 --> 00:13:23,340
Come on in.
I've, uh, made you a plate.
284
00:13:23,380 --> 00:13:25,170
- Much appreciated.
- [Rachel] Hi!
285
00:13:25,220 --> 00:13:27,130
Taking you up on your offer
to bake bread in your oven.
286
00:13:27,180 --> 00:13:28,760
Oh, fantastic.
287
00:13:28,800 --> 00:13:31,010
Constable, it looks like we'll
have fresh bread in a few hours.
288
00:13:31,060 --> 00:13:33,350
Fresh bread?
It doesn't get better than that.
289
00:13:34,770 --> 00:13:36,480
Mama, furniture is here!
290
00:13:37,190 --> 00:13:39,310
Oh, he's a week early.
291
00:13:44,070 --> 00:13:46,320
Oh my goodness!
Mama, we have furniture!
292
00:13:46,360 --> 00:13:47,530
We have furniture.
293
00:13:47,570 --> 00:13:49,410
[Vince] You see,
that's why I love my job.
294
00:13:49,450 --> 00:13:51,120
People are happy to see me.
295
00:13:51,160 --> 00:13:53,200
I don't get that
in my line of work.
296
00:13:53,240 --> 00:13:54,750
Vince, you're early.
297
00:13:54,790 --> 00:13:57,410
Well, I reckon you'd be eager
to get a hold of this stuff.
298
00:13:57,460 --> 00:13:58,830
Oh, I am, I just-
299
00:13:58,870 --> 00:14:01,340
I don't have your money
all quite together right now.
300
00:14:01,380 --> 00:14:03,090
Well, I hear
you're a woman of your word,
301
00:14:03,130 --> 00:14:04,380
so don't worry about it.
302
00:14:04,420 --> 00:14:05,760
Thank you.
303
00:14:05,800 --> 00:14:07,260
- I'll help out.
- Great. Okay, yes.
304
00:14:07,300 --> 00:14:08,680
Hey, how about we all pitch in?
305
00:14:08,720 --> 00:14:10,430
- [Rebecca] Hello!
- [Vince] Hey.
306
00:14:10,470 --> 00:14:12,220
[upbeat music]
307
00:14:12,260 --> 00:14:13,760
That can go over there
by the door.
308
00:14:13,810 --> 00:14:15,180
- Okay. Okay.
- Got it?
309
00:14:16,430 --> 00:14:17,560
Oh, gosh.
310
00:14:18,020 --> 00:14:20,400
Chairs over by the dining table.
311
00:14:20,440 --> 00:14:23,070
You can put that there.
And this one goes...
312
00:14:24,650 --> 00:14:26,440
- Whoa!
- Are you all right?
313
00:14:27,530 --> 00:14:31,070
Maybe you should have a seat in
one of your brand new chairs.
314
00:14:31,740 --> 00:14:33,530
It's all right.
I just have to get this finished
315
00:14:33,580 --> 00:14:35,830
so I can get to the mess tent
and pay for all of it.
316
00:14:35,870 --> 00:14:38,160
Just- maybe you should take
a moment for yourself.
317
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
When was the last time you ate?
318
00:14:39,750 --> 00:14:41,880
I'm- I'm all right.
Don't worry about me.
319
00:14:48,090 --> 00:14:50,010
[rocks and water swirling]
320
00:15:01,980 --> 00:15:03,230
[chuckles]
321
00:15:04,270 --> 00:15:05,480
Finally.
322
00:15:08,570 --> 00:15:10,990
- Good morning.
- Hello.
323
00:15:11,030 --> 00:15:12,160
Have you seen the Constable?
324
00:15:12,200 --> 00:15:14,580
- Yes. He's inside.
- Ah. Thank you.
325
00:15:16,950 --> 00:15:18,290
[heavy breathing]
326
00:15:20,580 --> 00:15:21,540
Are you okay?
327
00:15:22,580 --> 00:15:25,540
Yes. I think I just
stood up...
328
00:15:25,590 --> 00:15:26,710
Want me to help you?
329
00:15:26,750 --> 00:15:28,840
Oh. Hey, whoa, whoa, Rebecca!
330
00:15:31,180 --> 00:15:32,380
Rebecca?
331
00:15:35,220 --> 00:15:38,060
- What happened?
- I don't know, she collapsed.
332
00:15:41,140 --> 00:15:42,770
What's wrong with Mama?
333
00:15:42,810 --> 00:15:43,810
She'll be okay, honey.
334
00:15:44,810 --> 00:15:46,070
Rebecca.
335
00:15:49,030 --> 00:15:50,150
Rebecca.
336
00:15:58,910 --> 00:16:00,040
Hey.
337
00:16:02,160 --> 00:16:03,210
You all right?
338
00:16:03,250 --> 00:16:05,790
I stood up to fast.
I'm dizzy.
339
00:16:05,830 --> 00:16:07,040
Here, I got you.
340
00:16:07,090 --> 00:16:08,210
- There you go.
- Thank you.
341
00:16:08,250 --> 00:16:09,300
Take it slow.
342
00:16:09,340 --> 00:16:10,510
Mama.
343
00:16:10,550 --> 00:16:12,930
Oh, sweetheart.
I'm all right.
344
00:16:12,970 --> 00:16:15,390
Yeah.
Been overdoing is all.
345
00:16:15,430 --> 00:16:17,600
Yeah.
Um, thank you, everyone.
346
00:16:18,890 --> 00:16:20,310
We gotta get to the mess tent.
347
00:16:20,350 --> 00:16:22,690
Oh, I don't think
that's such a good idea.
348
00:16:22,730 --> 00:16:24,060
Now that you've got
a new bedroom,
349
00:16:24,100 --> 00:16:25,690
let's get you
where it's quieter.
350
00:16:25,730 --> 00:16:26,900
- Yeah.
- Okay?
351
00:16:26,940 --> 00:16:28,480
Here. Come on. Okay.
352
00:16:29,610 --> 00:16:30,690
Hey, Olivia?
353
00:16:31,570 --> 00:16:33,320
Sarah.
354
00:16:33,360 --> 00:16:35,950
Vince delivered a fresh batch of
rock candy to the Trading Post.
355
00:16:35,990 --> 00:16:37,450
Why don't we go get some?
356
00:16:39,030 --> 00:16:40,120
Come on.
357
00:16:42,870 --> 00:16:44,920
Well, that's enough
excitement for me.
358
00:16:44,960 --> 00:16:46,170
Boys, let's finish here.
359
00:16:46,210 --> 00:16:48,170
I best get to my bread.
360
00:16:57,220 --> 00:16:59,390
Constable, I was actually
coming here to talk to you--
361
00:16:59,430 --> 00:17:02,100
Before you say anything, I know
about the dual applications.
362
00:17:03,180 --> 00:17:05,390
Great. What are
you gonna do about it?
363
00:17:05,440 --> 00:17:08,310
I'm going to review the law
and I'll make a determination.
364
00:17:09,310 --> 00:17:13,940
No. You said that all I had
to do was file a land patent.
365
00:17:13,990 --> 00:17:16,320
I never said the filing alone
would settle the matter.
366
00:17:16,360 --> 00:17:17,410
Oh, for--
367
00:17:17,450 --> 00:17:18,950
Doyle has dammed my stream,
368
00:17:18,990 --> 00:17:20,910
and he's putting my crop
in jeopardy.
369
00:17:21,660 --> 00:17:23,620
I need that feed
for my cattle this winter,
370
00:17:23,660 --> 00:17:25,870
and I need you
to get him off my land.
371
00:17:29,540 --> 00:17:31,000
Mr. Moore.
372
00:17:32,250 --> 00:17:35,300
I'll hold an emergency hearing
tomorrow to resolve it.
373
00:17:37,130 --> 00:17:38,260
Good.
374
00:17:46,850 --> 00:17:48,230
Here you go.
375
00:17:48,270 --> 00:17:49,730
No, thank you.
376
00:17:56,360 --> 00:17:58,660
Must have given you
quite a fright,
377
00:17:58,700 --> 00:18:00,280
seeing your mama like that.
378
00:18:03,290 --> 00:18:05,830
A little rest
and she'll be right as rain.
379
00:18:06,370 --> 00:18:08,920
That's what they said
when my papa got sick.
380
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
Except he never got better.
381
00:18:14,380 --> 00:18:16,170
That must have been really hard
for you.
382
00:18:17,720 --> 00:18:20,510
I know I was really sad
when I lost my Pa, too.
383
00:18:21,850 --> 00:18:23,260
[Sarah] I really miss him.
384
00:18:24,180 --> 00:18:25,720
[Olivia] Of course you do.
385
00:18:32,560 --> 00:18:34,940
Papa used to take me
on long walks.
386
00:18:34,980 --> 00:18:37,650
And then he'd give me a
piggyback ride when I got tired.
387
00:18:38,990 --> 00:18:41,070
[Olivia] That's
a beautiful memory, Sarah.
388
00:18:41,110 --> 00:18:42,950
[Sarah] I think about him
all the time.
389
00:18:42,990 --> 00:18:45,580
But talking about
him makes Mama sad.
390
00:18:56,590 --> 00:18:59,090
Ginger tea.
Just like you asked for.
391
00:18:59,130 --> 00:19:00,300
Oh. Thank you.
392
00:19:00,340 --> 00:19:02,510
This will help
with the dizziness.
393
00:19:05,430 --> 00:19:07,680
You really need to take
better care of yourself.
394
00:19:07,720 --> 00:19:10,940
I will as soon as this
boardinghouse is in order.
395
00:19:12,440 --> 00:19:15,190
Sarah's really worried
about you being okay.
396
00:19:16,230 --> 00:19:19,650
Well, I'll get up and I'll show
her that I'm fine.
397
00:19:19,700 --> 00:19:22,070
Oh, no, she's- she's fine.
She's with Olivia right now.
398
00:19:23,450 --> 00:19:27,330
But, Rebecca, distractions
only help for so long.
399
00:19:30,330 --> 00:19:34,080
Yeah, maybe- maybe
I just need some fresh air.
400
00:19:35,840 --> 00:19:37,460
You know, when you're up for it,
401
00:19:37,500 --> 00:19:39,460
there's something
I'd like to show you.
402
00:19:42,090 --> 00:19:44,140
♪
403
00:19:46,430 --> 00:19:48,140
It's my first real nugget.
404
00:19:48,180 --> 00:19:49,430
It's a good one.
405
00:19:49,470 --> 00:19:52,350
Okay, half an ounce.
406
00:19:52,390 --> 00:19:54,150
I can give you $10 for that.
407
00:19:54,190 --> 00:19:55,400
[scoffs]
408
00:19:55,440 --> 00:19:57,980
Uh, I-I thought it'd be more.
409
00:19:58,030 --> 00:20:00,650
Ah. Sorry, Lars.
It's what it's worth.
410
00:20:03,410 --> 00:20:05,490
[stream babbling]
411
00:20:06,490 --> 00:20:08,700
[horse nickers]
412
00:20:11,790 --> 00:20:13,830
Constable.
413
00:20:13,870 --> 00:20:15,750
Tom Moore's still
giving me trouble at the creek.
414
00:20:16,170 --> 00:20:17,880
He says you damaged his crop.
415
00:20:17,920 --> 00:20:21,670
Oh, I have just as much right to
my livelihood as he has to his.
416
00:20:21,720 --> 00:20:25,140
Your land patent applications
cover the same territory.
417
00:20:25,180 --> 00:20:26,720
So tomorrow
I'm holding a hearing
418
00:20:26,760 --> 00:20:28,260
to decide whose prevails.
419
00:20:29,060 --> 00:20:30,600
Let me ask you this.
420
00:20:31,270 --> 00:20:32,680
Who filed first?
421
00:20:34,270 --> 00:20:35,480
You did.
422
00:20:37,400 --> 00:20:38,650
So I win.
423
00:20:39,440 --> 00:20:41,110
Doesn't that decide it?
424
00:20:41,570 --> 00:20:44,740
I'll see you tomorrow
at the boardinghouse, 10:00 a.m.
425
00:20:45,950 --> 00:20:47,200
I'll be there.
426
00:20:54,160 --> 00:20:55,370
Rachel.
427
00:20:55,870 --> 00:20:58,880
You finished early today! Hi.
428
00:20:59,340 --> 00:21:02,880
Yeah, I uh, made a find.
Got ten greenbacks for it.
429
00:21:02,920 --> 00:21:06,180
Lars, that's two weeks rent
at the boardinghouse!
430
00:21:08,970 --> 00:21:10,260
What's wrong?
431
00:21:15,270 --> 00:21:17,350
I need to tell you something,
Rachel.
432
00:21:18,020 --> 00:21:19,150
What is it?
433
00:21:21,900 --> 00:21:23,320
We can't move in.
434
00:21:24,650 --> 00:21:27,610
The money we have will barely
cover food and whatnot.
435
00:21:28,780 --> 00:21:31,200
Oh. We can find more.
436
00:21:31,240 --> 00:21:32,490
In all the time I've been here,
437
00:21:32,540 --> 00:21:34,450
that's the biggest nugget
I've found.
438
00:21:36,250 --> 00:21:38,420
If it takes that long again...
439
00:21:41,500 --> 00:21:43,050
It just isn't enough.
440
00:21:51,140 --> 00:21:52,310
I'm sorry.
441
00:21:54,640 --> 00:21:56,230
That I let you down.
442
00:21:58,060 --> 00:22:02,770
All these...
promises of striking it rich...
443
00:22:03,820 --> 00:22:07,070
Maybe buying
our own farm one day is...
444
00:22:11,530 --> 00:22:14,200
You haven't let me down one bit,
Lars Yost.
445
00:22:15,040 --> 00:22:16,250
No?
446
00:22:18,670 --> 00:22:20,540
I followed you out here
447
00:22:21,380 --> 00:22:23,340
because this was our dream.
448
00:22:25,420 --> 00:22:27,050
Now, when you look at me,
449
00:22:28,380 --> 00:22:30,140
you'll always see a failure.
450
00:22:30,180 --> 00:22:31,800
When I look at you,
451
00:22:32,510 --> 00:22:36,640
I see a wonderful husband
and father.
452
00:22:38,100 --> 00:22:39,600
And a kind,
453
00:22:40,230 --> 00:22:41,860
hard-working man.
454
00:22:43,480 --> 00:22:46,650
You may have been looking
for pay dirt in that stream.
455
00:22:47,940 --> 00:22:50,490
I hit pay dirt
the day I married you.
456
00:22:52,950 --> 00:22:54,950
I feel the same about you.
457
00:22:55,490 --> 00:22:57,290
We're gonna figure this out.
458
00:22:58,120 --> 00:22:59,410
Together.
459
00:23:06,840 --> 00:23:10,050
This is stunning.
460
00:23:10,090 --> 00:23:13,350
This is Frank's
lucky fishing spot.
461
00:23:15,430 --> 00:23:19,430
I always assumed me and Frank
would grow old together, but...
462
00:23:20,350 --> 00:23:22,480
my life changed
in the blink of an eye.
463
00:23:23,560 --> 00:23:24,900
Heart attack.
464
00:23:25,820 --> 00:23:29,530
Jim died of pleurisy a week
after his last birthday.
465
00:23:32,450 --> 00:23:33,530
Uh...
466
00:23:33,910 --> 00:23:35,660
such a long illness.
467
00:23:36,330 --> 00:23:39,370
And his care and Sarah's
well-being naturally
468
00:23:39,410 --> 00:23:40,910
became the most important thing.
469
00:23:40,960 --> 00:23:42,710
It took up all the time,
and then...
470
00:23:43,790 --> 00:23:47,460
And then afterward, it just
became about keeping Sarah safe.
471
00:23:48,050 --> 00:23:49,340
How long after Jim died
472
00:23:49,380 --> 00:23:51,970
did you start planning
this trip to the Northwest?
473
00:23:54,680 --> 00:23:55,890
Weeks.
474
00:23:56,560 --> 00:24:00,520
Rebecca, see,
you never had time to grieve.
475
00:24:05,480 --> 00:24:08,190
I heard Sarah talking
to Olivia earlier.
476
00:24:08,230 --> 00:24:11,360
I think she'd really love to
talk to you about her father,
477
00:24:11,400 --> 00:24:14,450
but she's worried
about upsetting you.
478
00:24:16,700 --> 00:24:18,120
[sighs]
479
00:24:19,910 --> 00:24:23,080
Oh, I didn't mean
to make her feel that way.
480
00:24:23,120 --> 00:24:25,540
No. No, I...
481
00:24:26,000 --> 00:24:29,800
After Frank died, I tried
to be strong for Olivia.
482
00:24:29,840 --> 00:24:32,470
I had to show her and everyone
else that I could just carry on
483
00:24:32,510 --> 00:24:35,260
as though nothing
had happened, but...
484
00:24:35,300 --> 00:24:37,140
grief has a way
of catching up with you,
485
00:24:37,180 --> 00:24:38,640
whether you like it or not.
486
00:24:39,850 --> 00:24:41,480
That is the truth.
487
00:24:43,810 --> 00:24:45,480
So I started coming out here.
488
00:24:46,610 --> 00:24:48,440
To be with Frank.
489
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Mm.
490
00:24:50,650 --> 00:24:52,690
And the memories
just made me smile.
491
00:24:53,780 --> 00:24:55,450
He used to sit
on that rock and say,
492
00:24:55,490 --> 00:24:58,120
"Oh, honey, have faith.
I'm going to catch a big one."
493
00:24:58,160 --> 00:24:59,490
[laughs]
494
00:24:59,530 --> 00:25:03,120
And he'd tell Olivia
there were mermaids in the lake,
495
00:25:03,160 --> 00:25:06,580
and there was treasure
in the river.
496
00:25:06,630 --> 00:25:08,290
Well, he wasn't wrong
about that!
497
00:25:08,340 --> 00:25:10,460
Oh, you're right! [laughs]
498
00:25:10,500 --> 00:25:11,710
You're right.
499
00:25:12,800 --> 00:25:15,800
But yeah. It helped me
get through my grief,
500
00:25:17,010 --> 00:25:20,060
and appreciate the time
we actually had together.
501
00:25:22,520 --> 00:25:24,850
Oh, I envy you, that.
502
00:25:24,890 --> 00:25:26,900
Oh, you don't gotta envy me.
503
00:25:28,520 --> 00:25:31,150
You just gotta take some time
to feel your feelings.
504
00:25:31,780 --> 00:25:33,690
Give yourself some grace.
505
00:25:38,110 --> 00:25:40,200
Yeah, I guess I can
506
00:25:40,240 --> 00:25:43,200
mend up a boardinghouse
until it sparkles,
507
00:25:43,250 --> 00:25:45,870
and that alone won't mend
my broken heart.
508
00:25:46,620 --> 00:25:47,960
Come on.
509
00:25:50,590 --> 00:25:53,460
- Thanks, Hattie.
- Of course.
510
00:26:01,510 --> 00:26:03,350
[Sarah] Are you sure
you're feeling all right?
511
00:26:04,720 --> 00:26:06,100
Yes.
512
00:26:06,140 --> 00:26:07,980
Oh, sweetie, I just...
513
00:26:08,020 --> 00:26:11,110
Sometimes I think I have
to do everything at once.
514
00:26:11,150 --> 00:26:13,900
I'm learning my lesson.
Slow down.
515
00:26:15,400 --> 00:26:16,740
I was afraid.
516
00:26:17,860 --> 00:26:19,240
I'm sorry.
517
00:26:21,370 --> 00:26:22,910
I'm sure you were.
518
00:26:22,950 --> 00:26:27,660
After the way Papa left us, it
must have worried you even more.
519
00:26:30,710 --> 00:26:32,630
You know, tomorrow's
his birthday.
520
00:26:34,750 --> 00:26:35,960
I know.
521
00:26:37,510 --> 00:26:39,630
I thought you forgot.
522
00:26:39,680 --> 00:26:42,140
You thought I forgot?
I will never--
523
00:26:42,180 --> 00:26:44,100
I will never forget.
524
00:26:44,140 --> 00:26:46,350
He's always going to be a part
of our lives.
525
00:26:47,100 --> 00:26:48,230
Yeah.
526
00:26:50,020 --> 00:26:52,270
I just wish I could talk to him
527
00:26:53,110 --> 00:26:54,650
one more time.
528
00:26:55,150 --> 00:26:57,940
I'll tell you what he told me
a thousand times.
529
00:26:57,990 --> 00:27:01,030
That being your Papa
changed his life.
530
00:27:01,070 --> 00:27:03,580
- He said that?
- He did.
531
00:27:03,620 --> 00:27:06,410
And a thousand other
wonderful things.
532
00:27:07,290 --> 00:27:10,870
What did he tell you
before he left us?
533
00:27:10,920 --> 00:27:12,790
- He said that he loves me.
- Mmhmm.
534
00:27:12,830 --> 00:27:17,130
and that I'm kind, I'm smart,
and I'm trustworthy,
535
00:27:17,170 --> 00:27:18,920
and that he was grateful
for the time
536
00:27:18,970 --> 00:27:20,050
that he had with us.
537
00:27:20,090 --> 00:27:21,470
That's right.
538
00:27:24,550 --> 00:27:27,720
I think it's okay for us
to be sad that he's gone, Sarah.
539
00:27:28,680 --> 00:27:32,230
And we can be happy for the time
that we had with him.
540
00:27:33,190 --> 00:27:34,730
Yeah. [sniffs]
541
00:27:36,730 --> 00:27:39,530
Oh, I wanna show you something.
542
00:27:47,950 --> 00:27:49,750
I was waiting for
the right time to show you
543
00:27:49,790 --> 00:27:52,620
what he wrote to you
on the back of this portrait.
544
00:27:54,130 --> 00:27:55,710
"To Sarah,
545
00:27:55,750 --> 00:27:57,960
"you will always be the source
of my greatest pride.
546
00:27:58,670 --> 00:28:00,090
"Love, Papa."
547
00:28:00,720 --> 00:28:03,970
You remember this day that
we posed for the photograph?
548
00:28:04,010 --> 00:28:06,050
Yeah. Papa kept making me laugh.
549
00:28:06,100 --> 00:28:08,560
He did.
He loved making you laugh.
550
00:28:09,810 --> 00:28:12,140
What are some of your other
favorite memories of him?
551
00:28:12,190 --> 00:28:13,350
Mmm...
552
00:28:14,400 --> 00:28:15,940
Picking apples in the fall.
553
00:28:15,980 --> 00:28:18,070
Oh, he loved that.
554
00:28:18,110 --> 00:28:21,240
We would go to the countryside
and get bushels full.
555
00:28:21,280 --> 00:28:23,320
We ate apple everything.
556
00:28:23,360 --> 00:28:25,870
He loved it.
Apple cake, apple strudel...
557
00:28:25,910 --> 00:28:27,490
- Apple pies.
- Apple pies.
558
00:28:27,530 --> 00:28:30,290
Who knew pie-making
was gonna come in so handy?
559
00:28:30,330 --> 00:28:31,790
[laughing]
560
00:28:34,870 --> 00:28:36,750
I'd really like
to leave this photo out
561
00:28:36,790 --> 00:28:38,920
if it's all right with you.
- Yeah.
562
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
Someplace we can see it
every day.
563
00:28:42,470 --> 00:28:43,590
Yeah.
564
00:28:49,220 --> 00:28:51,890
[tender music]
565
00:28:54,020 --> 00:28:55,770
Would you help me with this,
Sarah?
566
00:28:55,810 --> 00:28:56,860
Yeah.
567
00:29:13,250 --> 00:29:16,080
[tender music]
568
00:29:19,090 --> 00:29:21,670
Oh. Hello.
569
00:29:21,710 --> 00:29:24,050
Hi. What do you have there?
570
00:29:24,090 --> 00:29:26,300
Just some supplies for Rebecca.
571
00:29:27,590 --> 00:29:29,390
Burning the midnight oil?
572
00:29:29,430 --> 00:29:31,510
I'm preparing
for a hearing tomorrow.
573
00:29:31,560 --> 00:29:32,850
Oh.
574
00:29:32,890 --> 00:29:35,270
I have to make a decision
about a land dispute.
575
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Police officer and a
magistrate all rolled into one.
576
00:29:39,400 --> 00:29:41,520
- Impressive.
- Thank you.
577
00:29:42,360 --> 00:29:45,320
It's more out of necessity
than anything else.
578
00:29:45,360 --> 00:29:48,820
The fact is, just 300 of us
Mounties have been sent out here
579
00:29:48,870 --> 00:29:52,580
to cover almost two and a half
million square miles.
580
00:29:52,620 --> 00:29:54,620
Not a lot of magistrates
running around,
581
00:29:54,660 --> 00:29:57,870
so they gave us
that responsibility, as well.
582
00:29:57,920 --> 00:30:00,040
Have you ever had to make
a decision like this?
583
00:30:02,630 --> 00:30:04,920
I just hope I'm up to the task.
584
00:30:05,590 --> 00:30:08,380
Tom Moore and Archie Doyle
both got strong opinions
585
00:30:08,430 --> 00:30:09,930
on how this should go.
586
00:30:10,300 --> 00:30:12,430
Well, just remember.
587
00:30:14,430 --> 00:30:16,270
You're the one
wearing the uniform.
588
00:30:24,940 --> 00:30:26,610
[shop doorbell rings]
589
00:30:29,450 --> 00:30:32,410
Oh, Lars, Rachel.
What do you got there?
590
00:30:32,450 --> 00:30:35,160
Well, um, we were hoping that
you might be able to buy
591
00:30:35,200 --> 00:30:36,870
some of this panning equipment
off of us.
592
00:30:37,830 --> 00:30:39,330
We made a decision.
593
00:30:39,370 --> 00:30:42,750
We're, um, we're packing up,
and we're moving on.
594
00:30:42,790 --> 00:30:45,960
- Oh, no.
- You're giving up prospecting?
595
00:30:46,010 --> 00:30:47,670
Truth is,
I was never good at it,
596
00:30:47,720 --> 00:30:51,430
and my family needs
a proper roof over their heads.
597
00:30:51,470 --> 00:30:53,390
Well, where will you go?
598
00:30:53,430 --> 00:30:55,140
Uh, we thought
we'd try Union City.
599
00:30:55,180 --> 00:30:57,560
Maybe I could, uh, work
at the candle factory there.
600
00:30:57,600 --> 00:30:58,770
No, no. Tell you what.
601
00:30:58,810 --> 00:31:00,400
How about I extend you
some credit,
602
00:31:00,440 --> 00:31:02,310
and you just stay on
a little while longer?
603
00:31:02,360 --> 00:31:05,900
And, Rachel, I could easily
sell your delicious sourdough.
604
00:31:07,190 --> 00:31:10,240
We sure do appreciate
the offer, but...
605
00:31:10,990 --> 00:31:13,910
it- it's simply not going to be
enough for our future.
606
00:31:13,950 --> 00:31:16,450
Well, we'll give you a good
price for the equipment.
607
00:31:16,950 --> 00:31:18,160
Yeah.
608
00:31:18,870 --> 00:31:20,710
We're just really
going to miss you.
609
00:31:21,790 --> 00:31:23,210
We'll miss you, too.
610
00:31:23,250 --> 00:31:24,340
[baby cries]
611
00:31:24,380 --> 00:31:26,420
Oh, can I let you in
on a secret?
612
00:31:27,920 --> 00:31:30,470
You've been
our favorite prospectors.
613
00:31:34,220 --> 00:31:35,640
Thank you.
614
00:31:39,060 --> 00:31:40,850
[exhales]
615
00:31:40,890 --> 00:31:42,400
All right.
616
00:31:44,060 --> 00:31:45,480
Welcome.
617
00:31:46,690 --> 00:31:48,320
[exhales]
618
00:31:48,360 --> 00:31:49,570
Let's begin.
619
00:31:50,700 --> 00:31:53,530
♪
620
00:31:53,570 --> 00:31:55,370
I've made my decision.
621
00:31:56,120 --> 00:31:57,660
I've made my decision.
622
00:31:57,700 --> 00:32:00,200
That's enough!
Settle down, you two.
623
00:32:04,210 --> 00:32:05,710
Let's begin. Okay.
624
00:32:05,750 --> 00:32:07,250
[door opens]
625
00:32:10,300 --> 00:32:11,630
[Tom] Constable.
626
00:32:11,880 --> 00:32:13,260
What's everyone else doing here?
627
00:32:13,300 --> 00:32:15,550
We all wanted to know if we were
going to lose our land
628
00:32:15,600 --> 00:32:17,220
to these Johnny come-latelies.
629
00:32:17,260 --> 00:32:19,350
Oh. Well, take a seat.
630
00:32:20,020 --> 00:32:21,850
- Hey.
- Hello.
631
00:32:21,890 --> 00:32:24,440
- Are you feeling better?
- Much. Thank you.
632
00:32:26,690 --> 00:32:29,570
Oh, I suppose this concerns
all of you as well.
633
00:32:29,610 --> 00:32:31,360
You got that right.
634
00:32:36,910 --> 00:32:39,580
You ranchers aren't
the only ones who got numbers.
635
00:32:39,620 --> 00:32:41,080
Looks that way.
636
00:32:44,920 --> 00:32:46,250
[Tom] Jeremiah.
637
00:32:46,830 --> 00:32:48,210
Not you, too.
638
00:32:48,590 --> 00:32:49,960
Sorry, Tom.
639
00:32:50,510 --> 00:32:52,630
- So am I.
- [Alexander] Let's get started.
640
00:33:01,220 --> 00:33:03,690
[arguing over each other]
641
00:33:05,650 --> 00:33:07,940
[arguing continues]
642
00:33:08,520 --> 00:33:09,770
This is a free country!
643
00:33:09,820 --> 00:33:12,110
We ought to be able
to prospect where we want!
644
00:33:12,150 --> 00:33:14,030
[Rebecca whistles]
Hey, easy on the table!
645
00:33:14,070 --> 00:33:15,530
While you're
in my establishment,
646
00:33:15,570 --> 00:33:18,280
you will treat the furniture
and each other with respect,
647
00:33:18,320 --> 00:33:19,580
or I'll send you outside.
648
00:33:21,370 --> 00:33:22,410
Yes, ma'am.
649
00:33:26,080 --> 00:33:27,670
Sorry.
650
00:33:27,710 --> 00:33:29,500
Tom Moore and Archie Doyle,
651
00:33:29,540 --> 00:33:31,380
the matter at hand
concerns the two of you.
652
00:33:31,420 --> 00:33:34,220
So I will allow each of you
to make a statement,
653
00:33:34,630 --> 00:33:37,220
and then I will make my decision
as to who gets the property.
654
00:33:39,350 --> 00:33:41,680
Mr. Moore, first you.
655
00:33:45,440 --> 00:33:47,060
Look.
656
00:33:47,100 --> 00:33:49,310
I've been working this land
over three and a half years
657
00:33:49,360 --> 00:33:51,480
before there was any law
in these parts,
658
00:33:52,650 --> 00:33:54,320
and now that there is,
659
00:33:54,360 --> 00:33:56,200
I filed my application.
660
00:33:57,240 --> 00:33:59,030
I poured my soul
into this ranch,
661
00:33:59,070 --> 00:34:02,370
and it has taken my blood,
sweat and tears.
662
00:34:04,080 --> 00:34:06,290
And the fine folks who live
and work here
663
00:34:06,330 --> 00:34:08,830
are counting on me
to continue doing so.
664
00:34:09,830 --> 00:34:12,750
There should be no question
who it belongs to.
665
00:34:15,550 --> 00:34:17,380
That's all I gotta say.
666
00:34:22,100 --> 00:34:23,970
You should stand, Pa.
667
00:34:24,720 --> 00:34:26,680
I stand for no man.
668
00:34:28,980 --> 00:34:32,570
This rancher thinks he can
plant a flag in the ground
669
00:34:32,610 --> 00:34:35,690
and claim everything
he sees as his own.
670
00:34:35,740 --> 00:34:37,530
Well, it don't work that way.
671
00:34:38,280 --> 00:34:40,910
My daughter here,
she's smart as a whip.
672
00:34:40,950 --> 00:34:44,700
She read a newspaper
article about this law.
673
00:34:45,580 --> 00:34:46,910
Go on.
674
00:34:51,170 --> 00:34:53,380
It said that to get
a land patent,
675
00:34:53,420 --> 00:34:55,000
you got to be the first person
676
00:34:55,050 --> 00:34:56,880
to file an application
for that property.
677
00:34:56,920 --> 00:34:58,050
That's me.
678
00:34:59,090 --> 00:35:01,720
It also says that
to file the application
679
00:35:01,760 --> 00:35:03,220
you have to work the land,
680
00:35:03,260 --> 00:35:06,350
which I have done by damming
that creek and prospecting,
681
00:35:06,390 --> 00:35:08,810
so, by law,
682
00:35:08,850 --> 00:35:11,190
that property belongs to me.
683
00:35:18,690 --> 00:35:19,950
Well?
684
00:35:24,990 --> 00:35:28,370
I need a few minutes to collect
my thoughts.
685
00:35:28,410 --> 00:35:30,040
For... why?
686
00:35:30,080 --> 00:35:32,000
It's the law!
It's the law!
687
00:35:32,040 --> 00:35:34,420
[arguing continues]
688
00:35:34,460 --> 00:35:36,050
He's collecting his thoughts.
689
00:35:36,090 --> 00:35:39,170
[arguing continues]
690
00:35:39,220 --> 00:35:41,380
- [Alexander] Hey!
- [arguing abruptly stops]
691
00:35:42,470 --> 00:35:44,680
If things get out of hand
while I'm gone,
692
00:35:44,720 --> 00:35:46,760
neither of you
will get the property.
693
00:35:54,270 --> 00:35:56,900
- Can he do that?
- He shouldn't be able to.
694
00:35:57,820 --> 00:35:59,860
I don't think he can do that.
695
00:35:59,900 --> 00:36:01,610
I don't think he can do
that either.
696
00:36:07,910 --> 00:36:09,950
[quiet murmuring]
697
00:36:10,000 --> 00:36:11,870
[footsteps approaching]
698
00:36:14,960 --> 00:36:16,590
Here we go. Here we go.
699
00:36:16,630 --> 00:36:19,460
I have made my decision.
700
00:36:22,550 --> 00:36:25,140
The new land patent law
is clear.
701
00:36:25,180 --> 00:36:28,310
The first to file the
application gets the property,
702
00:36:28,350 --> 00:36:29,970
and it is my finding that
703
00:36:30,020 --> 00:36:33,100
Archie Doyle filed
his application before Tom.
704
00:36:33,140 --> 00:36:34,600
[Tom] You have got to be
kidding me.
705
00:36:34,650 --> 00:36:36,150
[Doyle chuckles]
706
00:36:36,190 --> 00:36:37,520
However...
707
00:36:40,530 --> 00:36:44,660
I remember the words
of my Commissioner who said
708
00:36:45,200 --> 00:36:50,700
"In a world of right and wrong,
uphold what is right."
709
00:36:53,330 --> 00:36:56,130
Tom Moore has been
working this land for years,
710
00:36:56,170 --> 00:36:58,420
long before
the prospectors arrived.
711
00:36:59,670 --> 00:37:02,760
This new law was targeted
at the vast territory
712
00:37:02,800 --> 00:37:08,140
that remains wild, unclaimed.
Not a ranch like his.
713
00:37:08,180 --> 00:37:09,680
And is for that reason
714
00:37:09,720 --> 00:37:14,060
that I will be accepting his
application and not Mr. Doyle's.
715
00:37:14,100 --> 00:37:17,150
There we go. Eureka!
There we go!
716
00:37:17,190 --> 00:37:21,820
So you're saying I can't
prospect on the creek,
717
00:37:21,860 --> 00:37:23,900
even though
I followed the rules.
718
00:37:23,950 --> 00:37:26,570
Not on the property that I've
ruled belongs to Tom Moore.
719
00:37:26,610 --> 00:37:28,320
And you can't do anything
to the waterways
720
00:37:28,370 --> 00:37:29,950
that would damage
his land either.
721
00:37:29,990 --> 00:37:33,160
And there you go. Get your dam
off my property, Doyle.
722
00:37:34,750 --> 00:37:36,460
You should have stood up, Pa.
723
00:37:39,000 --> 00:37:40,710
There are other streams.
724
00:37:40,750 --> 00:37:43,210
Not on his property, but nearby.
725
00:37:43,260 --> 00:37:46,180
But it would take me
nearly a day to get to 'em.
726
00:37:46,220 --> 00:37:48,050
There's a thing
called an easement.
727
00:37:48,090 --> 00:37:51,510
It allows people to cross
another person's property.
728
00:37:51,560 --> 00:37:53,980
Under the circumstances,
I'm going to rule that you
729
00:37:54,020 --> 00:37:56,060
also have an easement to get
to those streams.
730
00:37:56,100 --> 00:37:58,020
Wait, wait, wait.
I thought this ruling
731
00:37:58,060 --> 00:38:00,150
was going to keep him off
my land entirely.
732
00:38:00,190 --> 00:38:01,270
Then you thought wrong.
733
00:38:01,320 --> 00:38:03,230
- No.
- Yes. And that's it.
734
00:38:03,280 --> 00:38:04,650
Good day to you all.
735
00:38:04,690 --> 00:38:06,280
It still isn't right.
736
00:38:06,320 --> 00:38:08,070
I'm taking this up
with your superior.
737
00:38:08,110 --> 00:38:09,450
Go ahead.
738
00:38:09,490 --> 00:38:11,740
On a fast horse it'll take you
a week to reach him.
739
00:38:11,780 --> 00:38:13,080
But be my guest.
740
00:38:13,120 --> 00:38:16,370
Now, I think Mrs. Clarke
would very much appreciate
741
00:38:16,410 --> 00:38:18,080
having her dining room back.
742
00:38:21,790 --> 00:38:22,920
Dismissed.
743
00:38:24,840 --> 00:38:27,050
[Tom] This is good news.
This is good news.
744
00:38:27,090 --> 00:38:28,840
[crowd murmuring]
745
00:38:36,310 --> 00:38:38,060
Well, how do you feel?
746
00:38:38,890 --> 00:38:41,110
I mean, I can't say I'm happy
about the fact that Doyle
747
00:38:41,150 --> 00:38:43,230
gets to cross my land, but...
748
00:38:43,940 --> 00:38:45,190
could've gone worse.
749
00:38:46,190 --> 00:38:47,990
Constable Vaughn
seems like a fair man
750
00:38:48,030 --> 00:38:50,110
who wants to see
real justice done.
751
00:38:50,820 --> 00:38:51,910
Yeah.
752
00:38:52,660 --> 00:38:55,620
It's beautiful,
what you've done here.
753
00:38:57,500 --> 00:38:58,960
Thank you.
754
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
- Mrs. Clarke?
- Hello.
755
00:39:06,880 --> 00:39:09,010
We couldn't leave
without saying goodbye.
756
00:39:09,050 --> 00:39:10,180
Leave?
757
00:39:11,220 --> 00:39:12,720
You've been real good to us.
758
00:39:12,760 --> 00:39:15,890
What do you mean? I don't-
I don't understand. Why?
759
00:39:15,930 --> 00:39:17,020
It's time to face facts.
760
00:39:17,060 --> 00:39:19,940
I haven't had much luck
as a prospector.
761
00:39:19,980 --> 00:39:21,770
I made more working for you.
762
00:39:21,810 --> 00:39:23,230
We'll never forget you.
763
00:39:26,320 --> 00:39:28,400
Wait! Uh...
764
00:39:31,200 --> 00:39:33,280
I have a business
proposition for you.
765
00:39:33,910 --> 00:39:36,450
If you stay
and run my mess tent,
766
00:39:36,490 --> 00:39:39,410
then you can live here for free,
room and board.
767
00:39:39,830 --> 00:39:41,580
- Really?
- Really.
768
00:39:41,620 --> 00:39:43,960
I can't continue to run the mess
tent and the boardinghouse,
769
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
and it's a part time job, so
770
00:39:45,340 --> 00:39:48,170
you can still try your hand
at panning for gold.
771
00:39:48,880 --> 00:39:52,180
That sounds too good to be true.
772
00:39:52,220 --> 00:39:53,300
What do you say?
773
00:39:53,340 --> 00:39:56,010
- Yes!
- Absolutely! Yes.
774
00:39:56,060 --> 00:39:57,350
Wonderful.
775
00:39:57,390 --> 00:39:59,140
- Thank you, Rebecca.
- Yes.
776
00:40:00,600 --> 00:40:02,520
- Thank you.
- Thank you, thank you.
777
00:40:02,940 --> 00:40:05,360
All right.
Crisis averted.
778
00:40:05,400 --> 00:40:08,070
Go get your things.
I'll show you your room.
779
00:40:11,150 --> 00:40:12,490
[Tom] How's the field looking?
780
00:40:12,530 --> 00:40:15,280
We did it. Alfalfa's
gonna be just fine, boss.
781
00:40:15,320 --> 00:40:16,870
Well, that is great work.
782
00:40:16,910 --> 00:40:19,870
Gentlemen, you saved the crop.
-Yeah.
783
00:40:19,910 --> 00:40:21,040
Thank you.
784
00:40:21,830 --> 00:40:23,460
I'm forever grateful.
785
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
- Just doing our job.
- We?
786
00:40:25,540 --> 00:40:27,040
I should say they did.
787
00:40:27,920 --> 00:40:29,550
Pretty useless with this cast.
788
00:40:29,590 --> 00:40:30,840
Don't sell yourself short.
789
00:40:30,880 --> 00:40:33,130
Even with a cast
you're my most steady hand.
790
00:40:36,510 --> 00:40:40,350
♪
791
00:40:57,070 --> 00:40:59,120
That should be deep enough.
792
00:41:01,500 --> 00:41:03,290
Pick a good one.
793
00:41:05,830 --> 00:41:07,380
This is for you, Papa.
794
00:41:07,840 --> 00:41:09,380
Happy birthday.
795
00:41:11,760 --> 00:41:16,300
Well, that apple seed
will grow into a tree.
796
00:41:16,340 --> 00:41:19,050
And now every time we look
out our window and see it,
797
00:41:19,100 --> 00:41:21,060
we'll think of Papa's sweetness,
798
00:41:21,890 --> 00:41:24,310
and his hope for our future.
799
00:41:37,530 --> 00:41:41,120
[dramatic music]
800
00:41:47,120 --> 00:41:50,210
♪
57033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.