Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:12,450
DEDICATED TO MY DEAR FATHER
MR. LILARAM RAI SINGHANI
2
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
Rishu.
3
00:01:58,870 --> 00:02:00,370
Rishu.
4
00:02:17,700 --> 00:02:18,620
Rishu!
5
00:02:19,450 --> 00:02:20,450
Rishu!
6
00:02:22,750 --> 00:02:23,620
Rishu!
7
00:02:23,700 --> 00:02:25,750
RANI
8
00:02:27,580 --> 00:02:29,450
Name, Rishabh Saxena.
9
00:02:30,580 --> 00:02:32,120
Age, 32 years.
10
00:02:32,950 --> 00:02:34,870
Time of blast was between 4:00 and 4:30.
11
00:02:38,870 --> 00:02:40,120
Everything is burnt.
12
00:02:48,580 --> 00:02:52,620
He was hit on the head with
a heavy object, probably before the blast.
13
00:02:54,910 --> 00:02:56,870
I see. Find out when it happened.
14
00:02:56,950 --> 00:02:59,500
Sir, we've got fingerprints of one hand.
15
00:02:59,580 --> 00:03:01,330
The rest of the body is completely burnt.
16
00:03:01,410 --> 00:03:03,700
- There is a deep wound on the head.
- Yes, sir.
17
00:03:03,790 --> 00:03:06,290
The body is completely burnt.
Only this hand remains.
18
00:03:06,370 --> 00:03:08,080
There is a deep wound on the head.
19
00:03:08,580 --> 00:03:10,700
Seems like he died before the blast.
20
00:03:11,580 --> 00:03:13,000
There's "Rani" tattooed on the wrist…
21
00:03:13,080 --> 00:03:15,080
Rani is his wife, she's sitting there.
22
00:03:16,410 --> 00:03:17,700
This is not an accident, sir.
23
00:03:18,500 --> 00:03:21,660
Once we get the murder weapon,
everything will be clear.
24
00:03:47,750 --> 00:03:49,870
Stop sulking.
25
00:03:49,950 --> 00:03:51,790
We're going to see
a girl for you to marry!
26
00:03:51,870 --> 00:03:53,620
We'd done this two years ago as well.
27
00:03:53,700 --> 00:03:54,580
Remember?
28
00:03:54,660 --> 00:03:55,830
Exactly.
29
00:03:55,910 --> 00:03:57,450
It's been two years!
30
00:03:58,120 --> 00:04:00,870
You met Meera for all of two minutes,
but you're still not over her.
31
00:04:05,000 --> 00:04:06,790
Tell me, what else do you like?
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,080
Mahesh.
33
00:04:10,660 --> 00:04:12,750
I really like Mahesh.
34
00:04:13,250 --> 00:04:15,580
We studied together in college.
35
00:04:16,160 --> 00:04:18,410
I've not been able
to tell Daddy about him.
36
00:04:20,790 --> 00:04:23,910
Who falls in love
with the first girl he meets?
37
00:04:24,000 --> 00:04:25,620
You've been moping around since.
38
00:04:25,700 --> 00:04:29,160
And here we have got such a nice proposal.
Your horoscopes have also matched.
39
00:04:30,410 --> 00:04:31,540
Her name is lovely too.
40
00:04:31,620 --> 00:04:32,910
Rani Kashyap.
41
00:04:33,000 --> 00:04:37,040
Rishu-Rani, the names sound good together.
42
00:04:37,540 --> 00:04:40,700
The girl is pretty, well-mannered…
43
00:04:40,790 --> 00:04:43,040
she's a vegetarian and fair-skinned too!
44
00:04:43,120 --> 00:04:45,370
She has completed her Masters
in Hindi Literature.
45
00:04:45,870 --> 00:04:48,290
Stop it now, Mommy.
I'm meeting her now anyway.
46
00:04:48,370 --> 00:04:51,950
And please, don't use the "going to the
washroom" excuse to survey the house.
47
00:04:52,040 --> 00:04:53,160
Let's go.
48
00:05:09,200 --> 00:05:12,830
Please, have some more food.
Rani has cooked all the food.
49
00:05:12,910 --> 00:05:14,950
- All of these?
- Yes.
50
00:05:15,040 --> 00:05:18,410
- And this kachori as well?
- Of course.
51
00:05:18,500 --> 00:05:23,660
She has also embroidered
these covers on the sofa.
52
00:05:25,040 --> 00:05:26,540
Do you like him?
53
00:05:26,620 --> 00:05:29,620
He's an engineer
at the Jwalapur Electricity Board.
54
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
Don't know.
55
00:05:34,160 --> 00:05:35,750
I don't want to live in Jwalapur.
56
00:05:35,830 --> 00:05:37,540
Don't think of it like that.
57
00:05:37,620 --> 00:05:40,750
Remember your boyfriend of five years,
what's his name…
58
00:05:42,660 --> 00:05:45,580
Neeraj Khaitan.
That gasbag vamoosed off to America.
59
00:05:46,080 --> 00:05:47,540
And the other guy you dated for two years…
60
00:05:47,620 --> 00:05:50,330
Aunty, I know… He was my boyfriend.
I remember very well.
61
00:05:51,700 --> 00:05:54,580
Stop dreaming of
these romantic novel heroes
62
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
and grab a simple guy like him.
63
00:05:57,250 --> 00:05:59,290
Plus, you're not getting any younger.
64
00:05:59,370 --> 00:06:02,120
Also, it's very difficult
to find a match for your horoscope.
65
00:06:02,200 --> 00:06:04,950
Your father has found only
two matches in the last two years.
66
00:06:05,040 --> 00:06:06,950
Look at your other option.
67
00:06:07,040 --> 00:06:08,870
This man from Mumbai.
68
00:06:08,950 --> 00:06:10,750
Your horoscope has matched with his.
69
00:06:11,330 --> 00:06:13,330
And this… Jwalapur.
70
00:06:14,250 --> 00:06:15,540
Jwalapur?
71
00:06:15,620 --> 00:06:17,160
So what?
72
00:06:17,250 --> 00:06:19,790
Your husband seems like a quiet man,
just like mine.
73
00:06:19,870 --> 00:06:23,620
Rani would like to talk to Rishu,
in the kitchen.
74
00:06:25,910 --> 00:06:26,750
Please come.
75
00:06:27,910 --> 00:06:30,910
Just don't ask her what else she likes.
76
00:06:31,000 --> 00:06:31,950
Please come.
77
00:06:38,330 --> 00:06:39,620
- Hello.
- Hello.
78
00:07:01,200 --> 00:07:05,410
Okay, let me start with some
bullet points about myself.
79
00:07:06,120 --> 00:07:07,830
I have studied literature.
80
00:07:07,910 --> 00:07:10,790
I work as a beauty salon manager,
as a hobby.
81
00:07:10,870 --> 00:07:13,000
And I hate doing household chores.
82
00:07:14,700 --> 00:07:19,950
Apart from this,
I'm a well-mannered and homely girl.
83
00:07:22,660 --> 00:07:27,330
You're getting a great combo here,
a beauty with brains and a hot bod.
84
00:07:31,160 --> 00:07:35,950
All we want is a simple and homely girl.
85
00:07:36,040 --> 00:07:37,750
In that case, it's a perfect match.
86
00:07:39,330 --> 00:07:42,250
Have you read books
written by Dinesh Pandit?
87
00:07:43,580 --> 00:07:45,540
He's the best crime novelist!
88
00:07:45,620 --> 00:07:49,250
His forte is writing about
spine-chilling murders in small towns,
89
00:07:49,330 --> 00:07:50,330
which nobody can solve.
90
00:07:51,410 --> 00:07:52,700
Have you heard of him?
91
00:07:53,200 --> 00:07:55,750
No. I just heard of him now, from you.
92
00:07:57,910 --> 00:08:00,580
Do you have anything else
you'd like to ask me now?
93
00:08:00,660 --> 00:08:03,290
Or do you plan to come back to Delhi,
to continue this conversation?
94
00:08:04,450 --> 00:08:05,700
Er, no…
95
00:08:05,790 --> 00:08:08,200
Never mind, tell me about your hobbies.
96
00:08:10,410 --> 00:08:12,330
- My hobbies…
- Yes, what are your hobbies?
97
00:08:12,410 --> 00:08:13,830
I'm telling you.
98
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
Well…
99
00:08:16,290 --> 00:08:21,410
My neighbors call me over on weekends
to fix their electronic appliances.
100
00:08:21,500 --> 00:08:24,410
I like fixing gadgets.
I'm an engineer. They must have told you.
101
00:08:24,500 --> 00:08:26,540
That's great. It's perfect timing!
102
00:08:26,620 --> 00:08:28,950
- Thank you.
- Let me test you on this.
103
00:08:29,040 --> 00:08:30,700
This fan has conked off.
104
00:08:30,790 --> 00:08:32,000
Fix it.
105
00:08:36,040 --> 00:08:36,910
Now?
106
00:08:42,450 --> 00:08:43,700
Do you need anything from here?
107
00:08:45,790 --> 00:08:48,120
Beena, where's the toilet?
108
00:08:48,200 --> 00:08:49,120
This way.
109
00:08:50,290 --> 00:08:52,580
Go straight and take a left.
110
00:08:52,660 --> 00:08:53,540
It's…
111
00:08:59,790 --> 00:09:01,290
I was looking for the toilet.
112
00:09:01,790 --> 00:09:04,040
Let us discuss this with our
guruji and we'll let you know.
113
00:09:04,120 --> 00:09:04,950
Okay?
114
00:09:08,790 --> 00:09:10,450
Listen!
115
00:09:10,540 --> 00:09:14,950
If you insist on marrying this girl,
I'll drink this poison.
116
00:09:15,040 --> 00:09:17,080
Mommy, I really like Rani Kashyap.
117
00:09:33,540 --> 00:09:39,250
In that case, I'll hang myself and die.
118
00:09:39,330 --> 00:09:42,200
You can marry her after I'm dead.
119
00:09:47,250 --> 00:09:48,950
Fine, I'll jump to my death.
120
00:09:52,290 --> 00:09:53,120
What?
121
00:09:53,790 --> 00:09:54,700
Won't you stop me?
122
00:09:55,500 --> 00:09:57,290
I'm confused as to what to stop you from.
123
00:09:57,370 --> 00:09:59,870
Poisoning, hanging,
or jumping to your death?
124
00:10:00,500 --> 00:10:02,750
Decide and let me know.
125
00:10:02,830 --> 00:10:05,830
Mark my words,
both of you won't get along.
126
00:10:05,910 --> 00:10:07,160
You won't be able to handle her.
127
00:10:07,250 --> 00:10:09,250
I'm an engineer, Mommy.
128
00:10:09,830 --> 00:10:12,500
I handle livewires every day.
129
00:10:12,580 --> 00:10:13,910
Of course, I can handle her.
130
00:10:14,620 --> 00:10:16,040
You know what, Uncle?
131
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
- All she needs is to be trained.
- Really?
132
00:10:19,330 --> 00:10:20,750
You can easily train her
in the first ten days.
133
00:10:20,830 --> 00:10:22,040
Besides she seems very bubbly.
134
00:10:22,120 --> 00:10:24,660
They all seem very
bubbly in the beginning.
135
00:10:25,250 --> 00:10:27,250
So did she, when I married her.
136
00:10:27,830 --> 00:10:31,370
You looked like a bubble too, at first,
and then my bubble burst.
137
00:10:33,250 --> 00:10:36,830
Everyone looks at me in wonder
138
00:10:36,910 --> 00:10:40,330
As I call out your name, day and night
139
00:10:40,910 --> 00:10:44,370
My happiness knows no bounds
140
00:10:44,450 --> 00:10:47,330
Sparks of desire fly everywhere
141
00:10:47,410 --> 00:10:49,870
Fly everywhere
142
00:10:49,950 --> 00:10:51,080
As our eyes meet
143
00:10:51,580 --> 00:10:53,040
A fire comes alight
144
00:10:53,120 --> 00:10:54,910
And in its flames
145
00:10:55,000 --> 00:10:57,290
My poor heart melts
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,250
As our eyes meet
147
00:11:02,330 --> 00:11:04,290
A fire comes alight
148
00:11:04,370 --> 00:11:05,870
And in its flames
149
00:11:05,950 --> 00:11:08,370
My poor heart melts
150
00:11:11,540 --> 00:11:13,450
That loser has struck gold!
151
00:11:15,750 --> 00:11:17,870
The poor guy doesn't know
what's about to hit him!
152
00:11:24,870 --> 00:11:26,040
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
153
00:11:26,120 --> 00:11:27,040
Confusion.
154
00:11:30,540 --> 00:11:33,540
He is naughty yet a bit naive
155
00:11:34,040 --> 00:11:36,910
The guy is so very naive
156
00:11:37,910 --> 00:11:40,950
I too feel some sparks within me
157
00:11:41,040 --> 00:11:44,950
Sparks light up within
158
00:11:45,040 --> 00:11:48,370
My heart flutters when I see him
159
00:11:48,450 --> 00:11:52,040
But I'm confused if he's hot or not
160
00:11:52,620 --> 00:11:55,450
Hot or not
161
00:11:55,540 --> 00:11:58,870
My heart leads me
Here and there
162
00:11:58,950 --> 00:12:00,620
It knows not what it wants
163
00:12:00,700 --> 00:12:03,040
Everything gleams and shines
164
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
The girl is nice
165
00:12:08,160 --> 00:12:09,910
The guy is crooked
166
00:12:10,000 --> 00:12:11,540
A bunch of lies
167
00:12:11,620 --> 00:12:13,410
Oh, ho, ho
168
00:12:13,500 --> 00:12:15,540
The guy is naive
169
00:12:15,620 --> 00:12:17,250
The girl is sly
170
00:12:17,330 --> 00:12:18,950
And therefore it's a
171
00:12:19,040 --> 00:12:20,540
No, no, no
172
00:12:21,410 --> 00:12:24,580
As our eyes meet
A fire comes alight
173
00:12:24,660 --> 00:12:26,200
And in its flames
174
00:12:26,290 --> 00:12:28,660
My poor heart melts
175
00:12:29,950 --> 00:12:32,200
My poor heart melts
176
00:12:32,290 --> 00:12:34,120
Who switched off the lights?
177
00:12:42,830 --> 00:12:44,450
Ms. Rani.
178
00:12:44,540 --> 00:12:46,910
Sir will be here in five minutes.
179
00:12:55,370 --> 00:12:56,910
Your tiffin box fell, sir.
180
00:13:02,250 --> 00:13:05,330
This is my favorite case.
181
00:13:05,410 --> 00:13:06,910
But why, Rastogi?
182
00:13:07,000 --> 00:13:08,700
Finally, after all
the riot and burglary cases,
183
00:13:08,790 --> 00:13:13,370
I can relax, have my tea and snacks
as we discuss this case.
184
00:13:13,450 --> 00:13:18,250
Rastogi, this case
is a breath of fresh air.
185
00:13:18,910 --> 00:13:21,620
It's like poetry, with love and conflict
186
00:13:21,700 --> 00:13:24,080
This case has riled Kishore Sir,
hence his personal interest…
187
00:13:24,160 --> 00:13:25,500
He thought it was an open and shut case.
188
00:13:25,580 --> 00:13:27,290
This woman looks like a murderer.
189
00:13:27,370 --> 00:13:29,250
Case file solved. Medal received.
190
00:13:29,330 --> 00:13:30,370
But madam has got…
191
00:13:30,450 --> 00:13:33,290
- …his knickers in a twist!
- …his knickers in a twist !
192
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Oh!
193
00:13:37,450 --> 00:13:38,830
Any news of that boy?
194
00:13:38,910 --> 00:13:40,120
It's a dead-end, sir.
195
00:13:40,200 --> 00:13:41,580
The team returned today.
196
00:13:43,000 --> 00:13:43,870
Sir?
197
00:13:45,160 --> 00:13:47,330
Madam has been waiting
for the last two hours.
198
00:13:47,910 --> 00:13:48,910
Good.
199
00:13:49,410 --> 00:13:51,450
Let her get used to being in prison.
200
00:13:54,200 --> 00:13:55,790
Rishabh Saxena.
201
00:14:00,410 --> 00:14:03,450
Madam, we've been going over
the same story for two months now.
202
00:14:04,910 --> 00:14:07,120
Why don't you tell me the truth, for once?
203
00:14:10,250 --> 00:14:14,870
So madam, why did you kill your husband?
204
00:14:20,540 --> 00:14:23,910
Only a vile woman
can kill such a loving husband.
205
00:14:26,040 --> 00:14:28,290
He had even tattooed
your name on his wrist.
206
00:14:28,370 --> 00:14:29,500
"Rani."
207
00:14:30,080 --> 00:14:31,830
And you blew him to pieces?
208
00:14:32,410 --> 00:14:34,910
All that remained of him
was his hand… bearing witness.
209
00:14:35,910 --> 00:14:40,870
Rani Kashyap, you may have fooled
Rishu and everyone else,
210
00:14:40,950 --> 00:14:44,410
but I'm certain
that you are the one who killed Rishu.
211
00:14:44,500 --> 00:14:47,330
Should I tattoo your name
on my wrist as well?
212
00:14:47,410 --> 00:14:49,330
"Killer Rani Kashyap!"
213
00:14:49,410 --> 00:14:50,660
Huh?
214
00:14:50,750 --> 00:14:52,120
Go ahead, sir.
215
00:14:53,910 --> 00:14:56,660
But that won't change the truth.
That I am innocent.
216
00:14:57,660 --> 00:14:58,910
Really?
217
00:15:04,910 --> 00:15:06,620
Let's start from the beginning.
218
00:15:08,700 --> 00:15:11,040
What was your relationship like,
with your husband?
219
00:15:13,870 --> 00:15:16,000
Like any other
husband-and-wife relationship…
220
00:15:17,830 --> 00:15:18,910
Sometimes good…
221
00:15:20,660 --> 00:15:21,870
sometimes not so good.
222
00:15:40,950 --> 00:15:42,080
Take this, Rani.
223
00:15:47,620 --> 00:15:50,200
- It's been an hour. Still no sign of him.
- He's still not here.
224
00:15:50,290 --> 00:15:52,250
- Did you speak to him?
- Did you tell him what time…
225
00:15:52,330 --> 00:15:53,540
- There he is.
- Afzar has come!
226
00:15:55,910 --> 00:15:58,160
Bro, there's a lot of traffic
at the junction.
227
00:15:58,250 --> 00:15:59,830
Why don't you take Rani in the car?
228
00:15:59,910 --> 00:16:01,410
I'll get the luggage in that one.
229
00:16:01,500 --> 00:16:02,750
- Okay.
- Hello, Rani.
230
00:16:02,830 --> 00:16:04,410
Please go ahead. I got the car cleaned.
231
00:16:07,910 --> 00:16:09,200
A new city.
232
00:16:09,290 --> 00:16:10,370
New people.
233
00:16:10,950 --> 00:16:12,330
A new husband.
234
00:16:13,620 --> 00:16:15,910
Dinesh Pandit would have liked Jwalapur…
235
00:16:17,120 --> 00:16:18,870
but I didn't care much for it.
236
00:16:19,910 --> 00:16:24,160
Our first meeting, the skies wept
and the city drowned…
237
00:16:25,580 --> 00:16:29,040
Seems like Jwalapur didn't care
much for me either.
238
00:16:50,000 --> 00:16:53,080
Hello! Fetch me too. Already forgotten me?
239
00:17:05,660 --> 00:17:08,040
Don't you… have any friends?
240
00:17:09,700 --> 00:17:11,000
There was no one to receive us.
241
00:17:14,660 --> 00:17:16,330
But Afzar was there.
242
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
There wasn't any musical band
to welcome us either.
243
00:17:21,200 --> 00:17:22,580
It was getting very late.
244
00:17:22,660 --> 00:17:26,120
I thought we'd celebrate tomorrow.
245
00:17:26,200 --> 00:17:29,910
Also, it's raining so heavily.
246
00:17:30,410 --> 00:17:32,950
In Delhi, we don't let
such small things ruin our plans.
247
00:17:56,540 --> 00:17:58,450
Er, sorry. A lot of rainwater came inside.
248
00:17:58,540 --> 00:18:00,290
Give me two minutes, I'll clean this mess.
249
00:18:38,870 --> 00:18:39,700
Misers!
250
00:18:45,410 --> 00:18:46,910
Hello, Uncle.
251
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Hello, Aunty.
252
00:18:49,750 --> 00:18:50,580
Hi.
253
00:18:51,160 --> 00:18:52,040
Hi.
254
00:18:53,290 --> 00:18:54,580
Oh, there's tea!
255
00:19:02,540 --> 00:19:03,500
It's empty.
256
00:19:04,160 --> 00:19:05,160
I'll get some more.
257
00:19:05,250 --> 00:19:06,500
Thanks.
258
00:19:08,080 --> 00:19:13,410
Rani, our neighbors
will come to meet you today.
259
00:19:13,500 --> 00:19:18,500
Why don't you make
some delicious onion and potato fritters?
260
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
Sorry, Aunty,
I don't know how to make fritters.
261
00:19:25,370 --> 00:19:27,700
You know what,
I can't even make a decent cup of tea.
262
00:19:27,790 --> 00:19:30,120
No problem, I am good at it.
I'll get a cup for you.
263
00:19:30,200 --> 00:19:31,500
- Great.
- Hold on.
264
00:19:32,660 --> 00:19:33,870
Wait a minute.
265
00:19:34,620 --> 00:19:39,080
Your mother said that you
had cooked all the food
266
00:19:39,160 --> 00:19:42,080
that we ate at your house.
267
00:19:42,160 --> 00:19:43,910
And I'd told Rishu…
268
00:19:44,000 --> 00:19:44,910
hadn't I?
269
00:19:45,000 --> 00:19:46,410
The kachoris were very crispy.
270
00:19:46,500 --> 00:19:47,790
- Yes, you did.
- Aunty…
271
00:19:47,870 --> 00:19:49,080
don't believe everything my mother says.
272
00:19:49,160 --> 00:19:52,410
She will even claim
that my father can build airplanes.
273
00:19:52,500 --> 00:19:54,910
Don't take her seriously.
She has a bad habit of exaggerating.
274
00:19:55,000 --> 00:19:57,830
Because of this bad habit of hers,
now we're saddled with you.
275
00:19:57,910 --> 00:20:03,330
She had guaranteed
that you are docile and talented.
276
00:20:03,410 --> 00:20:06,500
Show us how docile you are!
277
00:20:06,580 --> 00:20:08,660
I am very docile, Aunty.
278
00:20:08,750 --> 00:20:11,370
I religiously fast on Mondays.
I am a vegetarian.
279
00:20:11,450 --> 00:20:14,450
It's just that I don't know
how to make fritters, that's all.
280
00:20:14,540 --> 00:20:15,910
I can do everything else.
281
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Threading, waxing,
bikini wax, cleanup, manicure-pedicure.
282
00:20:19,080 --> 00:20:21,120
I can even get rid of your blackheads.
283
00:20:21,200 --> 00:20:24,450
We've landed up with a beauty parlor
instead of a daughter-in-law.
284
00:20:25,250 --> 00:20:28,370
Your biodata said
that you are a homely girl.
285
00:20:29,250 --> 00:20:31,790
Let's not talk about biodatas, Aunty.
286
00:20:31,870 --> 00:20:35,200
Your son's biodata said that he's 5'10".
287
00:20:35,290 --> 00:20:38,080
There's no way he's more than 5'8"!
288
00:20:43,120 --> 00:20:45,200
I'll… I'll get the tea and fritters.
289
00:20:45,790 --> 00:20:46,910
Problem solved.
290
00:20:48,000 --> 00:20:49,160
Please carry on.
291
00:20:49,250 --> 00:20:51,500
I'll… I'll be back.
292
00:21:14,830 --> 00:21:15,870
Did you study homeopathy?
293
00:21:19,160 --> 00:21:21,450
Not really. It's my hobby.
294
00:21:22,660 --> 00:21:24,700
Okay, let me test your knowledge.
295
00:21:25,790 --> 00:21:28,040
What if I'm losing hair?
296
00:21:28,120 --> 00:21:29,250
Are you?
297
00:21:29,330 --> 00:21:30,870
It's just a test.
298
00:21:31,450 --> 00:21:34,160
Oh, okay.
299
00:21:35,910 --> 00:21:39,450
For hair loss, Thallium Metallicum.
300
00:21:41,080 --> 00:21:43,950
Naturum Muriaticum for alopecia ariata.
301
00:21:44,040 --> 00:21:49,200
For mild alopecia,
Ferrum Phosporicum should work.
302
00:21:50,290 --> 00:21:51,160
Hmm.
303
00:21:56,160 --> 00:21:59,620
What if it hurts here?
304
00:22:01,080 --> 00:22:07,620
If your heart, er…
chest hurts, then Kalium Carbonicum.
305
00:22:07,700 --> 00:22:08,870
But if it's severe…
306
00:22:08,950 --> 00:22:12,660
What if my body itches, all over?
307
00:22:13,950 --> 00:22:15,250
A new bar of soap, maybe?
308
00:22:17,580 --> 00:22:19,500
Mother was asking me
about our honeymoon plans.
309
00:22:20,790 --> 00:22:24,370
I've made a booking in Goa, for next week.
310
00:22:28,000 --> 00:22:31,950
Did your parents try to set you up
with anyone else, before we got married?
311
00:22:33,120 --> 00:22:34,500
Marriage?
312
00:22:35,450 --> 00:22:36,540
Er…
313
00:22:37,910 --> 00:22:41,910
You must have met other girls,
even if you didn't like them much.
314
00:22:47,160 --> 00:22:48,500
Yes…
315
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I had met a girl, Meera.
316
00:22:54,870 --> 00:22:55,950
She was really pretty.
317
00:22:57,200 --> 00:22:58,790
Do you know, she pursued Masters as well?
318
00:22:59,750 --> 00:23:00,910
No, I didn't.
319
00:23:01,700 --> 00:23:02,750
What did she study?
320
00:23:02,830 --> 00:23:04,120
Home Science.
321
00:23:07,330 --> 00:23:09,370
Didn't you think of studying homeopat…
322
00:23:09,450 --> 00:23:15,620
She'd said that she could
even cook Italian food, lasagne.
323
00:23:17,080 --> 00:23:21,160
I love eating good food
and watching TV with my family.
324
00:23:21,250 --> 00:23:23,200
- Yeah, I saw. I saw that.
- I love it.
325
00:23:23,950 --> 00:23:25,450
Why didn't you marry her?
326
00:23:26,290 --> 00:23:27,660
Things didn't work out.
327
00:23:29,160 --> 00:23:30,870
So? Am I a consolation prize?
328
00:23:32,870 --> 00:23:33,830
What?
329
00:23:34,750 --> 00:23:35,580
What do you mean?
330
00:23:37,250 --> 00:23:42,660
It means… I'm modern and outgoing,
but still, I am a homely girl.
331
00:23:42,750 --> 00:23:44,080
Yes.
332
00:23:44,160 --> 00:23:46,870
But you wanted the girl
who cooks Italian food, Ms. Lasagne!
333
00:23:46,950 --> 00:23:48,790
- No.
- No?
334
00:23:48,870 --> 00:23:50,950
When your mother lectured me
about fritters this morning,
335
00:23:51,040 --> 00:23:52,750
you didn't speak up for me.
336
00:23:52,830 --> 00:23:53,950
Er, I did.
337
00:23:54,040 --> 00:23:55,290
This is the problem.
338
00:23:55,870 --> 00:23:59,950
Without any effort,
without dating, without any hard work,
339
00:24:00,040 --> 00:24:02,450
you've landed yourself
a beautiful and hot wife.
340
00:24:02,540 --> 00:24:04,200
- So you take her for granted.
- No, no.
341
00:24:04,290 --> 00:24:06,000
This is the problem
with arranged marriages.
342
00:24:06,080 --> 00:24:07,790
Love marriages need a lot of work.
343
00:24:07,870 --> 00:24:10,620
While in arranged marriages,
you're handed a wife on a platter.
344
00:24:10,700 --> 00:24:12,370
And she's expected
to fry fritters for you.
345
00:24:12,450 --> 00:24:14,250
Don't frit…
You don't have to fry fritters.
346
00:24:14,330 --> 00:24:15,200
Go fry them yourself!
347
00:24:15,790 --> 00:24:17,120
Tell your mother to fry them!
348
00:24:17,620 --> 00:24:20,000
You should've mentioned
that you wanted to marry a cook.
349
00:24:22,120 --> 00:24:24,290
You asked for a docile and pretty girl,
and you got one.
350
00:24:29,870 --> 00:24:31,330
What's her name again?
351
00:24:32,040 --> 00:24:33,540
Ms. Lasag-Ne!
352
00:24:33,620 --> 00:24:35,370
- M… Meera.
- Yes.
353
00:24:35,450 --> 00:24:36,580
Why didn't you marry her?
354
00:24:36,660 --> 00:24:38,080
Didn't she know how to fry fritters?
355
00:24:42,620 --> 00:24:44,450
Everybody wants docile cows
in arranged marriages!
356
00:25:07,200 --> 00:25:11,790
You sauntered off to the market,
saddling me with this beauty parlor.
357
00:25:13,500 --> 00:25:15,120
Now she's pandering to
your father's midlife crisis!
358
00:25:15,200 --> 00:25:17,700
And look. Look at your new father.
359
00:25:20,950 --> 00:25:25,620
He'll get you a new mother,
to live with your wife.
360
00:25:25,700 --> 00:25:28,950
Er, I'd asked Aunty
if she wanted to color her hair too.
361
00:25:29,540 --> 00:25:32,500
I was bored, so I thought…
362
00:25:32,580 --> 00:25:36,160
So you'll make us show-monkeys,
to keep yourself entertained?
363
00:25:36,700 --> 00:25:38,450
Here I am, chopping vegetables all day…
364
00:25:39,040 --> 00:25:41,120
And Her Highness hasn't even
stepped inside the kitchen.
365
00:25:41,200 --> 00:25:44,000
- Let me chop the vegetables.
- Why don't you just chop off my head?
366
00:25:45,040 --> 00:25:46,120
Eyebrows!
367
00:25:46,200 --> 00:25:48,120
She didn't even spare his eyebrows!
368
00:25:54,660 --> 00:25:56,330
Looking good, aren't I?
369
00:25:57,660 --> 00:26:00,290
You've let your wife
run wild in the house.
370
00:26:00,370 --> 00:26:02,500
And she has turned him wild as well.
371
00:26:02,580 --> 00:26:05,120
I've been telling you, start her training!
372
00:26:05,200 --> 00:26:06,410
You mean physical training?
373
00:26:06,500 --> 00:26:08,250
Not PT, TT.
374
00:26:08,330 --> 00:26:09,330
A time table.
375
00:26:09,410 --> 00:26:11,700
Tea at 7:00 a.m. Breakfast at 9:00 a.m.
376
00:26:11,790 --> 00:26:14,040
Ironing your clothes at 10:00 a.m.
Et cetera, et cetera at 11:00 and 12:00.
377
00:26:14,120 --> 00:26:15,790
Keep her busy with domestic chores.
378
00:26:15,870 --> 00:26:17,450
This is how an arranged marriage works.
Right, Uncle?
379
00:26:17,540 --> 00:26:19,080
You've been through this.
380
00:26:19,160 --> 00:26:20,790
You're right, son.
381
00:26:22,700 --> 00:26:25,330
Give me a pen and paper.
382
00:26:25,410 --> 00:26:28,000
Which idiot walks around
with paper and a pen in his pocket?
383
00:26:28,080 --> 00:26:29,120
I do.
384
00:26:29,790 --> 00:26:31,450
Learn from him.
385
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
Here.
386
00:26:32,620 --> 00:26:35,540
Demand tea at 7:00 a.m., without sugar.
387
00:26:35,620 --> 00:26:37,540
Once served,
tell her you'd asked for sugar.
388
00:26:38,620 --> 00:26:40,290
Okay? Show some attitude!
389
00:26:40,370 --> 00:26:42,750
This will fan her desires
and make her pamper you.
390
00:26:42,830 --> 00:26:44,950
You should try and control your anger.
391
00:26:45,040 --> 00:26:46,790
Try to seduce him.
392
00:26:46,870 --> 00:26:49,000
For now, calm down.
393
00:26:49,080 --> 00:26:51,750
You can unleash all your anger
on him after a month.
394
00:26:51,830 --> 00:26:53,450
Then, give him a tight slap
when he's sleeping.
395
00:26:53,540 --> 00:26:55,620
But I've already screamed at him.
396
00:26:55,700 --> 00:26:58,540
Be an angel in the first month.
397
00:26:58,620 --> 00:27:00,540
Dripping sweetness.
398
00:27:00,620 --> 00:27:04,160
Once he salivates like a dog,
for you, you can control him.
399
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
Work your magic on him.
400
00:27:06,080 --> 00:27:09,410
In the next couple of days, seduce Rishu
by flaunting your cleavage.
401
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
"Oh no, oops!"
402
00:27:10,580 --> 00:27:13,000
Make sure you wear tight blouses.
403
00:27:13,080 --> 00:27:15,000
Turn him on and then get busy
doing something else.
404
00:27:17,830 --> 00:27:20,370
Rani, it's seven, where's my tea?
405
00:27:23,830 --> 00:27:25,080
7 A.M.
TEA
406
00:27:31,120 --> 00:27:32,870
Rani, it's 7… Er…. Um…
407
00:27:48,870 --> 00:27:52,500
8 a.m. No, not 8, 9! 9 a.m.!
408
00:27:52,580 --> 00:27:54,120
Rani, I want breakfast at eight.
409
00:27:54,200 --> 00:27:56,080
Rani, eight o'clock… Shit, she's here.
410
00:28:00,580 --> 00:28:01,500
Rani?
411
00:28:02,330 --> 00:28:03,200
Rani?
412
00:28:08,250 --> 00:28:09,540
Rani!
413
00:28:09,620 --> 00:28:12,620
Serve my breakfast at… at nine.
414
00:28:23,330 --> 00:28:25,080
Vegetables are so expensive.
415
00:28:57,540 --> 00:29:00,080
What do you two do all night…
416
00:29:00,160 --> 00:29:02,040
that you have to flaunt your cleavage
during the day?
417
00:29:05,410 --> 00:29:06,250
What's wrong?
418
00:29:06,330 --> 00:29:08,080
Nothing. Continue watching your shows.
419
00:29:17,370 --> 00:29:18,620
You've gone through enough.
420
00:29:20,250 --> 00:29:23,370
Now that you've made a time table,
step two for the training is…
421
00:29:23,450 --> 00:29:24,620
What?
422
00:29:24,700 --> 00:29:26,290
Winning her over in the bedroom.
423
00:29:26,370 --> 00:29:27,910
Be a lion.
424
00:29:28,620 --> 00:29:30,870
Be a macho guy. Then you'll win her over.
425
00:29:30,950 --> 00:29:32,700
Which is the most important part
of the body?
426
00:29:32,790 --> 00:29:33,790
The head.
427
00:29:34,410 --> 00:29:35,950
Understand?
428
00:29:36,040 --> 00:29:37,870
Becoming a lion won't help, Afzar.
429
00:29:39,080 --> 00:29:41,830
Selenium Metallicum,
Phosphoricum Acidum, Yohimbinum…
430
00:29:41,910 --> 00:29:43,290
These medicines will help.
431
00:29:43,370 --> 00:29:46,790
I hope all these x-cum, y-cum medicines
help you come at the right time!
432
00:29:46,870 --> 00:29:49,120
What was that medicine you mentioned,
Urinum-cum-cum?
433
00:29:50,370 --> 00:29:52,080
Please act your age, Daddy.
434
00:29:53,160 --> 00:29:56,450
And stop dyeing your hair black.
435
00:29:56,540 --> 00:29:57,870
You look like a scarecrow.
436
00:29:58,370 --> 00:30:00,410
Mommy might use you to
scare away the devil himself.
437
00:30:00,500 --> 00:30:01,370
Right.
438
00:30:01,870 --> 00:30:03,330
Weren't we discussing something important?
439
00:30:03,410 --> 00:30:05,080
- I only wanted to clarify…
- Can't you see we're talking here?
440
00:30:05,160 --> 00:30:06,830
You don't need to know
that medicine, Daddy.
441
00:30:36,160 --> 00:30:37,410
Rishu?
442
00:30:38,200 --> 00:30:39,450
Rishu?
443
00:30:40,000 --> 00:30:42,160
- Are you sleeping?
- Hmm?
444
00:30:43,910 --> 00:30:45,160
Can you…
445
00:30:47,370 --> 00:30:48,910
open this hook?
446
00:31:03,120 --> 00:31:04,620
This… this hook?
447
00:31:05,450 --> 00:31:06,660
Yes.
448
00:31:11,250 --> 00:31:12,620
One…
449
00:31:14,120 --> 00:31:14,950
Two…
450
00:31:17,000 --> 00:31:17,830
It's done.
451
00:31:24,250 --> 00:31:25,080
Ouch.
452
00:31:26,200 --> 00:31:27,950
- Is it bleeding?
- No, no, it's not bleeding.
453
00:31:28,040 --> 00:31:29,830
- Is there a cut?
- No.
454
00:31:29,910 --> 00:31:32,000
Want me to give you two drops of Arnica?
455
00:31:32,080 --> 00:31:33,660
Your pain will vanish in two seconds.
456
00:31:33,750 --> 00:31:34,660
Should I?
457
00:31:35,700 --> 00:31:37,120
You just… switch off the light.
458
00:31:45,250 --> 00:31:47,000
Sorry, I'll come over to this side.
Should I come to this side?
459
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Yes. Sorry, sorry.
460
00:31:48,660 --> 00:31:50,540
One minute. My leg…
461
00:31:52,540 --> 00:31:54,040
Get up.
462
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
- Okay.
- Er… I…
463
00:31:59,250 --> 00:32:00,540
Okay.
464
00:32:01,410 --> 00:32:02,500
Here.
465
00:32:11,660 --> 00:32:12,750
Slowly, Rishu.
466
00:32:14,120 --> 00:32:15,000
Rishu?
467
00:32:28,080 --> 00:32:29,160
Rishu?
468
00:33:12,330 --> 00:33:14,450
So how was last night?
469
00:33:14,540 --> 00:33:16,000
What last night?
470
00:33:16,620 --> 00:33:18,450
I told you I wanted a love marriage.
471
00:33:19,450 --> 00:33:21,660
Husbands make no effort
in arranged marriages.
472
00:33:21,750 --> 00:33:24,500
It's wham-bam-thank-you-ma'am
and the show's over.
473
00:33:24,580 --> 00:33:26,450
The wife is left high and dry.
474
00:33:26,540 --> 00:33:27,830
Didn't he come onto you?
475
00:33:28,410 --> 00:33:29,870
He came. Too soon!
476
00:33:30,410 --> 00:33:31,830
He's like a firefly.
477
00:33:31,910 --> 00:33:33,870
Do you get it? A firefly!
478
00:33:34,870 --> 00:33:37,250
Their light flashes for one second
and then it's game over!
479
00:33:37,330 --> 00:33:39,830
Try and make him feel manly.
480
00:33:41,250 --> 00:33:44,370
Be "homely," make him feel "manly…"
481
00:33:44,450 --> 00:33:47,580
How many feelings do I need to give him
for such a simple thing?
482
00:33:48,750 --> 00:33:51,080
I'm stuck in this back of beyond Jwalapur.
483
00:33:51,160 --> 00:33:53,080
There'll be no fireworks between us.
484
00:33:53,950 --> 00:33:55,950
Rishabh Saxena turned out
to be a damp squib!
485
00:33:57,410 --> 00:33:59,660
Mother was right, I can't handle her.
486
00:33:59,750 --> 00:34:02,540
She shares all our private details
with her family members.
487
00:34:02,620 --> 00:34:04,830
She must have been joking with them.
488
00:34:04,910 --> 00:34:07,120
You better stop drinking
those concoctions,
489
00:34:07,200 --> 00:34:09,290
and don't take things personally.
490
00:34:11,750 --> 00:34:13,450
And stop sulking.
491
00:34:34,250 --> 00:34:37,120
UGVN LIMITED
ELECTRICITY DEPARTMENT -CHILA
492
00:34:44,750 --> 00:34:46,910
Get it done, it's been pending…
493
00:34:47,000 --> 00:34:49,200
Rishu, what are you doing here?
494
00:34:50,200 --> 00:34:51,580
Aren't you on leave?
495
00:34:52,290 --> 00:34:55,200
You know how it is.
Sir calls me on a whim.
496
00:34:55,290 --> 00:34:56,450
- Rishu?
- Sir.
497
00:34:56,540 --> 00:34:57,910
What are you doing here?
498
00:34:58,000 --> 00:34:59,370
You should be on your honeymoon.
499
00:34:59,450 --> 00:35:01,330
Focus on your performance there
and not here.
500
00:35:01,410 --> 00:35:04,160
I think he wants to spend
his honeymoon with you, sir.
501
00:35:04,250 --> 00:35:06,290
Remember, it's a Sunday tomorrow.
502
00:35:06,370 --> 00:35:07,370
Don't turn up at the office.
503
00:35:07,450 --> 00:35:08,660
Keep that in mind.
504
00:35:08,750 --> 00:35:09,700
Get it?
505
00:35:16,870 --> 00:35:19,580
- Should I serve you dinner?
- No, I have eaten already.
506
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Rishu?
507
00:35:46,910 --> 00:35:48,290
Should I serve you food?
508
00:35:48,870 --> 00:35:50,620
I don't want to eat.
509
00:36:03,750 --> 00:36:07,200
Lights are off, she must've gone to sleep.
510
00:36:08,500 --> 00:36:09,870
Can I leave now?
511
00:36:38,160 --> 00:36:39,540
You are bored with me, right?
512
00:36:41,370 --> 00:36:44,120
No, nothing like that.
513
00:36:45,500 --> 00:36:46,580
Lies.
514
00:36:48,620 --> 00:36:50,200
Let's play a game of Truth or Dare.
515
00:36:51,700 --> 00:36:54,500
If you choose truth, you'll tell me
why you're running away from me.
516
00:36:55,910 --> 00:37:00,660
If you choose dare, I'll take off
my blouse, and you, your pants!
517
00:37:05,750 --> 00:37:08,040
I heard you speak to your mother and aunt.
518
00:37:14,870 --> 00:37:17,080
What kind of a man
were you looking for, Rani?
519
00:37:21,500 --> 00:37:22,500
Someone…
520
00:37:23,830 --> 00:37:25,830
with a sense of humor,
521
00:37:27,700 --> 00:37:30,410
who's dashing, naughty,
522
00:37:33,160 --> 00:37:34,500
and madly in love.
523
00:37:36,450 --> 00:37:38,410
Sometimes wild,
524
00:37:40,750 --> 00:37:42,410
sometimes passionate,
525
00:37:45,250 --> 00:37:46,700
and a little crazy.
526
00:37:49,250 --> 00:37:51,750
You'll need five to six different people.
527
00:37:53,500 --> 00:37:55,290
You won't find all this in one guy.
528
00:37:57,410 --> 00:37:59,250
But can't that guy have
at least one of these qualities?
529
00:37:59,870 --> 00:38:01,000
Or is that too much to ask?
530
00:38:10,540 --> 00:38:13,120
The office will start
MBA classes tomorrow.
531
00:38:14,750 --> 00:38:16,250
I will attend the classes after work.
532
00:38:19,290 --> 00:38:20,160
Also…
533
00:38:22,080 --> 00:38:24,580
you didn't get the six-in-one man
you were looking for,
534
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
instead you got me…
535
00:38:28,370 --> 00:38:29,620
I'm sorry for that.
536
00:38:36,580 --> 00:38:40,660
That was when
Rishu and I started drifting apart.
537
00:38:44,370 --> 00:38:47,450
All I got from Rishu was his anger.
538
00:38:53,080 --> 00:38:55,830
Even though we are together
539
00:38:55,910 --> 00:38:58,620
You feel so distant
540
00:38:59,250 --> 00:39:04,000
As we can't express our feelings
541
00:39:05,080 --> 00:39:07,620
We remain silent
542
00:39:08,200 --> 00:39:11,330
Or bicker all the time
543
00:39:11,410 --> 00:39:16,040
Words of love remain unspoken
544
00:39:16,120 --> 00:39:20,290
Do I convince her
545
00:39:20,370 --> 00:39:22,950
Or convince myself
546
00:39:23,540 --> 00:39:27,950
How do I change our fate?
547
00:39:28,040 --> 00:39:32,040
Now I leave
Everything to fate
548
00:39:32,120 --> 00:39:34,950
Everything to fate
549
00:39:35,040 --> 00:39:39,750
Everything, I leave
To destiny
550
00:39:39,830 --> 00:39:42,450
I tried to get close to him many times.
551
00:39:44,160 --> 00:39:46,950
But it seemed he didn't love me anymore.
552
00:39:49,330 --> 00:39:51,410
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
553
00:39:52,000 --> 00:39:53,160
Oh
554
00:39:53,250 --> 00:39:55,830
Days go by
555
00:39:56,410 --> 00:39:59,290
And night begins
556
00:39:59,370 --> 00:40:04,330
All night
I pace around my home
557
00:40:04,410 --> 00:40:06,700
Since you're washing clothes,
558
00:40:06,790 --> 00:40:08,910
wash Rishu's as well.
559
00:40:10,000 --> 00:40:11,120
Oh
560
00:40:11,200 --> 00:40:14,040
I close my eyes
561
00:40:14,120 --> 00:40:16,790
And hide my tears
562
00:40:17,370 --> 00:40:21,790
How do I change our fate?
563
00:40:21,870 --> 00:40:26,120
Now I leave
Everything to fate
564
00:40:26,200 --> 00:40:29,250
Everything to fate
565
00:40:29,330 --> 00:40:32,790
Everything, I leave
To destiny
566
00:40:32,870 --> 00:40:33,910
And abandon us
567
00:40:34,000 --> 00:40:38,160
Now I leave
Everything to fate
568
00:40:38,250 --> 00:40:41,040
Everything to fate
569
00:40:41,120 --> 00:40:45,000
Everything, I leave
To destiny
570
00:40:45,830 --> 00:40:50,040
Now I leave
Everything to fate
571
00:40:50,120 --> 00:40:53,080
Everything to fate
572
00:40:53,160 --> 00:40:56,040
Everything, I leave
To destiny
573
00:40:56,120 --> 00:40:58,330
Sure, I can drop you.
574
00:40:58,410 --> 00:40:59,660
Rani?
575
00:41:02,790 --> 00:41:04,080
Studying hard, aren't you?
576
00:41:05,330 --> 00:41:08,410
Just giving her some directions…
577
00:41:08,500 --> 00:41:09,370
Directions?
578
00:41:10,290 --> 00:41:11,790
He's forgotten his way back home.
579
00:41:11,870 --> 00:41:13,370
But he'll give you good directions.
580
00:41:14,830 --> 00:41:16,830
This is your MBA?
581
00:41:18,750 --> 00:41:20,330
It's only been a month since our wedding.
582
00:41:20,410 --> 00:41:23,450
He tried just once, and failed.
583
00:41:23,540 --> 00:41:26,290
Just thought you should know.
584
00:41:27,580 --> 00:41:28,870
Getting an MBA, huh?
585
00:41:29,700 --> 00:41:35,330
Now I leave
Everything to fate
586
00:41:35,410 --> 00:41:39,080
Everything to fate
587
00:41:39,160 --> 00:41:43,870
Everything, I leave
To destiny
588
00:41:43,950 --> 00:41:45,870
Can I come home for a few days?
589
00:41:45,950 --> 00:41:50,250
No, it won't look good
if you come home so soon.
590
00:41:50,910 --> 00:41:52,660
I'll only stay for a few days.
591
00:41:52,750 --> 00:41:57,000
I know, but I'm going
to my brother's house tomorrow…
592
00:41:57,700 --> 00:41:58,830
for a week.
593
00:41:59,540 --> 00:42:01,450
And you'll be going
for your honeymoon soon.
594
00:42:02,370 --> 00:42:04,790
Things like these happen.
595
00:42:04,870 --> 00:42:06,370
Everything will be fine.
596
00:42:08,790 --> 00:42:10,500
I'll call you later.
597
00:42:30,080 --> 00:42:32,700
Should I start packing, for Goa?
598
00:42:49,950 --> 00:42:51,330
There will be no honeymoon.
599
00:42:58,910 --> 00:43:01,000
Will these dogs keep barking every night?
600
00:43:01,580 --> 00:43:05,580
I can't stop these dogs from barking
for you to sleep peacefully.
601
00:43:05,660 --> 00:43:06,830
I knew it!
602
00:43:06,910 --> 00:43:09,330
I knew you would say something like this.
603
00:43:09,410 --> 00:43:12,290
You shouldn't have married me, then.
You should've refused.
604
00:43:12,370 --> 00:43:14,620
I was a fool.
605
00:43:15,700 --> 00:43:16,910
This was my destiny.
606
00:43:17,000 --> 00:43:18,950
These dogs were also in your destiny.
607
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
Try and befriend them.
608
00:43:28,910 --> 00:43:30,580
So your house is opposite Rishu's?
609
00:43:30,660 --> 00:43:32,750
- Yes.
- You must have seen what happened.
610
00:43:33,330 --> 00:43:39,540
The thing is, a husband-wife relationship
is like a delicate thread.
611
00:43:40,330 --> 00:43:43,160
You have to handle it with utmost care.
612
00:43:43,250 --> 00:43:45,200
If you don't, it will break.
613
00:43:46,290 --> 00:43:48,790
What's with all this poetry?
614
00:43:48,870 --> 00:43:50,580
Explain it to me clearly.
615
00:43:50,660 --> 00:43:53,160
Officer, try and understand
a woman's heart.
616
00:43:53,660 --> 00:43:56,870
Neel is Lata's nephew.
617
00:43:58,500 --> 00:43:59,910
He'd come to stay with them.
618
00:44:17,620 --> 00:44:19,040
Why didn't you come for the wedding?
619
00:44:19,120 --> 00:44:20,290
I did go to Delhi.
620
00:44:21,080 --> 00:44:22,200
Why didn't I see you, then?
621
00:44:22,290 --> 00:44:24,660
Because the wedding procession
had left by then.
622
00:44:24,750 --> 00:44:27,000
- And the wedding was over.
- Crazy boy!
623
00:44:27,080 --> 00:44:28,620
Where did you disappear last month?
624
00:44:28,700 --> 00:44:32,410
Aunty… You know, I'm a free bird,
flitting around here and there.
625
00:44:32,500 --> 00:44:34,750
Your mother was so worried.
626
00:44:36,120 --> 00:44:37,580
You were asking about Rishu's wife.
627
00:44:37,660 --> 00:44:39,120
Here she is.
628
00:44:41,450 --> 00:44:42,830
This is Neel.
629
00:44:42,910 --> 00:44:44,830
My nephew.
630
00:44:44,910 --> 00:44:46,620
He'll stay with us for a few days.
631
00:44:47,200 --> 00:44:51,750
During tourist season,
he takes tourists around on his row boat.
632
00:44:51,830 --> 00:44:52,950
Aunty…
633
00:44:53,790 --> 00:44:55,540
What she means is rafting.
634
00:44:55,620 --> 00:44:56,950
River rafting?
635
00:44:57,660 --> 00:45:00,910
Exactly. On a row boat!
636
00:45:07,370 --> 00:45:08,540
Did Rani just wake up?
637
00:45:10,370 --> 00:45:13,330
The sun is blazing already.
638
00:45:13,910 --> 00:45:16,450
My sun isn't blazing yet, Neel.
639
00:45:16,950 --> 00:45:18,160
Aunty…
640
00:45:20,120 --> 00:45:21,950
why don't you ask Rani
to cook something special for me?
641
00:45:24,200 --> 00:45:25,910
Don't talk about cooking.
642
00:45:26,000 --> 00:45:28,580
She's no good at that.
643
00:45:28,660 --> 00:45:31,000
The only thing she's good at
is using her scissors.
644
00:45:31,080 --> 00:45:32,950
And stay away from her scissors.
645
00:45:33,040 --> 00:45:36,750
Or you'll end up looking like
your uncle, Mr. Rambo.
646
00:45:38,330 --> 00:45:39,450
Want a taste of my scissors?
647
00:45:42,870 --> 00:45:44,120
No.
648
00:45:49,120 --> 00:45:50,500
You're back.
649
00:45:50,580 --> 00:45:52,950
Freshen up, I'll serve your dinner.
650
00:45:53,450 --> 00:45:55,080
Rishu, my favorite cousin!
651
00:45:55,750 --> 00:45:57,660
Neel? When did you arrive?
652
00:45:57,750 --> 00:45:59,660
- Today, morning.
- This morning?
653
00:45:59,750 --> 00:46:01,120
Nobody told me about this.
654
00:46:01,200 --> 00:46:03,450
Please switch off the light, Rishu.
655
00:46:03,540 --> 00:46:08,370
Seeing your father in his
glamour-boy haircut is hurting my eyes.
656
00:46:08,450 --> 00:46:09,700
Just look at him.
657
00:46:09,790 --> 00:46:11,660
And get your wife to stop her snipping.
658
00:46:11,750 --> 00:46:14,120
She's quickly snipping away
our reputation.
659
00:46:14,200 --> 00:46:15,910
You better control your wife.
660
00:46:42,080 --> 00:46:43,790
The mother committed the murder
and implicated the wife.
661
00:46:43,870 --> 00:46:46,290
DINESH PANDIT
HORROR OF LUST
662
00:46:49,750 --> 00:46:51,620
So you've read Dinesh Pandit's novels?
663
00:46:54,700 --> 00:46:55,910
Sorry, do you mind?
664
00:46:57,540 --> 00:46:59,450
It's only a matter of a month.
665
00:46:59,540 --> 00:47:02,910
Jwalapur will kill you if smoking doesn't.
666
00:47:05,080 --> 00:47:06,700
You look fine to me.
667
00:47:10,700 --> 00:47:11,660
Yeah, I look fine.
668
00:47:32,830 --> 00:47:33,870
Is it a good pic?
669
00:47:38,660 --> 00:47:42,660
She has stolen my heart
670
00:47:42,750 --> 00:47:45,040
From afar
671
00:47:45,120 --> 00:47:46,000
Yes, yes.
672
00:47:46,080 --> 00:47:48,910
I've been feeling this love
673
00:47:49,000 --> 00:47:49,950
Have you got everything?
674
00:47:50,040 --> 00:47:53,450
For some time now
675
00:47:53,540 --> 00:47:57,080
To her I bestow
676
00:47:57,160 --> 00:48:00,870
Every moment of my life
677
00:48:00,950 --> 00:48:02,620
She's the reason for my being
678
00:48:02,700 --> 00:48:04,290
She is my world
679
00:48:04,370 --> 00:48:07,790
She is magical
680
00:48:08,620 --> 00:48:11,660
My heart says to me
681
00:48:11,750 --> 00:48:14,120
Slip away
682
00:48:15,790 --> 00:48:18,870
My heart says to me
683
00:48:18,950 --> 00:48:21,870
Slip away
684
00:48:23,080 --> 00:48:26,200
My mind says to me
685
00:48:26,290 --> 00:48:29,200
Drift away
686
00:48:30,410 --> 00:48:31,830
My heart says to me
687
00:48:31,910 --> 00:48:33,450
Can I get a cup of tea?
688
00:48:33,540 --> 00:48:36,120
Slip away
689
00:48:47,540 --> 00:48:48,750
Do you want a cup of tea?
690
00:48:51,790 --> 00:48:52,620
Are you going to make it?
691
00:48:53,500 --> 00:48:54,620
Yes.
692
00:48:56,330 --> 00:48:57,200
Sure.
693
00:49:24,330 --> 00:49:25,330
Tea leaves?
694
00:49:27,120 --> 00:49:28,830
Next to the sugar.
695
00:49:40,120 --> 00:49:41,290
Another two spoonfuls.
696
00:49:48,870 --> 00:49:49,790
And sugar?
697
00:49:49,870 --> 00:49:50,870
Three spoonfuls.
698
00:50:32,540 --> 00:50:33,660
You'll need a sieve.
699
00:50:59,250 --> 00:51:00,290
It's good.
700
00:51:08,660 --> 00:51:13,330
Oh, I don't know what is right
701
00:51:13,410 --> 00:51:15,830
Or wrong
702
00:51:15,910 --> 00:51:18,870
This fever of love
703
00:51:18,950 --> 00:51:21,790
Surges within me
704
00:51:21,870 --> 00:51:23,040
You make tea so well…
705
00:51:23,120 --> 00:51:26,250
I'll happily die for food cooked by you.
706
00:51:26,750 --> 00:51:30,370
Oh, I don't know who is friend
707
00:51:30,450 --> 00:51:33,160
Or foe
708
00:51:33,250 --> 00:51:34,620
This wave of joy
709
00:51:34,700 --> 00:51:37,000
These mobile videos don't give
the correct instructions.
710
00:51:37,080 --> 00:51:39,790
Has saved me
711
00:51:39,870 --> 00:51:43,540
As I dive
712
00:51:43,620 --> 00:51:45,290
Into the depths
713
00:51:45,370 --> 00:51:47,200
The flame is too high.
714
00:51:47,290 --> 00:51:50,910
She comes closer
715
00:51:51,000 --> 00:51:54,120
Closer to me
716
00:51:54,200 --> 00:51:57,950
Longing to touch her
717
00:51:58,040 --> 00:52:01,500
Waiting for that moment
718
00:52:01,580 --> 00:52:03,330
She is my reason
719
00:52:03,410 --> 00:52:05,250
She is my refuge
720
00:52:05,330 --> 00:52:08,950
She is everywhere
721
00:52:09,450 --> 00:52:12,160
My heart says to me
722
00:52:12,750 --> 00:52:15,370
Slip away
723
00:52:16,700 --> 00:52:19,580
My mind says to me
724
00:52:19,660 --> 00:52:20,910
Slip away
725
00:52:21,000 --> 00:52:22,540
Are you okay, Rishu?
726
00:52:31,120 --> 00:52:32,120
Rani.
727
00:52:34,540 --> 00:52:35,410
Rani!
728
00:52:36,040 --> 00:52:37,000
Rani!
729
00:52:40,790 --> 00:52:42,080
Rani!
730
00:53:05,450 --> 00:53:10,620
My heart says to me
731
00:53:11,120 --> 00:53:14,870
Slip away
732
00:53:16,370 --> 00:53:20,660
My mind says to me
733
00:53:21,330 --> 00:53:24,160
Drift away
734
00:53:24,250 --> 00:53:25,290
Who's she?
735
00:53:31,790 --> 00:53:36,120
Slip away
736
00:54:40,700 --> 00:54:42,790
Don't you dare touch me again!
737
00:55:19,370 --> 00:55:20,830
Rani!
738
00:55:29,540 --> 00:55:31,910
Rani! Rani!
739
00:55:32,000 --> 00:55:33,580
Where are you?
740
00:55:48,660 --> 00:55:49,870
This needs a little more salt.
741
00:55:53,410 --> 00:55:54,700
I think she is a gifted cook.
742
00:55:56,910 --> 00:56:00,000
I'm craving some mutton curry.
743
00:56:00,080 --> 00:56:02,540
You can't cook mutton in my kitchen.
744
00:56:16,870 --> 00:56:18,620
Madam, over here.
745
00:56:24,750 --> 00:56:26,540
Madam, big pieces or small?
746
00:56:31,500 --> 00:56:32,950
- Meat?
- Hmm.
747
00:56:33,040 --> 00:56:35,080
You said you're vegetarian.
748
00:56:35,160 --> 00:56:36,790
Where did you get this meat from?
749
00:56:36,870 --> 00:56:38,040
- I…
- What's wrong, Mommy?
750
00:56:38,120 --> 00:56:40,160
Rishu, she wants to cook meat
in my kitchen.
751
00:56:40,250 --> 00:56:41,410
- It's alright.
- Return it.
752
00:56:41,500 --> 00:56:42,580
Don't worry, it won't go to your kitchen.
753
00:56:42,660 --> 00:56:43,950
Come with me.
754
00:57:31,250 --> 00:57:33,450
…she killed her husband so brutally.
755
00:57:34,950 --> 00:57:37,580
Disposed of the murder weapon
and helped her lover escape…
756
00:57:38,120 --> 00:57:40,330
these two are fucking with us now.
757
00:57:44,120 --> 00:57:46,290
Women like her are very cunning.
758
00:57:48,120 --> 00:57:52,790
Once I get a lead, she'll rot in jail!
759
00:57:59,540 --> 00:58:01,450
He was my only friend, sir.
760
00:58:01,540 --> 00:58:03,950
He was crazy about his wife.
761
00:58:08,200 --> 00:58:09,450
Sir, this witch…
762
00:58:11,120 --> 00:58:13,950
and her lover killed my friend.
763
00:58:14,040 --> 00:58:15,410
They burnt him alive.
764
00:58:16,790 --> 00:58:19,290
Wasn't his love enough for you?
765
00:58:20,290 --> 00:58:22,120
She burnt him alive, sir!
766
00:58:23,500 --> 00:58:27,450
He loved you so much.
She'll go to hell for this!
767
00:58:29,200 --> 00:58:30,540
Arrest this woman, sir.
768
00:58:30,620 --> 00:58:32,790
This witch has killed him.
769
00:58:38,330 --> 00:58:41,040
How would you describe your relationship
with Neel Tripathi?
770
00:58:45,120 --> 00:58:46,040
Sometimes good…
771
00:58:47,870 --> 00:58:48,910
sometimes not so good.
772
00:58:49,410 --> 00:58:51,040
Did you have a physical relationship?
773
00:58:57,950 --> 00:58:59,080
Officer…
774
00:59:01,330 --> 00:59:02,620
Dinesh Pandit writes,
775
00:59:03,160 --> 00:59:05,250
that a relationship is a meeting of minds.
776
00:59:06,700 --> 00:59:08,950
If it's only physical, it's lust!
777
00:59:16,450 --> 00:59:19,750
Didn't you plan this with your lover?
778
00:59:30,370 --> 00:59:32,080
Where's the lighter?
779
00:59:40,910 --> 00:59:41,950
Thank you.
780
00:59:44,410 --> 00:59:46,290
I'm cooking mutton, Afzar-style.
781
00:59:46,370 --> 00:59:48,160
I got the recipe from Fatima.
782
00:59:50,790 --> 00:59:51,870
Come here.
783
00:59:59,160 --> 01:00:00,870
How many photos will you take?
784
01:00:02,830 --> 01:00:04,450
I'm leaving next week.
785
01:00:05,500 --> 01:00:08,330
Fine, I'll leave for Delhi as well,
next week.
786
01:00:08,830 --> 01:00:10,200
Then I'll come to you.
787
01:00:16,330 --> 01:00:17,290
Tell me…
788
01:00:17,950 --> 01:00:19,660
Sure you can cook mutton?
789
01:00:19,750 --> 01:00:22,540
It takes a lot of sweat and blood.
790
01:00:23,410 --> 01:00:25,580
Once you taste my dish,
you can guess my blood group.
791
01:00:26,580 --> 01:00:29,160
I'll put my heart
and soul into cooking it.
792
01:00:34,660 --> 01:00:36,500
And what about Rishu?
793
01:00:36,580 --> 01:00:38,580
I'll tell him everything.
794
01:00:39,160 --> 01:00:40,330
The truth.
795
01:00:45,910 --> 01:00:46,790
Stop!
796
01:00:46,870 --> 01:00:48,160
Don't bring the mutton over here.
797
01:00:48,250 --> 01:00:49,830
Rishu will return late.
798
01:00:49,910 --> 01:00:51,830
You can give it to him when he's back.
Don't keep it here.
799
01:00:51,910 --> 01:00:53,790
What about Neel? He'll eat it.
800
01:00:53,870 --> 01:00:55,200
He left. Neel has left.
801
01:00:55,290 --> 01:00:58,080
He quickly packed his stuff
and drove off suddenly.
802
01:00:58,160 --> 01:00:59,410
Without saying bye?
803
01:00:59,500 --> 01:01:02,620
Yes. He left without saying bye.
804
01:01:02,700 --> 01:01:04,450
I wonder what the hurry was!
805
01:01:06,000 --> 01:01:07,620
- Have some more.
- Weird fellow…
806
01:01:07,700 --> 01:01:09,250
left without saying goodbye.
807
01:01:11,120 --> 01:01:12,660
He didn't just leave.
808
01:01:14,120 --> 01:01:15,330
He ran away.
809
01:01:19,830 --> 01:01:21,160
He ran away.
810
01:01:22,120 --> 01:01:23,830
What are you waiting for?
811
01:01:23,910 --> 01:01:25,250
Go and keep it inside.
812
01:02:19,330 --> 01:02:20,410
Rani.
813
01:02:21,200 --> 01:02:23,370
Serve Rishu his dinner.
814
01:02:24,750 --> 01:02:27,410
She's always lost in her thoughts.
815
01:02:54,500 --> 01:02:55,450
Wow!
816
01:03:00,790 --> 01:03:02,450
I can see that you're making an effort.
817
01:03:05,080 --> 01:03:10,330
Actually, you're so beautiful
that I get nervous in front of you.
818
01:03:16,620 --> 01:03:18,660
I am sorry for all that has happened.
819
01:03:24,040 --> 01:03:25,410
Can we start afresh?
820
01:03:38,410 --> 01:03:39,290
Nice.
821
01:03:40,580 --> 01:03:41,870
I had cooked the mutton for Neel.
822
01:03:46,040 --> 01:03:48,660
I had fallen in love with him.
823
01:03:52,330 --> 01:03:54,040
I wanted to be with him
824
01:03:58,200 --> 01:04:00,160
but he ditched me and ran away,
825
01:04:03,040 --> 01:04:04,790
and I got left behind… with you.
826
01:04:35,200 --> 01:04:36,410
The mutton is delicious.
827
01:04:49,120 --> 01:04:52,750
And he didn't say anything after that.
828
01:04:56,410 --> 01:05:00,540
I kept looking at him
and he continued eating.
829
01:05:05,290 --> 01:05:06,580
It's a good story.
830
01:05:08,620 --> 01:05:12,540
But I suspect you and your lover
killed Rishu.
831
01:05:14,200 --> 01:05:17,040
There is a wound on his head
after being hit with something heavy.
832
01:05:17,950 --> 01:05:20,200
I like your story as well, sir.
833
01:05:27,290 --> 01:05:28,910
You'll like the ending as well,
834
01:05:31,120 --> 01:05:34,410
when I find the murder weapon
and your lover.
835
01:05:43,080 --> 01:05:45,790
OFFICE OF JWALAPUR INSPECTOR GENERAL
836
01:05:46,750 --> 01:05:48,160
So you don't regret it?
837
01:05:49,500 --> 01:05:51,540
Having an extramarital affair?
838
01:05:58,830 --> 01:05:59,910
No.
839
01:06:01,540 --> 01:06:03,750
If I hadn't met Neel…
840
01:06:03,830 --> 01:06:05,870
I wouldn't have met the real Rishu.
841
01:07:02,790 --> 01:07:04,040
JWALAPUR TO DELHI
842
01:07:49,540 --> 01:07:50,540
Rishu.
843
01:07:50,620 --> 01:07:51,950
- Neel, how dare you!
- Are you mad?
844
01:08:00,450 --> 01:08:01,700
Rishu…
845
01:08:22,500 --> 01:08:23,620
Crazy man…
846
01:08:25,290 --> 01:08:26,830
Let's go.
847
01:08:26,910 --> 01:08:28,700
Sorry, sorry… It's nothing…
848
01:08:48,830 --> 01:08:49,950
I admit, it was a mistake.
849
01:08:51,830 --> 01:08:53,040
I was attracted to her.
850
01:08:53,750 --> 01:08:55,910
And I fucked up.
851
01:08:57,660 --> 01:09:00,200
If you'd satisfied her,
she wouldn't be so lonely.
852
01:09:00,290 --> 01:09:01,830
I wouldn't have come between you two.
853
01:09:03,750 --> 01:09:05,120
But Rishu…
854
01:09:07,500 --> 01:09:09,620
why did you not consummate
your relationship with her?
855
01:09:10,540 --> 01:09:12,200
Because I'm a fucking idiot!
856
01:09:16,250 --> 01:09:19,200
I wanted to win her heart first.
857
01:09:25,120 --> 01:09:26,580
And you thought…
858
01:09:28,450 --> 01:09:33,330
"Rishu is a simpleton, screw him!
859
01:09:34,500 --> 01:09:36,370
Let me screw his wife as well.
860
01:09:37,040 --> 01:09:38,700
He won't protest."
861
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Why didn't you get her with you?
862
01:09:45,620 --> 01:09:48,290
At least the two of you
would have been happy.
863
01:10:11,040 --> 01:10:12,120
Where were you?
864
01:10:17,080 --> 01:10:19,660
I tried calling you, Rishu.
865
01:10:26,330 --> 01:10:27,660
Won't you talk to me?
866
01:10:33,790 --> 01:10:35,370
Let's play Truth or Dare now.
867
01:10:39,450 --> 01:10:40,370
Where did you go?
868
01:10:41,120 --> 01:10:42,910
To get beaten up by Neel.
869
01:10:46,290 --> 01:10:47,200
Why?
870
01:10:47,790 --> 01:10:49,370
Because he left you.
871
01:10:54,410 --> 01:10:57,120
You loved him so much,
but he didn't love you back.
872
01:11:01,120 --> 01:11:02,000
Why?
873
01:11:24,040 --> 01:11:28,250
- I am sorry.
- Stay… stay away from me.
874
01:11:30,450 --> 01:11:32,250
What do I do, Rishu?
875
01:11:33,330 --> 01:11:35,290
I made a mistake.
876
01:11:44,000 --> 01:11:45,370
Should I leave?
877
01:11:45,450 --> 01:11:46,910
Yes, please leave.
878
01:11:47,450 --> 01:11:48,580
Really. Leave.
879
01:11:50,290 --> 01:11:51,950
This is for the best.
880
01:11:58,500 --> 01:12:00,580
I loved you so much, Rani!
881
01:12:03,200 --> 01:12:04,910
So much that I couldn't live without you.
882
01:12:06,580 --> 01:12:08,450
But now I can't live with you either.
883
01:12:11,250 --> 01:12:13,200
You really should leave.
884
01:12:17,200 --> 01:12:19,790
Because I feel like strangling you.
885
01:12:25,870 --> 01:12:27,700
Leave, Rani, or else I'll kill you.
886
01:12:30,000 --> 01:12:30,910
Just go.
887
01:12:47,540 --> 01:12:48,370
Rishu?
888
01:12:48,950 --> 01:12:50,580
Oh, no! What happened to you now?
889
01:12:50,660 --> 01:12:53,330
You keep falling and getting hurt.
Can't you be careful?
890
01:12:54,160 --> 01:12:57,330
We're going to Uncle's place,
we'll be back in the evening.
891
01:12:58,410 --> 01:12:59,620
What's wrong?
892
01:13:48,870 --> 01:13:50,790
Can you drop me off at the station?
893
01:13:53,620 --> 01:13:54,750
Go by yourself.
894
01:14:16,580 --> 01:14:17,950
Stop, stop.
895
01:14:18,660 --> 01:14:19,660
What's wrong?
896
01:14:21,290 --> 01:14:22,370
Hello, Rani.
897
01:14:23,450 --> 01:14:25,290
Are you leaving?
898
01:14:26,200 --> 01:14:27,750
Neel has also left.
899
01:14:30,080 --> 01:14:31,750
I'll drop you. Get off.
900
01:14:31,830 --> 01:14:33,080
Please come. Hop on, Rani.
901
01:14:33,160 --> 01:14:34,830
Can't three of us ride together?
902
01:14:34,910 --> 01:14:36,870
You won't get a rickshaw at this hour.
903
01:14:36,950 --> 01:14:38,790
It won't take long, I can drop you.
904
01:14:38,870 --> 01:14:41,450
We're just like Neel, Rani.
We'll keep you happy.
905
01:14:42,330 --> 01:14:44,660
Ride with us, Rani. It will be fun.
906
01:14:44,750 --> 01:14:45,870
We'll take good care of you.
907
01:14:45,950 --> 01:14:47,290
It's our duty after all.
908
01:14:49,700 --> 01:14:51,790
- Go inside. I'll deal with it.
- Oh, Rishu is here.
909
01:14:54,120 --> 01:14:55,700
Rishu, are you taking Rani somewhere?
910
01:14:55,790 --> 01:14:57,950
You've come out and she's going in…
911
01:14:58,040 --> 01:14:59,540
We'll miss her so much, Rishu.
912
01:14:59,620 --> 01:15:00,580
Rickshaw!
913
01:15:01,580 --> 01:15:03,330
You know, Neel had called me.
914
01:15:03,410 --> 01:15:06,830
He told me to look after both of them.
915
01:15:06,910 --> 01:15:10,660
Let's all go… row, row, row your boat…
916
01:15:11,580 --> 01:15:13,120
Don't worry, Neel is my bro.
917
01:15:13,200 --> 01:15:14,450
Rickshaw!
918
01:15:15,500 --> 01:15:17,200
You can't even stop a rickshaw…
919
01:15:17,910 --> 01:15:19,790
Guess we'll have to do that for him too!
920
01:15:23,040 --> 01:15:25,200
Rishu, can I send her a friend request?
921
01:15:25,290 --> 01:15:26,700
Will she accept it?
922
01:15:26,790 --> 01:15:27,910
Of course,
923
01:15:29,120 --> 01:15:30,500
I'm sure she will.
924
01:15:31,620 --> 01:15:34,830
We should get her handle for live stories.
925
01:15:35,500 --> 01:15:37,160
#hotbhabhi.
926
01:15:38,950 --> 01:15:41,830
You didn't even invite us
to the wedding, Rishu.
927
01:15:41,910 --> 01:15:44,120
Give us a chance, let's have fun together.
928
01:15:51,870 --> 01:15:52,950
There it is.
929
01:15:55,200 --> 01:15:57,500
Come on, let me help you…
930
01:15:59,000 --> 01:16:01,750
My mistake…
and Rishu was bearing the brunt of it.
931
01:16:01,830 --> 01:16:04,500
There's Neel… who had run away.
932
01:16:04,580 --> 01:16:06,040
And Rishu…
933
01:16:06,120 --> 01:16:08,120
who was fighting my battles.
934
01:16:22,700 --> 01:16:25,620
Please take my suitcase out.
I am not leaving.
935
01:16:30,910 --> 01:16:34,830
You can punish me as you like,
but I'm staying with you.
936
01:16:34,910 --> 01:16:36,160
I am not leaving.
937
01:16:39,160 --> 01:16:42,660
That day I decided, no matter what,
938
01:16:43,620 --> 01:16:45,450
I wouldn't ever leave Rishu.
939
01:16:52,500 --> 01:16:54,250
Don't know if it was my stubbornness,
940
01:16:54,330 --> 01:16:55,660
love…
941
01:16:55,750 --> 01:16:57,120
or my guilt.
942
01:19:08,750 --> 01:19:10,160
Can I have your wallet?
943
01:19:10,250 --> 01:19:11,700
I have to pay for the laundry.
944
01:19:13,330 --> 01:19:14,250
It's inside.
945
01:19:46,200 --> 01:19:50,410
In front of me was a man
with murder in his eyes.
946
01:19:51,540 --> 01:19:53,660
And I almost died… several times.
947
01:19:57,250 --> 01:20:01,910
But as they say, love and hate are
two sides of the same coin.
948
01:20:07,750 --> 01:20:09,040
Wallet.
949
01:20:11,660 --> 01:20:13,540
When I met Rishu for the first time…
950
01:20:14,580 --> 01:20:16,040
I had met an engineer.
951
01:20:17,620 --> 01:20:20,580
The next time we met, he was my husband.
952
01:20:21,370 --> 01:20:25,000
The third time around,
I met the lover in him.
953
01:20:26,450 --> 01:20:29,290
A lover with whom
I was falling madly in love.
954
01:20:31,660 --> 01:20:35,160
So deep was my love,
that I was willing to lose my mind…
955
01:20:35,870 --> 01:20:38,160
and risk my life for him.
956
01:20:40,160 --> 01:20:41,330
Dinesh Pandit writes,
957
01:20:42,040 --> 01:20:44,750
"So what if he can't
stand the sight of me now?
958
01:20:45,870 --> 01:20:47,660
His heart will beat for me someday."
959
01:21:26,910 --> 01:21:30,500
So you knew
that your husband wanted to kill you.
960
01:21:31,790 --> 01:21:33,750
And you didn't report it to the police?
961
01:21:33,830 --> 01:21:35,750
You didn't even tell your family members?
962
01:21:35,830 --> 01:21:37,540
You stayed on,
so that he could kill you, is it?
963
01:21:38,410 --> 01:21:39,870
I didn't tell anyone, sir.
964
01:21:39,950 --> 01:21:41,040
I stayed.
965
01:21:42,830 --> 01:21:44,830
I'd made a mistake
966
01:21:44,910 --> 01:21:46,910
and I'd have to pay the price for it.
967
01:21:51,040 --> 01:21:53,330
Madam, are you mad,
or are you trying to drive us mad?
968
01:21:54,370 --> 01:22:00,000
Sir, true love often drives us
to the brink of madness.
969
01:22:14,250 --> 01:22:15,620
Dinesh Pandit writes,
970
01:22:16,830 --> 01:22:21,450
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood…
971
01:22:22,410 --> 01:22:24,160
to protect it from evil!"
972
01:22:25,620 --> 01:22:26,700
Well said.
973
01:22:27,370 --> 01:22:28,580
Indeed.
974
01:22:28,660 --> 01:22:31,370
Someone find this fucking Dinesh Pandit
and bring him here!
975
01:22:31,450 --> 01:22:32,410
Yes, sir.
976
01:22:34,370 --> 01:22:36,410
Let's get to the point.
977
01:22:36,910 --> 01:22:40,410
So your official statement is that your
deceased husband wanted to kill you?
978
01:22:41,830 --> 01:22:43,080
Yes.
979
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
And then, what did you do?
980
01:22:49,620 --> 01:22:50,620
I waited.
981
01:22:50,700 --> 01:22:52,120
For what?
982
01:22:53,000 --> 01:22:54,790
For the right moment to kill him?
983
01:22:56,120 --> 01:22:57,160
For his forgiveness.
984
01:23:00,830 --> 01:23:02,410
Rani is here.
985
01:23:05,040 --> 01:23:06,410
How are you, Rani?
986
01:23:07,000 --> 01:23:09,620
Dinner is ready. Should I serve your food?
987
01:23:10,200 --> 01:23:11,250
Sure.
988
01:23:12,120 --> 01:23:13,910
Mix it with poison, while you're at it.
989
01:23:26,450 --> 01:23:28,830
Let me tell you
an interesting story, Afzar.
990
01:23:30,000 --> 01:23:32,700
Everyone in the neighborhood
already knows.
991
01:23:33,450 --> 01:23:36,410
Why should you be left out?
You're my friend after all.
992
01:23:36,500 --> 01:23:37,660
Listen to this.
993
01:23:37,750 --> 01:23:38,910
Rishu.
994
01:23:39,000 --> 01:23:41,830
Have you heard the story
of the emperor who goes to the market?
995
01:23:41,910 --> 01:23:43,080
Rishu, please.
996
01:23:44,700 --> 01:23:45,750
Which emperor?
997
01:23:47,040 --> 01:23:50,080
In the story, the mighty emperor
998
01:23:50,160 --> 01:23:54,410
proudly walks around the market,
999
01:23:55,330 --> 01:23:57,160
wrapped in a silk shawl.
1000
01:23:58,120 --> 01:24:00,660
When suddenly a little boy shouts out,
1001
01:24:00,750 --> 01:24:02,660
"The emperor is naked."
1002
01:24:08,620 --> 01:24:13,500
Then the emperor realizes,
he has been butt-naked all this time,
1003
01:24:14,950 --> 01:24:16,450
and he didn't even know it.
1004
01:24:19,500 --> 01:24:20,910
He smiled and walked around,
1005
01:24:21,580 --> 01:24:23,160
while everyone else laughed at him.
1006
01:24:24,250 --> 01:24:25,450
I don't get it.
1007
01:24:25,540 --> 01:24:26,620
You will.
1008
01:24:28,950 --> 01:24:34,410
My situation is similar to the emperor's.
1009
01:24:36,700 --> 01:24:40,370
I am butt-naked!
1010
01:24:42,790 --> 01:24:48,450
Everyone here knows that my wife
had an affair with my cousin.
1011
01:24:49,040 --> 01:24:49,950
Rishu…
1012
01:24:51,700 --> 01:24:54,120
A real steamy affair!
1013
01:24:55,540 --> 01:24:56,410
What nonsense!
1014
01:24:56,500 --> 01:24:58,750
It's not nonsense. It's the truth.
1015
01:24:58,830 --> 01:25:00,910
- Enough!
- Here I was, being the good guy…
1016
01:25:02,500 --> 01:25:06,290
And someone came and stole my love,
right in front of my eyes.
1017
01:25:06,370 --> 01:25:09,160
You've had too much to drink.
Eat and go to bed.
1018
01:25:09,250 --> 01:25:11,200
- I'll eat dinner.
- Where are you off to?
1019
01:25:11,700 --> 01:25:12,750
See you tomorrow morning.
1020
01:25:12,830 --> 01:25:13,950
Sit for a while.
1021
01:25:15,660 --> 01:25:18,450
Hey, Afzar, I've just started.
1022
01:25:21,160 --> 01:25:22,450
What!
1023
01:25:22,540 --> 01:25:24,000
No one wants to talk to me.
1024
01:25:28,330 --> 01:25:30,040
You can talk to me.
1025
01:25:30,120 --> 01:25:31,370
You're punishing me anyway.
1026
01:25:31,450 --> 01:25:34,250
Go ahead and vent your anger.
1027
01:25:34,330 --> 01:25:35,660
But why?
1028
01:25:36,910 --> 01:25:38,580
Will you go on, like this?
1029
01:25:40,950 --> 01:25:43,200
What else can I do, Rani?
1030
01:25:59,370 --> 01:26:00,750
This is your chance.
1031
01:26:00,830 --> 01:26:01,700
Push me.
1032
01:26:43,370 --> 01:26:45,790
I had told you,
if you leave, I won't stop you.
1033
01:26:45,870 --> 01:26:46,950
I'll kill you now!
1034
01:26:47,040 --> 01:26:50,120
Rishu, if you had to kill me,
you would've done it already!
1035
01:26:50,750 --> 01:26:53,120
Want to kill me, right?
Push me off the ledge.
1036
01:26:53,200 --> 01:26:54,700
Push me… now!
1037
01:26:54,790 --> 01:26:56,700
Or get a knife and stab me.
1038
01:26:58,450 --> 01:26:59,870
If you can't do this…
1039
01:27:00,950 --> 01:27:02,830
then please forgive me.
1040
01:27:03,450 --> 01:27:05,950
Please forgive me, I'm sorry.
1041
01:27:06,040 --> 01:27:09,250
I made a mistake. I'm really sorry.
I made a mistake.
1042
01:27:11,080 --> 01:27:12,200
I am sorry.
1043
01:27:14,410 --> 01:27:15,750
You're a good man.
1044
01:27:17,330 --> 01:27:21,290
You're a very good man.
1045
01:27:24,160 --> 01:27:28,040
If you love me even a little bit,
that will do.
1046
01:27:28,620 --> 01:27:30,250
That is enough for me.
1047
01:27:30,910 --> 01:27:32,580
You don't deserve my love.
1048
01:27:32,660 --> 01:27:35,160
No, I don't, right?
1049
01:27:35,250 --> 01:27:38,410
But you still loved me… a lot.
1050
01:27:42,200 --> 01:27:47,120
You loved me so much
that I hate myself for betraying you.
1051
01:27:47,200 --> 01:27:49,870
I am sorry. It was my fault.
I am really sorry.
1052
01:27:49,950 --> 01:27:51,870
I said… sorry.
1053
01:27:52,660 --> 01:27:54,160
I am so sorry.
1054
01:27:58,870 --> 01:28:00,540
Ordinary people like me…
1055
01:28:02,250 --> 01:28:04,330
go unnoticed.
1056
01:28:07,160 --> 01:28:09,750
Everyone thinks of us
only when they want something fixed.
1057
01:28:11,410 --> 01:28:13,500
- We are no heroes.
- No.
1058
01:28:13,580 --> 01:28:14,870
I don't want a hero.
1059
01:28:15,540 --> 01:28:16,830
I want Rishu.
1060
01:28:17,500 --> 01:28:18,790
I want you.
1061
01:28:19,870 --> 01:28:22,120
Can't we start over again?
1062
01:28:23,160 --> 01:28:24,580
Just once, please.
1063
01:28:25,910 --> 01:28:26,950
Please.
1064
01:28:30,580 --> 01:28:32,790
I'm sorry… sorry.
1065
01:28:38,160 --> 01:28:39,160
Sorry.
1066
01:29:18,040 --> 01:29:20,830
All that happened, is in the past
1067
01:29:20,910 --> 01:29:23,450
These new moments
1068
01:29:23,540 --> 01:29:27,250
Let us cherish them
1069
01:29:27,750 --> 01:29:30,290
Slowly
1070
01:29:30,370 --> 01:29:32,950
With you
1071
01:29:33,700 --> 01:29:37,500
My days are happy again
1072
01:29:38,410 --> 01:29:41,330
These precious dreams of mine
1073
01:29:41,410 --> 01:29:43,790
I give to you
1074
01:29:43,870 --> 01:29:48,160
Come and see them
1075
01:29:48,250 --> 01:29:50,870
Our lives
1076
01:29:50,950 --> 01:29:53,750
Have come together
1077
01:29:53,830 --> 01:29:58,450
And everything is bright again
1078
01:29:58,540 --> 01:30:00,870
You've come to me
1079
01:30:00,950 --> 01:30:03,370
Like we've never been apart
1080
01:30:03,450 --> 01:30:06,500
You've come to me
1081
01:30:08,620 --> 01:30:11,250
Love has blossomed
1082
01:30:11,330 --> 01:30:13,830
Like things were never amiss
1083
01:30:13,910 --> 01:30:17,200
Love has blossomed
1084
01:30:18,200 --> 01:30:19,450
You are mine
1085
01:30:19,540 --> 01:30:20,620
Was he killed?
1086
01:30:21,200 --> 01:30:23,790
The neighbor rang the bell and saw…
1087
01:30:27,450 --> 01:30:29,120
What are we having for lunch?
1088
01:30:29,200 --> 01:30:30,450
- Lust.
- Lust?
1089
01:30:30,540 --> 01:30:31,700
Lust for peas.
1090
01:30:31,790 --> 01:30:33,750
- "Lust for peas"?
- Er, just carrots and peas.
1091
01:30:41,250 --> 01:30:44,290
May the fragrance of your love
1092
01:30:44,370 --> 01:30:46,950
Now be mine
1093
01:30:47,040 --> 01:30:52,120
Your eyes speak a thousand words
1094
01:30:52,200 --> 01:30:55,370
Your heart beats
1095
01:30:55,450 --> 01:30:57,080
Together with mine
1096
01:30:57,160 --> 01:31:00,950
I feel alive
1097
01:31:03,040 --> 01:31:05,500
My destiny
1098
01:31:05,580 --> 01:31:07,950
Lies in your hands
1099
01:31:08,040 --> 01:31:12,330
We will never be apart
1100
01:31:12,410 --> 01:31:15,290
Let me give you
1101
01:31:15,370 --> 01:31:18,330
Many new reasons
1102
01:31:18,410 --> 01:31:22,450
To smile
1103
01:31:22,540 --> 01:31:25,330
You've come to me
1104
01:31:25,410 --> 01:31:27,830
Like we've never been apart
1105
01:31:27,910 --> 01:31:32,160
You've come to me
1106
01:31:32,750 --> 01:31:35,500
Love has blossomed
1107
01:31:35,580 --> 01:31:38,040
Like things were never amiss
1108
01:31:38,120 --> 01:31:42,000
Love has blossomed
1109
01:31:42,080 --> 01:31:48,330
You are mine
1110
01:31:57,000 --> 01:31:58,250
Rishu?
1111
01:32:05,370 --> 01:32:06,540
Sorry.
1112
01:32:11,500 --> 01:32:12,500
Rani?
1113
01:32:14,660 --> 01:32:17,500
What's she doing? Is she crazy?
1114
01:32:33,950 --> 01:32:37,120
Rishu, I've dropped that girl off.
1115
01:32:37,200 --> 01:32:40,330
Ask her if she wants to ride with me.
1116
01:32:46,250 --> 01:32:47,500
- I will…
- Rishu.
1117
01:33:06,790 --> 01:33:08,080
Please let him go, Rishu.
1118
01:33:08,660 --> 01:33:09,950
I won't leave him.
1119
01:33:55,580 --> 01:33:57,580
- What happened?
- The tires are stuck.
1120
01:34:10,160 --> 01:34:12,500
The timing belt is broken.
It will take time.
1121
01:34:13,500 --> 01:34:15,160
I want to wash my hands.
Where's the washbasin?
1122
01:34:15,250 --> 01:34:16,870
On the right.
1123
01:34:18,160 --> 01:34:19,330
Okay, hurry up.
1124
01:34:33,290 --> 01:34:34,290
Does it hurt?
1125
01:34:35,700 --> 01:34:36,700
Just a little.
1126
01:34:37,830 --> 01:34:40,410
When I got burnt at the gas stove,
1127
01:34:41,120 --> 01:34:42,700
that hurt a lot more.
1128
01:34:45,910 --> 01:34:46,910
I was angry.
1129
01:34:49,410 --> 01:34:50,750
Sorry.
1130
01:34:50,830 --> 01:34:55,120
I haven't come across a criminal like you,
not even in Dinesh Pandit's books.
1131
01:34:56,700 --> 01:34:57,870
Thank goodness,
1132
01:34:59,250 --> 01:35:01,410
I'm better than him
at something, at least.
1133
01:35:05,500 --> 01:35:07,160
"You don't listen to your mind
1134
01:35:08,330 --> 01:35:09,950
and I don't listen to my heart.
1135
01:35:11,660 --> 01:35:14,040
"No one listens to each other
in this city."
1136
01:35:16,160 --> 01:35:17,450
- Wrath of Kasauli.
- Wrath of Kasauli.
1137
01:35:20,870 --> 01:35:23,370
When did you start reading
Dinesh Pandit's books?
1138
01:35:25,370 --> 01:35:26,830
After I fell in love.
1139
01:35:44,250 --> 01:35:46,290
- Ouch.
- Sorry. Are you hurt?
1140
01:36:28,910 --> 01:36:33,910
And then,
it seemed like everything would be okay.
1141
01:37:16,660 --> 01:37:19,200
According to the neighbor,
on the day of the explosion,
1142
01:37:19,830 --> 01:37:21,910
Neel arrived at the house at 2:30 p.m.
1143
01:37:25,160 --> 01:37:28,620
15 minutes later, Rishu went in.
1144
01:37:31,200 --> 01:37:33,290
And a little later, she left the house.
1145
01:37:33,830 --> 01:37:35,250
Sir.
1146
01:37:35,330 --> 01:37:38,580
If Rishu was dead before
she left the house…
1147
01:37:38,660 --> 01:37:41,620
She left the house
and sent the little girl
1148
01:37:42,160 --> 01:37:44,660
to tell Rishu to lock the door.
1149
01:37:45,160 --> 01:37:47,250
Munni, tell Rishu to lock the door.
1150
01:37:47,330 --> 01:37:48,660
- Rishu!
- But, sir,
1151
01:37:48,750 --> 01:37:50,450
Munni has testified
1152
01:37:50,540 --> 01:37:52,370
that Neel closed the door.
1153
01:37:55,040 --> 01:37:56,120
Call the rickshaw driver.
1154
01:37:56,200 --> 01:37:58,200
Hey, you, come here. Quick!
1155
01:37:59,200 --> 01:38:00,910
- Tell him everything.
- Tell him.
1156
01:38:01,000 --> 01:38:05,950
Sir, madam was with me
from 3:15 p.m. to 4:15 p.m.
1157
01:38:07,040 --> 01:38:08,160
Where to?
1158
01:38:08,250 --> 01:38:09,330
The market.
1159
01:38:09,410 --> 01:38:11,790
She went to the market in my rickshaw.
1160
01:38:11,870 --> 01:38:13,750
I took her there.
1161
01:38:14,790 --> 01:38:17,040
I saw her walking around the market.
1162
01:38:19,540 --> 01:38:20,540
I waited.
1163
01:38:22,370 --> 01:38:25,250
And then I drove her back.
1164
01:38:26,540 --> 01:38:29,330
I saw her feed mutton to the dogs.
1165
01:38:29,410 --> 01:38:31,540
Suddenly… there was a loud explosion.
1166
01:38:33,200 --> 01:38:34,830
Madam was outside the house.
1167
01:38:34,910 --> 01:38:36,160
How could she murder…
1168
01:38:36,750 --> 01:38:37,950
She couldn't, right?
1169
01:38:38,040 --> 01:38:40,120
You scoundrel!
Looks to me like you're the murderer!
1170
01:38:40,790 --> 01:38:42,330
Mess with me and I'll break your legs.
1171
01:38:42,410 --> 01:38:45,000
You'll be riding a rickshaw with one leg.
1172
01:38:45,080 --> 01:38:47,080
- Get lost.
- Buzz off.
1173
01:38:47,160 --> 01:38:49,120
Everyone has a different
version of the story.
1174
01:38:50,250 --> 01:38:52,410
What beats me is, when there
was so much drama going on here,
1175
01:38:52,500 --> 01:38:54,870
why would she leave
the husband and lover alone at home
1176
01:38:56,160 --> 01:38:58,410
and go to the market?
1177
01:38:58,910 --> 01:39:01,750
Perhaps to hide the murder weapon, sir?
1178
01:39:01,830 --> 01:39:02,870
Where is it?
1179
01:39:05,040 --> 01:39:06,290
When did she hide it and where?
1180
01:39:08,080 --> 01:39:11,500
I am convinced
that this woman is behind it all.
1181
01:39:12,580 --> 01:39:14,290
She's just leading us
on a wild goose chase.
1182
01:39:18,660 --> 01:39:19,580
Hello?
1183
01:39:20,660 --> 01:39:22,040
What?
1184
01:39:28,910 --> 01:39:29,750
Hello, sir.
1185
01:39:31,330 --> 01:39:33,290
What did you find, Mr. Singh?
1186
01:39:35,830 --> 01:39:37,040
See this, sir.
1187
01:39:37,120 --> 01:39:39,120
The blast took place
during the Clean India campaign.
1188
01:39:39,200 --> 01:39:40,580
We were recording that.
1189
01:39:40,660 --> 01:39:42,000
And here is Neel.
1190
01:39:48,160 --> 01:39:49,040
Oh.
1191
01:39:50,500 --> 01:39:51,660
So here he is.
1192
01:39:51,750 --> 01:39:52,830
See the replay, sir.
1193
01:39:53,910 --> 01:39:56,290
We've been searching
for the lover all this while…
1194
01:39:56,370 --> 01:39:58,790
And here he is, swimming away!
1195
01:40:00,330 --> 01:40:02,580
When you guys were busy recording videos,
1196
01:40:02,660 --> 01:40:04,540
madam's lover made the great escape.
1197
01:40:05,120 --> 01:40:07,870
Instead of investigating, policemen are
now key witnesses in this case.
1198
01:40:07,950 --> 01:40:11,080
Tell me, what have you
discovered from this video?
1199
01:40:11,160 --> 01:40:12,790
- That…
- What's going on?
1200
01:40:13,540 --> 01:40:14,870
What's going on in here?
1201
01:40:14,950 --> 01:40:17,290
I see all the policemen here,
solving Rani Madam's case.
1202
01:40:17,870 --> 01:40:20,620
We have a good lead, sir.
He won't be able to escape now.
1203
01:40:20,700 --> 01:40:22,910
You wasted two months
running after that Neel.
1204
01:40:23,000 --> 01:40:24,910
- Sir, to solve the case…
- Did you solve it?
1205
01:40:25,790 --> 01:40:28,540
- Sir, actually…
- There is an honor killing case.
1206
01:40:29,120 --> 01:40:30,750
It is getting a lot of media attention.
1207
01:40:31,330 --> 01:40:32,750
Forget madam's case. Focus on this.
1208
01:40:32,830 --> 01:40:34,870
Sir, please give me two days.
1209
01:40:34,950 --> 01:40:36,410
We already have a court order.
1210
01:40:36,500 --> 01:40:39,410
We'll do a lie detector test
and everything will be clear.
1211
01:40:39,500 --> 01:40:44,040
If you don't solve this madam's case
in two days, find another job.
1212
01:40:45,620 --> 01:40:46,700
Idiot.
1213
01:40:48,870 --> 01:40:49,750
Where's Madam? Rani…
1214
01:40:51,040 --> 01:40:52,950
Go, call that woman.
1215
01:40:53,040 --> 01:40:54,410
Take a look at this.
1216
01:40:54,500 --> 01:40:55,580
It's Neel.
1217
01:40:59,040 --> 01:41:01,750
He entered the lane at 2:30 p.m.
1218
01:41:01,830 --> 01:41:03,040
Then Rishu went into the house.
1219
01:41:03,120 --> 01:41:04,620
After that, you came out.
1220
01:41:04,700 --> 01:41:06,080
And then there was an explosion.
1221
01:41:06,160 --> 01:41:09,250
And here we see Neel escaping,
right after the explosion.
1222
01:41:12,160 --> 01:41:13,120
Where's Neel, madam?
1223
01:41:15,580 --> 01:41:16,410
I don't know, sir.
1224
01:41:16,500 --> 01:41:18,200
You bloody whore.
1225
01:41:19,120 --> 01:41:22,410
We're sick of your stories.
1226
01:41:22,950 --> 01:41:25,830
You better tell us where you've hidden
the murder weapon,
1227
01:41:25,910 --> 01:41:27,500
- or I'll beat you to a pulp.
- Bindiya.
1228
01:41:27,580 --> 01:41:29,580
She won't talk here.
1229
01:41:29,660 --> 01:41:31,910
Take her inside and get her to talk.
1230
01:41:32,410 --> 01:41:35,000
What were you saying, huh?
1231
01:41:35,540 --> 01:41:36,830
Madness in love…
1232
01:41:36,910 --> 01:41:39,160
Go in, let me show you. Give me that.
1233
01:41:39,700 --> 01:41:41,620
Madness, huh?
1234
01:41:45,200 --> 01:41:46,790
What else does Dinesh Pandit write, huh?
1235
01:41:46,870 --> 01:41:48,040
Tell me!
1236
01:41:48,120 --> 01:41:49,700
What else does he say?
1237
01:41:54,370 --> 01:41:57,910
Sir. She's an adamant one.
1238
01:41:58,540 --> 01:42:01,910
Even though I thrashed her,
she hasn't spilled anything.
1239
01:42:03,870 --> 01:42:07,120
Ask the technician if he can do
the lie detector test tomorrow.
1240
01:42:07,200 --> 01:42:09,000
- Okay, sir.
- Listen.
1241
01:42:10,200 --> 01:42:11,080
Yes?
1242
01:42:12,120 --> 01:42:13,040
Let her go.
1243
01:42:14,580 --> 01:42:15,500
Okay.
1244
01:42:20,120 --> 01:42:22,750
Hey! Rani, get up.
1245
01:42:52,910 --> 01:42:53,950
Madam?
1246
01:43:03,910 --> 01:43:05,620
Why is it taking so long?
1247
01:43:13,950 --> 01:43:16,700
Why don't I take you
to the doctor tomorrow?
1248
01:43:18,000 --> 01:43:20,540
I need to go back
to the police station tomorrow.
1249
01:43:34,450 --> 01:43:35,910
Is everything ready, Mishra?
1250
01:43:36,000 --> 01:43:37,700
The recordings are precise.
1251
01:43:37,790 --> 01:43:39,500
There's no chance of a mistake.
1252
01:43:40,660 --> 01:43:41,790
Please come in.
1253
01:43:42,370 --> 01:43:44,290
This machine detects every minute detail,
1254
01:43:45,160 --> 01:43:48,580
perspiration, trembling of lips,
eye movement.
1255
01:43:48,660 --> 01:43:49,500
All these get noted.
1256
01:43:50,000 --> 01:43:51,910
Your heartbeat is being monitored, anyway.
1257
01:43:54,120 --> 01:43:55,790
- Should we start, Mishra?
- Sure.
1258
01:43:57,410 --> 01:43:59,080
Sir, may I go to the bathroom?
1259
01:44:07,700 --> 01:44:09,200
Hurry up.
1260
01:44:09,790 --> 01:44:11,700
How long will you take?
1261
01:44:11,790 --> 01:44:13,040
Come on out!
1262
01:44:13,700 --> 01:44:14,700
Rani!
1263
01:44:15,370 --> 01:44:16,910
What the hell are you doing?
1264
01:44:17,000 --> 01:44:18,580
Hurry up!
1265
01:44:18,660 --> 01:44:20,330
Are you dead?
1266
01:44:20,410 --> 01:44:22,040
Don't be too smart…
1267
01:44:22,950 --> 01:44:24,950
I'll break the door and come in!
1268
01:44:25,040 --> 01:44:26,750
Is your name Rani Kashyap?
1269
01:44:26,830 --> 01:44:29,500
Rani! Come out, quickly!
1270
01:44:29,580 --> 01:44:31,200
Yes, my name is Rani Kashyap
1271
01:44:32,450 --> 01:44:33,950
Is your name Rani Kashyap?
1272
01:44:34,040 --> 01:44:36,040
Yes, my name is Rani Kashyap.
1273
01:44:36,120 --> 01:44:37,540
Are you 28 years old?
1274
01:44:38,660 --> 01:44:39,950
Yes.
1275
01:44:46,250 --> 01:44:47,950
Are you nervous, madam?
1276
01:44:49,290 --> 01:44:51,580
You heart is already beating very fast.
1277
01:44:52,580 --> 01:44:54,160
Yes, I am nervous.
1278
01:44:54,870 --> 01:44:56,370
Take a few deep breaths, madam.
1279
01:45:01,450 --> 01:45:03,200
What happened on the 30th of November?
1280
01:45:06,250 --> 01:45:11,870
Sir, on that day, Rishu's parents
left for Bareilly, to attend a wedding.
1281
01:45:12,830 --> 01:45:17,080
Remember to turn off the gas valve,
or you'll end up blowing up the house.
1282
01:45:17,160 --> 01:45:18,370
- Bye.
- Take care.
1283
01:45:18,450 --> 01:45:19,410
Bye. You also take care.
1284
01:45:19,500 --> 01:45:22,830
We had invited Rishu's friends
over that day.
1285
01:45:22,910 --> 01:45:24,790
Aren't your friends coming over today?
1286
01:45:24,870 --> 01:45:29,540
I had asked Rishu to get a few things,
on his way back from work.
1287
01:45:29,620 --> 01:45:31,910
I've already bought mutton.
Don't forget the spices.
1288
01:45:32,000 --> 01:45:33,830
Send me a list of what you need.
1289
01:45:37,410 --> 01:45:40,120
- But Rishu returned early.
- I've got everything.
1290
01:45:40,200 --> 01:45:43,790
And he saw me talking to Neel.
1291
01:45:43,870 --> 01:45:46,250
Rishu, he…
1292
01:45:47,660 --> 01:45:49,660
Welcome home, Rishu.
1293
01:45:49,750 --> 01:45:53,080
Why haven't you told him
that you're leaving with me?
1294
01:45:53,160 --> 01:45:54,040
Stop lying.
1295
01:45:54,120 --> 01:45:55,790
He's here to talk about something, Rishu.
1296
01:45:55,870 --> 01:45:57,580
Rani, go outside and let us sort this out.
1297
01:45:57,660 --> 01:46:01,040
I tried to explain everything to Rishu.
1298
01:46:01,120 --> 01:46:02,750
Go, Rani.
We are just talking, don't worry.
1299
01:46:03,450 --> 01:46:04,540
But he wouldn't listen.
1300
01:46:05,290 --> 01:46:06,540
He insisted.
1301
01:46:09,000 --> 01:46:14,660
And I left to go to the market.
1302
01:46:15,910 --> 01:46:17,040
Rickshaw!
1303
01:46:17,120 --> 01:46:19,870
As I left the house,
the door was left open…
1304
01:46:19,950 --> 01:46:21,950
Tell Rishu to lock the door.
1305
01:46:22,040 --> 01:46:23,700
Rishu! Lock the door.
1306
01:46:23,790 --> 01:46:24,870
I saw Ruhina.
1307
01:46:24,950 --> 01:46:26,700
I am making kheer today.
I'll send some over.
1308
01:46:26,790 --> 01:46:30,660
- That's great.
- And I got into the rickshaw.
1309
01:46:30,750 --> 01:46:34,500
I had a tiff with the butcher.
1310
01:46:34,580 --> 01:46:35,620
Your knife looks rusted.
1311
01:46:35,700 --> 01:46:37,950
There's no way our knives are rusted.
1312
01:46:38,040 --> 01:46:40,120
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1313
01:46:41,040 --> 01:46:43,370
So I went to another butcher,
1314
01:46:43,950 --> 01:46:47,200
got him to cut the mutton,
and was on my way back home.
1315
01:46:47,790 --> 01:46:50,160
I gave a few pieces of mutton
to the stray dogs.
1316
01:47:04,700 --> 01:47:05,580
Rishu!
1317
01:47:06,410 --> 01:47:07,330
Rishu!
1318
01:47:09,620 --> 01:47:10,450
Rishu!
1319
01:47:20,040 --> 01:47:24,330
Her heartbeat is fast even
when answering general questions.
1320
01:47:24,870 --> 01:47:26,000
Which is normal.
1321
01:47:26,700 --> 01:47:28,700
But there's no change
when I ask the other questions.
1322
01:47:29,290 --> 01:47:31,080
It's difficult to come to a conclusion.
1323
01:47:32,330 --> 01:47:33,540
Now what?
1324
01:47:35,000 --> 01:47:36,330
We can do one thing.
1325
01:47:37,160 --> 01:47:40,660
I'll ask her questions
she can reply, with a yes or a no.
1326
01:47:41,500 --> 01:47:42,370
Okay.
1327
01:47:53,540 --> 01:47:56,580
Does she always wear these shoes?
1328
01:47:58,410 --> 01:47:59,250
Why?
1329
01:48:00,200 --> 01:48:01,200
Got it. Let's go.
1330
01:48:01,830 --> 01:48:03,910
Remove your shoes, madam.
1331
01:48:13,620 --> 01:48:14,950
Look at this, sir.
1332
01:48:15,040 --> 01:48:16,830
She has put a nail inside the shoe.
1333
01:48:17,910 --> 01:48:19,580
This would have caused her pain.
1334
01:48:20,160 --> 01:48:22,450
And pain quickens the heartbeat.
1335
01:48:23,410 --> 01:48:27,040
Now she'll claim
that she was unaware of this.
1336
01:48:27,870 --> 01:48:31,000
Get her to talk, Mishra.
1337
01:48:34,580 --> 01:48:36,410
Is your name Rani Kashyap?
1338
01:48:39,410 --> 01:48:40,250
Yes.
1339
01:48:40,330 --> 01:48:41,950
Are you 28 years old?
1340
01:48:42,450 --> 01:48:43,620
Yes.
1341
01:48:43,700 --> 01:48:45,750
Did you kill your husband?
1342
01:48:50,410 --> 01:48:51,620
No.
1343
01:48:57,910 --> 01:49:00,750
Were you having an affair
with Neel Tripathi?
1344
01:49:01,830 --> 01:49:02,660
Yes.
1345
01:49:02,750 --> 01:49:05,120
Did your lover kill your husband?
1346
01:49:07,830 --> 01:49:08,660
I don't know.
1347
01:49:12,910 --> 01:49:15,580
Did you murder your husband?
1348
01:49:17,120 --> 01:49:18,450
No, I didn't.
1349
01:49:30,620 --> 01:49:32,450
Sir, I am convinced
that she has committed the murder.
1350
01:49:32,540 --> 01:49:34,620
She knows where her lover is.
The machine hasn't…
1351
01:49:34,700 --> 01:49:35,870
Enough of this nonsense.
1352
01:49:36,700 --> 01:49:40,080
Close Rani's case and start investigating
the honor killing case.
1353
01:51:02,450 --> 01:51:05,910
Madam left and the case file was closed.
1354
01:51:07,250 --> 01:51:09,870
But this case will always
remain open for me.
1355
01:51:10,620 --> 01:51:14,580
Everyone said that I'd taken
this case very personally…
1356
01:51:15,580 --> 01:51:19,330
Five years went by and I got transferred.
1357
01:51:23,000 --> 01:51:24,660
- Have you taken everything?
- Yes, I have.
1358
01:51:26,580 --> 01:51:28,250
I've kept your luggage inside, sir.
1359
01:51:28,830 --> 01:51:30,750
Best wishes for your new posting.
1360
01:51:30,830 --> 01:51:32,160
We'll miss you, sir.
1361
01:51:33,080 --> 01:51:34,620
- Good to know!
- Thank you, sir.
1362
01:51:34,700 --> 01:51:36,660
- How much is it?
- Won't you share some?
1363
01:51:36,750 --> 01:51:38,040
Give some to Uncle.
1364
01:51:38,120 --> 01:51:39,660
It's okay…
1365
01:51:40,370 --> 01:51:41,580
What about me?
1366
01:51:41,660 --> 01:51:44,700
Sir, have you read Dinesh Pandit's novels?
1367
01:51:44,790 --> 01:51:47,950
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1368
01:51:48,540 --> 01:51:50,330
Dinesh Pandit writes,
1369
01:51:51,120 --> 01:51:55,830
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood!"
1370
01:51:58,330 --> 01:52:01,540
Savitri had won over
Bhairav's heart once again.
1371
01:52:02,120 --> 01:52:05,950
But Bhairav didn't know
that he had one last hurdle to cross,
1372
01:52:06,540 --> 01:52:08,910
before he could get her.
1373
01:52:12,620 --> 01:52:18,660
Cardamom, cloves, raisins,
almonds, and… Rishu.
1374
01:52:19,830 --> 01:52:22,700
From a different perspective,
Rani can be an endless debate.
1375
01:52:23,410 --> 01:52:26,580
One with accusations and insults for me…
1376
01:52:27,330 --> 01:52:29,830
But I want to have this debate…
all my life.
1377
01:52:30,870 --> 01:52:35,330
Truth be told, I want to have
all my arguments only with her.
1378
01:52:35,410 --> 01:52:36,410
Move aside, Munni.
1379
01:52:36,500 --> 01:52:40,790
I had wronged her greatly,
but she stayed with me despite that.
1380
01:52:41,540 --> 01:52:42,370
And today…
1381
01:52:42,450 --> 01:52:43,700
I've got everything.
1382
01:52:44,500 --> 01:52:46,370
…today I can do anything for Rani!
1383
01:52:47,120 --> 01:52:49,250
Welcome home, Rishu.
1384
01:52:49,330 --> 01:52:52,250
We were talking about you.
Did you get the cashews and raisins?
1385
01:52:52,330 --> 01:52:53,410
Please leave, Neel.
1386
01:52:53,500 --> 01:52:54,580
Tell him.
1387
01:52:55,750 --> 01:52:58,080
Tell him that you're leaving with me.
Go on.
1388
01:52:58,160 --> 01:52:59,370
You're lying.
1389
01:52:59,450 --> 01:53:00,700
I'm lying?
1390
01:53:00,790 --> 01:53:04,080
Rishu, he's here to bother us,
nothing else.
1391
01:53:04,160 --> 01:53:06,000
I'm here to bother you?
1392
01:53:06,080 --> 01:53:08,950
He's the one who's been bothering me.
1393
01:53:09,040 --> 01:53:11,750
Why don't you tell her
what you've been up to, Rishu?
1394
01:53:11,830 --> 01:53:14,540
He'd come to Delhi,
to attack me with a screwdriver.
1395
01:53:15,120 --> 01:53:17,620
Now he's told my neighbors
that I'm a sex offender.
1396
01:53:17,700 --> 01:53:19,120
Me, a sex offender?!
1397
01:53:19,790 --> 01:53:23,950
Why did you guys get married,
if you can't satisfy your wife?
1398
01:53:24,620 --> 01:53:27,370
Then people like me get stuck
being called sex offenders.
1399
01:53:27,450 --> 01:53:29,370
Listen, I came here to clarify.
1400
01:53:29,910 --> 01:53:31,540
Neither of us is an offender.
1401
01:53:31,620 --> 01:53:33,950
What happened between us was consensual.
I didn't force her.
1402
01:53:34,040 --> 01:53:35,540
She's right here. Ask her.
1403
01:53:38,410 --> 01:53:39,750
And it was good.
1404
01:53:39,830 --> 01:53:41,040
I bet she thinks about it too.
1405
01:53:41,120 --> 01:53:44,250
Yes, I think about the
huge mistake that I made…
1406
01:53:44,330 --> 01:53:45,540
this is how I think of it.
1407
01:53:46,830 --> 01:53:47,790
A mistake?
1408
01:53:49,250 --> 01:53:50,580
Why did you come to me, then?
1409
01:53:51,410 --> 01:53:54,950
Because one has to kiss many frogs
before one can find true love.
1410
01:53:55,040 --> 01:53:56,950
And you belong to that category.
1411
01:54:06,700 --> 01:54:07,790
A frog, huh?
1412
01:54:09,200 --> 01:54:11,660
This frog is a big fan of yours, Rani.
1413
01:54:11,750 --> 01:54:13,620
Let me increase your fan base.
1414
01:54:14,250 --> 01:54:18,040
I'd taken a few videos
of us together, remember?
1415
01:54:18,950 --> 01:54:21,120
Let me share these
in a few WhatsApp groups.
1416
01:54:21,200 --> 01:54:22,500
And your fan base will increase.
1417
01:54:22,580 --> 01:54:26,000
Rishu, you better get
some more screwdrivers,
1418
01:54:26,080 --> 01:54:29,910
because you'll have to run after quite
a few boys, who'll watch these videos.
1419
01:54:30,000 --> 01:54:32,290
See this. Don't you look nice?
1420
01:54:33,330 --> 01:54:35,500
Remember? You were having a good time too?
1421
01:54:42,250 --> 01:54:43,330
- Rishu!
- Get off!
1422
01:54:52,830 --> 01:54:54,500
You're completely mad, you know?
1423
01:55:05,330 --> 01:55:06,790
Have you lost your mind?
1424
01:55:22,830 --> 01:55:23,950
Rishu…
1425
01:55:24,700 --> 01:55:25,580
Get up.
1426
01:55:32,620 --> 01:55:34,120
There's blood.
1427
01:55:39,790 --> 01:55:40,790
Neel?
1428
01:55:46,910 --> 01:55:48,370
Neel?
1429
01:55:50,370 --> 01:55:51,370
Neel!
1430
01:55:52,750 --> 01:55:53,750
Neel!
1431
01:56:22,160 --> 01:56:23,450
Let me call the police.
1432
01:56:24,080 --> 01:56:26,160
- I'll call the police.
- What?
1433
01:56:26,250 --> 01:56:27,330
He is dead.
1434
01:56:28,540 --> 01:56:31,500
- He is dead.
- No… don't call the police.
1435
01:56:31,580 --> 01:56:33,500
- I killed him.
- You didn't kill him, Rani.
1436
01:56:34,250 --> 01:56:36,000
I killed him, Rishu.
1437
01:56:36,080 --> 01:56:37,700
It was an accident.
He died in an accident.
1438
01:56:37,790 --> 01:56:39,290
We didn't kill him on purpose.
1439
01:56:39,790 --> 01:56:43,200
I won't let you go to jail for this.
1440
01:56:45,290 --> 01:56:48,750
You won't go to jail for this.
Listen carefully.
1441
01:56:48,830 --> 01:56:52,000
Finally, things have improved between us
1442
01:56:53,540 --> 01:56:55,000
and I want to be with you.
1443
01:57:06,040 --> 01:57:07,000
Now…
1444
01:57:09,410 --> 01:57:10,910
what next?
1445
01:57:11,000 --> 01:57:11,950
What do we do?
1446
01:57:15,790 --> 01:57:18,580
In every unplanned crime,
you get one chance to hide it.
1447
01:57:21,790 --> 01:57:24,000
I've read only one of
Dinesh Pandit's novels,
1448
01:57:24,080 --> 01:57:25,080
Wrath of Kasauli.
1449
01:57:28,200 --> 01:57:29,580
- Rishu. No.
- We have no other option.
1450
01:57:29,660 --> 01:57:31,540
No Rishu, this is madness.
1451
01:57:31,620 --> 01:57:32,950
- We don't have a choice, Rani.
- I'll go to jail…
1452
01:57:33,040 --> 01:57:34,790
Nothing will happen.
No one will get caught.
1453
01:57:34,870 --> 01:57:35,750
Listen to me, please.
1454
01:57:35,830 --> 01:57:37,410
Everything will be fine!
1455
01:57:38,160 --> 01:57:39,540
No, I refuse to be parted from you.
1456
01:57:40,160 --> 01:57:41,500
Just do as I say, okay?
1457
01:57:42,790 --> 01:57:43,870
Please.
1458
01:57:45,950 --> 01:57:46,910
We will get caught.
1459
01:58:07,080 --> 01:58:08,120
Ice, ice!
1460
01:58:10,000 --> 01:58:10,870
Ice!
1461
01:58:11,450 --> 01:58:13,040
Go and get some ice!
1462
01:58:16,500 --> 01:58:18,120
Ice… Where's the ice?
1463
01:58:23,080 --> 01:58:23,950
Rani!
1464
01:58:25,410 --> 01:58:26,250
Rani!
1465
01:58:30,160 --> 01:58:32,000
Get some kerosene. Go.
1466
01:58:37,910 --> 01:58:39,450
Get some newspapers.
1467
01:58:41,620 --> 01:58:42,580
Give them to me.
1468
01:59:34,120 --> 01:59:35,870
No, I can't. No.
1469
01:59:39,080 --> 01:59:40,500
Hold this, Rani.
1470
01:59:42,160 --> 01:59:44,080
What's wrong with you, Rani?
1471
01:59:44,160 --> 01:59:45,750
- Please.
- I can't.
1472
01:59:47,410 --> 01:59:49,450
Want to be away from me? No, right?
1473
01:59:51,290 --> 01:59:53,450
Then you have to do this. Do this for us.
1474
01:59:53,950 --> 01:59:55,120
Please, Rani. Okay?
1475
01:59:55,200 --> 01:59:56,370
Come.
1476
01:59:58,120 --> 01:59:59,120
Hold this!
1477
01:59:59,950 --> 02:00:01,500
Rani! Just do it!
1478
02:00:17,870 --> 02:00:20,200
Rishu! Rishu!
1479
02:00:20,830 --> 02:00:23,620
Open your eyes! Open your eyes!
1480
02:00:24,160 --> 02:00:26,000
Open your eyes, Rishu.
1481
02:00:30,620 --> 02:00:31,660
Rishu.
1482
02:00:48,000 --> 02:00:54,200
Your tears are the reason for my sorrows
1483
02:00:54,290 --> 02:00:59,750
Your happiness, I owe to you
1484
02:01:00,370 --> 02:01:06,250
Every inch of my being
1485
02:01:06,330 --> 02:01:11,000
Says that
1486
02:01:12,830 --> 02:01:15,950
We write our own story
1487
02:01:16,040 --> 02:01:19,000
We are our destiny
1488
02:01:19,080 --> 02:01:24,120
We only have each other
1489
02:01:24,200 --> 02:01:27,450
Sorrows are gone
1490
02:01:27,540 --> 02:01:30,580
Happiness is ours
1491
02:01:31,160 --> 02:01:36,200
We've made it together at last
1492
02:01:36,290 --> 02:01:39,330
You've come to me
1493
02:01:39,410 --> 02:01:42,330
Like we've never been apart
1494
02:01:42,410 --> 02:01:46,080
You've come to me
1495
02:01:48,330 --> 02:01:51,250
Love has blossomed
1496
02:01:51,330 --> 02:01:54,120
Like things were never amiss
1497
02:01:54,700 --> 02:01:58,540
Love has blossomed
1498
02:01:59,330 --> 02:02:03,790
You are mine
1499
02:02:16,080 --> 02:02:18,290
Rickshaw!
1500
02:02:25,200 --> 02:02:27,830
Munni, tell Rishu to lock the door.
1501
02:02:29,000 --> 02:02:32,620
Rishu! Rishu! Lock the door!
1502
02:02:33,120 --> 02:02:33,950
Rishu…
1503
02:02:36,250 --> 02:02:39,120
I am making kheer today.
I'll send some over.
1504
02:02:45,200 --> 02:02:46,620
Don't play over here.
1505
02:02:48,330 --> 02:02:49,870
Go somewhere else.
1506
02:03:15,080 --> 02:03:16,410
Wait a minute.
1507
02:03:16,500 --> 02:03:18,950
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1508
02:03:26,040 --> 02:03:27,000
There's one more.
1509
02:03:27,540 --> 02:03:29,120
Can you cut this as well, please?
1510
02:03:30,160 --> 02:03:31,540
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1511
02:03:47,620 --> 02:03:48,660
DINESH PANDIT
1512
02:04:49,750 --> 02:04:50,950
Rishu.
1513
02:05:36,700 --> 02:05:40,000
RANI
1514
02:05:58,250 --> 02:06:02,330
And Bhairav's story of love and sacrifice…
1515
02:06:04,290 --> 02:06:06,500
drowned in the river with him.
1516
02:06:17,580 --> 02:06:19,410
What happened? Why are you laughing?
1517
02:06:20,000 --> 02:06:22,620
He switched the lover's body
with his own and turned the case around.
1518
02:06:25,500 --> 02:06:27,160
The lover will remain missing.
1519
02:06:27,250 --> 02:06:28,410
His body will never be found.
1520
02:06:29,200 --> 02:06:32,450
The husband cut off his hand
and kept it with the dead body,
1521
02:06:33,370 --> 02:06:34,950
to save his wife.
1522
02:06:35,040 --> 02:06:38,250
In this day and age,
who goes to such lengths for love?
1523
02:06:38,330 --> 02:06:41,000
I'm sure, you wouldn't even sacrifice
a fingernail for me!
1524
02:06:48,290 --> 02:06:50,370
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1525
02:07:24,290 --> 02:07:28,080
"If love doesn't push you to the
brink of insanity, it's not true love…
1526
02:07:30,950 --> 02:07:34,450
Only the meek seek refuge
in passionless relationships."
108385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.