All language subtitles for HONEY WEST - 13 - The Gray Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:14,409 Sim, senhor, celebridades de ponta a ponta, senhoras e senhores, 2 00:00:14,410 --> 00:00:17,489 aqui � Bert Parks, e Hollywood n�o v� uma estreia como esta desde os bons velhos tempos. 3 00:00:17,490 --> 00:00:20,569 Acab�mos de falar com o realizador do filme, e 4 00:00:20,570 --> 00:00:24,030 agora vem uma das estrelas, a Miss Nicole Briddue. 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,570 Ol�, querido. 6 00:00:36,210 --> 00:00:38,490 Oh, que prazer estar aqui. 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,050 Est� emocionada, Nicole? 8 00:00:40,051 --> 00:00:41,129 Oh, majestoso. 9 00:00:41,130 --> 00:00:41,669 Sim. 10 00:00:41,670 --> 00:00:42,810 Que acha da Am�rica? 11 00:00:42,811 --> 00:00:43,909 Am�rica? 12 00:00:43,910 --> 00:00:46,089 Oh, a Am�rica �... 13 00:00:46,090 --> 00:00:46,869 Lindo. 14 00:00:46,870 --> 00:00:49,310 Estou muito grato pela oportunidade. 15 00:00:49,311 --> 00:00:51,549 Ficarei em Hollywood para o resto da minha vida. 16 00:00:51,550 --> 00:00:54,170 Para sempre farei filmes maravilhosos. 17 00:00:54,850 --> 00:00:57,260 E comprar pulseiras maravilhosas de diamantes. 18 00:00:58,010 --> 00:00:59,270 Vai se estabelecer aqui? 19 00:00:59,730 --> 00:01:05,850 Sim, j� tenho um pequeno castelo nas colinas, mas agora 20 00:01:05,851 --> 00:01:08,589 devo ficar, inesquecivelmente, num abafado quarto de hotel. 21 00:01:08,590 --> 00:01:11,660 Qualquer quarto consigo nunca poderia ser abafado, admito. 22 00:01:11,990 --> 00:01:14,610 Oh, obrigado, e obrigado, meus queridos. 23 00:01:17,490 --> 00:01:18,950 Obrigado, minha querida. 24 00:01:46,630 --> 00:01:47,680 Onde vais, amor? 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,120 � pol�cia ou concorrente? 26 00:02:57,121 --> 00:02:58,199 Nenhum. 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,119 Engra�ado, n�o me lembro de ter ligado para o servi�o de quartos. 28 00:03:00,120 --> 00:03:01,180 Cumprimentos do hotel. 29 00:03:01,640 --> 00:03:02,720 J� agora, quem � voc�? 30 00:03:03,140 --> 00:03:04,820 Detesto ser preso por estranhos. 31 00:03:04,821 --> 00:03:06,199 Honey West. 32 00:03:06,200 --> 00:03:07,250 Honey West? 33 00:03:07,460 --> 00:03:08,760 Bem, bem, bem. 34 00:03:08,761 --> 00:03:09,999 A rapariga, detetive particular. 35 00:03:10,000 --> 00:03:11,860 N�o sabe que lugar de mulher � em casa? 36 00:03:11,861 --> 00:03:13,539 N�o � altura para uma proposta. 37 00:03:13,540 --> 00:03:14,680 Basta entregar o saque. 38 00:03:16,720 --> 00:03:18,340 Acho que n�o se pode vencer todos. 39 00:03:18,341 --> 00:03:21,559 � melhor dar um beijo de despedida � senhora. 40 00:03:21,560 --> 00:03:22,610 Que senhora? 41 00:03:23,140 --> 00:03:26,330 Apenas um amiga elegante com quem tive uma esp�cie de encontro. 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,079 Importa-se se o condenado fumar o �ltimo cigarro? 43 00:03:29,080 --> 00:03:30,719 Siga em frente, mas sem movimentos r�pidos. 44 00:03:30,720 --> 00:03:32,239 Aposto que diz isso a todos os rapazes. 45 00:03:32,240 --> 00:03:33,290 S� a ti, amor. 46 00:03:33,291 --> 00:03:33,979 Continue a falar. 47 00:03:33,980 --> 00:03:35,860 Come�o a entender a sua mensagem. 48 00:03:42,000 --> 00:03:44,040 Nunca tentei beijar um cinto negro antes. 49 00:03:44,300 --> 00:03:45,620 H� sempre uma primeira vez. 50 00:03:45,700 --> 00:03:46,780 Que tal uma desforra? 51 00:03:46,781 --> 00:03:48,359 Duas em cada tr�s quedas? 52 00:03:48,360 --> 00:03:49,410 Vou verificar o anel. 53 00:03:49,900 --> 00:03:50,950 Vamos. 54 00:03:56,320 --> 00:03:57,440 O que procura? 55 00:03:57,441 --> 00:03:58,979 A minha lente de contacto. 56 00:03:58,980 --> 00:04:00,759 Devo ter ca�do enquanto estava no ar. 57 00:04:00,760 --> 00:04:01,810 Lente de contacto? 58 00:04:02,060 --> 00:04:03,110 Ent�o sou vaidoso. 59 00:04:03,440 --> 00:04:04,820 Acende essa luz, por favor? 60 00:04:24,340 --> 00:04:25,390 Adeus, querida. 61 00:04:37,000 --> 00:04:42,380 Sam, escapou-se. Vai sair do hotel. Quero que o pares. 62 00:04:42,780 --> 00:04:44,100 Ele � alto, � bonito. 63 00:04:44,620 --> 00:04:45,880 Est� a usar um smoking. 64 00:04:45,980 --> 00:04:47,060 Tem um pequeno bigode. 65 00:04:47,600 --> 00:04:49,770 Penso que ele vai usar a entrada de servi�o. 66 00:05:38,611 --> 00:05:40,379 Sim? 67 00:05:40,380 --> 00:05:42,399 Esta � a �nica sa�da das traseiras do hotel? 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,459 H� uma rampa de carregamento mesmo ao virar da esquina. 69 00:05:44,460 --> 00:05:45,510 Obrigado. 70 00:05:46,240 --> 00:05:47,290 De nada. 71 00:06:01,780 --> 00:06:03,220 Parece um trabalho de Abbott. 72 00:06:03,221 --> 00:06:03,959 O qu�? 73 00:06:03,960 --> 00:06:05,340 Abbott, um ladr�o do jet set. 74 00:06:05,341 --> 00:06:08,899 Utiliza uma tira de celul�ide para abrir as fechaduras das portas do hotel. 75 00:06:08,900 --> 00:06:09,839 Ele s� rouba celebridades. 76 00:06:09,840 --> 00:06:12,340 Mas eu estava preparada para ele. 77 00:06:12,620 --> 00:06:15,280 Contratei esta mulher para vigiar, n�o? 78 00:06:15,680 --> 00:06:16,860 Mas falhou-me. 79 00:06:17,200 --> 00:06:18,820 Ele a fez de parva. 80 00:06:18,821 --> 00:06:20,459 Obrigado por me lembrar. 81 00:06:20,460 --> 00:06:21,860 Vamos come�ar pelo in�cio. 82 00:06:21,861 --> 00:06:23,999 Miss West, exatamente por que raz�o foi contratada? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,359 Talvez seja melhor perguntar-lhe a ela. 84 00:06:25,360 --> 00:06:26,410 Bem? 85 00:06:26,700 --> 00:06:30,520 Li nos jornais sobre um ladr�o que rouba celebridades. 86 00:06:31,360 --> 00:06:38,139 Penso para mim como seria interessante t�-lo preso no meu quarto. 87 00:06:38,140 --> 00:06:39,380 Um golpe publicit�rio. 88 00:06:39,860 --> 00:06:40,910 E voc� alinhou. 89 00:06:41,220 --> 00:06:42,400 Est� brincando comigo? 90 00:06:42,401 --> 00:06:43,939 Eu estava a jogar de verdade. 91 00:06:43,940 --> 00:06:46,099 Mesmo assim, deveria ter verificado com mais cuidado. 92 00:06:46,100 --> 00:06:48,019 � um investigador privado licenciado. 93 00:06:48,020 --> 00:06:51,750 Espero que perceba que esta licen�a pode ser revogada a qualquer momento. 94 00:06:51,751 --> 00:06:54,299 � novo em detalhes de roubo, n�o �, Tenente Keith? 95 00:06:54,300 --> 00:06:54,879 Sim. 96 00:06:54,880 --> 00:06:55,919 Comecei h� algumas semanas. 97 00:06:55,920 --> 00:06:56,970 Porqu�? 98 00:06:56,971 --> 00:07:00,059 Estava a dizer ao Sam que a for�a precisa de sangue novo. 99 00:07:00,060 --> 00:07:01,110 N�o foi, Sam? 100 00:07:01,111 --> 00:07:02,259 Claro. 101 00:07:02,260 --> 00:07:04,039 Principalmente homens com menos de 40 anos. 102 00:07:04,040 --> 00:07:04,939 Bem, eu... 103 00:07:04,940 --> 00:07:07,279 Sabe, n�s dois dev�amos encontrar-nos para jantar em breve. 104 00:07:07,280 --> 00:07:09,939 Gostaria de estabelecer um relacionamento pessoal com um novo homem. 105 00:07:09,940 --> 00:07:11,920 Ajuda-me a cooperar com o departamento. 106 00:07:12,600 --> 00:07:14,240 Bem, acho que � uma boa ideia. 107 00:07:14,680 --> 00:07:15,730 Bem. 108 00:07:16,660 --> 00:07:18,960 Precisa de n�s para mais alguma coisa? 109 00:07:18,961 --> 00:07:19,859 N�o, n�o. 110 00:07:19,860 --> 00:07:20,759 Voc� tem sido muito �til. 111 00:07:20,760 --> 00:07:21,639 Obrigada. 112 00:07:21,640 --> 00:07:22,690 �til? 113 00:07:22,691 --> 00:07:24,539 Vamos marcar para a pr�xima quarta-feira? 114 00:07:24,540 --> 00:07:25,499 Maravilhoso. 115 00:07:25,500 --> 00:07:26,550 Estou na lista. 116 00:07:26,551 --> 00:07:27,399 Bom. 117 00:07:27,400 --> 00:07:28,450 Vamos, Sam. 118 00:07:33,690 --> 00:07:34,830 O jantar est� servido. 119 00:07:35,330 --> 00:07:38,130 Caviar, truta e um Chevrolet de 1959. 120 00:07:38,750 --> 00:07:40,790 Tenente, o senhor est� realmente na moda. 121 00:07:43,990 --> 00:07:48,200 Meia d�zia de casos acumulam-se e apetece-te sair atr�s de um ladr�o de j�ias. 122 00:07:48,410 --> 00:07:50,230 N�o apenas um ladr�o de j�ias, Sam. 123 00:07:50,231 --> 00:07:53,069 Nunca tinha conhecido ningu�m como ele antes. 124 00:07:54,010 --> 00:07:56,689 Realmente, ele � muito charmoso, muito sofisticado. 125 00:07:56,690 --> 00:07:57,649 E mortal. 126 00:07:57,650 --> 00:08:00,749 � um verdadeiro homem das l�minas, esfor�ando-se para ficar entre os dez primeiros. 127 00:08:00,750 --> 00:08:03,269 Cinco assaltos nas �ltimas duas semanas e sempre celebridades. 128 00:08:03,270 --> 00:08:05,149 Fazes-o parecer um penetra de festa. 129 00:08:05,150 --> 00:08:06,530 Ficas s�rio, Honey? 130 00:08:06,531 --> 00:08:08,449 Vamos deixar a pol�cia fazer isso. 131 00:08:08,450 --> 00:08:10,229 Trabalhamos por dinheiro, lembras-te? 132 00:08:10,230 --> 00:08:11,490 Nem sequer temos cliente. 133 00:08:11,491 --> 00:08:12,429 Sim, temos. 134 00:08:12,430 --> 00:08:13,480 N�s. 135 00:08:13,490 --> 00:08:15,230 Temos a nossa reputa��o a defender. 136 00:08:15,290 --> 00:08:16,850 Nem sequer temos uma pista. 137 00:08:16,851 --> 00:08:19,409 O nosso amigo deixou cair algo ontem � noite. 138 00:08:19,410 --> 00:08:21,269 Esqueci-me de mencion�-lo � pol�cia. 139 00:08:21,270 --> 00:08:21,989 O qu�? 140 00:08:21,990 --> 00:08:25,890 Ele disse qualquer coisa sobre dar um beijo de despedida � senhora. 141 00:08:27,030 --> 00:08:28,080 A sua esposa? 142 00:08:28,410 --> 00:08:30,829 N�o, ele tinha uma apar�ncia muito solteira. 143 00:08:30,830 --> 00:08:33,600 Acho que ele estava a falar sobre a sua pr�xima manobra. 144 00:08:33,870 --> 00:08:35,130 Continua, continua. 145 00:08:35,710 --> 00:08:37,150 Eu fiz algumas verifica��es. 146 00:08:37,151 --> 00:08:40,749 H� um diamante muito famoso que vale quase um quarto de milh�o de d�lares. 147 00:08:40,750 --> 00:08:41,668 E adivinha como se chama. 148 00:08:41,669 --> 00:08:43,150 Diz-me l�. 149 00:08:43,230 --> 00:08:44,280 A Dama Cinzenta. 150 00:08:44,281 --> 00:08:45,309 Quem foi? 151 00:08:45,310 --> 00:08:46,360 Joga o jogo. 152 00:08:46,550 --> 00:08:51,770 A antiga rainha do coro casou com um multi-multi- milion�rio que morreu naturalmente de ataque card�aco. 153 00:08:51,950 --> 00:08:56,810 E agora est� casada com um cavaleiro mais novo, muito mais novo e com o seu dinheiro brilhante. 154 00:08:56,811 --> 00:08:58,389 Mabs Ivar. 155 00:08:58,390 --> 00:08:59,009 Bingo. 156 00:08:59,010 --> 00:09:00,210 E ela vive em Nova Iorque. 157 00:09:00,211 --> 00:09:00,749 Ent�o? 158 00:09:00,750 --> 00:09:02,370 Ent�o o que vamos fazer, viajar? 159 00:09:02,650 --> 00:09:03,700 N�o precisamos. 160 00:09:03,750 --> 00:09:05,860 Segundo os jornais, est�o a chegar esta... 161 00:09:18,200 --> 00:09:21,779 Jerry, querido, onde est� o motorista? 162 00:09:21,780 --> 00:09:22,579 Ele devia estar aqui. 163 00:09:22,580 --> 00:09:23,599 Passei palavra. 164 00:09:23,600 --> 00:09:24,650 Por pombo-correio? 165 00:09:24,700 --> 00:09:25,780 N�o, telegrama. 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,450 Ele devia estar aqui. 167 00:09:27,480 --> 00:09:28,530 Ele devia ter estado aqui. 168 00:09:28,531 --> 00:09:30,839 Jerry, querido, quantas vezes j� te disse? 169 00:09:30,840 --> 00:09:33,139 N�o gosto de esperar em aeroportos frios e com correntes de ar. 170 00:09:33,140 --> 00:09:34,520 Sinto muito, Mabs, querida. 171 00:09:34,521 --> 00:09:36,399 A costeleta de borrego precisa de entrar no carro. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,659 As orelhas est�o todas entupidas. 173 00:09:37,660 --> 00:09:39,019 Olha, agora o nariz dela est� a pingar. 174 00:09:39,020 --> 00:09:40,070 A� est� ele. 175 00:09:42,941 --> 00:09:46,079 Leve-a para o carro imediatamente. 176 00:09:46,080 --> 00:09:47,700 Viajar esgota-a completamente. 177 00:09:52,520 --> 00:09:53,570 Belo casal. 178 00:09:53,800 --> 00:09:54,850 De qu�? 179 00:09:55,280 --> 00:09:56,560 S� mais quatro, Miss Ivar. 180 00:09:59,420 --> 00:10:00,470 Sam? 181 00:10:06,240 --> 00:10:07,560 Olha o que ela est� a usar. 182 00:10:07,760 --> 00:10:09,020 Juiz, devo ter falhado um. 183 00:10:09,021 --> 00:10:11,099 Bem, eu n�o me importava de roubar aquilo eu pr�pria. 184 00:10:11,100 --> 00:10:12,480 Podes ter que esperar na fila. 185 00:10:12,481 --> 00:10:13,779 A isca est� aqui. 186 00:10:13,780 --> 00:10:15,760 Esperemos que os peixes estejam a morder. 187 00:10:49,900 --> 00:10:50,760 Miss West. 188 00:10:50,990 --> 00:10:52,309 Ol�, Charlie. 189 00:10:52,310 --> 00:10:53,700 Como vai tudo? 190 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 Bem. �timo. 191 00:10:55,500 --> 00:10:56,200 Miss West? 192 00:10:57,310 --> 00:10:58,360 O bicho? 193 00:10:58,361 --> 00:11:00,129 Oh, n�o se preocupe, Charlie. 194 00:11:00,130 --> 00:11:01,180 Ele j� comeu. 195 00:11:10,881 --> 00:11:12,869 Senhorita West. 196 00:11:12,870 --> 00:11:14,250 � muito pontual, Sr. Ivar. 197 00:11:15,901 --> 00:11:19,209 Normalmente sou quando ou�o que a minha mulher pode ser roubada. 198 00:11:19,210 --> 00:11:20,769 Importa-se de me dizer do que se trata? 199 00:11:20,770 --> 00:11:24,409 Tenho raz�es para acreditar que um certo ladr�o de j�ias est� a planear roubar o diamante da sua mulher. 200 00:11:24,410 --> 00:11:25,389 A s�rio? 201 00:11:25,390 --> 00:11:27,129 Na verdade, tenho a certeza que est�. 202 00:11:27,130 --> 00:11:28,180 Eu vejo. 203 00:11:28,181 --> 00:11:31,449 E por que raz�o, posso perguntar, me est� a contar tudo isto? 204 00:11:31,450 --> 00:11:32,500 Para sua prote��o. 205 00:11:32,850 --> 00:11:33,900 Chame-lhe favor. 206 00:11:34,170 --> 00:11:35,970 E, claro, quer um favor em troca. 207 00:11:36,850 --> 00:11:38,650 N�o � assim que costumam trabalhar? 208 00:11:38,651 --> 00:11:40,349 Algo assim. 209 00:11:40,350 --> 00:11:43,169 E o que tem realmente em mente, Miss West? 210 00:11:43,170 --> 00:11:44,169 Bem, � muito simples. 211 00:11:44,170 --> 00:11:47,029 Coloca o diamante no cofre do hotel, contrata-me para vigiar 212 00:11:47,030 --> 00:11:49,509 o quarto e quando o nosso amigo chegar, estarei � espera dele. 213 00:11:49,510 --> 00:11:50,869 O que � que tem de t�o engra�ado? 214 00:11:50,870 --> 00:11:53,030 Voc�, Miss West, deliciosa. 215 00:11:53,031 --> 00:11:54,669 Perd�o? 216 00:11:54,670 --> 00:11:59,250 Devo dizer que a sua forma de conseguir clientes � bastante original, embora grosseira. 217 00:11:59,251 --> 00:12:01,469 Bem, fa�a-o como quiser, Sr. Ivar. 218 00:12:01,470 --> 00:12:02,909 � o quarto de milh�o da sua mulher. 219 00:12:02,910 --> 00:12:04,210 Gentil da sua parte em mo lembrar. 220 00:12:05,350 --> 00:12:07,250 E agora, bom dia, Miss West. 221 00:12:07,650 --> 00:12:08,730 Muito obrigado. 222 00:12:09,110 --> 00:12:11,400 Tentaremos dar-nos bem sem os seus servi�os. 223 00:12:12,230 --> 00:12:16,030 Senhor Ivar, tenho uma coisa para lhe dizer. 224 00:12:25,970 --> 00:12:28,210 Quer dizer que realmente lhe disseste isso? 225 00:12:28,670 --> 00:12:31,430 Ficou com um tom de magenta muito satisfat�rio. 226 00:12:31,890 --> 00:12:32,940 Bem, n�o o culpo. 227 00:12:36,731 --> 00:12:39,769 J� tiraste isso do teu sistema agora? 228 00:12:39,770 --> 00:12:42,390 N�o venho aqui fazer terapia, venho aqui praticar. 229 00:12:42,550 --> 00:12:43,600 Se tu o dizes. 230 00:12:43,601 --> 00:12:44,689 Agora, olha, Sam. 231 00:12:44,690 --> 00:12:45,740 Ok. 232 00:12:45,741 --> 00:12:47,149 O que vais fazer ao jantar hoje � noite? 233 00:12:47,150 --> 00:12:48,609 Tenho um compromisso anterior. 234 00:12:48,610 --> 00:12:49,969 Isso significa o que eu acho que significa? 235 00:12:49,970 --> 00:12:50,649 Poderia ser. 236 00:12:50,650 --> 00:12:51,809 Ser�s realista, Honey? 237 00:12:51,810 --> 00:12:53,109 Ivar recusou-se a contratar-te. 238 00:12:53,110 --> 00:12:55,109 Como esperas montar uma armadilha sem a ajuda dele? 239 00:12:55,110 --> 00:12:56,330 Porque tenho a tua ajuda. 240 00:12:56,331 --> 00:12:57,429 Oh n�o. 241 00:12:57,430 --> 00:12:58,480 N�o na tua vida. 242 00:12:58,481 --> 00:13:01,189 � isso que conseguiremos se ficarmos aqui presos, pep�tua. 243 00:13:01,190 --> 00:13:03,360 A mesma coisa acontece nesta altura do ano. 244 00:13:08,571 --> 00:13:10,339 Sim. 245 00:13:10,340 --> 00:13:11,219 Aparelho de televis�o, senhor. 246 00:13:11,220 --> 00:13:12,270 J� temos um. 247 00:13:12,460 --> 00:13:13,510 J� temos um. 248 00:13:13,511 --> 00:13:15,679 O hotel quer que tenha um novo modelo 249 00:13:15,680 --> 00:13:16,559 N�o h� cobran�a. 250 00:13:16,560 --> 00:13:17,999 Ent�o, se for gratuito, aceitamos? 251 00:13:18,000 --> 00:13:19,620 Sim, se for gratuito, aceitamos. 252 00:13:41,670 --> 00:13:42,720 Querido. 253 00:13:49,860 --> 00:13:51,360 Espero que gostem do novo. 254 00:13:51,361 --> 00:13:52,619 Oh, s� um minuto. 255 00:13:52,620 --> 00:13:53,670 Oh, s� um minuto. 256 00:13:56,980 --> 00:13:58,540 Muito obrigado, minha senhora. 257 00:13:58,640 --> 00:13:59,690 Quer dizer, senhor. 258 00:14:17,851 --> 00:14:19,739 Sinto muito. 259 00:14:19,740 --> 00:14:20,819 Eu n�o vejo televis�o. 260 00:14:20,820 --> 00:14:21,870 Muito engra�ada. 261 00:14:21,960 --> 00:14:23,520 Um dia destes, morreremos a rir. 262 00:14:24,780 --> 00:14:25,860 � um quarto �timo, Sam. 263 00:14:25,861 --> 00:14:27,559 N�o me poderia ter levado mais longe nem que tentasse. 264 00:14:27,560 --> 00:14:30,030 Posso evitar se h� uma conven��o na cidade? 265 00:14:30,031 --> 00:14:32,359 Esperemos que tenhamos uma imagem clara. 266 00:14:32,360 --> 00:14:35,250 Com o que pagamos pelo equipamento, devia ter. 267 00:14:36,200 --> 00:14:37,250 N�o esse. 268 00:14:37,320 --> 00:14:38,370 Este. 269 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Um novo tipo de aparelho. 270 00:14:44,200 --> 00:14:45,250 Ele observa-o. 271 00:14:46,351 --> 00:14:52,639 Pergunto-me que tipo de classifica��o este programa est� a receber. 272 00:14:52,640 --> 00:14:55,159 � melhor voltar para a carrinha para manter o gerador a funcionar. 273 00:14:55,160 --> 00:14:57,539 Quero passar uma noite tranquila em casa a ver televis�o. 274 00:14:57,540 --> 00:14:58,590 Honey... 275 00:14:58,591 --> 00:15:00,259 Se houver algum problema... 276 00:15:00,260 --> 00:15:01,310 Alto e bom som, Sam. 277 00:18:25,270 --> 00:18:26,320 Lindo. 278 00:18:26,650 --> 00:18:28,150 Eu n�o sabia que te importavas. 279 00:18:30,490 --> 00:18:31,770 Foi aqui que entrei. 280 00:18:31,861 --> 00:18:33,869 Corre��o. 281 00:18:33,870 --> 00:18:34,930 � aqui que sai. 282 00:18:36,350 --> 00:18:38,580 N�o pensei que me esperasse aqui esta noite. 283 00:18:39,630 --> 00:18:41,010 Oh, esse � o problema comigo. 284 00:18:41,011 --> 00:18:42,049 Excesso de confian�a. 285 00:18:42,050 --> 00:18:43,469 Todos n�s temos os nossos defeitos. 286 00:18:43,470 --> 00:18:45,330 Curiosidade parece ser um dos seus. 287 00:18:46,210 --> 00:18:47,990 Pode matar-te um dia destes. 288 00:18:47,991 --> 00:18:49,709 � melhor manter a sua espada seca, senhor. 289 00:18:49,710 --> 00:18:50,790 Isto n�o � um isqueiro. 290 00:18:54,231 --> 00:18:56,689 O que est� a acontecer aqui? 291 00:18:56,690 --> 00:18:59,760 Aconteceu-me uma coisa engra�ada no caminho para a minha TV. 292 00:19:00,130 --> 00:19:01,180 Miss West. 293 00:19:01,181 --> 00:19:02,349 O que est� aqui a fazer? 294 00:19:02,350 --> 00:19:03,400 Quem � este homem? 295 00:19:03,750 --> 00:19:06,220 O ladr�o de j�ias que n�o acreditava que existia. 296 00:19:06,221 --> 00:19:07,129 Quer dizer... 297 00:19:07,130 --> 00:19:08,609 Quer dizer, estou a fazer horas extra. 298 00:19:08,610 --> 00:19:09,669 Vai receber uma conta e tanto. 299 00:19:09,670 --> 00:19:10,629 A senhora cinzenta? 300 00:19:10,630 --> 00:19:12,310 � ainda sua propriedade virginal. 301 00:19:14,170 --> 00:19:15,510 N�o sei como lhe agradecer. 302 00:19:15,511 --> 00:19:17,369 Poderia come�ar por ligar para a pol�cia. 303 00:19:17,370 --> 00:19:18,630 Isto est� ficando pesado. 304 00:19:23,610 --> 00:19:24,660 Idiota! 305 00:19:25,390 --> 00:19:27,710 Seu burro, idiota est�pido. 306 00:19:28,030 --> 00:19:30,380 Tudo aquilo para que trabalhamos, planeamos. 307 00:19:30,390 --> 00:19:32,130 Deixou uma rapariga estragar tudo. 308 00:19:32,250 --> 00:19:33,750 Ela � como uma moeda estragada. 309 00:19:34,150 --> 00:19:35,200 Que trama. 310 00:19:36,430 --> 00:19:38,750 O diamante da sua mulher e voc� � um ladr�o. 311 00:19:39,610 --> 00:19:42,750 O velho seguro veio e eu fui burra o suficiente para cair nele. 312 00:19:42,751 --> 00:19:45,269 Mas inteligente o suficiente para apanhar Abbott. 313 00:19:45,270 --> 00:19:46,830 Muito lament�vel, Miss West. 314 00:19:47,150 --> 00:19:48,200 Voc� foi perfeito. 315 00:19:48,201 --> 00:19:50,149 Grande reputa��o, este � um bom elenco. 316 00:19:50,150 --> 00:19:53,150 Algu�m rouba a Gray Lady e tudo faz parte do padr�o. 317 00:19:53,270 --> 00:19:54,410 O seu padr�o, Sr. Abbott. 318 00:19:55,210 --> 00:19:57,310 E quem suspeitaria de si, ajudantezinho da mam�. 319 00:19:57,311 --> 00:20:00,049 Servindo-se com todo aquele dinheiro do seguro. 320 00:20:00,050 --> 00:20:01,910 O seguro cuidaremos disso. 321 00:20:03,170 --> 00:20:05,130 Voc� � o problema neste momento. 322 00:20:05,131 --> 00:20:07,329 Olhe, eu n�o quero atrapalhar. 323 00:20:07,330 --> 00:20:09,430 Porque n�o digo boa noite e apanho um t�xi? 324 00:20:11,800 --> 00:20:14,020 Certificou-se de que o recepcionista o viu? 325 00:20:14,800 --> 00:20:16,120 Exatamente como dissemos. 326 00:20:16,121 --> 00:20:17,739 Como � que sabia que eu estava com problemas? 327 00:20:17,740 --> 00:20:18,419 N�o sabia. 328 00:20:18,420 --> 00:20:19,560 Do lado de fora do hotel. 329 00:20:19,561 --> 00:20:20,499 Havia uma carrinha. 330 00:20:20,500 --> 00:20:23,330 O colega j� tinha entregado aqui um aparelho de TV antes. 331 00:20:23,760 --> 00:20:25,680 Isso incomodou-me e ent�o verifiquei. 332 00:20:26,240 --> 00:20:28,650 Estava a assistir em circuito fechado. 333 00:20:29,260 --> 00:20:30,880 Voc� foi a estrela do espet�culo. 334 00:20:31,540 --> 00:20:34,780 O seu amigo ter� muita dor de cabe�a pela manh�. 335 00:20:34,781 --> 00:20:36,819 O senhor � muito minucioso, Sr. Abbott. 336 00:20:36,820 --> 00:20:37,980 Obrigado, Miss West. 337 00:20:42,700 --> 00:20:43,750 Livre-se dela. 338 00:20:43,751 --> 00:20:44,959 O qu�? 339 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 N�o v� que vai funcionar para n�s? 340 00:20:46,641 --> 00:20:49,539 Direi que a contratei para proteger a Gray Lady. 341 00:20:49,540 --> 00:20:51,179 Voc� invadiu, ela tentou impedi-lo, e 342 00:20:51,180 --> 00:20:52,860 whoosh, uma queda de oito andares. 343 00:20:52,861 --> 00:20:54,199 Tem raz�o, senhorita West. 344 00:20:54,200 --> 00:20:55,199 Ele � minucioso. 345 00:20:55,200 --> 00:20:56,250 Mais do que imagina. 346 00:20:56,251 --> 00:20:59,439 Bem, tenho a certeza que ele n�o lhe contou a verdade sobre a Gray Lady. 347 00:20:59,440 --> 00:21:00,520 Que tem a Gray Lady? 348 00:21:00,521 --> 00:21:03,059 Bem, ele vende a verdadeira Gray Lady. 349 00:21:03,060 --> 00:21:04,639 Voc� vai divertir-se muito no M�xico ou onde 350 00:21:04,640 --> 00:21:07,020 quer que v� tentar vender essa falsa. 351 00:21:07,180 --> 00:21:08,230 Vamos, Abbott. 352 00:21:08,231 --> 00:21:09,599 Divide e conquiste. 353 00:21:09,600 --> 00:21:11,579 Miss West est� a jogar o jogo mais antigo do mundo. 354 00:21:11,580 --> 00:21:13,619 Est� a querer dizer-me que aquele diamante � falso? 355 00:21:13,620 --> 00:21:15,420 Descobrir� quando tentar vend�-lo. 356 00:21:15,680 --> 00:21:17,100 Eu disse para se livrar dela. 357 00:21:17,101 --> 00:21:18,319 Agora. 358 00:21:18,320 --> 00:21:19,370 Ok. 359 00:21:21,160 --> 00:21:23,600 Logo depois de examinar aquele nosso beb�. 360 00:21:44,120 --> 00:21:46,560 Os melhores planos de ratos e homens. 361 00:21:48,480 --> 00:21:49,599 O seu tamb�m, Sr. Ivar. 362 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 Nem por isso. 363 00:21:51,980 --> 00:21:53,300 O ladr�o invadiu. 364 00:21:53,301 --> 00:21:56,659 Lutou bravamente para proteger as joias da minha mulher. 365 00:21:56,660 --> 00:21:59,059 Voc�s os dois lutaram e dispararam um contra o outro. 366 00:21:59,060 --> 00:22:00,110 A mesma arma? 367 00:22:00,111 --> 00:22:02,119 Detestaria ser o seu advogado de defesa. 368 00:22:02,120 --> 00:22:03,170 N�o, Miss West. 369 00:22:03,380 --> 00:22:05,160 Eu tamb�m tenho a sua arma. 370 00:22:05,400 --> 00:22:06,450 Atento. 371 00:22:06,820 --> 00:22:07,870 N�o? 372 00:22:10,040 --> 00:22:11,090 N�o! 373 00:22:12,020 --> 00:22:13,200 Tudo bem. 374 00:22:14,460 --> 00:22:16,840 Vamos jogar o seu jogo, Miss West. 375 00:22:19,880 --> 00:22:23,240 N�s vamos divertir-nos. 376 00:23:48,020 --> 00:23:49,070 Ol�. 377 00:23:50,391 --> 00:23:52,079 Ol�. 378 00:23:52,080 --> 00:23:52,739 Ol�. 379 00:23:52,740 --> 00:23:54,420 Bem, estou feliz por te ver tamb�m. 380 00:23:54,421 --> 00:23:56,079 N�o te implorei para n�o aceitar este trabalho? 381 00:23:56,080 --> 00:23:56,499 N�o foi? 382 00:23:56,500 --> 00:23:57,179 Sam, cuidado. 383 00:23:57,180 --> 00:23:58,199 Vais quebrar um ponto. 384 00:23:58,200 --> 00:24:00,550 Que eu n�o teria se n�o te tivesse escutado. 385 00:24:00,551 --> 00:24:01,439 Sinto muito, Sam. 386 00:24:01,440 --> 00:24:02,490 Realmente, sinto. 387 00:24:02,811 --> 00:24:04,559 Pronto. 388 00:24:04,560 --> 00:24:05,319 Tudo melhor? 389 00:24:05,320 --> 00:24:06,879 Acho que a gangrena acabou de se instalar. 390 00:24:06,880 --> 00:24:08,020 Bem, muito obrigada. 391 00:24:08,920 --> 00:24:10,719 Bem, agora que quase nos matou 392 00:24:10,720 --> 00:24:12,760 ao salvar uma j�ia falsa para um 393 00:24:12,761 --> 00:24:13,879 milion�rio falso, quem nos paga? 394 00:24:13,880 --> 00:24:14,930 Publicidade. 395 00:24:14,931 --> 00:24:15,879 Colunas dela. 396 00:24:15,880 --> 00:24:17,979 Os nossos telefones tocam como os sinos de St. Mary's. 397 00:24:17,980 --> 00:24:18,679 Estamos lotados. 398 00:24:18,680 --> 00:24:19,479 Clientes pagantes? 399 00:24:19,480 --> 00:24:20,530 Dinheiro no banco. 400 00:24:22,360 --> 00:24:24,780 Senhor Bolt, tenho de mudar o seu penso agora. 401 00:24:24,781 --> 00:24:26,839 Adeus, Sam. Vejo-te mais tarde. 402 00:24:26,840 --> 00:24:27,399 Espera um minuto. 403 00:24:27,400 --> 00:24:28,679 Quero ouvir sobre esses trabalhos. 404 00:24:28,680 --> 00:24:29,659 Tenho um almo�o marcado. 405 00:24:29,660 --> 00:24:31,760 Al�m disso, sabes como detesto ver sangue. 406 00:24:45,250 --> 00:24:55,230 F I M 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.