All language subtitles for Claustro.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHORTLE_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
MAX! MAX!
2
00:01:19,750 --> 00:01:23,750
Qara Studios presents
3
00:01:25,375 --> 00:01:26,500
Yelizaveta Yurieva
Max, bro, how are you?
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,750
Yelizaveta Yurieva
Max, bro, how are you?
5
00:01:28,750 --> 00:01:29,750
Yelizaveta Yurieva
Listen, here is the thing.
6
00:01:29,750 --> 00:01:31,125
Listen, here is the thing.
7
00:01:31,125 --> 00:01:34,250
Roman Zhukov
I went to the countryside for a birthday party.
8
00:01:34,250 --> 00:01:34,875
Roman Zhukov
And I’m not sure how to get back to the city from here.
9
00:01:34,875 --> 00:01:36,250
And I’m not sure how to get back to the city from here.
10
00:01:36,250 --> 00:01:37,125
Sergey Ufimtsev
And I’m not sure how to get back to the city from here.
11
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
Sergey Ufimtsev
Could you come and pick me up?
12
00:01:38,875 --> 00:01:40,500
Sergey Ufimtsev
I’ll send you my geotag.
13
00:01:41,000 --> 00:01:45,500
A film by Olzhas Bayalbayev
Please, help me out, bro.
14
00:01:46,625 --> 00:01:53,250
CLAUSTRO
15
00:02:29,375 --> 00:02:32,750
I’m on my way. I told you already. Don’t call me every 5 minutes.
16
00:02:32,750 --> 00:02:34,500
What’s taking you so long?
17
00:02:34,500 --> 00:02:36,875
I’m on a highway. The signal is pretty bad.
18
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
How did you happen to get that far anyways?
19
00:02:38,375 --> 00:02:41,500
Could you give me estimated time arrival?
20
00:02:44,875 --> 00:02:46,250
It says I’ll be there in 40 minutes.
21
00:02:46,250 --> 00:02:49,625
Max, by the way, I’m here with someone.
22
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
Dan, you could’ve just ordered a taxi.
23
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
No taxi drives here, bro.
24
00:02:56,250 --> 00:02:58,250
Okay Max, I’m waiting for you.
25
00:03:30,250 --> 00:03:32,250
Yeah, hello.
26
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Where the hell are you?
27
00:03:34,500 --> 00:03:36,625
Max, are you here? I’m putting on my shoes.
28
00:03:36,625 --> 00:03:37,750
I’ve been waiting here for half an hour.
29
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
Give me five minutes. I’m on my way.
30
00:03:39,750 --> 00:03:41,625
- I just went to the grocery store...
-Dan?
31
00:03:41,875 --> 00:03:43,500
-...and she wouldn’t open the door…
- Dan, you hear me?
32
00:03:43,500 --> 00:03:44,875
- And so I’m standing there.
- Dan?!
33
00:03:45,625 --> 00:03:47,500
And I said to myself: what are you doing here.
34
00:03:47,500 --> 00:03:48,875
So, I left.
35
00:03:49,625 --> 00:03:51,500
I mean, I didn’t want to stand all day there.
36
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
So, I went to Olga.
37
00:03:54,875 --> 00:03:56,875
What the hell is going on?
38
00:04:22,250 --> 00:04:22,875
Hi.
39
00:04:22,875 --> 00:04:23,750
Hello
40
00:04:23,750 --> 00:04:24,625
Is the birthday party here?
41
00:04:24,625 --> 00:04:25,250
Yes.
42
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
I came to pick up my friend.
43
00:04:26,875 --> 00:04:28,750
And why are you standing here?
44
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
Let me have you seated. Next toast is on its way.
45
00:04:30,875 --> 00:04:33,125
- Come, come..
– No, man. I need to go.
46
00:04:33,125 --> 00:04:35,500
Come on, I don’t want you standing here.
47
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
You’ll be my guest.
48
00:04:39,875 --> 00:04:41,375
Make yourself comfortable.
49
00:04:47,750 --> 00:04:48,375
Dan.
50
00:04:50,125 --> 00:04:50,750
Dan.
51
00:04:57,125 --> 00:04:57,500
Hello.
52
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Max.
53
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Are you coming? Let’s get going.
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,250
- I’m sorry. Did I make you wait?
- I’ve been here for 40 minutes already.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,750
Who is this?
56
00:05:04,750 --> 00:05:06,750
This…this is Max.
57
00:05:06,750 --> 00:05:08,500
He’ll drive us home.
58
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
Nice to meet you.
59
00:05:10,500 --> 00:05:12,125
And you must be Nastya, right?
60
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Kema?
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Why are you keeping the guests in the corridor?
62
00:05:18,750 --> 00:05:20,000
They are not guests.
63
00:05:20,000 --> 00:05:20,875
He is a driver.
64
00:05:20,875 --> 00:05:22,750
I don’t care. Let’s go have a drink.
65
00:05:22,750 --> 00:05:23,500
Come.
66
00:05:23,500 --> 00:05:25,625
No-no, Uncle Vasya, we have to go.
67
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
Yes, we have to go.
68
00:05:26,625 --> 00:05:28,500
Listen, young man.
69
00:05:29,000 --> 00:05:31,500
Give the old man some some respect. Come to the table.
70
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
Come, come, come.
71
00:05:48,000 --> 00:05:49,125
Sit here.
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,125
Friends.
73
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Hi.
74
00:06:14,750 --> 00:06:16,250
So, I’m your driver?
75
00:06:16,250 --> 00:06:18,625
Come on, don’t be like that.
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,750
You want to stay here forever?
77
00:06:20,750 --> 00:06:23,375
I mean, what can I do?
78
00:06:23,375 --> 00:06:27,000
I am my best friend’s driver.
79
00:06:27,750 --> 00:06:29,750
You mean, I am your best friend?
80
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
Who is Nastya?
81
00:06:35,250 --> 00:06:36,750
Who is Nastya?
82
00:06:39,500 --> 00:06:41,875
Kema, come on.
83
00:06:42,000 --> 00:06:44,500
Let’s have a drink.
84
00:06:50,750 --> 00:06:53,750
Ignat, take that off the floor.
85
00:06:54,125 --> 00:06:55,500
He is fine.
86
00:06:57,375 --> 00:06:59,875
- Eat, please, eat.
- Yeah, thank you.
87
00:06:59,875 --> 00:07:02,250
You are too skinny. Come on, eat.
88
00:07:09,375 --> 00:07:11,750
Alexander Nikolaevitch.
89
00:07:11,750 --> 00:07:15,000
I wrote a poem for you.
90
00:07:16,250 --> 00:07:19,250
The irreplaceable soul.
91
00:07:19,250 --> 00:07:22,500
A loyal friend, a loving grandpa.
92
00:07:22,500 --> 00:07:25,625
Husband and dear father.
93
00:07:25,625 --> 00:07:28,500
Unforgettable and charming.
94
00:07:28,875 --> 00:07:33,750
80 years is not a joke; it is almost a century.
95
00:07:34,250 --> 00:07:38,250
Rise from your seats to welcome this man.
96
00:07:39,250 --> 00:07:44,125
We shall say Happy birthday and drink it up.
97
00:07:44,625 --> 00:07:49,000
Happy Birthday, Nikolaevitch. Cheers!
98
00:07:52,000 --> 00:07:54,375
Let’s get going, man.
99
00:07:54,375 --> 00:07:56,875
- Just a moment.
- Stay.
100
00:07:57,375 --> 00:07:58,500
You’ve just arrived.
101
00:07:58,500 --> 00:07:59,750
Right, we’ve just arrived.
102
00:07:59,750 --> 00:08:05,000
Kema, what does your young man do for living?
103
00:08:06,250 --> 00:08:09,250
Ask him yourself, Aunt Raya. He can talk.
104
00:08:09,250 --> 00:08:11,500
They all do the same thing.
105
00:08:11,500 --> 00:08:14,500
They are all managers and stuff.
106
00:08:18,875 --> 00:08:24,000
And I’ve built half of this city with these hands.
107
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
And what have you done with your hands?
108
00:08:28,500 --> 00:08:31,125
I don’t work with my hands.
109
00:08:31,125 --> 00:08:33,750
I make money.
110
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
- Listen here…
- Uncle Vasya.
111
00:08:37,375 --> 00:08:38,750
Vasya, come on.
112
00:08:39,375 --> 00:08:40,750
Stop it.
113
00:08:41,625 --> 00:08:42,875
Where are you going?
114
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
To the bathroom.
115
00:08:47,625 --> 00:08:50,000
- I’m going to go for smoke.
- Don’t smoke too much.
116
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
No, no. Vasilii. I’m driving the car. I can’t.
117
00:09:07,750 --> 00:09:09,125
Married?
118
00:09:10,500 --> 00:09:11,875
No.
119
00:09:12,875 --> 00:09:15,000
You like my sister, Natasha?
120
00:09:15,625 --> 00:09:17,500
Natasha is pretty.
121
00:09:19,125 --> 00:09:21,875
I mean, all the women in your house are pretty.
122
00:09:22,000 --> 00:09:24,125
I’m starting to like you.
123
00:09:34,875 --> 00:09:36,125
And what are we laughing about here?
124
00:09:36,625 --> 00:09:38,625
Crimson dawns shall see light
125
00:09:38,625 --> 00:09:40,750
The fierce blue wolves
126
00:09:40,750 --> 00:09:43,750
Keen-eyed eagles on flesh of prey
127
00:09:43,750 --> 00:09:46,250
Damned of human evil
128
00:09:46,250 --> 00:09:48,750
Filthy reckless haze
129
00:09:48,750 --> 00:09:52,000
Shall be sacrificed a daughter-bride
130
00:09:52,000 --> 00:09:54,125
Die, die, die.
131
00:10:10,000 --> 00:10:10,875
Dan.
132
00:10:28,500 --> 00:10:29,250
Dan.
133
00:10:36,625 --> 00:10:38,750
Can you call Dan for me? I need to go.
134
00:10:38,750 --> 00:10:40,500
Call him yourself.
135
00:10:45,250 --> 00:10:47,250
Call him, please.
136
00:10:47,250 --> 00:10:49,250
Call my ass.
137
00:10:49,750 --> 00:10:52,625
I’d rather call Natasha. Can you give me her number?
138
00:11:37,875 --> 00:11:40,375
Okay, I’m leaving.
139
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
What happened?
140
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
Aunt Raya?
141
00:11:56,875 --> 00:11:57,875
Dan?
142
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Grandma!
143
00:12:01,750 --> 00:12:03,125
Where is everybody?
144
00:12:03,125 --> 00:12:04,000
I don’t know.
145
00:12:04,000 --> 00:12:05,250
Dan!
146
00:15:32,375 --> 00:15:33,625
What’s wrong?
147
00:15:33,750 --> 00:15:35,375
Can you leave me alone?
148
00:17:08,000 --> 00:17:10,125
There was a kitchen here.
149
00:17:33,375 --> 00:17:35,625
No signal.
150
00:17:35,625 --> 00:17:37,750
The clock isn’t moving.
151
00:17:39,125 --> 00:17:41,125
Now, the weather.
152
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
It’s all like a dream.
153
00:17:54,625 --> 00:17:57,625
You can’t read in a dream.
154
00:17:57,625 --> 00:18:00,125
It can’t work.
155
00:18:39,125 --> 00:18:40,625
Why is it so cold?
156
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
It snowed yesterday.
157
00:18:46,000 --> 00:18:47,125
Yesterday?
158
00:18:47,875 --> 00:18:50,500
I don’t understand what “yesterday” means now.
159
00:18:57,375 --> 00:18:59,000
It’s cold.
160
00:20:14,333 --> 00:20:16,958
What happened? Are you okay?
161
00:20:20,000 --> 00:20:22,250
Did you see something there?
162
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
No, nothing.
163
00:20:31,125 --> 00:20:32,875
I’m going mad.
164
00:20:38,875 --> 00:20:42,000
We can’t go mad as long as we are together.
You hear me, Kema?
165
00:20:42,375 --> 00:20:43,500
Calm down, calm down.
166
00:20:44,125 --> 00:20:47,250
Kema, calm down, calm down.
167
00:20:47,250 --> 00:20:50,000
Kema, calm down.
168
00:23:11,375 --> 00:23:12,750
Kema!
169
00:23:13,625 --> 00:23:15,000
Kema!
170
00:23:17,750 --> 00:23:19,250
What have you done, stupid?
171
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
Don’t you dare to die, you hear me?!
172
00:23:23,750 --> 00:23:25,500
Drink, drink, drink.
173
00:23:27,625 --> 00:23:29,250
Drink, come on drink.
174
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
What have you done?
175
00:23:30,875 --> 00:23:31,500
Come here.
176
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
Calm down.
177
00:23:33,250 --> 00:23:34,500
Come on, come on.
178
00:23:50,625 --> 00:23:51,500
God damn it!
179
00:23:53,125 --> 00:23:54,500
Come on!
180
00:23:57,250 --> 00:23:59,250
Open your mouth, open it.
181
00:23:59,250 --> 00:24:00,750
You have to Kema, please, I’m asking you.
182
00:24:01,000 --> 00:24:01,750
Calm down.
183
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
You’re good. Good job. Good.
184
00:24:05,125 --> 00:24:06,875
Okay, okay, okay.
185
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Now let’s have some water.
186
00:24:08,500 --> 00:24:11,500
Good job. Good girl.
187
00:24:12,000 --> 00:24:13,250
Good girl.
188
00:25:01,625 --> 00:25:02,750
How are you?
189
00:25:02,750 --> 00:25:03,625
Awful.
190
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
You want to throw up?
191
00:25:06,500 --> 00:25:07,750
I want coffee.
192
00:25:44,000 --> 00:25:47,125
Please, don’t leave me here alone.
193
00:26:14,250 --> 00:26:15,750
You know who used to live here?
194
00:26:17,875 --> 00:26:19,500
Some production pioneers?
195
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Wait.
196
00:26:45,500 --> 00:26:46,375
Who’s this?
197
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
Looks like our neighbor.
198
00:26:50,375 --> 00:26:54,125
She was either some secretary or assistant.
199
00:26:54,125 --> 00:26:57,125
She lived with her child in that apartment.
200
00:26:57,125 --> 00:26:59,625
But there is only one apartment here.
201
00:27:03,000 --> 00:27:04,250
There used to be a one-bedroom apartment here.
202
00:27:05,250 --> 00:27:09,750
Then an accident happened and grandpa got the apartment.
203
00:27:16,750 --> 00:27:20,000
This woman was sitting by your grandpa, right?
204
00:27:21,375 --> 00:27:22,625
She is my aunt.
205
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
You look alike.
206
00:27:29,750 --> 00:27:32,000
Sorry, I didn’t mean that.
207
00:27:36,500 --> 00:27:40,000
It’s just that your aunt was as pretty as you are.
208
00:27:45,500 --> 00:27:47,375
What happened to her?
209
00:27:48,875 --> 00:27:50,500
I don’t quite remember.
210
00:28:01,500 --> 00:28:03,375
Grandpa used to love her a lot.
211
00:28:03,375 --> 00:28:07,125
He’d get her best clothes, presents from Moscow and have her study in a prestigious University.
212
00:28:07,125 --> 00:28:09,125
And he didn’t care about my father.
213
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
He didn’t even save him from army service in Afghanistan.
214
00:28:11,500 --> 00:28:12,875
He could and he didn’t.
215
00:28:12,875 --> 00:28:15,875
He reasoned it saying that “a man must face all difficulties”.
216
00:28:17,875 --> 00:28:19,750
It doesn’t’ matter, though.
217
00:28:19,750 --> 00:28:22,250
They already weren’t talking to each other when I was born.
218
00:28:25,875 --> 00:28:28,250
That’s why he didn’t come to the birthday party?
219
00:28:28,250 --> 00:28:29,625
Maybe.
220
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
He told me not to go as well.
221
00:28:31,500 --> 00:28:32,875
And you?
222
00:28:34,375 --> 00:28:35,375
What?
223
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
I took his words as a challenge.
224
00:28:38,625 --> 00:28:41,500
So, I came myself. And had Dan make me a company.
225
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
At least I saw Dan. Haven’t seen him in a while.
226
00:28:48,125 --> 00:28:50,125
And I haven’t seen all my relatives in a while.
227
00:28:50,125 --> 00:28:52,250
They are nice.
228
00:28:53,125 --> 00:28:55,250
They are.
229
00:28:55,250 --> 00:28:58,625
They are all waiting for grandpa to pass.
230
00:28:58,625 --> 00:29:01,250
These eight rooms keep them awake at nights.
231
00:29:01,875 --> 00:29:03,125
And your aunt?
232
00:29:05,875 --> 00:29:08,625
They’ll send her to the nuthouse the very next day.
233
00:30:34,500 --> 00:30:35,875
Max?
234
00:30:36,625 --> 00:30:38,125
What are you doing?
235
00:30:40,250 --> 00:30:42,625
Max, you’re scaring me. What are you doing?
236
00:30:44,500 --> 00:30:46,875
Tell me, please. What are you doing, Max?
237
00:31:13,500 --> 00:31:15,125
Holy shit.
238
00:31:16,250 --> 00:31:17,500
You didn’t like that?
239
00:31:18,000 --> 00:31:20,500
I saw a woman in that room.
240
00:31:20,500 --> 00:31:23,500
She was scary and she was torturing children.
241
00:31:23,500 --> 00:31:26,875
It looked so real that I broke the door open.
242
00:31:26,875 --> 00:31:29,125
I went in and there was nobody.
243
00:31:29,500 --> 00:31:32,125
Old woman, these children are not helping me.
244
00:31:32,500 --> 00:31:35,625
She still comes every night. I can’t take it anymore.
245
00:31:35,625 --> 00:31:37,500
It’s your fault.
246
00:31:37,500 --> 00:31:39,500
You didn’t want to sacrifice her.
247
00:31:39,500 --> 00:31:40,625
She is my daughter!
248
00:31:55,375 --> 00:31:57,125
I want to try something.
249
00:32:09,875 --> 00:32:11,500
Are you out of your mind?
250
00:32:12,000 --> 00:32:12,625
What?
251
00:32:13,125 --> 00:32:14,000
Don’t peep on me.
252
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
I didn’t peep on you.
253
00:32:15,625 --> 00:32:16,875
I was here all the time.
254
00:32:16,875 --> 00:32:17,625
Really?
255
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
Isn’t it you now?
256
00:32:54,875 --> 00:32:57,500
What are you going to say now?
257
00:33:07,000 --> 00:33:07,750
Sit down.
258
00:33:08,750 --> 00:33:10,000
It’s wet here.
259
00:33:10,000 --> 00:33:10,750
Wait.
260
00:33:15,750 --> 00:33:16,375
Stop it.
261
00:33:16,375 --> 00:33:16,875
Calm down.
262
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Don’t do that.
263
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
Stand up.
264
00:34:47,250 --> 00:34:49,125
Help me. Help me. Help me.
265
00:34:55,000 --> 00:34:57,125
I’m trapped here.
266
00:35:01,875 --> 00:35:03,750
I know how to escape from here.
267
00:35:06,375 --> 00:35:08,625
My red shoe.
268
00:35:08,625 --> 00:35:10,250
Bring it to me.
269
00:35:41,875 --> 00:35:43,375
Now bring me the second one.
270
00:35:44,000 --> 00:35:44,750
Where is it?
271
00:35:45,875 --> 00:35:47,000
You found this one.
272
00:35:48,000 --> 00:35:49,625
You should be able to find the other one too.
273
00:36:00,125 --> 00:36:01,125
Don’t be afraid.
274
00:36:02,750 --> 00:36:04,000
...just do, what I’m telling you to do.
275
00:36:04,000 --> 00:36:06,250
Because you’re a coward. You’re afraid of everything.
276
00:36:06,250 --> 00:36:07,625
I’m not a coward.
277
00:36:07,625 --> 00:36:10,000
I just want there to be order.
278
00:36:10,000 --> 00:36:12,125
Then clean up your table.
279
00:36:12,125 --> 00:36:15,125
What do I need wife for, if I have to think about cleaning.
280
00:36:15,125 --> 00:36:18,875
And why do I need a husband who makes twice less than I?
281
00:36:18,875 --> 00:36:19,625
You know what?
282
00:36:19,625 --> 00:36:21,375
Get yourself a rich man and marry him.
283
00:36:21,375 --> 00:36:22,000
Well, I found one.
284
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
What did you say?
285
00:36:34,250 --> 00:36:35,125
Kema.
286
00:36:35,125 --> 00:36:36,125
Wake up.
287
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Wake up.
288
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Hello.
289
00:36:42,625 --> 00:36:43,625
Kema.
290
00:36:43,625 --> 00:36:45,125
– Wait, wait.
- Come here.
291
00:36:45,125 --> 00:36:45,750
Kema, listen, I...
292
00:36:46,875 --> 00:36:48,375
I just saw a girl.
293
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
What girl?
294
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
A girl who was looking for her shoe.
295
00:36:56,000 --> 00:36:58,875
Kema, I saw how she died.
296
00:36:58,875 --> 00:37:00,750
I saw a car crash.
297
00:37:00,750 --> 00:37:01,500
I saw it all.
298
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
She asked me to...
299
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Kema, she asked me to…
300
00:37:07,000 --> 00:37:10,625
…to save her and find her shoes.
301
00:37:14,625 --> 00:37:16,500
You know her?
302
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
I don’t want to talk about this.
303
00:38:02,250 --> 00:38:04,750
We need to hurry. Find my shoe. Quick.
304
00:38:04,750 --> 00:38:06,500
Calm down. Calm down.
305
00:38:07,375 --> 00:38:08,375
Okay.
306
00:38:08,375 --> 00:38:09,125
Tell me how to do it.
307
00:38:18,375 --> 00:38:19,375
Get ready.
308
00:38:22,125 --> 00:38:23,125
It was cold.
309
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
It was raining.
310
00:38:27,125 --> 00:38:29,375
There was a very bright light.
311
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
Any survivors?
312
00:39:53,375 --> 00:39:55,500
You found it.
313
00:39:56,125 --> 00:39:57,625
Of course.
314
00:40:05,250 --> 00:40:06,875
Great, I can wear it now!
315
00:40:06,875 --> 00:40:08,625
Cal down, don’t shout.
316
00:40:08,875 --> 00:40:10,500
How much time do can one spend there?
317
00:40:10,750 --> 00:40:11,875
There is no time here.
318
00:40:11,875 --> 00:40:14,250
And the place you’ve been doesn’t count either.
319
00:40:14,250 --> 00:40:15,625
You promised to help us.
320
00:40:16,625 --> 00:40:20,000
Sorry, I lied. I can’t help you.
321
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
It doesn’t make sense.
322
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Look at you.
323
00:40:33,250 --> 00:40:37,250
She tortures us. I can’t stand it any longer, I can’t.
324
00:40:37,500 --> 00:40:40,250
- At least tell me what is going on here.
- I have to go to my mom.
325
00:40:40,500 --> 00:40:41,750
- Where is she?
- There.
326
00:40:41,750 --> 00:40:45,250
- The place, where I’ve just been?
- I really have to go. Maybe Kostya can help you.
327
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Who is Kostya?
328
00:41:46,625 --> 00:41:47,500
Look.
329
00:41:49,750 --> 00:41:52,000
We are not on any of these photographs.
330
00:41:53,250 --> 00:41:55,000
I took a picture of you here, remember?
331
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
- You were sitting here.
– I just set her free, Kema.
332
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
- Take a look, please.
– Listen to me.
333
00:41:59,125 --> 00:42:05,500
- You were sitting here in that checkered shirt and…
- I just set that girl free. We are not alone here, Kema.
334
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
- Do you hear me? We are not…
– And here too…
335
00:42:09,000 --> 00:42:11,625
Kema, listen to me!
336
00:42:11,625 --> 00:42:13,375
We are not alone here.
337
00:42:13,375 --> 00:42:16,625
I’ve just been there. Where the little girl died.
338
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Can you hear me? She sent me there.
339
00:42:18,750 --> 00:42:21,500
I brought her the shoe and she disappeared.
340
00:42:21,500 --> 00:42:23,750
It was raining there. For real. Look at me.
341
00:42:23,750 --> 00:42:26,000
Look at my feet.
342
00:42:26,000 --> 00:42:28,875
There were soviet cars there. Police. Ambulance.
343
00:42:28,875 --> 00:42:31,375
There were three dead bodies covered with blankets, Kema.
344
00:42:31,375 --> 00:42:35,500
- It doesn’t matter.
– Kema, it was real. It was actually happening, Kema.
345
00:42:35,500 --> 00:42:39,250
I don’t know how to explain it. I was there. I was.
346
00:43:02,250 --> 00:43:05,875
If you don’t want to talk about it, fine.
347
00:43:05,875 --> 00:43:07,875
We won’t talk about it.
348
00:44:41,125 --> 00:44:42,625
Do you understand French?
349
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
Not a word.
350
00:44:44,375 --> 00:44:46,125
I have troubles with English as well.
351
00:44:47,875 --> 00:44:49,375
They are married.
352
00:44:50,125 --> 00:44:52,500
I could tell that from how she is beating him.
353
00:44:59,250 --> 00:45:00,625
And who is that man in the hat?
354
00:45:00,625 --> 00:45:02,375
It’s the policeman.
355
00:45:02,375 --> 00:45:04,500
He wants to arrest Judy for the murder of Punch.
356
00:45:04,500 --> 00:45:05,875
...what are you showing to me?
357
00:45:06,500 --> 00:45:07,375
Marriage certificate?
358
00:45:47,625 --> 00:45:49,125
Who are you?
359
00:45:49,875 --> 00:45:50,625
I’m Kostya.
360
00:45:51,000 --> 00:45:52,250
Friend of Lyusya.
361
00:45:53,375 --> 00:45:56,125
Lyusya is smart. She got away from here.
362
00:45:56,750 --> 00:45:58,625
So, her name was Lyusya.
363
00:46:03,500 --> 00:46:05,500
Get your hands off, kid.
364
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
You’re too young for it.
365
00:46:09,500 --> 00:46:12,375
I’ll always be this young.
366
00:46:15,250 --> 00:46:17,000
Do you want to get away from here?
367
00:46:19,250 --> 00:46:19,875
I do.
368
00:46:21,375 --> 00:46:23,250
Then tell me how Kema and I can escape from here.
369
00:46:23,875 --> 00:46:26,000
I don’t have time for explaining.
370
00:46:26,000 --> 00:46:27,500
I’m not in a hurry.
371
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
Well, I am, though.
372
00:46:29,500 --> 00:46:31,250
There were many of us.
373
00:46:31,250 --> 00:46:32,375
And now...
374
00:46:33,000 --> 00:46:34,125
And now, she is hunting for us.
375
00:46:34,875 --> 00:46:37,625
She takes all the energy out and when she gets angry…
376
00:46:37,625 --> 00:46:40,250
I know, I know. I saw.
377
00:46:43,625 --> 00:46:44,750
Who is she Kostya?
378
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
What’s wrong Kostya?
379
00:47:35,375 --> 00:47:37,375
I wanted to sneak in to the factory.
380
00:47:42,875 --> 00:47:44,875
Calm down, Kostya, calm down.
381
00:47:47,375 --> 00:47:49,000
Sneak in?
382
00:47:49,000 --> 00:47:50,750
I wanted to hide from her.
383
00:47:52,000 --> 00:47:54,500
And…and my pistol is there.
384
00:47:55,250 --> 00:47:57,625
It is for me what the shoe was for Lyusya.
385
00:47:59,625 --> 00:48:01,375
I’ve been there before.
386
00:48:01,375 --> 00:48:04,500
I’ve looked everywhere but I couldn’t find my pistol.
387
00:48:06,125 --> 00:48:08,375
You want me to find it and give it to you?
388
00:48:08,375 --> 00:48:10,750
Yes, I do. Please.
389
00:48:11,500 --> 00:48:13,375
Just like you helped Lyusya.
390
00:48:15,250 --> 00:48:17,000
Whatever happened to Lyusya...
391
00:48:17,000 --> 00:48:19,875
Whatever happened, Lyusya got stuck in this apartment because of the shoe. And you set her free. Do the same for me.
392
00:48:19,875 --> 00:48:22,125
And you set her free.
393
00:48:22,125 --> 00:48:24,125
Do the same for me.
394
00:48:31,250 --> 00:48:32,750
Kema.
395
00:48:33,125 --> 00:48:35,375
Kema, please, wait.
396
00:49:55,000 --> 00:49:58,375
No, Sasha, I’m not going for abortion.
397
00:49:59,875 --> 00:50:02,125
I said it all.
398
00:50:02,125 --> 00:50:04,000
No. That’s it.
399
00:50:04,000 --> 00:50:06,625
I don’t need your money. I’ll tell your wife everything.
400
00:50:09,875 --> 00:50:13,500
Uh, you’ll have troubles with your work, eh?
401
00:50:13,500 --> 00:50:16,250
You broke my life, do you understand that?
402
00:50:16,250 --> 00:50:18,750
I want to give birth to a fine, healthy child.
403
00:50:18,750 --> 00:50:21,250
And I don’t want to share an apartment with friends.
404
00:50:22,125 --> 00:50:25,375
You bragged about the apartment you got for your daughter.
405
00:50:25,375 --> 00:50:26,875
If you don’t want any trouble…
406
00:50:29,125 --> 00:50:31,750
No, I’m not going to live in a different place.
407
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
Mister.
408
00:50:36,750 --> 00:50:39,250
Come, we can get to the factory now.
409
00:50:39,250 --> 00:50:40,500
Don’t shout.
410
00:50:42,250 --> 00:50:43,375
Where is Kema?
411
00:50:43,375 --> 00:50:46,000
She is there. Talking on the phone.
412
00:50:46,375 --> 00:50:47,625
What?
413
00:50:47,625 --> 00:50:49,000
Ask her yourself.
414
00:50:49,000 --> 00:50:51,625
She’s weird. She’s been like that since she was little.
415
00:50:52,125 --> 00:50:53,375
You mean you know her?
416
00:50:53,375 --> 00:50:55,250
She wouldn’t help us.
417
00:50:55,250 --> 00:50:56,750
So, don’t tell her anything.
418
00:50:56,750 --> 00:50:59,750
You know what happened to her aunt, right?
419
00:51:00,000 --> 00:51:01,250
Did you do that?
420
00:51:01,250 --> 00:51:03,000
- No, we…
- Calm down.
421
00:51:03,500 --> 00:51:04,375
We don’t have anything to do with it.
422
00:51:05,500 --> 00:51:09,000
How did Lyusya teach me to do it?
423
00:51:10,000 --> 00:51:11,500
I would hide...
424
00:51:12,750 --> 00:51:14,750
...run away from the guard and…
425
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
I got it!
426
00:52:07,000 --> 00:52:10,250
How did you get here, bastard?
427
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
Who are you, huh?
428
00:52:15,500 --> 00:52:20,000
I’m the guard here. I’m Nikolai Semenytch Netrebko.
429
00:52:20,375 --> 00:52:22,625
Let me go, kid.
430
00:52:27,375 --> 00:52:29,000
I am an ill man.
431
00:52:36,750 --> 00:52:41,875
Who are you?
432
00:52:41,875 --> 00:52:43,250
Who?
433
00:52:52,375 --> 00:52:54,750
Was it you who killed the son of the diplomat, old man?
434
00:52:54,750 --> 00:52:56,250
What diplomat?
435
00:52:56,250 --> 00:52:58,875
I’ll tell you. There were kids playing here.
436
00:52:58,875 --> 00:53:01,000
One of them was a diplomat’s son.
437
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
You scared them and they jumped off the roof.
438
00:53:03,000 --> 00:53:06,250
One is fine, but the other fell on a metal pin. He is in the hospital now.
439
00:53:06,250 --> 00:53:08,750
I acted…by law…
440
00:53:08,750 --> 00:53:12,000
By law? Where is the detention protocol then?
441
00:53:12,000 --> 00:53:14,750
Tell me, you scumbag. Or bring me to your boss.
442
00:53:14,750 --> 00:53:17,875
- If there are no documents, you know what awaits you?
- What?
443
00:53:20,125 --> 00:53:24,625
They’ll shoot you down, Semenytch. It’s death penalty.
444
00:53:25,250 --> 00:53:27,625
What do I do?
445
00:53:29,125 --> 00:53:31,125
I’ll tell you what to do.
446
00:53:32,000 --> 00:53:36,125
Listen to me. Do everything I say and I will let you go.
447
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Young man, who are you?
448
00:53:40,000 --> 00:53:41,625
And who do you think I am?
449
00:53:41,625 --> 00:53:44,875
You think that nobody is overlooking the foreigners’ children?
450
00:53:44,875 --> 00:53:49,625
Can’t you show me a document?
451
00:53:52,750 --> 00:53:54,375
You saw it? Enough?
452
00:53:54,375 --> 00:53:57,500
That’s not NKVD. It looks kind of strange.
453
00:53:57,500 --> 00:54:01,500
Do you talk to agents of external intelligence everyday?
454
00:54:01,500 --> 00:54:03,000
Or shall I get my “friends” here?
455
00:54:03,000 --> 00:54:04,500
You’re drunk as hell, aren’t you?
456
00:54:04,500 --> 00:54:06,750
No-no. But what do I do?
457
00:54:07,750 --> 00:54:09,500
We need to cover your tracks, old man.
458
00:54:09,500 --> 00:54:10,500
You didn’t make any protocol, did you?
459
00:54:10,500 --> 00:54:12,250
– No, I told you I didn’t.
- Good.
460
00:54:12,250 --> 00:54:16,875
Semenytch, the kid dropped a gun here. It was his father’s.
461
00:54:17,375 --> 00:54:20,125
Now the diplomat wants to get commission to come here.
462
00:54:20,125 --> 00:54:22,000
So, don’t just stand man.
463
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
If we don’t find the gun, they’ll chop our heads.
464
00:54:26,625 --> 00:54:33,500
Dear sir, I’ll search for the gun, but you have to give a hand.
465
00:54:33,500 --> 00:54:38,875
One can’t go through the checkpoint without some bribe.
466
00:54:38,875 --> 00:54:41,125
Semenytch. Say it straight. How much?
467
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
How much can you give?
468
00:54:54,250 --> 00:54:55,875
Nice. It’s ticking.
469
00:54:55,875 --> 00:54:58,375
Right, it’s ticking. Now go get me the gun.
470
00:54:58,375 --> 00:54:59,125
Give me the watch.
471
00:54:59,125 --> 00:55:02,000
No, Semenytch. You bring me the gun.
472
00:55:02,000 --> 00:55:06,500
- And then I’ll give you the watch.
- Oh God. What a stubborn man you are.
473
00:55:06,500 --> 00:55:10,625
Fine, fine. Wait here.
474
00:55:26,625 --> 00:55:30,000
Dear sir. Are you there?
475
00:55:33,000 --> 00:55:34,250
Semenytch. You found it?
476
00:55:34,250 --> 00:55:39,250
I didn’t look for it. I found it the other day and kept it.
477
00:55:39,250 --> 00:55:43,125
But I’m not giving it to you just like this.
478
00:55:44,375 --> 00:55:51,125
Give me your watch and 50 rubles on top of it.
479
00:55:51,125 --> 00:55:52,625
Show me the gun.
480
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Look at it as long as you’d like.
481
00:55:54,750 --> 00:55:56,625
Give it to me. And I’ll give you my watch.
482
00:55:58,000 --> 00:56:02,125
Don’t you fool me. You’re first. Your watch and money.
483
00:56:02,125 --> 00:56:03,500
No, Semenytch. It’s not going to work like that.
484
00:56:04,750 --> 00:56:06,125
Then I’ll come with you and show them the gun.
485
00:56:06,500 --> 00:56:07,750
- Wait, wait, wait!
- What?
486
00:56:09,125 --> 00:56:10,875
Here.
487
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
Now give me the gun.
488
00:56:13,250 --> 00:56:14,500
And what about the money?
489
00:56:14,500 --> 00:56:16,750
Semenytch, I’ll give you the money. Give me the gun first.
490
00:56:17,750 --> 00:56:19,625
- Eh, what a liar.
– Semenytch!
491
00:56:19,625 --> 00:56:22,750
- No money, no deal.
– Semenytch, wait!
492
00:56:38,125 --> 00:56:39,250
Stop.
493
00:56:57,250 --> 00:56:58,625
Drop the gun!
494
00:57:00,000 --> 00:57:01,250
Calm down, calm down.
495
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
- I wasn’t going to fire it.
- Hands!
496
00:57:05,750 --> 00:57:08,125
Semenytch, stand up. Don’t lie on the ground.
497
00:57:09,750 --> 00:57:11,500
You’ve killed the old man.
498
00:57:12,125 --> 00:57:13,875
- Calm down, calm down.
– On the ground!
499
00:57:14,750 --> 00:57:15,875
- Freeze.
500
00:57:21,250 --> 00:57:22,500
You found it?
501
00:57:26,000 --> 00:57:27,750
You knew that there was a guard?
502
00:57:27,750 --> 00:57:29,125
And the security with guns?
503
00:57:29,125 --> 00:57:31,625
- If I knew, so what?
- So, what?!
504
00:57:31,625 --> 00:57:33,250
You didn’t care about me.
505
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
They were shooting at me.
506
00:57:36,000 --> 00:57:37,250
You got scared?
507
00:57:48,000 --> 00:57:49,250
I don’t have your gun.
508
00:57:50,375 --> 00:57:51,625
Semenytch has it.
509
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
Stop it.
510
00:58:14,625 --> 00:58:17,250
Stop crying.
511
00:58:17,625 --> 00:58:19,750
I got your gun.
512
00:58:20,625 --> 00:58:22,250
You can be set free.
513
00:58:22,875 --> 00:58:25,125
But first, tell me how Kema and I can escape from here.
514
00:58:25,250 --> 00:58:27,500
Sir, I’ll tell you everything.
515
00:58:28,125 --> 00:58:30,375
But swear that you’ll give me my gun.
516
00:58:37,500 --> 00:58:39,000
The first thing I remember...
517
00:58:40,125 --> 00:58:41,625
...is my mother standing above the coffin.
518
00:58:41,625 --> 00:58:45,500
She came alone, without her boyfriend.
519
00:58:46,750 --> 00:58:49,250
All my friends from school.
520
00:58:50,250 --> 00:58:51,625
Then silence.
521
00:58:53,875 --> 00:58:56,125
I could smell the field flowers.
522
00:58:57,000 --> 00:58:59,500
I remember an old woman with a man.
523
00:59:00,750 --> 00:59:04,000
They were wandering the cemetery looking for children’s graves.
524
00:59:04,750 --> 00:59:08,000
They couldn’t find one until they saw mine.
525
00:59:10,875 --> 00:59:11,875
They poured salt.
526
00:59:12,500 --> 00:59:14,375
Then dropped a bird without wings.
527
00:59:16,125 --> 00:59:18,000
It felt disgusting.
528
00:59:19,625 --> 00:59:20,625
And then...
529
00:59:21,750 --> 00:59:26,250
Then they dug my grave and took my skull.
530
00:59:28,750 --> 00:59:29,500
Why?
531
00:59:30,250 --> 00:59:31,250
I don’t know.
532
00:59:32,000 --> 00:59:33,250
It was as if I disappeared.
533
00:59:34,250 --> 00:59:36,000
I woke up here.
534
00:59:36,000 --> 00:59:37,625
Looked for the exit.
535
00:59:39,750 --> 00:59:41,250
How to escape from here?
536
00:59:42,625 --> 00:59:44,125
You saw it yourself.
537
00:59:44,250 --> 00:59:46,875
The walls, the windows, the doors… there is no way out.
538
00:59:48,125 --> 00:59:50,750
But once, Valera, somehow stopped the time.
539
00:59:52,500 --> 00:59:55,125
He seemed stupid to me, but he figured it out somehow.
540
00:59:56,125 --> 00:59:58,750
Then Lyusya and I learnt to get in our past memories.
541
00:59:59,750 --> 01:00:03,000
We got excited, but it didn’t last long.
542
01:00:04,250 --> 01:00:07,125
How did you find out about the shoe and the pistol?
543
01:00:07,125 --> 01:00:09,750
Lyusya said that Valera told her.
544
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
I think she lied.
545
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Valera can’t even pronounce his name.
546
01:00:15,750 --> 01:00:19,000
And Lyusya said that Valera picked the two of us.
547
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Why only the two of you?
548
01:00:22,500 --> 01:00:25,125
Because we could open our past memories.
549
01:00:28,000 --> 01:00:32,875
When you got here, we didn’t know if you were good people or if you were on her side.
550
01:00:32,875 --> 01:00:35,375
That’s why we hid in the nights.
551
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Kema has grown up.
552
01:00:38,375 --> 01:00:40,875
I peeped on her when she was in the shower.
553
01:00:44,750 --> 01:00:46,875
I should give you a slap for that.
554
01:00:57,000 --> 01:00:59,250
How can I save the other children?
555
01:00:59,750 --> 01:01:01,875
Mister, save Valera.
556
01:01:02,875 --> 01:01:06,625
He had a whistle. It’s resembles a blue bird.
557
01:01:08,875 --> 01:01:11,000
Blue bird.
558
01:01:11,500 --> 01:01:13,625
- Where can I find it?
- It’s not in the apartment for sure.
559
01:01:14,250 --> 01:01:16,375
And I don’t know where he lost it.
560
01:01:17,125 --> 01:01:19,250
He barely talks.
561
01:01:20,500 --> 01:01:22,375
Poor kid.
562
01:01:22,375 --> 01:01:23,875
Help him out.
563
01:01:23,875 --> 01:01:26,250
No one should stay in this nightmare.
564
01:01:35,250 --> 01:01:36,875
Wait, I have one more question.
565
01:01:37,000 --> 01:01:38,250
I have to go.
566
01:01:39,500 --> 01:01:41,125
If she comes, everything will be in vain.
567
01:01:41,125 --> 01:01:42,750
Who do the rooms move?
568
01:01:42,750 --> 01:01:44,750
It was Lyusya and I.
569
01:01:44,750 --> 01:01:46,625
It helped us to get away from her.
570
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
Nobody else can do that.
571
01:01:52,500 --> 01:01:53,750
Bye, mister.
572
01:02:04,750 --> 01:02:06,625
Bye, Kostya
573
01:03:07,875 --> 01:03:09,250
What are you doing?
574
01:03:11,750 --> 01:03:13,000
A cake.
575
01:03:18,750 --> 01:03:20,500
You know how to bake a cake?
576
01:03:20,500 --> 01:03:23,250
Yes, my mom taught me.
577
01:03:26,750 --> 01:03:29,875
I saved the kids, Kema.
578
01:03:32,250 --> 01:03:34,000
Congratulations.
579
01:03:41,500 --> 01:03:44,750
Đśaybe you can now share your childhood nightmares?
580
01:03:47,000 --> 01:03:48,625
Not now.
581
01:03:52,625 --> 01:03:54,250
By the way, the bathroom is back at its place.
582
01:03:54,875 --> 01:03:57,625
Yes, room will not move anymore.
583
01:03:58,250 --> 01:04:00,375
Those who did it are not here anymore.
584
01:04:06,875 --> 01:04:07,875
Who is this?
585
01:04:09,375 --> 01:04:10,500
My mother.
586
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
- Don’t we look alike?
- No.
587
01:04:16,375 --> 01:04:17,750
I was adopted.
588
01:04:18,500 --> 01:04:19,875
Really?
589
01:04:22,250 --> 01:04:28,000
My mother wasn’t even 17 years old, when some mad woman handed her a blanket with a baby rolled in it.
590
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
I was that baby.
591
01:04:31,250 --> 01:04:36,250
Mom went to the police. They would call all the maternity hospitals and orphanages.
592
01:04:37,125 --> 01:04:39,625
They failed to find any information.
593
01:04:39,625 --> 01:04:41,750
So, my mother adopted me.
594
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
Do you have a brother or a sister?
595
01:04:48,000 --> 01:04:49,500
No, I don’t.
596
01:04:50,500 --> 01:04:53,375
My mom had some troubles with health.
597
01:04:54,125 --> 01:04:57,375
Also, nobody wanted to marry her because of her adopted child.
598
01:05:07,875 --> 01:05:09,500
Let me help you.
599
01:05:12,625 --> 01:05:14,250
The flour is on the mezzanine
600
01:05:17,250 --> 01:05:18,375
I see.
601
01:05:32,000 --> 01:05:33,125
Are you alive?
602
01:05:34,625 --> 01:05:36,375
Unfortunately, yes.
603
01:06:36,375 --> 01:06:41,125
I remember how dad took me to my first Christmas matinee.
604
01:06:42,375 --> 01:06:44,000
We were being late.
605
01:06:45,500 --> 01:06:50,125
I was worried that the other children would eat all the candies.
606
01:06:53,916 --> 01:06:58,250
We get on the subway. It was crowded.
607
01:06:59,500 --> 01:07:02,125
At some point I couldn’t see my dad.
608
01:07:02,750 --> 01:07:04,500
I got lost.
609
01:07:05,375 --> 01:07:09,500
I cried. It was very scary.
610
01:07:11,125 --> 01:07:14,500
He found me eventually. I had all the candies.
611
01:07:15,875 --> 01:07:17,375
But it felt disturbing.
612
01:07:18,750 --> 01:07:21,375
And now I see that that was the best Christmas in my life.
613
01:07:25,750 --> 01:07:28,375
You must have been a fat kid.
614
01:07:31,500 --> 01:07:33,000
"Give me my candy!"
615
01:07:38,375 --> 01:07:41,125
I remember my birthday.
616
01:07:42,500 --> 01:07:45,625
I think I was five, or four.
617
01:07:47,875 --> 01:07:50,000
My mom brought me to the park.
618
01:07:50,625 --> 01:07:57,875
She told me that she would buy me any toy that I’d like.
619
01:08:00,000 --> 01:08:03,375
We weren’t no rich.
620
01:08:04,125 --> 01:08:05,625
And I...
621
01:08:09,625 --> 01:08:15,125
We went to the café and I saw a cake.
622
01:08:16,250 --> 01:08:18,625
I said I want this.
623
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
She cried.
624
01:08:25,625 --> 01:08:27,750
Remember the “Turbo” gum?
625
01:08:29,250 --> 01:08:31,000
I still remember its taste.
626
01:08:32,875 --> 01:08:36,500
Remember those lollipops on sticks?
They were sort of hand-made.
627
01:08:37,375 --> 01:08:40,250
I would always get the red ones.
628
01:08:41,125 --> 01:08:45,625
Because mom thought that the green ones were toxic.
629
01:08:47,375 --> 01:08:50,250
The green ones were my favorite ones.
630
01:08:54,250 --> 01:08:55,625
Park.
631
01:10:19,125 --> 01:10:20,625
The whistle.
632
01:10:24,500 --> 01:10:26,000
He won’t notice the difference.
633
01:10:33,750 --> 01:10:38,125
Freeze, freeze! Hold the thief!
634
01:10:38,250 --> 01:10:42,250
Overconsumption may be harmful to your health.
635
01:10:43,250 --> 01:10:43,875
Kema...
636
01:10:46,250 --> 01:10:48,625
...I’ve just been to the park of my childhood.
637
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
What do you mean?
638
01:10:51,625 --> 01:10:52,625
Look.
639
01:10:53,375 --> 01:10:54,750
I got this from there.
640
01:10:56,750 --> 01:10:58,250
I was in the park, Kema.
641
01:11:02,500 --> 01:11:03,875
How did you do it?
642
01:11:04,000 --> 01:11:05,500
I don’t know. I...
643
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
I was lying here.
644
01:11:08,625 --> 01:11:10,625
I closed my eyes and just imagined the park.
645
01:11:10,625 --> 01:11:12,500
And when I opened my eyes, I was there.
646
01:11:12,500 --> 01:11:13,750
Everything there was so real.
647
01:11:13,750 --> 01:11:15,500
The grass, people, old men playing chess.
648
01:11:16,250 --> 01:11:18,375
- Everything looked as real as in films.
- How did you make it happen?
649
01:11:20,750 --> 01:11:21,875
Kema, but these memories...
650
01:11:21,875 --> 01:11:24,750
You can’t spend more than 8 minutes in the memories.
651
01:11:35,875 --> 01:11:37,750
- I need to get out of here.
- Kema...
652
01:11:37,750 --> 01:11:39,625
- I really need to leave this place forever...
- Kema...
653
01:11:39,625 --> 01:11:41,250
- Tell me how to do it.
654
01:11:41,250 --> 01:11:43,000
- Kema, I was there...
- Tell me how you did it, please.
655
01:11:43,000 --> 01:11:46,875
I was there three times.
And each time I was thrown out, do you understand?
656
01:11:49,125 --> 01:11:50,875
Kema, it’s just 8 minutes.
657
01:12:44,875 --> 01:12:46,125
That’s it.
658
01:12:52,750 --> 01:12:54,500
You did all you could.
659
01:12:55,250 --> 01:12:56,375
Now go to sleep.
660
01:12:57,750 --> 01:12:58,875
I cannot.
661
01:13:00,750 --> 01:13:01,875
He must come.
662
01:13:02,250 --> 01:13:03,375
And what if he doesn’t?
663
01:13:04,750 --> 01:13:05,875
He must come.
664
01:13:07,375 --> 01:13:09,375
Lyusya and Kostya waited for me.
665
01:13:10,250 --> 01:13:12,250
Valera is just a little nutty.
666
01:13:14,625 --> 01:13:16,375
You’re also getting nutty.
667
01:13:17,750 --> 01:13:19,375
We need to have some sleep, go to sleep.
668
01:13:31,625 --> 01:13:32,500
Kema...
669
01:13:33,500 --> 01:13:34,875
...where is the whistle?
670
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
Where did it go?
671
01:13:41,000 --> 01:13:43,125
- Max.
– No, no, no.
672
01:13:43,125 --> 01:13:46,125
Valera has just been here. He took it.
673
01:13:46,625 --> 01:13:48,500
We didn’t notice.
674
01:13:50,375 --> 01:13:52,250
The curse is lifted.
675
01:13:52,375 --> 01:13:53,875
Children are set free.
676
01:13:53,875 --> 01:13:55,500
That means we are leaving this place too.
677
01:13:56,625 --> 01:13:57,500
Where are you going?
678
01:13:57,500 --> 01:13:59,500
They all left. We will leave too.
679
01:14:03,375 --> 01:14:05,375
Calm down, there is no escape.
680
01:14:06,875 --> 01:14:08,875
What’s going on with you?
681
01:14:58,500 --> 01:14:59,750
Bitch.
682
01:14:59,750 --> 01:15:00,875
You are a bitch!
683
01:15:03,625 --> 01:15:05,875
You wanted to leave me alone? Idiot.
684
01:15:16,125 --> 01:15:17,125
Kema.
685
01:15:19,875 --> 01:15:23,250
Kema, do you realize that you will spend an eternity with me?
686
01:15:30,250 --> 01:15:31,500
I don’t mind.
687
01:15:34,625 --> 01:15:37,500
I don’t mind the eternity.
688
01:16:29,500 --> 01:16:32,500
I feel like your grandpa wanted to be buried in this costume.
689
01:16:36,250 --> 01:16:38,250
I want to say…
690
01:16:46,500 --> 01:16:48,500
I want to say thank you.
691
01:16:51,125 --> 01:16:52,250
Without you...
692
01:16:54,750 --> 01:16:56,750
...I would’ve ended with all of this a while ago.
693
01:17:00,375 --> 01:17:03,250
Everything is pointless without you.
694
01:17:07,250 --> 01:17:09,500
I wish we met earlier.
695
01:17:12,500 --> 01:17:14,750
Because I feel happy when I’m with you.
696
01:17:27,500 --> 01:17:30,750
I want to marry the best girl in the world.
697
01:17:32,250 --> 01:17:35,500
And be with you no matter what happens.
698
01:17:46,625 --> 01:17:48,375
Will you marry me?
699
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
You don’t really have any other candidates.
700
01:18:10,500 --> 01:18:12,375
I guess I'll have to wear my grandma's clothes.
701
01:18:14,375 --> 01:18:16,250
I always dreamt about it.
702
01:18:19,875 --> 01:18:21,375
I should also change my clothes.
703
01:18:22,500 --> 01:18:25,250
As you wish. I don’t think guests will care.
704
01:18:26,000 --> 01:18:27,500
Why not?
705
01:19:40,750 --> 01:19:41,875
MAX!
706
01:19:42,250 --> 01:19:43,875
MAX!
707
01:19:54,250 --> 01:19:55,875
Are you okay?
708
01:21:09,000 --> 01:21:10,625
When I saw you for the first time...
709
01:21:11,125 --> 01:21:12,750
...I wanted to just take you away with me.
710
01:21:16,000 --> 01:21:17,625
Why didn’t you?
711
01:21:21,250 --> 01:21:22,375
I will take you away.
712
01:21:23,000 --> 01:21:24,500
To the next room?
713
01:23:18,750 --> 01:23:20,875
Why didn’t you leave?
714
01:23:22,750 --> 01:23:26,625
I’ll tell you everything, Maxim.
715
01:23:30,250 --> 01:23:32,875
You and I are locked...
716
01:23:32,875 --> 01:23:34,500
...in the apartment...
717
01:23:35,916 --> 01:23:38,875
...which was created by the poor Zinaida...
718
01:23:40,375 --> 01:23:42,250
...who lost her child.
719
01:23:43,916 --> 01:23:49,125
She seeks revenge...since the moment she died.
720
01:23:50,250 --> 01:23:54,375
The owner of the apartment went to a witch.
721
01:23:55,791 --> 01:23:59,250
He wanted to expel Zinaida’s spirit.
722
01:24:00,041 --> 01:24:06,625
They fed her the souls of unwanted children.
723
01:24:07,041 --> 01:24:10,000
That’s how we got here.
724
01:24:11,625 --> 01:24:13,750
But it didn’t help.
725
01:24:14,250 --> 01:24:16,625
When the apartments were merged...
726
01:24:17,625 --> 01:24:19,125
...the nightmare began.
727
01:24:20,875 --> 01:24:24,000
The elder daughter turned mad.
728
01:24:26,750 --> 01:24:29,875
The owner tried everything...
729
01:24:31,625 --> 01:24:34,166
...in order to save himself.
730
01:24:35,166 --> 01:24:37,625
The witch needs to perform a ritual.
731
01:24:41,375 --> 01:24:44,875
I’m not going to do anything until you explain it all to me.
732
01:24:46,000 --> 01:24:48,666
We don’t have time.
733
01:24:48,666 --> 01:24:51,000
But let’s do it your way.
734
01:24:57,125 --> 01:25:01,875
She came to the factory as a young country fool.
735
01:25:05,916 --> 01:25:09,916
He fell in love with her like a little boy.
736
01:25:19,041 --> 01:25:20,916
First he was afraid...
737
01:25:20,916 --> 01:25:24,041
...to lose his family, his job…
738
01:25:24,041 --> 01:25:26,416
But later he thought, why does he need all of this...
739
01:25:26,416 --> 01:25:29,791
In the north, does everybody have brown eyes?
740
01:25:29,791 --> 01:25:34,166
…if he can’t afford a little piece of happiness for himself.
741
01:25:34,916 --> 01:25:39,875
She wanted to marry him. But he wasn’t rushing with divorce.
742
01:25:41,125 --> 01:25:45,000
He got her an apartment next door to his
743
01:25:46,041 --> 01:25:48,041
And then...
744
01:26:02,041 --> 01:26:04,541
She got your girl.
745
01:26:05,916 --> 01:26:07,916
If you want to save her...
746
01:26:08,791 --> 01:26:09,666
You have to go.
747
01:26:13,416 --> 01:26:14,791
And remember...
748
01:26:15,166 --> 01:26:16,666
Whatever you see there.
749
01:26:17,250 --> 01:26:19,041
Don’t let the witch die.
750
01:26:20,291 --> 01:26:21,375
I am ready.
751
01:26:41,500 --> 01:26:43,000
I came here to take it away.
752
01:26:44,791 --> 01:26:46,291
What?
753
01:26:47,041 --> 01:26:49,791
Zinaida, give me the child.
754
01:26:50,666 --> 01:26:52,291
Sasha, don’t scare me, please.
755
01:26:52,291 --> 01:26:53,791
Don’t stand on my way.
756
01:26:53,791 --> 01:26:55,541
Sasha! Sasha! Are you out of your mind?
757
01:26:55,541 --> 01:26:57,291
– I said don’t you stand on my way.
- Sasha.
758
01:26:57,666 --> 01:26:58,625
Sasha, please.
759
01:26:58,625 --> 01:26:59,416
– Did I not make myself clear?
- Sasha...
760
01:27:00,041 --> 01:27:01,500
Did I not make myself clear?
761
01:27:08,791 --> 01:27:11,916
I don’t need it.
762
01:27:12,500 --> 01:27:15,666
I don’t need it.
763
01:28:32,500 --> 01:28:34,666
Listen to me carefully, Rada.
764
01:28:34,666 --> 01:28:37,041
If it doesn’t work this time.
765
01:28:37,541 --> 01:28:39,541
I will send you to her myself.
766
01:28:40,375 --> 01:28:42,375
Daddy, daddy, please. Daddy, don’t do it.
767
01:28:42,375 --> 01:28:44,375
Crimson dawns shall see light
768
01:28:44,375 --> 01:28:46,500
The fierce blue wolves
769
01:28:46,500 --> 01:28:49,500
Keen-eyed eagles on flesh of prey
770
01:28:49,500 --> 01:28:52,500
Their paths and minds are unknown
771
01:28:52,500 --> 01:28:55,500
May it thunder and may land tremble
772
01:28:55,500 --> 01:28:58,916
They are above all and they see beyond
773
01:28:58,916 --> 01:29:01,666
Protect from the unresting spirit
774
01:29:01,666 --> 01:29:04,166
Damned by the human hatred
775
01:29:04,166 --> 01:29:05,375
Let the pagan mud...
776
01:29:16,916 --> 01:29:19,000
So, you are the reason…
777
01:29:19,000 --> 01:29:21,125
...why I am here.
778
01:30:01,916 --> 01:30:09,750
I put a spell on you and your blood, no mercy, no escape…
779
01:30:09,750 --> 01:30:12,000
I wish you an evil death
780
01:30:12,000 --> 01:30:14,125
A fierce and damned death
781
01:30:14,125 --> 01:30:16,625
I wish you anguish full of darkness
782
01:30:16,625 --> 01:30:19,500
sufferings after death...
783
01:30:25,500 --> 01:30:29,125
and to pass like a poor dog
784
01:30:29,125 --> 01:30:31,500
and turn into ash
785
01:30:39,291 --> 01:30:42,750
...he is your son.
786
01:30:56,541 --> 01:31:00,000
May you get lost forever, be covered with grass...
787
01:31:38,541 --> 01:31:41,916
No. No.
788
01:31:49,666 --> 01:31:52,291
No. No.
789
01:34:31,500 --> 01:34:35,750
Crimson dawns shall see light
790
01:34:35,750 --> 01:34:39,750
The fierce blue wolves
791
01:34:39,750 --> 01:34:44,000
Keen-eyed eagles on flesh of prey
792
01:34:44,000 --> 01:34:50,000
May it thunder and may land tremble
54898