All language subtitles for Claustro.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHORTLE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,875 --> 00:01:13,750 MAX! MAX! 2 00:01:19,750 --> 00:01:23,750 Qara Studios presents 3 00:01:25,375 --> 00:01:26,500 Yelizaveta Yurieva Max, bro, how are you? 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,750 Yelizaveta Yurieva Max, bro, how are you? 5 00:01:28,750 --> 00:01:29,750 Yelizaveta Yurieva Listen, here is the thing. 6 00:01:29,750 --> 00:01:31,125 Listen, here is the thing. 7 00:01:31,125 --> 00:01:34,250 Roman Zhukov I went to the countryside for a birthday party. 8 00:01:34,250 --> 00:01:34,875 Roman Zhukov And I’m not sure how to get back to the city from here. 9 00:01:34,875 --> 00:01:36,250 And I’m not sure how to get back to the city from here. 10 00:01:36,250 --> 00:01:37,125 Sergey Ufimtsev And I’m not sure how to get back to the city from here. 11 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 Sergey Ufimtsev Could you come and pick me up? 12 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 Sergey Ufimtsev I’ll send you my geotag. 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,500 A film by Olzhas Bayalbayev Please, help me out, bro. 14 00:01:46,625 --> 00:01:53,250 CLAUSTRO 15 00:02:29,375 --> 00:02:32,750 I’m on my way. I told you already. Don’t call me every 5 minutes. 16 00:02:32,750 --> 00:02:34,500 What’s taking you so long? 17 00:02:34,500 --> 00:02:36,875 I’m on a highway. The signal is pretty bad. 18 00:02:36,875 --> 00:02:38,375 How did you happen to get that far anyways? 19 00:02:38,375 --> 00:02:41,500 Could you give me estimated time arrival? 20 00:02:44,875 --> 00:02:46,250 It says I’ll be there in 40 minutes. 21 00:02:46,250 --> 00:02:49,625 Max, by the way, I’m here with someone. 22 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 Dan, you could’ve just ordered a taxi. 23 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 No taxi drives here, bro. 24 00:02:56,250 --> 00:02:58,250 Okay Max, I’m waiting for you. 25 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Yeah, hello. 26 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Where the hell are you? 27 00:03:34,500 --> 00:03:36,625 Max, are you here? I’m putting on my shoes. 28 00:03:36,625 --> 00:03:37,750 I’ve been waiting here for half an hour. 29 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 Give me five minutes. I’m on my way. 30 00:03:39,750 --> 00:03:41,625 - I just went to the grocery store... -Dan? 31 00:03:41,875 --> 00:03:43,500 -...and she wouldn’t open the door… - Dan, you hear me? 32 00:03:43,500 --> 00:03:44,875 - And so I’m standing there. - Dan?! 33 00:03:45,625 --> 00:03:47,500 And I said to myself: what are you doing here. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 So, I left. 35 00:03:49,625 --> 00:03:51,500 I mean, I didn’t want to stand all day there. 36 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 So, I went to Olga. 37 00:03:54,875 --> 00:03:56,875 What the hell is going on? 38 00:04:22,250 --> 00:04:22,875 Hi. 39 00:04:22,875 --> 00:04:23,750 Hello 40 00:04:23,750 --> 00:04:24,625 Is the birthday party here? 41 00:04:24,625 --> 00:04:25,250 Yes. 42 00:04:25,250 --> 00:04:26,875 I came to pick up my friend. 43 00:04:26,875 --> 00:04:28,750 And why are you standing here? 44 00:04:28,750 --> 00:04:30,875 Let me have you seated. Next toast is on its way. 45 00:04:30,875 --> 00:04:33,125 - Come, come.. – No, man. I need to go. 46 00:04:33,125 --> 00:04:35,500 Come on, I don’t want you standing here. 47 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 You’ll be my guest. 48 00:04:39,875 --> 00:04:41,375 Make yourself comfortable. 49 00:04:47,750 --> 00:04:48,375 Dan. 50 00:04:50,125 --> 00:04:50,750 Dan. 51 00:04:57,125 --> 00:04:57,500 Hello. 52 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Max. 53 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Are you coming? Let’s get going. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,250 - I’m sorry. Did I make you wait? - I’ve been here for 40 minutes already. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,750 Who is this? 56 00:05:04,750 --> 00:05:06,750 This…this is Max. 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,500 He’ll drive us home. 58 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Nice to meet you. 59 00:05:10,500 --> 00:05:12,125 And you must be Nastya, right? 60 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Kema? 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Why are you keeping the guests in the corridor? 62 00:05:18,750 --> 00:05:20,000 They are not guests. 63 00:05:20,000 --> 00:05:20,875 He is a driver. 64 00:05:20,875 --> 00:05:22,750 I don’t care. Let’s go have a drink. 65 00:05:22,750 --> 00:05:23,500 Come. 66 00:05:23,500 --> 00:05:25,625 No-no, Uncle Vasya, we have to go. 67 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Yes, we have to go. 68 00:05:26,625 --> 00:05:28,500 Listen, young man. 69 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 Give the old man some some respect. Come to the table. 70 00:05:31,875 --> 00:05:33,000 Come, come, come. 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,125 Sit here. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,125 Friends. 73 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Hi. 74 00:06:14,750 --> 00:06:16,250 So, I’m your driver? 75 00:06:16,250 --> 00:06:18,625 Come on, don’t be like that. 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,750 You want to stay here forever? 77 00:06:20,750 --> 00:06:23,375 I mean, what can I do? 78 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 I am my best friend’s driver. 79 00:06:27,750 --> 00:06:29,750 You mean, I am your best friend? 80 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Who is Nastya? 81 00:06:35,250 --> 00:06:36,750 Who is Nastya? 82 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 Kema, come on. 83 00:06:42,000 --> 00:06:44,500 Let’s have a drink. 84 00:06:50,750 --> 00:06:53,750 Ignat, take that off the floor. 85 00:06:54,125 --> 00:06:55,500 He is fine. 86 00:06:57,375 --> 00:06:59,875 - Eat, please, eat. - Yeah, thank you. 87 00:06:59,875 --> 00:07:02,250 You are too skinny. Come on, eat. 88 00:07:09,375 --> 00:07:11,750 Alexander Nikolaevitch. 89 00:07:11,750 --> 00:07:15,000 I wrote a poem for you. 90 00:07:16,250 --> 00:07:19,250 The irreplaceable soul. 91 00:07:19,250 --> 00:07:22,500 A loyal friend, a loving grandpa. 92 00:07:22,500 --> 00:07:25,625 Husband and dear father. 93 00:07:25,625 --> 00:07:28,500 Unforgettable and charming. 94 00:07:28,875 --> 00:07:33,750 80 years is not a joke; it is almost a century. 95 00:07:34,250 --> 00:07:38,250 Rise from your seats to welcome this man. 96 00:07:39,250 --> 00:07:44,125 We shall say Happy birthday and drink it up. 97 00:07:44,625 --> 00:07:49,000 Happy Birthday, Nikolaevitch. Cheers! 98 00:07:52,000 --> 00:07:54,375 Let’s get going, man. 99 00:07:54,375 --> 00:07:56,875 - Just a moment. - Stay. 100 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 You’ve just arrived. 101 00:07:58,500 --> 00:07:59,750 Right, we’ve just arrived. 102 00:07:59,750 --> 00:08:05,000 Kema, what does your young man do for living? 103 00:08:06,250 --> 00:08:09,250 Ask him yourself, Aunt Raya. He can talk. 104 00:08:09,250 --> 00:08:11,500 They all do the same thing. 105 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 They are all managers and stuff. 106 00:08:18,875 --> 00:08:24,000 And I’ve built half of this city with these hands. 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,500 And what have you done with your hands? 108 00:08:28,500 --> 00:08:31,125 I don’t work with my hands. 109 00:08:31,125 --> 00:08:33,750 I make money. 110 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 - Listen here… - Uncle Vasya. 111 00:08:37,375 --> 00:08:38,750 Vasya, come on. 112 00:08:39,375 --> 00:08:40,750 Stop it. 113 00:08:41,625 --> 00:08:42,875 Where are you going? 114 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 To the bathroom. 115 00:08:47,625 --> 00:08:50,000 - I’m going to go for smoke. - Don’t smoke too much. 116 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 No, no. Vasilii. I’m driving the car. I can’t. 117 00:09:07,750 --> 00:09:09,125 Married? 118 00:09:10,500 --> 00:09:11,875 No. 119 00:09:12,875 --> 00:09:15,000 You like my sister, Natasha? 120 00:09:15,625 --> 00:09:17,500 Natasha is pretty. 121 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 I mean, all the women in your house are pretty. 122 00:09:22,000 --> 00:09:24,125 I’m starting to like you. 123 00:09:34,875 --> 00:09:36,125 And what are we laughing about here? 124 00:09:36,625 --> 00:09:38,625 Crimson dawns shall see light 125 00:09:38,625 --> 00:09:40,750 The fierce blue wolves 126 00:09:40,750 --> 00:09:43,750 Keen-eyed eagles on flesh of prey 127 00:09:43,750 --> 00:09:46,250 Damned of human evil 128 00:09:46,250 --> 00:09:48,750 Filthy reckless haze 129 00:09:48,750 --> 00:09:52,000 Shall be sacrificed a daughter-bride 130 00:09:52,000 --> 00:09:54,125 Die, die, die. 131 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 Dan. 132 00:10:28,500 --> 00:10:29,250 Dan. 133 00:10:36,625 --> 00:10:38,750 Can you call Dan for me? I need to go. 134 00:10:38,750 --> 00:10:40,500 Call him yourself. 135 00:10:45,250 --> 00:10:47,250 Call him, please. 136 00:10:47,250 --> 00:10:49,250 Call my ass. 137 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 I’d rather call Natasha. Can you give me her number? 138 00:11:37,875 --> 00:11:40,375 Okay, I’m leaving. 139 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 What happened? 140 00:11:53,250 --> 00:11:54,875 Aunt Raya? 141 00:11:56,875 --> 00:11:57,875 Dan? 142 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Grandma! 143 00:12:01,750 --> 00:12:03,125 Where is everybody? 144 00:12:03,125 --> 00:12:04,000 I don’t know. 145 00:12:04,000 --> 00:12:05,250 Dan! 146 00:15:32,375 --> 00:15:33,625 What’s wrong? 147 00:15:33,750 --> 00:15:35,375 Can you leave me alone? 148 00:17:08,000 --> 00:17:10,125 There was a kitchen here. 149 00:17:33,375 --> 00:17:35,625 No signal. 150 00:17:35,625 --> 00:17:37,750 The clock isn’t moving. 151 00:17:39,125 --> 00:17:41,125 Now, the weather. 152 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 It’s all like a dream. 153 00:17:54,625 --> 00:17:57,625 You can’t read in a dream. 154 00:17:57,625 --> 00:18:00,125 It can’t work. 155 00:18:39,125 --> 00:18:40,625 Why is it so cold? 156 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 It snowed yesterday. 157 00:18:46,000 --> 00:18:47,125 Yesterday? 158 00:18:47,875 --> 00:18:50,500 I don’t understand what “yesterday” means now. 159 00:18:57,375 --> 00:18:59,000 It’s cold. 160 00:20:14,333 --> 00:20:16,958 What happened? Are you okay? 161 00:20:20,000 --> 00:20:22,250 Did you see something there? 162 00:20:22,250 --> 00:20:23,500 No, nothing. 163 00:20:31,125 --> 00:20:32,875 I’m going mad. 164 00:20:38,875 --> 00:20:42,000 We can’t go mad as long as we are together. You hear me, Kema? 165 00:20:42,375 --> 00:20:43,500 Calm down, calm down. 166 00:20:44,125 --> 00:20:47,250 Kema, calm down, calm down. 167 00:20:47,250 --> 00:20:50,000 Kema, calm down. 168 00:23:11,375 --> 00:23:12,750 Kema! 169 00:23:13,625 --> 00:23:15,000 Kema! 170 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 What have you done, stupid? 171 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 Don’t you dare to die, you hear me?! 172 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Drink, drink, drink. 173 00:23:27,625 --> 00:23:29,250 Drink, come on drink. 174 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 What have you done? 175 00:23:30,875 --> 00:23:31,500 Come here. 176 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 Calm down. 177 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 Come on, come on. 178 00:23:50,625 --> 00:23:51,500 God damn it! 179 00:23:53,125 --> 00:23:54,500 Come on! 180 00:23:57,250 --> 00:23:59,250 Open your mouth, open it. 181 00:23:59,250 --> 00:24:00,750 You have to Kema, please, I’m asking you. 182 00:24:01,000 --> 00:24:01,750 Calm down. 183 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 You’re good. Good job. Good. 184 00:24:05,125 --> 00:24:06,875 Okay, okay, okay. 185 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 Now let’s have some water. 186 00:24:08,500 --> 00:24:11,500 Good job. Good girl. 187 00:24:12,000 --> 00:24:13,250 Good girl. 188 00:25:01,625 --> 00:25:02,750 How are you? 189 00:25:02,750 --> 00:25:03,625 Awful. 190 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 You want to throw up? 191 00:25:06,500 --> 00:25:07,750 I want coffee. 192 00:25:44,000 --> 00:25:47,125 Please, don’t leave me here alone. 193 00:26:14,250 --> 00:26:15,750 You know who used to live here? 194 00:26:17,875 --> 00:26:19,500 Some production pioneers? 195 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Wait. 196 00:26:45,500 --> 00:26:46,375 Who’s this? 197 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 Looks like our neighbor. 198 00:26:50,375 --> 00:26:54,125 She was either some secretary or assistant. 199 00:26:54,125 --> 00:26:57,125 She lived with her child in that apartment. 200 00:26:57,125 --> 00:26:59,625 But there is only one apartment here. 201 00:27:03,000 --> 00:27:04,250 There used to be a one-bedroom apartment here. 202 00:27:05,250 --> 00:27:09,750 Then an accident happened and grandpa got the apartment. 203 00:27:16,750 --> 00:27:20,000 This woman was sitting by your grandpa, right? 204 00:27:21,375 --> 00:27:22,625 She is my aunt. 205 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 You look alike. 206 00:27:29,750 --> 00:27:32,000 Sorry, I didn’t mean that. 207 00:27:36,500 --> 00:27:40,000 It’s just that your aunt was as pretty as you are. 208 00:27:45,500 --> 00:27:47,375 What happened to her? 209 00:27:48,875 --> 00:27:50,500 I don’t quite remember. 210 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 Grandpa used to love her a lot. 211 00:28:03,375 --> 00:28:07,125 He’d get her best clothes, presents from Moscow and have her study in a prestigious University. 212 00:28:07,125 --> 00:28:09,125 And he didn’t care about my father. 213 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 He didn’t even save him from army service in Afghanistan. 214 00:28:11,500 --> 00:28:12,875 He could and he didn’t. 215 00:28:12,875 --> 00:28:15,875 He reasoned it saying that “a man must face all difficulties”. 216 00:28:17,875 --> 00:28:19,750 It doesn’t’ matter, though. 217 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 They already weren’t talking to each other when I was born. 218 00:28:25,875 --> 00:28:28,250 That’s why he didn’t come to the birthday party? 219 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Maybe. 220 00:28:29,625 --> 00:28:31,500 He told me not to go as well. 221 00:28:31,500 --> 00:28:32,875 And you? 222 00:28:34,375 --> 00:28:35,375 What? 223 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 I took his words as a challenge. 224 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 So, I came myself. And had Dan make me a company. 225 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 At least I saw Dan. Haven’t seen him in a while. 226 00:28:48,125 --> 00:28:50,125 And I haven’t seen all my relatives in a while. 227 00:28:50,125 --> 00:28:52,250 They are nice. 228 00:28:53,125 --> 00:28:55,250 They are. 229 00:28:55,250 --> 00:28:58,625 They are all waiting for grandpa to pass. 230 00:28:58,625 --> 00:29:01,250 These eight rooms keep them awake at nights. 231 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 And your aunt? 232 00:29:05,875 --> 00:29:08,625 They’ll send her to the nuthouse the very next day. 233 00:30:34,500 --> 00:30:35,875 Max? 234 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 What are you doing? 235 00:30:40,250 --> 00:30:42,625 Max, you’re scaring me. What are you doing? 236 00:30:44,500 --> 00:30:46,875 Tell me, please. What are you doing, Max? 237 00:31:13,500 --> 00:31:15,125 Holy shit. 238 00:31:16,250 --> 00:31:17,500 You didn’t like that? 239 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 I saw a woman in that room. 240 00:31:20,500 --> 00:31:23,500 She was scary and she was torturing children. 241 00:31:23,500 --> 00:31:26,875 It looked so real that I broke the door open. 242 00:31:26,875 --> 00:31:29,125 I went in and there was nobody. 243 00:31:29,500 --> 00:31:32,125 Old woman, these children are not helping me. 244 00:31:32,500 --> 00:31:35,625 She still comes every night. I can’t take it anymore. 245 00:31:35,625 --> 00:31:37,500 It’s your fault. 246 00:31:37,500 --> 00:31:39,500 You didn’t want to sacrifice her. 247 00:31:39,500 --> 00:31:40,625 She is my daughter! 248 00:31:55,375 --> 00:31:57,125 I want to try something. 249 00:32:09,875 --> 00:32:11,500 Are you out of your mind? 250 00:32:12,000 --> 00:32:12,625 What? 251 00:32:13,125 --> 00:32:14,000 Don’t peep on me. 252 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 I didn’t peep on you. 253 00:32:15,625 --> 00:32:16,875 I was here all the time. 254 00:32:16,875 --> 00:32:17,625 Really? 255 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 Isn’t it you now? 256 00:32:54,875 --> 00:32:57,500 What are you going to say now? 257 00:33:07,000 --> 00:33:07,750 Sit down. 258 00:33:08,750 --> 00:33:10,000 It’s wet here. 259 00:33:10,000 --> 00:33:10,750 Wait. 260 00:33:15,750 --> 00:33:16,375 Stop it. 261 00:33:16,375 --> 00:33:16,875 Calm down. 262 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Don’t do that. 263 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 Stand up. 264 00:34:47,250 --> 00:34:49,125 Help me. Help me. Help me. 265 00:34:55,000 --> 00:34:57,125 I’m trapped here. 266 00:35:01,875 --> 00:35:03,750 I know how to escape from here. 267 00:35:06,375 --> 00:35:08,625 My red shoe. 268 00:35:08,625 --> 00:35:10,250 Bring it to me. 269 00:35:41,875 --> 00:35:43,375 Now bring me the second one. 270 00:35:44,000 --> 00:35:44,750 Where is it? 271 00:35:45,875 --> 00:35:47,000 You found this one. 272 00:35:48,000 --> 00:35:49,625 You should be able to find the other one too. 273 00:36:00,125 --> 00:36:01,125 Don’t be afraid. 274 00:36:02,750 --> 00:36:04,000 ...just do, what I’m telling you to do. 275 00:36:04,000 --> 00:36:06,250 Because you’re a coward. You’re afraid of everything. 276 00:36:06,250 --> 00:36:07,625 I’m not a coward. 277 00:36:07,625 --> 00:36:10,000 I just want there to be order. 278 00:36:10,000 --> 00:36:12,125 Then clean up your table. 279 00:36:12,125 --> 00:36:15,125 What do I need wife for, if I have to think about cleaning. 280 00:36:15,125 --> 00:36:18,875 And why do I need a husband who makes twice less than I? 281 00:36:18,875 --> 00:36:19,625 You know what? 282 00:36:19,625 --> 00:36:21,375 Get yourself a rich man and marry him. 283 00:36:21,375 --> 00:36:22,000 Well, I found one. 284 00:36:22,000 --> 00:36:23,125 What did you say? 285 00:36:34,250 --> 00:36:35,125 Kema. 286 00:36:35,125 --> 00:36:36,125 Wake up. 287 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Wake up. 288 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Hello. 289 00:36:42,625 --> 00:36:43,625 Kema. 290 00:36:43,625 --> 00:36:45,125 – Wait, wait. - Come here. 291 00:36:45,125 --> 00:36:45,750 Kema, listen, I... 292 00:36:46,875 --> 00:36:48,375 I just saw a girl. 293 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 What girl? 294 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 A girl who was looking for her shoe. 295 00:36:56,000 --> 00:36:58,875 Kema, I saw how she died. 296 00:36:58,875 --> 00:37:00,750 I saw a car crash. 297 00:37:00,750 --> 00:37:01,500 I saw it all. 298 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 She asked me to... 299 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 Kema, she asked me to… 300 00:37:07,000 --> 00:37:10,625 …to save her and find her shoes. 301 00:37:14,625 --> 00:37:16,500 You know her? 302 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 I don’t want to talk about this. 303 00:38:02,250 --> 00:38:04,750 We need to hurry. Find my shoe. Quick. 304 00:38:04,750 --> 00:38:06,500 Calm down. Calm down. 305 00:38:07,375 --> 00:38:08,375 Okay. 306 00:38:08,375 --> 00:38:09,125 Tell me how to do it. 307 00:38:18,375 --> 00:38:19,375 Get ready. 308 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 It was cold. 309 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 It was raining. 310 00:38:27,125 --> 00:38:29,375 There was a very bright light. 311 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 Any survivors? 312 00:39:53,375 --> 00:39:55,500 You found it. 313 00:39:56,125 --> 00:39:57,625 Of course. 314 00:40:05,250 --> 00:40:06,875 Great, I can wear it now! 315 00:40:06,875 --> 00:40:08,625 Cal down, don’t shout. 316 00:40:08,875 --> 00:40:10,500 How much time do can one spend there? 317 00:40:10,750 --> 00:40:11,875 There is no time here. 318 00:40:11,875 --> 00:40:14,250 And the place you’ve been doesn’t count either. 319 00:40:14,250 --> 00:40:15,625 You promised to help us. 320 00:40:16,625 --> 00:40:20,000 Sorry, I lied. I can’t help you. 321 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 It doesn’t make sense. 322 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Look at you. 323 00:40:33,250 --> 00:40:37,250 She tortures us. I can’t stand it any longer, I can’t. 324 00:40:37,500 --> 00:40:40,250 - At least tell me what is going on here. - I have to go to my mom. 325 00:40:40,500 --> 00:40:41,750 - Where is she? - There. 326 00:40:41,750 --> 00:40:45,250 - The place, where I’ve just been? - I really have to go. Maybe Kostya can help you. 327 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Who is Kostya? 328 00:41:46,625 --> 00:41:47,500 Look. 329 00:41:49,750 --> 00:41:52,000 We are not on any of these photographs. 330 00:41:53,250 --> 00:41:55,000 I took a picture of you here, remember? 331 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 - You were sitting here. – I just set her free, Kema. 332 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 - Take a look, please. – Listen to me. 333 00:41:59,125 --> 00:42:05,500 - You were sitting here in that checkered shirt and… - I just set that girl free. We are not alone here, Kema. 334 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 - Do you hear me? We are not… – And here too… 335 00:42:09,000 --> 00:42:11,625 Kema, listen to me! 336 00:42:11,625 --> 00:42:13,375 We are not alone here. 337 00:42:13,375 --> 00:42:16,625 I’ve just been there. Where the little girl died. 338 00:42:16,625 --> 00:42:18,750 Can you hear me? She sent me there. 339 00:42:18,750 --> 00:42:21,500 I brought her the shoe and she disappeared. 340 00:42:21,500 --> 00:42:23,750 It was raining there. For real. Look at me. 341 00:42:23,750 --> 00:42:26,000 Look at my feet. 342 00:42:26,000 --> 00:42:28,875 There were soviet cars there. Police. Ambulance. 343 00:42:28,875 --> 00:42:31,375 There were three dead bodies covered with blankets, Kema. 344 00:42:31,375 --> 00:42:35,500 - It doesn’t matter. – Kema, it was real. It was actually happening, Kema. 345 00:42:35,500 --> 00:42:39,250 I don’t know how to explain it. I was there. I was. 346 00:43:02,250 --> 00:43:05,875 If you don’t want to talk about it, fine. 347 00:43:05,875 --> 00:43:07,875 We won’t talk about it. 348 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 Do you understand French? 349 00:44:43,000 --> 00:44:44,375 Not a word. 350 00:44:44,375 --> 00:44:46,125 I have troubles with English as well. 351 00:44:47,875 --> 00:44:49,375 They are married. 352 00:44:50,125 --> 00:44:52,500 I could tell that from how she is beating him. 353 00:44:59,250 --> 00:45:00,625 And who is that man in the hat? 354 00:45:00,625 --> 00:45:02,375 It’s the policeman. 355 00:45:02,375 --> 00:45:04,500 He wants to arrest Judy for the murder of Punch. 356 00:45:04,500 --> 00:45:05,875 ...what are you showing to me? 357 00:45:06,500 --> 00:45:07,375 Marriage certificate? 358 00:45:47,625 --> 00:45:49,125 Who are you? 359 00:45:49,875 --> 00:45:50,625 I’m Kostya. 360 00:45:51,000 --> 00:45:52,250 Friend of Lyusya. 361 00:45:53,375 --> 00:45:56,125 Lyusya is smart. She got away from here. 362 00:45:56,750 --> 00:45:58,625 So, her name was Lyusya. 363 00:46:03,500 --> 00:46:05,500 Get your hands off, kid. 364 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 You’re too young for it. 365 00:46:09,500 --> 00:46:12,375 I’ll always be this young. 366 00:46:15,250 --> 00:46:17,000 Do you want to get away from here? 367 00:46:19,250 --> 00:46:19,875 I do. 368 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 Then tell me how Kema and I can escape from here. 369 00:46:23,875 --> 00:46:26,000 I don’t have time for explaining. 370 00:46:26,000 --> 00:46:27,500 I’m not in a hurry. 371 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 Well, I am, though. 372 00:46:29,500 --> 00:46:31,250 There were many of us. 373 00:46:31,250 --> 00:46:32,375 And now... 374 00:46:33,000 --> 00:46:34,125 And now, she is hunting for us. 375 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 She takes all the energy out and when she gets angry… 376 00:46:37,625 --> 00:46:40,250 I know, I know. I saw. 377 00:46:43,625 --> 00:46:44,750 Who is she Kostya? 378 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 What’s wrong Kostya? 379 00:47:35,375 --> 00:47:37,375 I wanted to sneak in to the factory. 380 00:47:42,875 --> 00:47:44,875 Calm down, Kostya, calm down. 381 00:47:47,375 --> 00:47:49,000 Sneak in? 382 00:47:49,000 --> 00:47:50,750 I wanted to hide from her. 383 00:47:52,000 --> 00:47:54,500 And…and my pistol is there. 384 00:47:55,250 --> 00:47:57,625 It is for me what the shoe was for Lyusya. 385 00:47:59,625 --> 00:48:01,375 I’ve been there before. 386 00:48:01,375 --> 00:48:04,500 I’ve looked everywhere but I couldn’t find my pistol. 387 00:48:06,125 --> 00:48:08,375 You want me to find it and give it to you? 388 00:48:08,375 --> 00:48:10,750 Yes, I do. Please. 389 00:48:11,500 --> 00:48:13,375 Just like you helped Lyusya. 390 00:48:15,250 --> 00:48:17,000 Whatever happened to Lyusya... 391 00:48:17,000 --> 00:48:19,875 Whatever happened, Lyusya got stuck in this apartment because of the shoe. And you set her free. Do the same for me. 392 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 And you set her free. 393 00:48:22,125 --> 00:48:24,125 Do the same for me. 394 00:48:31,250 --> 00:48:32,750 Kema. 395 00:48:33,125 --> 00:48:35,375 Kema, please, wait. 396 00:49:55,000 --> 00:49:58,375 No, Sasha, I’m not going for abortion. 397 00:49:59,875 --> 00:50:02,125 I said it all. 398 00:50:02,125 --> 00:50:04,000 No. That’s it. 399 00:50:04,000 --> 00:50:06,625 I don’t need your money. I’ll tell your wife everything. 400 00:50:09,875 --> 00:50:13,500 Uh, you’ll have troubles with your work, eh? 401 00:50:13,500 --> 00:50:16,250 You broke my life, do you understand that? 402 00:50:16,250 --> 00:50:18,750 I want to give birth to a fine, healthy child. 403 00:50:18,750 --> 00:50:21,250 And I don’t want to share an apartment with friends. 404 00:50:22,125 --> 00:50:25,375 You bragged about the apartment you got for your daughter. 405 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 If you don’t want any trouble… 406 00:50:29,125 --> 00:50:31,750 No, I’m not going to live in a different place. 407 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 Mister. 408 00:50:36,750 --> 00:50:39,250 Come, we can get to the factory now. 409 00:50:39,250 --> 00:50:40,500 Don’t shout. 410 00:50:42,250 --> 00:50:43,375 Where is Kema? 411 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 She is there. Talking on the phone. 412 00:50:46,375 --> 00:50:47,625 What? 413 00:50:47,625 --> 00:50:49,000 Ask her yourself. 414 00:50:49,000 --> 00:50:51,625 She’s weird. She’s been like that since she was little. 415 00:50:52,125 --> 00:50:53,375 You mean you know her? 416 00:50:53,375 --> 00:50:55,250 She wouldn’t help us. 417 00:50:55,250 --> 00:50:56,750 So, don’t tell her anything. 418 00:50:56,750 --> 00:50:59,750 You know what happened to her aunt, right? 419 00:51:00,000 --> 00:51:01,250 Did you do that? 420 00:51:01,250 --> 00:51:03,000 - No, we… - Calm down. 421 00:51:03,500 --> 00:51:04,375 We don’t have anything to do with it. 422 00:51:05,500 --> 00:51:09,000 How did Lyusya teach me to do it? 423 00:51:10,000 --> 00:51:11,500 I would hide... 424 00:51:12,750 --> 00:51:14,750 ...run away from the guard and… 425 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 I got it! 426 00:52:07,000 --> 00:52:10,250 How did you get here, bastard? 427 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 Who are you, huh? 428 00:52:15,500 --> 00:52:20,000 I’m the guard here. I’m Nikolai Semenytch Netrebko. 429 00:52:20,375 --> 00:52:22,625 Let me go, kid. 430 00:52:27,375 --> 00:52:29,000 I am an ill man. 431 00:52:36,750 --> 00:52:41,875 Who are you? 432 00:52:41,875 --> 00:52:43,250 Who? 433 00:52:52,375 --> 00:52:54,750 Was it you who killed the son of the diplomat, old man? 434 00:52:54,750 --> 00:52:56,250 What diplomat? 435 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 I’ll tell you. There were kids playing here. 436 00:52:58,875 --> 00:53:01,000 One of them was a diplomat’s son. 437 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 You scared them and they jumped off the roof. 438 00:53:03,000 --> 00:53:06,250 One is fine, but the other fell on a metal pin. He is in the hospital now. 439 00:53:06,250 --> 00:53:08,750 I acted…by law… 440 00:53:08,750 --> 00:53:12,000 By law? Where is the detention protocol then? 441 00:53:12,000 --> 00:53:14,750 Tell me, you scumbag. Or bring me to your boss. 442 00:53:14,750 --> 00:53:17,875 - If there are no documents, you know what awaits you? - What? 443 00:53:20,125 --> 00:53:24,625 They’ll shoot you down, Semenytch. It’s death penalty. 444 00:53:25,250 --> 00:53:27,625 What do I do? 445 00:53:29,125 --> 00:53:31,125 I’ll tell you what to do. 446 00:53:32,000 --> 00:53:36,125 Listen to me. Do everything I say and I will let you go. 447 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Young man, who are you? 448 00:53:40,000 --> 00:53:41,625 And who do you think I am? 449 00:53:41,625 --> 00:53:44,875 You think that nobody is overlooking the foreigners’ children? 450 00:53:44,875 --> 00:53:49,625 Can’t you show me a document? 451 00:53:52,750 --> 00:53:54,375 You saw it? Enough? 452 00:53:54,375 --> 00:53:57,500 That’s not NKVD. It looks kind of strange. 453 00:53:57,500 --> 00:54:01,500 Do you talk to agents of external intelligence everyday? 454 00:54:01,500 --> 00:54:03,000 Or shall I get my “friends” here? 455 00:54:03,000 --> 00:54:04,500 You’re drunk as hell, aren’t you? 456 00:54:04,500 --> 00:54:06,750 No-no. But what do I do? 457 00:54:07,750 --> 00:54:09,500 We need to cover your tracks, old man. 458 00:54:09,500 --> 00:54:10,500 You didn’t make any protocol, did you? 459 00:54:10,500 --> 00:54:12,250 – No, I told you I didn’t. - Good. 460 00:54:12,250 --> 00:54:16,875 Semenytch, the kid dropped a gun here. It was his father’s. 461 00:54:17,375 --> 00:54:20,125 Now the diplomat wants to get commission to come here. 462 00:54:20,125 --> 00:54:22,000 So, don’t just stand man. 463 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 If we don’t find the gun, they’ll chop our heads. 464 00:54:26,625 --> 00:54:33,500 Dear sir, I’ll search for the gun, but you have to give a hand. 465 00:54:33,500 --> 00:54:38,875 One can’t go through the checkpoint without some bribe. 466 00:54:38,875 --> 00:54:41,125 Semenytch. Say it straight. How much? 467 00:54:41,125 --> 00:54:42,875 How much can you give? 468 00:54:54,250 --> 00:54:55,875 Nice. It’s ticking. 469 00:54:55,875 --> 00:54:58,375 Right, it’s ticking. Now go get me the gun. 470 00:54:58,375 --> 00:54:59,125 Give me the watch. 471 00:54:59,125 --> 00:55:02,000 No, Semenytch. You bring me the gun. 472 00:55:02,000 --> 00:55:06,500 - And then I’ll give you the watch. - Oh God. What a stubborn man you are. 473 00:55:06,500 --> 00:55:10,625 Fine, fine. Wait here. 474 00:55:26,625 --> 00:55:30,000 Dear sir. Are you there? 475 00:55:33,000 --> 00:55:34,250 Semenytch. You found it? 476 00:55:34,250 --> 00:55:39,250 I didn’t look for it. I found it the other day and kept it. 477 00:55:39,250 --> 00:55:43,125 But I’m not giving it to you just like this. 478 00:55:44,375 --> 00:55:51,125 Give me your watch and 50 rubles on top of it. 479 00:55:51,125 --> 00:55:52,625 Show me the gun. 480 00:55:52,625 --> 00:55:54,750 Look at it as long as you’d like. 481 00:55:54,750 --> 00:55:56,625 Give it to me. And I’ll give you my watch. 482 00:55:58,000 --> 00:56:02,125 Don’t you fool me. You’re first. Your watch and money. 483 00:56:02,125 --> 00:56:03,500 No, Semenytch. It’s not going to work like that. 484 00:56:04,750 --> 00:56:06,125 Then I’ll come with you and show them the gun. 485 00:56:06,500 --> 00:56:07,750 - Wait, wait, wait! - What? 486 00:56:09,125 --> 00:56:10,875 Here. 487 00:56:12,250 --> 00:56:13,250 Now give me the gun. 488 00:56:13,250 --> 00:56:14,500 And what about the money? 489 00:56:14,500 --> 00:56:16,750 Semenytch, I’ll give you the money. Give me the gun first. 490 00:56:17,750 --> 00:56:19,625 - Eh, what a liar. – Semenytch! 491 00:56:19,625 --> 00:56:22,750 - No money, no deal. – Semenytch, wait! 492 00:56:38,125 --> 00:56:39,250 Stop. 493 00:56:57,250 --> 00:56:58,625 Drop the gun! 494 00:57:00,000 --> 00:57:01,250 Calm down, calm down. 495 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 - I wasn’t going to fire it. - Hands! 496 00:57:05,750 --> 00:57:08,125 Semenytch, stand up. Don’t lie on the ground. 497 00:57:09,750 --> 00:57:11,500 You’ve killed the old man. 498 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 - Calm down, calm down. – On the ground! 499 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 - Freeze. 500 00:57:21,250 --> 00:57:22,500 You found it? 501 00:57:26,000 --> 00:57:27,750 You knew that there was a guard? 502 00:57:27,750 --> 00:57:29,125 And the security with guns? 503 00:57:29,125 --> 00:57:31,625 - If I knew, so what? - So, what?! 504 00:57:31,625 --> 00:57:33,250 You didn’t care about me. 505 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 They were shooting at me. 506 00:57:36,000 --> 00:57:37,250 You got scared? 507 00:57:48,000 --> 00:57:49,250 I don’t have your gun. 508 00:57:50,375 --> 00:57:51,625 Semenytch has it. 509 00:58:11,625 --> 00:58:12,875 Stop it. 510 00:58:14,625 --> 00:58:17,250 Stop crying. 511 00:58:17,625 --> 00:58:19,750 I got your gun. 512 00:58:20,625 --> 00:58:22,250 You can be set free. 513 00:58:22,875 --> 00:58:25,125 But first, tell me how Kema and I can escape from here. 514 00:58:25,250 --> 00:58:27,500 Sir, I’ll tell you everything. 515 00:58:28,125 --> 00:58:30,375 But swear that you’ll give me my gun. 516 00:58:37,500 --> 00:58:39,000 The first thing I remember... 517 00:58:40,125 --> 00:58:41,625 ...is my mother standing above the coffin. 518 00:58:41,625 --> 00:58:45,500 She came alone, without her boyfriend. 519 00:58:46,750 --> 00:58:49,250 All my friends from school. 520 00:58:50,250 --> 00:58:51,625 Then silence. 521 00:58:53,875 --> 00:58:56,125 I could smell the field flowers. 522 00:58:57,000 --> 00:58:59,500 I remember an old woman with a man. 523 00:59:00,750 --> 00:59:04,000 They were wandering the cemetery looking for children’s graves. 524 00:59:04,750 --> 00:59:08,000 They couldn’t find one until they saw mine. 525 00:59:10,875 --> 00:59:11,875 They poured salt. 526 00:59:12,500 --> 00:59:14,375 Then dropped a bird without wings. 527 00:59:16,125 --> 00:59:18,000 It felt disgusting. 528 00:59:19,625 --> 00:59:20,625 And then... 529 00:59:21,750 --> 00:59:26,250 Then they dug my grave and took my skull. 530 00:59:28,750 --> 00:59:29,500 Why? 531 00:59:30,250 --> 00:59:31,250 I don’t know. 532 00:59:32,000 --> 00:59:33,250 It was as if I disappeared. 533 00:59:34,250 --> 00:59:36,000 I woke up here. 534 00:59:36,000 --> 00:59:37,625 Looked for the exit. 535 00:59:39,750 --> 00:59:41,250 How to escape from here? 536 00:59:42,625 --> 00:59:44,125 You saw it yourself. 537 00:59:44,250 --> 00:59:46,875 The walls, the windows, the doors… there is no way out. 538 00:59:48,125 --> 00:59:50,750 But once, Valera, somehow stopped the time. 539 00:59:52,500 --> 00:59:55,125 He seemed stupid to me, but he figured it out somehow. 540 00:59:56,125 --> 00:59:58,750 Then Lyusya and I learnt to get in our past memories. 541 00:59:59,750 --> 01:00:03,000 We got excited, but it didn’t last long. 542 01:00:04,250 --> 01:00:07,125 How did you find out about the shoe and the pistol? 543 01:00:07,125 --> 01:00:09,750 Lyusya said that Valera told her. 544 01:00:11,000 --> 01:00:12,875 I think she lied. 545 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Valera can’t even pronounce his name. 546 01:00:15,750 --> 01:00:19,000 And Lyusya said that Valera picked the two of us. 547 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Why only the two of you? 548 01:00:22,500 --> 01:00:25,125 Because we could open our past memories. 549 01:00:28,000 --> 01:00:32,875 When you got here, we didn’t know if you were good people or if you were on her side. 550 01:00:32,875 --> 01:00:35,375 That’s why we hid in the nights. 551 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Kema has grown up. 552 01:00:38,375 --> 01:00:40,875 I peeped on her when she was in the shower. 553 01:00:44,750 --> 01:00:46,875 I should give you a slap for that. 554 01:00:57,000 --> 01:00:59,250 How can I save the other children? 555 01:00:59,750 --> 01:01:01,875 Mister, save Valera. 556 01:01:02,875 --> 01:01:06,625 He had a whistle. It’s resembles a blue bird. 557 01:01:08,875 --> 01:01:11,000 Blue bird. 558 01:01:11,500 --> 01:01:13,625 - Where can I find it? - It’s not in the apartment for sure. 559 01:01:14,250 --> 01:01:16,375 And I don’t know where he lost it. 560 01:01:17,125 --> 01:01:19,250 He barely talks. 561 01:01:20,500 --> 01:01:22,375 Poor kid. 562 01:01:22,375 --> 01:01:23,875 Help him out. 563 01:01:23,875 --> 01:01:26,250 No one should stay in this nightmare. 564 01:01:35,250 --> 01:01:36,875 Wait, I have one more question. 565 01:01:37,000 --> 01:01:38,250 I have to go. 566 01:01:39,500 --> 01:01:41,125 If she comes, everything will be in vain. 567 01:01:41,125 --> 01:01:42,750 Who do the rooms move? 568 01:01:42,750 --> 01:01:44,750 It was Lyusya and I. 569 01:01:44,750 --> 01:01:46,625 It helped us to get away from her. 570 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 Nobody else can do that. 571 01:01:52,500 --> 01:01:53,750 Bye, mister. 572 01:02:04,750 --> 01:02:06,625 Bye, Kostya 573 01:03:07,875 --> 01:03:09,250 What are you doing? 574 01:03:11,750 --> 01:03:13,000 A cake. 575 01:03:18,750 --> 01:03:20,500 You know how to bake a cake? 576 01:03:20,500 --> 01:03:23,250 Yes, my mom taught me. 577 01:03:26,750 --> 01:03:29,875 I saved the kids, Kema. 578 01:03:32,250 --> 01:03:34,000 Congratulations. 579 01:03:41,500 --> 01:03:44,750 Мaybe you can now share your childhood nightmares? 580 01:03:47,000 --> 01:03:48,625 Not now. 581 01:03:52,625 --> 01:03:54,250 By the way, the bathroom is back at its place. 582 01:03:54,875 --> 01:03:57,625 Yes, room will not move anymore. 583 01:03:58,250 --> 01:04:00,375 Those who did it are not here anymore. 584 01:04:06,875 --> 01:04:07,875 Who is this? 585 01:04:09,375 --> 01:04:10,500 My mother. 586 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 - Don’t we look alike? - No. 587 01:04:16,375 --> 01:04:17,750 I was adopted. 588 01:04:18,500 --> 01:04:19,875 Really? 589 01:04:22,250 --> 01:04:28,000 My mother wasn’t even 17 years old, when some mad woman handed her a blanket with a baby rolled in it. 590 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 I was that baby. 591 01:04:31,250 --> 01:04:36,250 Mom went to the police. They would call all the maternity hospitals and orphanages. 592 01:04:37,125 --> 01:04:39,625 They failed to find any information. 593 01:04:39,625 --> 01:04:41,750 So, my mother adopted me. 594 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 Do you have a brother or a sister? 595 01:04:48,000 --> 01:04:49,500 No, I don’t. 596 01:04:50,500 --> 01:04:53,375 My mom had some troubles with health. 597 01:04:54,125 --> 01:04:57,375 Also, nobody wanted to marry her because of her adopted child. 598 01:05:07,875 --> 01:05:09,500 Let me help you. 599 01:05:12,625 --> 01:05:14,250 The flour is on the mezzanine 600 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 I see. 601 01:05:32,000 --> 01:05:33,125 Are you alive? 602 01:05:34,625 --> 01:05:36,375 Unfortunately, yes. 603 01:06:36,375 --> 01:06:41,125 I remember how dad took me to my first Christmas matinee. 604 01:06:42,375 --> 01:06:44,000 We were being late. 605 01:06:45,500 --> 01:06:50,125 I was worried that the other children would eat all the candies. 606 01:06:53,916 --> 01:06:58,250 We get on the subway. It was crowded. 607 01:06:59,500 --> 01:07:02,125 At some point I couldn’t see my dad. 608 01:07:02,750 --> 01:07:04,500 I got lost. 609 01:07:05,375 --> 01:07:09,500 I cried. It was very scary. 610 01:07:11,125 --> 01:07:14,500 He found me eventually. I had all the candies. 611 01:07:15,875 --> 01:07:17,375 But it felt disturbing. 612 01:07:18,750 --> 01:07:21,375 And now I see that that was the best Christmas in my life. 613 01:07:25,750 --> 01:07:28,375 You must have been a fat kid. 614 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 "Give me my candy!" 615 01:07:38,375 --> 01:07:41,125 I remember my birthday. 616 01:07:42,500 --> 01:07:45,625 I think I was five, or four. 617 01:07:47,875 --> 01:07:50,000 My mom brought me to the park. 618 01:07:50,625 --> 01:07:57,875 She told me that she would buy me any toy that I’d like. 619 01:08:00,000 --> 01:08:03,375 We weren’t no rich. 620 01:08:04,125 --> 01:08:05,625 And I... 621 01:08:09,625 --> 01:08:15,125 We went to the café and I saw a cake. 622 01:08:16,250 --> 01:08:18,625 I said I want this. 623 01:08:18,625 --> 01:08:20,875 She cried. 624 01:08:25,625 --> 01:08:27,750 Remember the “Turbo” gum? 625 01:08:29,250 --> 01:08:31,000 I still remember its taste. 626 01:08:32,875 --> 01:08:36,500 Remember those lollipops on sticks? They were sort of hand-made. 627 01:08:37,375 --> 01:08:40,250 I would always get the red ones. 628 01:08:41,125 --> 01:08:45,625 Because mom thought that the green ones were toxic. 629 01:08:47,375 --> 01:08:50,250 The green ones were my favorite ones. 630 01:08:54,250 --> 01:08:55,625 Park. 631 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 The whistle. 632 01:10:24,500 --> 01:10:26,000 He won’t notice the difference. 633 01:10:33,750 --> 01:10:38,125 Freeze, freeze! Hold the thief! 634 01:10:38,250 --> 01:10:42,250 Overconsumption may be harmful to your health. 635 01:10:43,250 --> 01:10:43,875 Kema... 636 01:10:46,250 --> 01:10:48,625 ...I’ve just been to the park of my childhood. 637 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 What do you mean? 638 01:10:51,625 --> 01:10:52,625 Look. 639 01:10:53,375 --> 01:10:54,750 I got this from there. 640 01:10:56,750 --> 01:10:58,250 I was in the park, Kema. 641 01:11:02,500 --> 01:11:03,875 How did you do it? 642 01:11:04,000 --> 01:11:05,500 I don’t know. I... 643 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 I was lying here. 644 01:11:08,625 --> 01:11:10,625 I closed my eyes and just imagined the park. 645 01:11:10,625 --> 01:11:12,500 And when I opened my eyes, I was there. 646 01:11:12,500 --> 01:11:13,750 Everything there was so real. 647 01:11:13,750 --> 01:11:15,500 The grass, people, old men playing chess. 648 01:11:16,250 --> 01:11:18,375 - Everything looked as real as in films. - How did you make it happen? 649 01:11:20,750 --> 01:11:21,875 Kema, but these memories... 650 01:11:21,875 --> 01:11:24,750 You can’t spend more than 8 minutes in the memories. 651 01:11:35,875 --> 01:11:37,750 - I need to get out of here. - Kema... 652 01:11:37,750 --> 01:11:39,625 - I really need to leave this place forever... - Kema... 653 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 - Tell me how to do it. 654 01:11:41,250 --> 01:11:43,000 - Kema, I was there... - Tell me how you did it, please. 655 01:11:43,000 --> 01:11:46,875 I was there three times. And each time I was thrown out, do you understand? 656 01:11:49,125 --> 01:11:50,875 Kema, it’s just 8 minutes. 657 01:12:44,875 --> 01:12:46,125 That’s it. 658 01:12:52,750 --> 01:12:54,500 You did all you could. 659 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 Now go to sleep. 660 01:12:57,750 --> 01:12:58,875 I cannot. 661 01:13:00,750 --> 01:13:01,875 He must come. 662 01:13:02,250 --> 01:13:03,375 And what if he doesn’t? 663 01:13:04,750 --> 01:13:05,875 He must come. 664 01:13:07,375 --> 01:13:09,375 Lyusya and Kostya waited for me. 665 01:13:10,250 --> 01:13:12,250 Valera is just a little nutty. 666 01:13:14,625 --> 01:13:16,375 You’re also getting nutty. 667 01:13:17,750 --> 01:13:19,375 We need to have some sleep, go to sleep. 668 01:13:31,625 --> 01:13:32,500 Kema... 669 01:13:33,500 --> 01:13:34,875 ...where is the whistle? 670 01:13:39,250 --> 01:13:40,625 Where did it go? 671 01:13:41,000 --> 01:13:43,125 - Max. – No, no, no. 672 01:13:43,125 --> 01:13:46,125 Valera has just been here. He took it. 673 01:13:46,625 --> 01:13:48,500 We didn’t notice. 674 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 The curse is lifted. 675 01:13:52,375 --> 01:13:53,875 Children are set free. 676 01:13:53,875 --> 01:13:55,500 That means we are leaving this place too. 677 01:13:56,625 --> 01:13:57,500 Where are you going? 678 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 They all left. We will leave too. 679 01:14:03,375 --> 01:14:05,375 Calm down, there is no escape. 680 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 What’s going on with you? 681 01:14:58,500 --> 01:14:59,750 Bitch. 682 01:14:59,750 --> 01:15:00,875 You are a bitch! 683 01:15:03,625 --> 01:15:05,875 You wanted to leave me alone? Idiot. 684 01:15:16,125 --> 01:15:17,125 Kema. 685 01:15:19,875 --> 01:15:23,250 Kema, do you realize that you will spend an eternity with me? 686 01:15:30,250 --> 01:15:31,500 I don’t mind. 687 01:15:34,625 --> 01:15:37,500 I don’t mind the eternity. 688 01:16:29,500 --> 01:16:32,500 I feel like your grandpa wanted to be buried in this costume. 689 01:16:36,250 --> 01:16:38,250 I want to say… 690 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 I want to say thank you. 691 01:16:51,125 --> 01:16:52,250 Without you... 692 01:16:54,750 --> 01:16:56,750 ...I would’ve ended with all of this a while ago. 693 01:17:00,375 --> 01:17:03,250 Everything is pointless without you. 694 01:17:07,250 --> 01:17:09,500 I wish we met earlier. 695 01:17:12,500 --> 01:17:14,750 Because I feel happy when I’m with you. 696 01:17:27,500 --> 01:17:30,750 I want to marry the best girl in the world. 697 01:17:32,250 --> 01:17:35,500 And be with you no matter what happens. 698 01:17:46,625 --> 01:17:48,375 Will you marry me? 699 01:17:50,625 --> 01:17:52,500 You don’t really have any other candidates. 700 01:18:10,500 --> 01:18:12,375 I guess I'll have to wear my grandma's clothes. 701 01:18:14,375 --> 01:18:16,250 I always dreamt about it. 702 01:18:19,875 --> 01:18:21,375 I should also change my clothes. 703 01:18:22,500 --> 01:18:25,250 As you wish. I don’t think guests will care. 704 01:18:26,000 --> 01:18:27,500 Why not? 705 01:19:40,750 --> 01:19:41,875 MAX! 706 01:19:42,250 --> 01:19:43,875 MAX! 707 01:19:54,250 --> 01:19:55,875 Are you okay? 708 01:21:09,000 --> 01:21:10,625 When I saw you for the first time... 709 01:21:11,125 --> 01:21:12,750 ...I wanted to just take you away with me. 710 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 Why didn’t you? 711 01:21:21,250 --> 01:21:22,375 I will take you away. 712 01:21:23,000 --> 01:21:24,500 To the next room? 713 01:23:18,750 --> 01:23:20,875 Why didn’t you leave? 714 01:23:22,750 --> 01:23:26,625 I’ll tell you everything, Maxim. 715 01:23:30,250 --> 01:23:32,875 You and I are locked... 716 01:23:32,875 --> 01:23:34,500 ...in the apartment... 717 01:23:35,916 --> 01:23:38,875 ...which was created by the poor Zinaida... 718 01:23:40,375 --> 01:23:42,250 ...who lost her child. 719 01:23:43,916 --> 01:23:49,125 She seeks revenge...since the moment she died. 720 01:23:50,250 --> 01:23:54,375 The owner of the apartment went to a witch. 721 01:23:55,791 --> 01:23:59,250 He wanted to expel Zinaida’s spirit. 722 01:24:00,041 --> 01:24:06,625 They fed her the souls of unwanted children. 723 01:24:07,041 --> 01:24:10,000 That’s how we got here. 724 01:24:11,625 --> 01:24:13,750 But it didn’t help. 725 01:24:14,250 --> 01:24:16,625 When the apartments were merged... 726 01:24:17,625 --> 01:24:19,125 ...the nightmare began. 727 01:24:20,875 --> 01:24:24,000 The elder daughter turned mad. 728 01:24:26,750 --> 01:24:29,875 The owner tried everything... 729 01:24:31,625 --> 01:24:34,166 ...in order to save himself. 730 01:24:35,166 --> 01:24:37,625 The witch needs to perform a ritual. 731 01:24:41,375 --> 01:24:44,875 I’m not going to do anything until you explain it all to me. 732 01:24:46,000 --> 01:24:48,666 We don’t have time. 733 01:24:48,666 --> 01:24:51,000 But let’s do it your way. 734 01:24:57,125 --> 01:25:01,875 She came to the factory as a young country fool. 735 01:25:05,916 --> 01:25:09,916 He fell in love with her like a little boy. 736 01:25:19,041 --> 01:25:20,916 First he was afraid... 737 01:25:20,916 --> 01:25:24,041 ...to lose his family, his job… 738 01:25:24,041 --> 01:25:26,416 But later he thought, why does he need all of this... 739 01:25:26,416 --> 01:25:29,791 In the north, does everybody have brown eyes? 740 01:25:29,791 --> 01:25:34,166 …if he can’t afford a little piece of happiness for himself. 741 01:25:34,916 --> 01:25:39,875 She wanted to marry him. But he wasn’t rushing with divorce. 742 01:25:41,125 --> 01:25:45,000 He got her an apartment next door to his 743 01:25:46,041 --> 01:25:48,041 And then... 744 01:26:02,041 --> 01:26:04,541 She got your girl. 745 01:26:05,916 --> 01:26:07,916 If you want to save her... 746 01:26:08,791 --> 01:26:09,666 You have to go. 747 01:26:13,416 --> 01:26:14,791 And remember... 748 01:26:15,166 --> 01:26:16,666 Whatever you see there. 749 01:26:17,250 --> 01:26:19,041 Don’t let the witch die. 750 01:26:20,291 --> 01:26:21,375 I am ready. 751 01:26:41,500 --> 01:26:43,000 I came here to take it away. 752 01:26:44,791 --> 01:26:46,291 What? 753 01:26:47,041 --> 01:26:49,791 Zinaida, give me the child. 754 01:26:50,666 --> 01:26:52,291 Sasha, don’t scare me, please. 755 01:26:52,291 --> 01:26:53,791 Don’t stand on my way. 756 01:26:53,791 --> 01:26:55,541 Sasha! Sasha! Are you out of your mind? 757 01:26:55,541 --> 01:26:57,291 – I said don’t you stand on my way. - Sasha. 758 01:26:57,666 --> 01:26:58,625 Sasha, please. 759 01:26:58,625 --> 01:26:59,416 – Did I not make myself clear? - Sasha... 760 01:27:00,041 --> 01:27:01,500 Did I not make myself clear? 761 01:27:08,791 --> 01:27:11,916 I don’t need it. 762 01:27:12,500 --> 01:27:15,666 I don’t need it. 763 01:28:32,500 --> 01:28:34,666 Listen to me carefully, Rada. 764 01:28:34,666 --> 01:28:37,041 If it doesn’t work this time. 765 01:28:37,541 --> 01:28:39,541 I will send you to her myself. 766 01:28:40,375 --> 01:28:42,375 Daddy, daddy, please. Daddy, don’t do it. 767 01:28:42,375 --> 01:28:44,375 Crimson dawns shall see light 768 01:28:44,375 --> 01:28:46,500 The fierce blue wolves 769 01:28:46,500 --> 01:28:49,500 Keen-eyed eagles on flesh of prey 770 01:28:49,500 --> 01:28:52,500 Their paths and minds are unknown 771 01:28:52,500 --> 01:28:55,500 May it thunder and may land tremble 772 01:28:55,500 --> 01:28:58,916 They are above all and they see beyond 773 01:28:58,916 --> 01:29:01,666 Protect from the unresting spirit 774 01:29:01,666 --> 01:29:04,166 Damned by the human hatred 775 01:29:04,166 --> 01:29:05,375 Let the pagan mud... 776 01:29:16,916 --> 01:29:19,000 So, you are the reason… 777 01:29:19,000 --> 01:29:21,125 ...why I am here. 778 01:30:01,916 --> 01:30:09,750 I put a spell on you and your blood, no mercy, no escape… 779 01:30:09,750 --> 01:30:12,000 I wish you an evil death 780 01:30:12,000 --> 01:30:14,125 A fierce and damned death 781 01:30:14,125 --> 01:30:16,625 I wish you anguish full of darkness 782 01:30:16,625 --> 01:30:19,500 sufferings after death... 783 01:30:25,500 --> 01:30:29,125 and to pass like a poor dog 784 01:30:29,125 --> 01:30:31,500 and turn into ash 785 01:30:39,291 --> 01:30:42,750 ...he is your son. 786 01:30:56,541 --> 01:31:00,000 May you get lost forever, be covered with grass... 787 01:31:38,541 --> 01:31:41,916 No. No. 788 01:31:49,666 --> 01:31:52,291 No. No. 789 01:34:31,500 --> 01:34:35,750 Crimson dawns shall see light 790 01:34:35,750 --> 01:34:39,750 The fierce blue wolves 791 01:34:39,750 --> 01:34:44,000 Keen-eyed eagles on flesh of prey 792 01:34:44,000 --> 01:34:50,000 May it thunder and may land tremble 54898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.