Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,504 --> 00:00:03,404
Water.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,147
Earth.
3
00:00:06,248 --> 00:00:08,249
Fire.
4
00:00:08,764 --> 00:00:11,098
Air.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,333
Long ago,
6
00:00:12,434 --> 00:00:15,102
The four nations lived
together in harmony.
7
00:00:15,204 --> 00:00:19,373
Then everything changed when
the fire nation attacked.
8
00:00:19,474 --> 00:00:23,578
Only the avatar, master of all
four elements, could stop them.
9
00:00:23,679 --> 00:00:25,413
But when the world needed him most
10
00:00:25,514 --> 00:00:27,381
He vanished.
11
00:00:27,482 --> 00:00:31,152
A hundred years passed, and my brother
and i discovered the new avatar...
12
00:00:31,253 --> 00:00:32,987
An airbender named aang.
13
00:00:33,088 --> 00:00:35,323
And although his
airbending skills are great
14
00:00:35,424 --> 00:00:38,559
He has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:38,660 --> 00:00:42,330
But i believe aang can save the world.
16
00:00:42,431 --> 00:00:44,832
[♪...]
17
00:00:48,170 --> 00:00:50,371
Man: previously on "avatar"...
18
00:00:50,472 --> 00:00:52,006
What about the invasion?
19
00:00:52,074 --> 00:00:56,544
We'll join up with my dad and the
invasion force on the day of the eclipse.
20
00:00:56,645 --> 00:00:58,579
Sokka: keep quiet.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,382
We're in enemy territory.
22
00:01:01,483 --> 00:01:04,385
Katara: what we need
is some new clothes.
23
00:01:04,486 --> 00:01:06,687
Aang: yeah, blending in
is better than hiding out.
24
00:01:06,788 --> 00:01:08,556
If we get fire nation disguises
25
00:01:08,657 --> 00:01:11,492
We'll be just as safe as we
would be hiding in a cave.
26
00:01:11,593 --> 00:01:13,794
Ta-da, normal kid.
27
00:01:13,896 --> 00:01:15,630
Katara: how do i look?
28
00:01:21,370 --> 00:01:25,506
[♪...]
29
00:01:29,711 --> 00:01:31,112
[appa grunting]
30
00:01:31,213 --> 00:01:32,680
Momo?
31
00:01:32,781 --> 00:01:34,248
[momo chattering...]
32
00:01:34,349 --> 00:01:37,618
Oh, momo?
33
00:01:37,719 --> 00:01:39,754
Ah. [laughs]
34
00:01:39,855 --> 00:01:43,324
You found me, buddy.
35
00:01:43,425 --> 00:01:45,826
Hey, guys, i think
this river's polluted.
36
00:01:45,928 --> 00:01:47,628
[inhales, grunts]
37
00:01:47,729 --> 00:01:51,232
[all groaning]
38
00:01:51,333 --> 00:01:54,936
[spits]
39
00:01:55,037 --> 00:01:58,239
Well, that explains why i
can't catch a fish around here.
40
00:01:58,340 --> 00:02:02,577
Because normally my fishing
skills are... off the hook.
41
00:02:02,678 --> 00:02:04,779
Get it, like a fishing hook?
44
00:02:11,553 --> 00:02:15,189
It looks like we'll need to
go somewhere else to get food.
45
00:02:15,290 --> 00:02:18,259
Assuming that'll fit into
sokka's master schedule.
46
00:02:18,360 --> 00:02:20,461
Hm... it's doable.
47
00:02:20,562 --> 00:02:22,930
But that means only
two potty breaks today.
48
00:02:23,031 --> 00:02:25,533
Hey, maybe we can get food there.
49
00:02:30,305 --> 00:02:33,040
Now you look just like
a little hill with horns.
50
00:02:33,141 --> 00:02:34,508
Bye, buddy.
51
00:02:34,610 --> 00:02:37,979
[appa snorts, momo chatters]
52
00:02:38,080 --> 00:02:40,314
Toph: i don't feel anything.
53
00:02:40,415 --> 00:02:41,883
Where's this village?
54
00:02:41,984 --> 00:02:43,718
It's in the middle of the river.
55
00:02:43,819 --> 00:02:45,086
Man: sure is.
56
00:02:45,187 --> 00:02:46,454
My name's dock.
57
00:02:46,555 --> 00:02:48,055
Mind if i ask who you are?
58
00:02:48,156 --> 00:02:52,260
We're, um, from the
earth kingdom colonies.
59
00:02:52,361 --> 00:02:54,161
Dock: wow, colonials.
60
00:02:54,263 --> 00:02:56,664
Hop on, i'll give you a ride into town.
61
00:02:59,735 --> 00:03:01,736
Katara: why do you
guys live on the river?
62
00:03:01,837 --> 00:03:03,504
Because we're a fishing town.
63
00:03:03,605 --> 00:03:06,474
At least that's how it was
before the factory moved in.
64
00:03:06,575 --> 00:03:09,076
Army makes their metal there.
65
00:03:09,177 --> 00:03:12,446
Moved in a few years ago and
started gunking up our river.
66
00:03:12,548 --> 00:03:15,516
Now our little village
is struggling to survive.
67
00:03:21,390 --> 00:03:25,092
Aang: thanks for the ride.
68
00:03:25,194 --> 00:03:27,461
Katara: look at this place.
69
00:03:27,563 --> 00:03:29,163
It's so sad.
70
00:03:29,264 --> 00:03:32,133
We have to do something to help.
71
00:03:32,234 --> 00:03:34,735
No, we can't waste our time here.
72
00:03:34,836 --> 00:03:37,471
We have a bigger mission that
we need to stay focused on.
73
00:03:37,573 --> 00:03:39,840
These people are on their own.
74
00:03:39,942 --> 00:03:43,678
These people are starving,
but you turn your back on them?
75
00:03:43,779 --> 00:03:46,214
How can you be so cold and heartless?
76
00:03:46,315 --> 00:03:49,283
I'm not turning my back,
i'm just being realistic.
77
00:03:49,384 --> 00:03:52,587
We can't go around helping every
rinky-dink town we wander into.
78
00:03:52,688 --> 00:03:55,389
We'll be helping them all
by taking out the fire lord.
79
00:03:55,490 --> 00:03:57,058
Toph: hey, loudmouth...
80
00:03:57,159 --> 00:03:59,193
Maybe we should be a little quieter
81
00:03:59,294 --> 00:04:02,129
When we talk about
taking out the fire lord.
82
00:04:02,231 --> 00:04:04,565
Come on, katara, be
reasonable about this.
83
00:04:04,666 --> 00:04:06,567
You know our mission has to come first.
84
00:04:06,668 --> 00:04:08,903
I guess so.
85
00:04:09,004 --> 00:04:11,572
Let's just get what we need and go.
86
00:04:17,212 --> 00:04:19,647
[bell rings] hey,
dock, you work here too?
87
00:04:19,748 --> 00:04:22,083
I'm not dock, i'm shoe.
88
00:04:22,184 --> 00:04:24,151
Dock's my brother.
89
00:04:24,253 --> 00:04:25,753
But we just saw you.
90
00:04:25,854 --> 00:04:27,922
You're even wearing the same clothes.
91
00:04:28,023 --> 00:04:29,891
The only difference is your hat.
92
00:04:29,992 --> 00:04:33,094
Dock works on the docks,
that's why they call him "dock."
93
00:04:33,195 --> 00:04:36,297
And i work in the shop,
that's why they call me "shoe."
94
00:04:36,398 --> 00:04:37,765
I don't get it.
95
00:04:37,866 --> 00:04:40,301
Me neither.
96
00:04:40,402 --> 00:04:42,336
What can i get you?
97
00:04:42,437 --> 00:04:43,671
[flies buzzing]
98
00:04:43,772 --> 00:04:45,706
Hey, i'll give you a special deal.
99
00:04:45,807 --> 00:04:50,745
If you buy three fish, i'll
throw in a clam for free.
100
00:04:50,846 --> 00:04:52,480
[squish]
101
00:04:52,581 --> 00:04:55,850
[both groan] we'll just take the fish.
102
00:04:55,951 --> 00:04:59,921
Mind telling your brother
we need a ride back to shore?
103
00:05:00,022 --> 00:05:01,522
Hey, colonials.
104
00:05:01,623 --> 00:05:04,625
My brother says you need a lift.
105
00:05:07,429 --> 00:05:10,164
Can you spare some food?
106
00:05:10,265 --> 00:05:13,301
I wish i could help more.
107
00:05:25,247 --> 00:05:29,517
[water splashing]
108
00:05:29,618 --> 00:05:32,887
Our detour into town today has
completely thrown off our schedule.
109
00:05:32,988 --> 00:05:37,091
It's gonna take some serious
finagling to get us back on track.
110
00:05:37,192 --> 00:05:40,228
Finagle away, o schedule master.
111
00:05:40,329 --> 00:05:43,865
Well, for starters, it looks like we'll
need to wake up 43 minutes earlier every day.
112
00:05:43,966 --> 00:05:45,766
Katara: 43 minutes?
113
00:05:45,801 --> 00:05:50,438
Look, we only have a few weeks to get to the
fire lord in time for the invasion and the eclipse
114
00:05:50,539 --> 00:05:52,807
Which, by the way, only
lasts for eight minutes.
115
00:05:52,908 --> 00:05:54,442
And we just lost a whole day.
116
00:05:54,543 --> 00:05:57,378
So if we want to make up
the time and stay on schedule
117
00:05:57,479 --> 00:05:58,913
We have to wake up early.
118
00:05:59,014 --> 00:06:01,215
Well, i'm not waking up early.
119
00:06:01,316 --> 00:06:04,352
Or we could just cut out
all of our eating breaks.
120
00:06:04,453 --> 00:06:06,554
What? no way. forget it.
121
00:06:06,655 --> 00:06:08,589
I got it, how's this?
122
00:06:08,690 --> 00:06:11,492
From now on, we'll take
food breaks and potty breaks
123
00:06:11,593 --> 00:06:13,094
At the same time.
124
00:06:13,195 --> 00:06:14,228
Ew.
125
00:06:14,329 --> 00:06:16,631
Hey, it might be gross,
but it's efficient.
126
00:06:16,732 --> 00:06:20,568
Either way, we have to leave
here first thing tomorrow morning.
127
00:06:25,741 --> 00:06:28,109
[appa groaning]
128
00:06:28,210 --> 00:06:29,310
What's the matter, katara?
129
00:06:29,411 --> 00:06:31,279
I think appa's sick.
130
00:06:31,380 --> 00:06:33,915
What, appa's sick? that's awful.
131
00:06:34,049 --> 00:06:37,652
Toph: wow, sokka, i didn't
realize you cared so much.
132
00:06:37,753 --> 00:06:39,186
Of course i care.
133
00:06:39,288 --> 00:06:44,225
I might as well just throw
our schedule away now.
134
00:06:44,326 --> 00:06:49,030
And i'm concerned because my big,
furry friend doesn't feel well.
135
00:06:49,131 --> 00:06:50,464
Toph: he must've gotten sick
136
00:06:50,566 --> 00:06:52,200
From being in the polluted water.
137
00:06:52,301 --> 00:06:53,701
Aang: he doesn't look sick.
138
00:06:53,802 --> 00:06:55,570
Are you ok, buddy?
139
00:06:55,671 --> 00:06:57,438
[groans]
140
00:06:57,539 --> 00:06:59,173
His tongue is purple.
141
00:06:59,274 --> 00:07:00,741
That can't be good.
142
00:07:00,842 --> 00:07:02,210
Katara, can you heal him?
143
00:07:02,311 --> 00:07:04,212
It looks like he needs some medicine.
144
00:07:04,313 --> 00:07:07,949
Maybe we can find the
right herbs in town.
145
00:07:11,220 --> 00:07:15,089
Toph: is it just me, or does
this place seem different?
146
00:07:15,190 --> 00:07:18,025
Aang: yeah, are the people happier?
147
00:07:18,126 --> 00:07:23,264
[child laughing]
148
00:07:23,365 --> 00:07:25,900
Sokka: hey, shoe, what's
going on with everyone today?
149
00:07:26,001 --> 00:07:29,770
Ah, something amazing
happened last night.
150
00:07:29,872 --> 00:07:34,141
Food was delivered to our village
by a mysterious and wonderful person.
151
00:07:34,243 --> 00:07:36,344
The painted lady.
152
00:07:36,445 --> 00:07:37,511
The painted who now?
153
00:07:37,613 --> 00:07:39,480
The painted lady.
154
00:07:39,581 --> 00:07:41,816
She's part of our town's lore.
155
00:07:41,917 --> 00:07:43,517
They say she's a river spirit
156
00:07:43,619 --> 00:07:46,387
Who watches over our
town in times of need.
157
00:07:46,488 --> 00:07:48,556
I always thought she was just a legend.
158
00:07:48,657 --> 00:07:50,791
Until now.
159
00:07:50,893 --> 00:07:54,662
Sokka: see, we don't need to help these
people, they already have someone to help them.
160
00:07:54,763 --> 00:07:57,198
All we need is medicine
for our sick friend.
161
00:07:57,299 --> 00:07:58,432
Shoe: medicine?
162
00:07:58,467 --> 00:08:01,869
Sorry, all the medicine we
have goes to the factory.
163
00:08:01,970 --> 00:08:04,972
That's why there's so many
sick people in our village.
164
00:08:05,073 --> 00:08:07,975
Looks like we need to stay
another night so appa can rest.
165
00:08:08,076 --> 00:08:10,144
[sighs] i guess you're right.
166
00:08:10,245 --> 00:08:12,647
You got any more food to sell?
167
00:08:12,748 --> 00:08:16,551
Would you like the one-headed
fish or the two-headed fish?
168
00:08:16,652 --> 00:08:19,420
Two-headed.
169
00:08:19,521 --> 00:08:22,056
What, you get more for
your money that way.
170
00:08:22,157 --> 00:08:23,357
[all groan]
171
00:08:23,458 --> 00:08:25,760
[flies buzzing]
172
00:09:02,931 --> 00:09:06,534
Thank you, painted lady.
173
00:09:06,635 --> 00:09:09,370
[water splashes]
174
00:09:17,753 --> 00:09:19,887
Hi, dock, is shoe around?
175
00:09:19,988 --> 00:09:24,425
Let me check... [whistling]
176
00:09:24,736 --> 00:09:27,505
[whistling] ...hey there,
back again, are you?
177
00:09:27,072 --> 00:09:28,406
We need more food.
178
00:09:28,507 --> 00:09:32,610
Our friend is still sick and we
can't leave until he's better.
179
00:09:32,711 --> 00:09:34,779
Oh, well, that's too bad.
180
00:09:34,880 --> 00:09:36,280
Maybe if you guys are lucky
181
00:09:36,381 --> 00:09:38,416
The painted lady will
visit you in the night
182
00:09:38,517 --> 00:09:39,583
And heal your friend.
183
00:09:39,685 --> 00:09:42,086
And maybe she'll cook
us a midnight snack
184
00:09:42,187 --> 00:09:43,821
And we'll all have a sing-along.
185
00:09:43,922 --> 00:09:46,090
Yeah, maybe.
186
00:09:46,191 --> 00:09:48,426
You know, last night
she visited us again.
187
00:09:48,527 --> 00:09:50,528
Healed most of our sick folks.
188
00:09:50,629 --> 00:09:52,663
Aang: is that why this
place seems so festive?
189
00:09:52,764 --> 00:09:56,133
Shoe: yep, it's all
because of the painted lady.
190
00:09:56,234 --> 00:10:00,604
Katara: can you believe how much an
entire village can be affected by one lady?
191
00:10:00,706 --> 00:10:02,173
I mean, spirit?
192
00:10:02,274 --> 00:10:03,908
Well, i hope she returns every night.
193
00:10:04,009 --> 00:10:06,644
Otherwise this place would go
right back to the way it was.
194
00:10:06,745 --> 00:10:08,379
Why would you say that?
195
00:10:08,480 --> 00:10:10,247
Look how much better
off these people are.
196
00:10:10,349 --> 00:10:13,784
Yeah, now, but without her, they
wouldn't be able to fend for themselves.
197
00:10:13,885 --> 00:10:15,653
If she really wanted to help
198
00:10:15,754 --> 00:10:18,823
She would use her spirit
magic to blow up that factory.
199
00:10:18,924 --> 00:10:22,793
Ooh... [imitates explosion]
200
00:10:22,894 --> 00:10:25,162
Spirit magic doesn't
work that way, sokka.
201
00:10:25,263 --> 00:10:30,868
It's more like... whoo...
[imitates explosion]
202
00:10:30,969 --> 00:10:33,938
[laughing]: whoo...
203
00:10:59,431 --> 00:11:03,868
[momo chattering]
204
00:11:03,969 --> 00:11:06,470
What's the matter, buddy?
205
00:11:06,571 --> 00:11:09,640
It's her.
206
00:11:09,741 --> 00:11:11,709
Hello, painted lady spirit.
207
00:11:20,652 --> 00:11:23,621
Excuse me, i don't mean to bother you
208
00:11:23,722 --> 00:11:28,359
But my friend's sick and we're
on kind of a tight schedule.
209
00:11:28,460 --> 00:11:32,897
Wait, but i'm the great bridge
between your world and mine.
210
00:11:32,998 --> 00:11:38,002
[ice crackling]
211
00:11:38,103 --> 00:11:41,238
Aang: i know hei bai, we're
close personal friends.
212
00:11:53,218 --> 00:11:54,752
Hey.
213
00:11:54,853 --> 00:11:56,954
[grunts]
214
00:12:00,492 --> 00:12:05,896
[panting]
215
00:12:05,997 --> 00:12:08,065
[gasps]
216
00:12:08,166 --> 00:12:09,100
My name's aang.
217
00:12:09,201 --> 00:12:12,603
I'm the avatar.
218
00:12:12,704 --> 00:12:14,972
Well, hello, avatar.
219
00:12:15,073 --> 00:12:18,442
I wish i could talk, but i am very busy.
220
00:12:18,543 --> 00:12:19,944
Yeah, me too.
221
00:12:20,045 --> 00:12:22,680
I hate that.
222
00:12:22,781 --> 00:12:25,016
You know, you're really
pretty for a spirit.
223
00:12:25,117 --> 00:12:29,887
I don't get to meet too many spirits, but
the ones i do meet... not very attractive.
224
00:12:29,988 --> 00:12:32,356
[chuckles] thank you, but...
225
00:12:32,457 --> 00:12:35,326
You seem familiar, too.
226
00:12:35,427 --> 00:12:37,128
A lot of people say that.
227
00:12:37,229 --> 00:12:40,097
No, you really seem familiar.
228
00:12:40,198 --> 00:12:44,335
Look, i really should get going.
229
00:12:47,939 --> 00:12:50,141
Katara?
230
00:12:50,242 --> 00:12:51,342
Hi, aang.
231
00:12:51,443 --> 00:12:54,145
You're the painted lady? but how?
232
00:12:54,246 --> 00:12:57,481
I wasn't at first, i was just
trying to help the village.
233
00:12:57,582 --> 00:13:00,017
But since everyone thought
that's who i was anyway...
234
00:13:00,118 --> 00:13:04,955
I guess i just kind of became her.
235
00:13:05,057 --> 00:13:07,258
So you've been sneaking out at night?
236
00:13:07,359 --> 00:13:09,493
Wait, is appa even sick?
237
00:13:09,594 --> 00:13:13,364
He might be sick of the purple
berries i've been feeding him
238
00:13:13,465 --> 00:13:15,466
But other than that, he's fine.
239
00:13:15,567 --> 00:13:18,669
I can't believe you lied to everyone
so you could help these people.
240
00:13:18,770 --> 00:13:21,205
I'm sorry, i know i shouldn't have.
241
00:13:21,306 --> 00:13:22,807
No, i think it's great.
242
00:13:22,908 --> 00:13:25,609
You're like a secret hero.
243
00:13:25,711 --> 00:13:27,611
Well, if you want to help...
244
00:13:27,713 --> 00:13:31,282
There's one more thing i have to do.
245
00:13:40,292 --> 00:13:42,526
You want to destroy this factory?
246
00:13:42,627 --> 00:13:45,563
Yes, sokka was just
kidding, but he was right.
247
00:13:45,664 --> 00:13:49,533
Getting rid of this factory is the only
way to help these people permanently.
248
00:14:13,725 --> 00:14:16,694
[♪...]
249
00:14:43,588 --> 00:14:45,122
Ha-ha... [imitates explosion]
250
00:14:45,223 --> 00:14:48,559
Shh, we don't want to wake sokka.
251
00:14:48,660 --> 00:14:50,461
Hi... sokka.
252
00:14:50,562 --> 00:14:53,464
We were just out on a morning walk.
253
00:14:53,565 --> 00:14:54,865
Oh, really?
254
00:14:54,966 --> 00:14:58,202
A morning walk?
255
00:15:01,907 --> 00:15:03,274
I know you're the painted lady.
256
00:15:03,375 --> 00:15:05,109
I know you've been
sneaking out at night.
257
00:15:05,210 --> 00:15:09,914
And i know you've been lying about appa
and feeding him purple-izing-tongue berries.
258
00:15:10,015 --> 00:15:12,516
Ah. [momo chatters]
259
00:15:12,617 --> 00:15:15,186
Katara, what you did put our
whole mission in jeopardy.
260
00:15:15,287 --> 00:15:19,657
We're leaving right now.
261
00:15:19,758 --> 00:15:21,992
And how long did you know about this?
262
00:15:22,094 --> 00:15:25,129
Hey, i just found out this morning.
263
00:15:46,284 --> 00:15:47,885
What's going on?
264
00:15:47,986 --> 00:15:50,054
Fire nation soldiers are
heading to the village.
265
00:15:50,155 --> 00:15:51,555
What did you do?
266
00:15:51,656 --> 00:15:53,724
I kind of destroyed their factory.
267
00:15:53,825 --> 00:15:54,959
You what?
268
00:15:55,060 --> 00:15:57,728
It was your idea. i was joking.
269
00:15:57,829 --> 00:16:01,165
I also said to use spirit
magic and made funny noises.
270
00:16:01,266 --> 00:16:03,634
[groans] did you even
think this through?
271
00:16:03,735 --> 00:16:05,536
The army's gonna blame the villagers.
272
00:16:05,637 --> 00:16:07,605
They're headed there
right now to get revenge.
273
00:16:07,706 --> 00:16:09,440
Well, what was i supposed to do?
274
00:16:09,541 --> 00:16:12,209
Leave, do nothing.
275
00:16:12,310 --> 00:16:13,477
No.
276
00:16:13,512 --> 00:16:16,847
I will never, ever turn my
back on people who need me.
277
00:16:16,948 --> 00:16:19,250
I'm going down to the village
278
00:16:19,351 --> 00:16:22,486
And i am gonna do whatever i can.
279
00:16:26,525 --> 00:16:27,525
Wait.
280
00:16:27,626 --> 00:16:29,660
I'm coming too.
281
00:16:29,761 --> 00:16:32,029
I thought you didn't want to help.
282
00:16:32,130 --> 00:16:35,566
You need me, and i will
never turn my back on you.
283
00:16:35,667 --> 00:16:40,204
Sokka, you really do have a heart.
284
00:16:40,305 --> 00:16:44,041
He really does have a heart, doesn't he?
285
00:16:44,142 --> 00:16:45,409
[grunts]
286
00:16:45,510 --> 00:16:47,778
[♪...]
287
00:16:51,016 --> 00:16:53,384
[♪...]
288
00:16:53,485 --> 00:16:55,986
I thought we could live
as neighbors in peace
289
00:16:56,088 --> 00:16:57,688
But i guess i was wrong.
290
00:16:57,789 --> 00:17:00,458
You steal our food, our medicine...
291
00:17:00,559 --> 00:17:02,660
And then you destroy our factory.
292
00:17:02,761 --> 00:17:05,296
We didn't do any of that.
293
00:17:05,397 --> 00:17:08,132
Yeah, the painted lady brought us food.
294
00:17:08,233 --> 00:17:11,135
She's the one that healed
our sick, not your medicine.
295
00:17:11,236 --> 00:17:15,840
Oh, right, the mysterious
painted lady did it.
296
00:17:15,941 --> 00:17:21,312
And i suppose she drew the army
emblem on your containers, too.
297
00:17:21,413 --> 00:17:22,680
[crowd gasps]
298
00:17:22,781 --> 00:17:26,384
This is a town of thieves and liars.
299
00:17:26,485 --> 00:17:29,420
[grunts]
300
00:17:29,521 --> 00:17:33,858
Where's your painted lady now?
301
00:17:33,959 --> 00:17:37,094
We're going to cure the world
of this wretched village.
302
00:17:57,349 --> 00:18:01,152
Light it again.
303
00:18:01,253 --> 00:18:04,155
Look at that, where's it coming from?
304
00:18:04,256 --> 00:18:05,656
I don't know.
305
00:18:05,757 --> 00:18:08,192
Something strange is going on.
306
00:18:08,293 --> 00:18:10,327
[distant roaring]
307
00:18:10,429 --> 00:18:12,096
[whispers]: it's the painted lady.
308
00:18:12,197 --> 00:18:13,964
[singsong]: she's coming.
309
00:18:14,066 --> 00:18:16,200
There is no painted lady.
310
00:18:16,301 --> 00:18:19,870
[roaring and loud thuds...]
311
00:18:29,748 --> 00:18:31,982
[playing eerie tune]
312
00:18:36,021 --> 00:18:39,323
What is that sound? maybe it is her.
313
00:18:56,508 --> 00:18:58,476
Do something.
314
00:19:03,415 --> 00:19:05,383
[both scream]
315
00:19:09,788 --> 00:19:12,623
Stand your ground.
316
00:19:33,211 --> 00:19:35,680
I'll take care of you myself.
317
00:19:41,720 --> 00:19:43,287
[grunts]
318
00:19:56,568 --> 00:19:57,468
[screams]
319
00:19:57,569 --> 00:20:01,238
[grunting]
320
00:20:01,339 --> 00:20:04,275
[gasping]
321
00:20:07,145 --> 00:20:10,214
Leave this village and never come back.
322
00:20:24,162 --> 00:20:27,565
[distant cheering and whistling]
323
00:20:33,105 --> 00:20:36,073
[cheering]
324
00:20:39,411 --> 00:20:41,012
I knew you'd come.
325
00:20:41,113 --> 00:20:42,513
Dock: thank you.
326
00:20:42,614 --> 00:20:44,348
Man: painted lady, you're the best.
327
00:20:44,449 --> 00:20:48,219
Me and my brothers really owe you a lot.
328
00:20:48,320 --> 00:20:52,256
Hey, wait a minute, i know you.
329
00:20:52,357 --> 00:20:54,425
You're not the painted lady.
330
00:20:54,526 --> 00:20:57,361
You're that colonial girl.
331
00:20:57,462 --> 00:21:00,998
Yeah, you're the lady
that gave me a fish.
332
00:21:01,099 --> 00:21:03,234
You've been tricking us.
333
00:21:03,335 --> 00:21:05,536
You're a waterbender.
334
00:21:05,637 --> 00:21:07,004
She's a waterbender.
335
00:21:07,105 --> 00:21:09,573
Man: how dare you act
like our painted lady?
336
00:21:09,674 --> 00:21:12,143
[crowd grumbling]
337
00:21:12,244 --> 00:21:15,813
Maybe she is a waterbender, but
she was just trying to help you.
338
00:21:15,914 --> 00:21:18,716
Because of her, that factory
won't be polluting your river
339
00:21:18,817 --> 00:21:20,451
And the army is gone.
340
00:21:20,552 --> 00:21:23,220
You should be down on
your knees thanking her.
341
00:21:23,321 --> 00:21:25,956
Sokka, it's ok.
342
00:21:26,058 --> 00:21:28,426
I shouldn't have acted
like someone i wasn't
343
00:21:28,527 --> 00:21:30,294
And i shouldn't have tricked you.
344
00:21:30,395 --> 00:21:32,830
But i felt like i had to do something.
345
00:21:32,931 --> 00:21:36,133
It doesn't matter if the
painted lady is real or not.
346
00:21:36,234 --> 00:21:39,970
Because your problems are
real, and this river is real.
347
00:21:40,072 --> 00:21:42,740
You can't wait around
for someone to help you.
348
00:21:42,841 --> 00:21:44,975
You have to help yourself.
349
00:21:45,077 --> 00:21:48,746
She's right, but what should we do?
350
00:21:48,847 --> 00:21:52,183
Maybe we can clean the river.
351
00:21:52,284 --> 00:21:55,353
Yeah, we can clean the river.
352
00:21:55,454 --> 00:21:58,989
[crowd cheering]
353
00:21:59,091 --> 00:22:00,658
Dock: thank you.
354
00:22:00,759 --> 00:22:03,728
You know, you're not so
bad for a waterbender.
355
00:22:03,829 --> 00:22:06,564
You wouldn't mind keeping that
a secret, by the way, would you?
356
00:22:06,665 --> 00:22:08,099
No problem.
357
00:22:08,200 --> 00:22:10,468
Keeping my mouth shut
is a personal specialty.
358
00:22:10,569 --> 00:22:14,171
My brother shoe, on the other
hand, ho, he's a blabbermouth.
359
00:22:14,272 --> 00:22:15,339
[groans]
360
00:22:15,440 --> 00:22:17,541
So, dock, are you gonna help us clean?
361
00:22:17,642 --> 00:22:20,978
No, ma'am, i'm going to
get my other brother, bushi.
362
00:22:21,079 --> 00:22:25,383
He loves cleaning rivers.
363
00:22:25,484 --> 00:22:27,184
All right, i'm bushi.
364
00:22:27,285 --> 00:22:29,253
Let's get some river cleaning done.
365
00:22:29,354 --> 00:22:31,355
Aha, i knew it.
366
00:22:31,456 --> 00:22:33,090
I knew you were the same guy.
367
00:22:33,191 --> 00:22:35,726
You're the shop owner and the boat guy.
368
00:22:35,827 --> 00:22:39,030
Oh, you must be talking about
my brothers, dock and shoe.
369
00:22:39,131 --> 00:22:40,731
No, i just saw you.
370
00:22:40,832 --> 00:22:42,900
You switched hats and called
yourself a different name.
371
00:22:43,001 --> 00:22:45,436
Oh, you know who does that?
372
00:22:45,537 --> 00:22:47,638
My brother dock.
373
00:22:47,739 --> 00:22:49,507
He's crazy.
374
00:22:49,608 --> 00:22:53,044
[laughs]
375
00:23:02,688 --> 00:23:06,223
[water splashing...]
376
00:23:29,247 --> 00:23:32,049
Thank you.
27022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.