All language subtitles for 9 Cyrax and Sektor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:42,672 We are at death, Sektor. 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,546 You welcome it? 3 00:00:45,712 --> 00:00:48,340 I do what is asked of me. 4 00:00:48,507 --> 00:00:51,135 You vowed to do the same, Cyrax. 5 00:00:51,760 --> 00:00:55,060 The sooner you understand this, the easier it will be. 6 00:00:55,389 --> 00:00:59,610 - Our fallen brothers did not agree with this. - Because they were weak. 7 00:01:00,143 --> 00:01:03,147 The Grand Master knows what is best for us. 8 00:01:03,438 --> 00:01:07,284 We must embrace this technology. And with it, we will be stronger. 9 00:01:11,238 --> 00:01:16,335 - This is the future of the Lin Kuei. - No. this is the end. 10 00:01:37,264 --> 00:01:39,733 COMPUTER: Welcome to the Cyber Initiative. 11 00:01:39,891 --> 00:01:43,316 Over the next few hours, you will encounter a series of tests... 12 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 ...that will challenge your capabilities. 13 00:01:47,190 --> 00:01:48,612 We wish you luck. 14 00:01:52,738 --> 00:01:55,207 On your command, Grand Master. 15 00:03:27,958 --> 00:03:29,301 [Laughs-us] 16 00:03:29,459 --> 00:03:30,551 Go on, boy! 17 00:03:31,336 --> 00:03:33,759 Pissy little bastard, ain't he? 18 00:03:34,548 --> 00:03:36,050 Begin phase one. 19 00:03:41,888 --> 00:03:43,231 MAN 1: Twenty Delta, take one. 20 00:03:43,807 --> 00:03:45,229 - Tailor mark. MAN 2: Don't-- 21 00:03:47,227 --> 00:03:51,448 MAN 3: Unit LK-4D4 and Unit LK-9T9... 22 00:03:51,606 --> 00:03:55,827 ...Project Cyrax and Project Sektor. 23 00:03:55,986 --> 00:04:00,241 Significant advancements have been made since our last assessment. 24 00:04:00,907 --> 00:04:04,332 Specifically with respect to our casing. 25 00:04:04,494 --> 00:04:09,421 Thus far, we have enhanced speed by implementing a lighter alloy. 26 00:04:09,583 --> 00:04:15,636 And we have separated the titanium plates with a heat-sensitive plastic. 27 00:04:16,506 --> 00:04:19,806 We are now prepared to move on to the next phase of testing,... 28 00:04:19,968 --> 00:04:23,268 ...weaponization and emotional recalibration. 29 00:04:23,972 --> 00:04:25,224 [EKG BEEPING] 30 00:04:35,233 --> 00:04:36,576 [WHIRRING] 31 00:04:38,570 --> 00:04:39,867 MAN 3: The goal: 32 00:04:40,030 --> 00:04:44,376 To maintain the subject's memories while severing all emotional connections... 33 00:04:44,534 --> 00:04:48,630 ...thus creating responses that are cerebral, as opposed to visceral. 34 00:05:38,713 --> 00:05:39,839 [G-ROANS] 35 00:06:09,035 --> 00:06:13,131 Project Sektor and Project Cyrax far exceed any models to date. 36 00:06:13,290 --> 00:06:18,842 Our software upgrades eradicated all glitches from previous versions. 37 00:06:20,630 --> 00:06:25,727 Your goal to completely control the Lin Kuei is now a reality. 38 00:06:25,886 --> 00:06:30,141 If I may, I-- I would recommend commencing phase one... 39 00:06:30,307 --> 00:06:32,230 ...on the remainder of the clan. 40 00:06:32,392 --> 00:06:36,863 I wish to see these improvements in a practical setting, doctor. 41 00:06:37,147 --> 00:06:39,821 Against a more worthy opponent. 42 00:06:40,775 --> 00:06:42,527 Very well. 43 00:06:57,834 --> 00:06:59,677 COMPUTER: Project Hydro armed. 44 00:07:00,795 --> 00:07:05,221 - Project Cyrax armed. Project Sektor armed. - Ugh, I put my money on the red one. 45 00:07:06,176 --> 00:07:08,804 COMPUTER: Awaiting phase two commencement. 46 00:07:09,346 --> 00:07:12,816 - Begin. COMPUTER: Phase two sequence initiated. 47 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Another glitch, doctor? 48 00:08:12,826 --> 00:08:15,420 COMPUTER: Warning, Project Hydro failing. 49 00:08:17,247 --> 00:08:21,002 Warning, Project Hydro disengaged. 50 00:08:29,759 --> 00:08:32,933 Warning, Project Hydro fatality. 51 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 Excellent. 52 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 [English - Us - SDH]4123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.