All language subtitles for 69. Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,700 "Las despedidas son para los que aman con la mirada... 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,700 porque para los que aman de verdad no hay despedida" - Hz. Mevlana. 3 00:00:17,410 --> 00:00:19,880 Vamos deja esa arma. 4 00:00:26,900 --> 00:00:27,660 �Yaren! 5 00:00:29,060 --> 00:00:30,300 �Yaren! 6 00:00:30,300 --> 00:00:31,900 �No me rendir�! 7 00:00:32,220 --> 00:00:35,840 Nadie me llevar�, no tengo la culpa, �entendido? 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 Sr. Oficial, �podr�a haber un error? 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,740 Hay una denuncia para Yaren Bak?rc?o?lu. 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,160 Vendr� con nosotros, �suelte el arma! 11 00:00:43,160 --> 00:00:46,480 No voy a ninguna parte, �no he matado a nadie! 12 00:00:46,480 --> 00:00:49,140 Mam�, pap�, digan algo, yo no lo hice. 13 00:00:49,140 --> 00:00:53,820 Yaren, t� y yo sabemos que mataste a Harun, hija. 14 00:00:53,820 --> 00:00:55,360 �Qu�? 15 00:01:07,180 --> 00:01:12,700 Cihan ten�a raz�n, Yaren nunca ha pagado por nada. 16 00:01:14,020 --> 00:01:16,580 No hay otra manera de salvarte. 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,560 Llam� al 115, la escucho. 18 00:01:25,640 --> 00:01:29,260 Hola, quer�a hacer una denuncia. 19 00:01:32,420 --> 00:01:33,720 �Qu�? 20 00:01:36,860 --> 00:01:38,860 �Me has denunciado? 21 00:01:39,300 --> 00:01:41,720 �As� que decidiste deshacerte de m�? 22 00:01:42,260 --> 00:01:44,640 Me has obligado, hija. 23 00:01:46,860 --> 00:01:48,440 Tienes raz�n. 24 00:01:49,820 --> 00:01:51,480 T� eres la culpable de todo esto. 25 00:01:51,480 --> 00:01:52,260 �No lo hagas, hija! 26 00:01:52,260 --> 00:01:53,900 �Yaren, por el amor de Allah, no lo hagas! 27 00:01:53,900 --> 00:01:55,300 �Pap�? 28 00:01:55,300 --> 00:01:56,000 �Sr. Nasuh? 29 00:01:56,080 --> 00:01:58,020 Pap� Mahfuz, ll�vate a Reyyan dentro. 30 00:01:58,020 --> 00:01:59,420 No, no te dejar� aqu�. 31 00:01:59,420 --> 00:02:01,720 Reyyan, por favor, entra. 32 00:02:01,720 --> 00:02:02,880 Vamos adentro, vamos. 33 00:02:02,880 --> 00:02:05,160 Por el amor de Allah, baja el arma, hija. 34 00:02:06,620 --> 00:02:07,240 �T�o? 35 00:02:07,240 --> 00:02:07,840 �Cihan? 36 00:02:08,520 --> 00:02:10,240 Vamos, vamos. 37 00:02:11,300 --> 00:02:12,620 Al�jense. 38 00:02:12,620 --> 00:02:16,680 Yaren, dame el arma. 39 00:02:17,500 --> 00:02:18,420 No. 40 00:02:18,900 --> 00:02:21,000 Al�jate, si no, me matar�. 41 00:02:21,080 --> 00:02:23,120 Me has quitado todo. 42 00:02:23,880 --> 00:02:26,060 Pusiste una denuncia en mi contra, �en serio? 43 00:02:26,060 --> 00:02:27,800 Soy la �nica chica ?ado?lu. 44 00:02:27,800 --> 00:02:29,440 Yaren, hija ... 45 00:02:29,720 --> 00:02:31,280 �Hija? 46 00:02:31,480 --> 00:02:34,060 No te atrevas a llamarme hija, mam�. 47 00:02:34,860 --> 00:02:37,060 Me empujaste hacia la muerte. 48 00:02:37,060 --> 00:02:38,940 No me rendir�. 49 00:02:39,020 --> 00:02:41,740 Y yo, mir�ndote a los ojos, morir�. 50 00:02:41,740 --> 00:02:43,300 C�lmate. 51 00:02:46,640 --> 00:02:47,900 Yaren. 52 00:02:51,460 --> 00:02:53,280 Firat, retrocede, te digo. 53 00:02:53,320 --> 00:02:58,320 Yaren, espera, no puedes, no puedes, tal vez yo tenga la culpa. 54 00:02:59,000 --> 00:03:02,580 Quiz� me equivoqu�, quiz� me malinterpretaste, pero sea lo que sea... 55 00:03:02,580 --> 00:03:04,440 Firat, cierra la boca. 56 00:03:04,440 --> 00:03:07,700 No hay vuelta atr�s, no hay otra salida, este es el final. 57 00:03:07,700 --> 00:03:08,820 La hay. 58 00:03:09,380 --> 00:03:13,320 Mira, todo el mundo merece una segunda oportunidad en la vida, por favor, baja el arma. 59 00:03:13,500 --> 00:03:15,140 R�ndete con la justicia. 60 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 Entonces todo se solucionar�. 61 00:03:16,640 --> 00:03:19,120 �Qu� se va a solucionar? �Qu�? �eh? 62 00:03:20,340 --> 00:03:24,180 No es mi culpa, yo no hice nada, todo sucedi� por accidente. 63 00:03:24,180 --> 00:03:29,440 Pero ser�s castigada, nunca olvidar�s este momento. 64 00:03:29,440 --> 00:03:32,920 Mir�ndote a los ojos me matar� 65 00:03:33,060 --> 00:03:34,100 �Yaren? 66 00:03:35,060 --> 00:03:36,560 �Su�ltala! �Su�ltala! 67 00:03:36,640 --> 00:03:38,500 �Su�ltala, hija, su�ltala! 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,200 �Miran? 69 00:03:44,200 --> 00:03:45,440 Bien, �c�lmate! 70 00:03:45,440 --> 00:03:49,320 Suelta la pistola, �su�ltala! 71 00:03:51,020 --> 00:03:53,460 �C�lmate! �C�lmate! �Est� bien! 72 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 �C�lmate! 73 00:03:55,280 --> 00:03:57,200 �Por qu�? �Por qu�? 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,580 Mam�, �nunca te perdonar�! �Todo sucedi� por tu culpa! 75 00:04:00,580 --> 00:04:02,560 �Nos destruiste a mi hermano y a m�! 76 00:04:02,560 --> 00:04:03,480 �Pap�, ay�dame por favor! 77 00:04:03,480 --> 00:04:05,140 Ya voy, hija, ya voy. 78 00:04:06,820 --> 00:04:09,720 Su�ltame, me llevar� a mi hija, �su�ltame! 79 00:04:09,720 --> 00:04:12,020 T�o, no est�s bien, est�s sangrando. 80 00:04:12,020 --> 00:04:13,880 Estoy bien, me llevar� a mi hija, d�jame, d�jame. 81 00:04:13,880 --> 00:04:15,520 No lo intentes en vano. 82 00:04:15,520 --> 00:04:17,300 �De acuerdo? Ir�s ma�ana. 83 00:04:17,980 --> 00:04:19,400 Tengo que ir al hospital. 84 00:04:19,920 --> 00:04:20,600 Cihan, vamos. 85 00:04:20,640 --> 00:04:21,420 �Hija? 86 00:04:23,540 --> 00:04:24,660 �Est�s bien? 87 00:04:32,840 --> 00:04:34,680 �Pap�, por favor! 88 00:04:35,660 --> 00:04:38,660 �Por favor, ay�dame por favor! 89 00:04:38,840 --> 00:04:41,600 Por favor, pap�, �por favor! 90 00:04:45,900 --> 00:04:47,720 T�a, lleva al t�o al hospital. 91 00:04:47,720 --> 00:04:48,340 Bien. 92 00:04:48,340 --> 00:04:51,020 Firat y yo iremos a la estaci�n, no te preocupes por Yaren. 93 00:04:51,020 --> 00:04:52,160 De acuerdo. 94 00:04:52,160 --> 00:04:52,640 Vamos. 95 00:04:52,640 --> 00:04:54,620 Miran, no vayas. 96 00:04:55,080 --> 00:04:56,480 Bueno, no ir�, no lo har�. 97 00:04:56,580 --> 00:04:59,660 Miran, no vayas all�. 98 00:05:00,100 --> 00:05:04,160 �ngel m�o, no tengas miedo, Yaren no podr� hacerle da�o a nadie, �de acuerdo? 99 00:05:05,080 --> 00:05:08,640 Qu�date tranquila, esp�rame aqu�. 100 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 No tengas miedo. 101 00:05:10,460 --> 00:05:11,880 Piensa en nuestro beb�. 102 00:05:12,140 --> 00:05:13,680 Mantennos informados. 103 00:05:33,420 --> 00:05:38,780 Quer�amos mantenerte alejado de las peleas y las armas, pero no pudimos, mi ni�o. 104 00:05:40,160 --> 00:05:41,660 Pero te prometo... 105 00:05:42,260 --> 00:05:45,840 pap� y yo te daremos una vida maravillosa. 106 00:05:54,320 --> 00:05:55,520 Bienvenido. 107 00:05:55,520 --> 00:05:57,220 �Est� mi vida despierta? 108 00:06:05,380 --> 00:06:07,120 �Has dormido? 109 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Estaba preocupada. 110 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 Mi ni�o que huele a Reyyan. 111 00:06:20,500 --> 00:06:24,060 �Tambi�n estabas esperando a pap�? �No has dormido en toda la noche? 112 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 Mi le�n. 113 00:06:26,540 --> 00:06:28,080 �Qu� ha pasado? 114 00:06:30,320 --> 00:06:32,680 Ser� detenida hasta la audiencia. 115 00:06:36,280 --> 00:06:39,820 No te pongas triste, estaba destinado a ser. 116 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 No has declarado, �verdad? 117 00:06:43,160 --> 00:06:44,680 No lo hice. 118 00:06:45,180 --> 00:06:51,260 Como quer�as, pero no entiendo, mi coraz�n no se enfr�a... 119 00:06:52,640 --> 00:06:55,720 mat� a su marido y a su hijo. 120 00:06:56,100 --> 00:07:00,140 Todo lo que no hizo, especialmente lo �ltimo... 121 00:07:00,140 --> 00:07:00,900 No lo puedo olvidar. 122 00:07:00,900 --> 00:07:02,360 Miran, ya est� bien. 123 00:07:03,440 --> 00:07:06,180 Ella es responsable de todo, no nosotros. 124 00:07:06,180 --> 00:07:08,700 No pienses en ello, olvid�moslo, �de acuerdo? 125 00:07:09,040 --> 00:07:10,260 De acuerdo. 126 00:07:11,940 --> 00:07:14,200 Bien, mi �ngel, pero no s�... 127 00:07:16,360 --> 00:07:20,040 lo �nico que me tranquiliza es que ya no puede hacerte da�o. 128 00:07:21,940 --> 00:07:23,520 �Alguna noticia del t�o? 129 00:07:24,400 --> 00:07:26,840 Ha ido a la comisar�a, quiere ver a Yaren. 130 00:07:27,380 --> 00:07:29,140 He venido a verte. 131 00:07:30,300 --> 00:07:32,300 Pero pronto me ir� con ellos. 132 00:07:33,580 --> 00:07:42,200 Te dejar� un rato nada m�s, pero hay que poner todo en orden. 133 00:07:57,280 --> 00:08:03,840 Cihan, mira, no se sabe cuando la llevar�n al fiscal, cuando la sacar�n de aqu�. 134 00:08:03,840 --> 00:08:08,120 No te preocupes, luego pedir�s permiso para verla. 135 00:08:08,120 --> 00:08:09,360 Estoy bien, Handan, estoy bien. 136 00:08:09,360 --> 00:08:11,360 Ver� a mi hija, �de acuerdo? 137 00:08:11,360 --> 00:08:12,600 El abogado llegar� a un acuerdo, lo s�. 138 00:08:12,600 --> 00:08:13,960 Estoy bien, no te preocupes. 139 00:08:13,960 --> 00:08:14,900 Bien. 140 00:08:21,060 --> 00:08:25,800 Adi�s, mi hermosa familia, a la que no pertenezco. 141 00:08:26,440 --> 00:08:27,620 Adi�s... 142 00:08:28,540 --> 00:08:31,040 �Ustedes me han forzado! 143 00:08:33,500 --> 00:08:34,720 �Pap�? 144 00:08:35,460 --> 00:08:38,220 T� tampoco est�s bien, �te subi� la presi�n? 145 00:08:38,220 --> 00:08:40,540 No, no, estoy bien. 146 00:08:40,540 --> 00:08:42,100 Dar� un peque�o paseo, tomar� un poco de aire. 147 00:08:42,100 --> 00:08:43,080 �Pueden llevarte a casa? 148 00:08:43,080 --> 00:08:44,020 No. 149 00:08:44,340 --> 00:08:45,060 Estoy bien. 150 00:08:45,060 --> 00:08:46,520 Bien. 151 00:09:04,820 --> 00:09:09,900 Nos destruy� a todos, y sobre todo a s� misma. 152 00:09:11,060 --> 00:09:16,000 Dej� de ver a causa de sus ambiciones, casi mat� a su padre. 153 00:09:17,400 --> 00:09:23,560 Cihan, cuando se apunt� con la pistola, s� lo que pas�. 154 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 Pero creo que hice lo correcto. 155 00:09:30,640 --> 00:09:32,680 Nosotros est�bamos equivocados, Handan. 156 00:09:34,400 --> 00:09:36,080 Equivocados. 157 00:09:37,220 --> 00:09:41,440 Mi hija no pudo seguir el camino correcto, nosotros no le mostramos este camino. 158 00:09:41,580 --> 00:09:47,220 Cihan, intentamos encubrir su crimen, �qu� otra cosa pod�amos hacer entonces? 159 00:09:47,220 --> 00:09:49,760 �Tal vez fue un error, mi flor? 160 00:09:51,180 --> 00:09:58,280 No le hemos ense�ado lo que est� mal, pero ahora aprender� lo que es el castigo. 161 00:10:02,760 --> 00:10:08,220 Intentamos protegerla, as� que la tratamos lo peor posible. 162 00:10:08,220 --> 00:10:09,360 �Sr. Cihan? 163 00:10:09,360 --> 00:10:09,920 �Abogado? 164 00:10:09,920 --> 00:10:11,660 Lo escucho, Sr. Abogado, lo escucho. 165 00:10:12,480 --> 00:10:13,240 �Qu� ha pasado? 166 00:10:13,240 --> 00:10:15,360 �Lo ha arreglado? �Puedo ver a mi hija? 167 00:10:15,360 --> 00:10:17,140 �No hay esperanza, Sr. Abogado? 168 00:10:17,140 --> 00:10:19,260 He concertado una cita en la sala de abogados. 169 00:10:19,260 --> 00:10:21,520 Cinco minutos antes de ir con el abogado. 170 00:10:21,520 --> 00:10:22,720 Bien, vamos, vamos. 171 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 Vamos, vamos. 172 00:10:31,540 --> 00:10:35,160 Mam�, bienvenida, ven aqu� enseguida, �de acuerdo? 173 00:10:35,160 --> 00:10:36,860 Te echo mucho de menos. 174 00:10:37,360 --> 00:10:41,320 Bien, te estamos esperando, Umut ha echado mucho de menos a su abuela. 175 00:10:41,540 --> 00:10:42,440 Bien. 176 00:10:43,180 --> 00:10:44,740 �Qu� ha pasado, hijo? 177 00:10:44,740 --> 00:10:45,560 �Qu� ha pasado? 178 00:10:46,540 --> 00:10:47,700 �Qu� ha pasado? 179 00:10:51,260 --> 00:10:52,740 Me voy. 180 00:10:53,160 --> 00:10:54,120 Bien. 181 00:10:54,120 --> 00:10:56,540 Mam� tambi�n viene en camino. 182 00:10:56,540 --> 00:10:58,600 Oh que sea bienvenida. 183 00:10:58,600 --> 00:11:00,940 T� tambi�n no estar�s sola, estar� tranquilo. 184 00:11:00,940 --> 00:11:02,600 No me entretendr�. 185 00:11:03,040 --> 00:11:06,040 �Qu�? �Qu�? 186 00:11:10,000 --> 00:11:12,840 Morir� por ti. 187 00:11:13,380 --> 00:11:14,800 No quiero dejarte ahora. 188 00:11:14,800 --> 00:11:19,420 Desear�a no haberme visto obligado a dejar esta puerta. 189 00:11:19,420 --> 00:11:21,660 Nuestros problemas no terminan aqu�. 190 00:11:21,780 --> 00:11:22,660 �No es as�, hijo? 191 00:11:22,660 --> 00:11:27,620 Ser�a el principal problema que Umut, no est� durmiendo ... 192 00:11:29,020 --> 00:11:33,860 o le estar�amos sacando sus gases constantemente, por ejemplo. 193 00:11:33,860 --> 00:11:35,060 �Qu� dices, hijo? 194 00:11:35,380 --> 00:11:39,280 No podemos, porque, somos Reyyan y Miran. 195 00:11:39,280 --> 00:11:44,660 No s�lo nosotros, todos los que est�n a nuestro lado deben estar bien para que podamos estar tranquilos. 196 00:11:44,660 --> 00:11:45,680 �No es as�? 197 00:11:46,220 --> 00:11:47,240 �Si? 198 00:11:47,240 --> 00:11:47,960 S�. 199 00:11:47,960 --> 00:11:48,760 �Qu� podemos hacer? 200 00:11:48,760 --> 00:11:51,980 Nosotros tambi�n amaremos de esa manera, �no es as�, hijo? 201 00:11:52,180 --> 00:12:01,080 Miran, Yaren confundi� todo a su alrededor, no te pude preguntar, la abuela estaba muy tensa ayer, �hablaste con ella? 202 00:12:01,480 --> 00:12:02,360 No. 203 00:12:02,360 --> 00:12:06,800 Por culpa de Yaren, ni siquiera lo pens�, no la llam�, pero es que est� inc�moda, por favor, hablar� con ella. 204 00:12:06,800 --> 00:12:08,400 Hablar� con ella. 205 00:12:08,880 --> 00:12:09,720 De acuerdo. 206 00:12:09,720 --> 00:12:12,020 Un amigo llamado Umut ... 207 00:12:13,740 --> 00:12:17,200 �Te ha gustado, te ha gustado? 208 00:12:17,260 --> 00:12:18,580 Por ahora, estoy retrasado. 209 00:12:18,580 --> 00:12:20,180 Bueno, nos vemos. 210 00:12:21,900 --> 00:12:26,300 Reyyan no me dice que no me altere, no dice nada. 211 00:12:26,300 --> 00:12:29,220 No te culpes, no te fuiste por tu propia voluntad. 212 00:12:29,220 --> 00:12:31,300 No deber�a haber dejado a mi hija. 213 00:12:31,300 --> 00:12:34,600 Zehra, no te preocupes. 214 00:12:35,400 --> 00:12:37,780 Tanto Umut como Reyyan est�n en perfecto estado. 215 00:12:38,100 --> 00:12:39,300 De verdad. 216 00:12:39,300 --> 00:12:41,280 No queda mucho, la ver�s pronto. 217 00:12:45,160 --> 00:12:49,440 Gracias, Mahfuz, muchas gracias. 218 00:12:49,960 --> 00:12:54,940 Tarde, pero al final te convertiste en un buen padre para mi hija. 219 00:12:58,000 --> 00:12:59,280 Tienes raz�n. 220 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Demasiado tarde. 221 00:13:02,420 --> 00:13:12,720 Hasta hoy, no he podido ser un buen padre como el Sr. Hazar, pero le prometo... 222 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Que har� todo lo posible. 223 00:13:17,100 --> 00:13:20,220 Gracias por dejarme estar con ella. 224 00:13:33,260 --> 00:13:34,300 �Pap�? 225 00:13:37,360 --> 00:13:38,940 Pap�, vamos. 226 00:13:38,940 --> 00:13:40,120 Lo has resuelto todo, �eh? 227 00:13:40,120 --> 00:13:41,240 �Has venido a salvarme? 228 00:13:41,240 --> 00:13:42,980 V�monos ahora. 229 00:13:46,040 --> 00:13:48,700 �D�nde est� mi mam�? �No veo a mam�? 230 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 Bien, vamos por ella. 231 00:13:51,300 --> 00:13:52,480 Estar� muy contenta. 232 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Vamos, pap�, v�monos ya, por favor. 233 00:13:53,720 --> 00:13:55,300 No aguanto m�s, vamos. 234 00:13:55,300 --> 00:13:56,520 Yaren ... 235 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 Si�ntate, mi hermosa hija, vamos a hablar. 236 00:14:01,500 --> 00:14:05,160 Pap�, hablaremos en casa, vamos. 237 00:14:05,280 --> 00:14:08,260 Si�ntate, si�ntate. 238 00:14:30,920 --> 00:14:33,320 No he venido aqu� para sacarte. 239 00:14:40,460 --> 00:14:42,000 �Qu�? 240 00:14:43,420 --> 00:14:46,000 �Por qu� has venido entonces, pap�? 241 00:14:49,660 --> 00:14:52,000 Vas a ir a ver al fiscal. 242 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 No. 243 00:14:53,280 --> 00:14:55,220 Lo m�s probable es que... 244 00:14:57,920 --> 00:15:00,520 vayas a la c�rcel. 245 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 He venido a decirte que tengas paciencia, mi hermosa hija. 246 00:15:05,040 --> 00:15:09,080 La justicia no se puede evitar, ten paciencia. 247 00:15:13,840 --> 00:15:15,940 �Qu� quieres decir con que tenga paciencia? 248 00:15:17,360 --> 00:15:19,260 �Qu� me est�s diciendo, pap�? 249 00:15:20,220 --> 00:15:22,520 No he hecho nada. 250 00:15:22,520 --> 00:15:29,980 Yaren, has hecho mucho, hija, t� tambi�n lo sabes. 251 00:15:30,740 --> 00:15:32,060 Pap�... 252 00:15:33,900 --> 00:15:42,860 Mira, si te refieres al hecho de que mat� a Harun, entonces lo mat� accidentalmente, lo juro, yo te lo dije. 253 00:15:42,860 --> 00:15:45,260 Es cierto, yo no lo mat�. 254 00:15:45,860 --> 00:15:48,560 Por favor, s�came de aqu�, por favor. 255 00:15:48,560 --> 00:15:51,240 No puedo hacer nada, hija. 256 00:16:00,240 --> 00:16:02,580 No hay nada que puedas hacer, �verdad, pap�? 257 00:16:02,580 --> 00:16:04,560 Y si puedes, no lo har�s. 258 00:16:05,500 --> 00:16:09,420 Me pusiste aqu�, tratando de deshacerte de m�. 259 00:16:10,200 --> 00:16:12,800 Me est�s haciendo mal. 260 00:16:12,800 --> 00:16:16,340 Hija, tienes raz�n. 261 00:16:18,100 --> 00:16:21,120 Te hemos hecho muy mal, hija. 262 00:16:22,540 --> 00:16:24,540 Tanto yo como t� madre. 263 00:16:24,820 --> 00:16:32,060 Encubrimos constantemente tus errores, no te hicimos el bien, te hicimos el mal. 264 00:16:33,500 --> 00:16:35,960 Pero, a partir de ahora, no ser� as�, Yaren. 265 00:16:36,320 --> 00:16:36,960 A partir de ahora... 266 00:16:36,960 --> 00:16:38,600 �Qu�, a partir de ahora, pap�? 267 00:16:38,600 --> 00:16:39,940 �Qu�, a partir de ahora? 268 00:16:39,940 --> 00:16:41,500 No podr� salir de aqu�. 269 00:16:41,500 --> 00:16:43,400 No puedo vivir entre 4 paredes, pap�. 270 00:16:43,400 --> 00:16:44,940 Me estoy volviendo loca, por favor. 271 00:16:44,940 --> 00:16:46,560 Har� lo que me digas. 272 00:16:46,560 --> 00:16:49,140 No te llevar� la contra, lo prometo, por favor. 273 00:16:49,140 --> 00:16:50,520 Mi hermosa hija... 274 00:16:53,300 --> 00:17:00,740 El mundo es un boomerang, todo el bien y el mal que has hecho te encuentra. 275 00:17:01,560 --> 00:17:06,480 A partir de ahora, ser�s buena, �de acuerdo? 276 00:17:10,200 --> 00:17:18,780 Si te deshaces de m�, habr�s terminado conmigo. 277 00:17:18,940 --> 00:17:21,080 Mi vida termin� aqu�. 278 00:17:21,080 --> 00:17:28,040 No, mi hermosa hija, no ha terminado, no ha terminado, no ha terminado. 279 00:17:28,480 --> 00:17:34,840 Ser�s castigada, luego comenzar�s una nueva vida, Yaren. 280 00:17:36,040 --> 00:17:41,160 El d�a que salgas de la c�rcel, te estar� esperando en la puerta, hija. 281 00:17:41,240 --> 00:17:45,640 Si vivo, si no me muero, te esperar�. 282 00:17:46,500 --> 00:17:49,580 Te recoger� y te llevar� a casa. 283 00:17:50,700 --> 00:17:52,960 Te lo prometo. 284 00:18:16,400 --> 00:18:18,040 Pap�, es Cihan... 285 00:18:19,220 --> 00:18:21,180 D�jalo, d�jalo tranquilo. 286 00:18:46,760 --> 00:18:48,180 Lo siento. 287 00:18:49,080 --> 00:18:52,380 Mi coraz�n de padre, vi a mi hija ... 288 00:18:55,260 --> 00:19:00,940 No fui un buen padre, y tambi�n estoy hablando aqu� desde mi coraz�n. 289 00:19:02,380 --> 00:19:09,540 No pude ser padre ni para mi hijo, ni para mi hija, ni para el beb�. 290 00:19:12,800 --> 00:19:14,660 No seas tan injusto contigo mismo. 291 00:19:17,100 --> 00:19:18,760 �Injusto? 292 00:19:20,500 --> 00:19:23,180 Mira, Miran, �puedo decirte algo? 293 00:19:24,000 --> 00:19:32,040 Si pudiera ser un buen padre, mi hijo no se hubiera ido, y mi hija no estar�a en ese estado. 294 00:19:32,600 --> 00:19:36,040 Lo �nico que he conseguido en esta vida ... 295 00:19:36,740 --> 00:19:39,580 es que me he convertido en una v�ctima de mi ambici�n. 296 00:19:39,980 --> 00:19:47,180 No he podido ser padre, no he podido ser hijo, no he podido ser hermano, no he podido ser marido, no he podido... 297 00:19:51,580 --> 00:19:53,340 no pude convertirme en t�o. 298 00:19:53,760 --> 00:19:55,700 Entonces s� mi t�o, a partir de ahora. 299 00:19:57,220 --> 00:19:58,680 �No lo entiendes? 300 00:20:02,020 --> 00:20:07,360 Mira, hemos pasado por muchas cosas. Nos odi�bamos mutuamente en un momento dado. 301 00:20:09,660 --> 00:20:11,540 Pero todo lo que pas� recientemente... 302 00:20:16,660 --> 00:20:23,200 el apoyo que me diste tras la muerte de mi padre ... 303 00:20:23,660 --> 00:20:30,400 arriesgaste tu libertad por recuperar a mi hijo de F�s�n. 304 00:20:31,260 --> 00:20:36,900 Cuando Yaren apunt� con el arma a Reyyan, te pusiste delante de nosotros. 305 00:20:40,240 --> 00:20:41,820 Yo he cambiado mucho. 306 00:20:44,140 --> 00:20:46,140 Pero t� tambi�n has cambiado mucho. 307 00:20:46,860 --> 00:20:48,460 Cr�eme, lo has hecho. 308 00:20:53,760 --> 00:20:55,240 Mira, t�o... 309 00:20:58,660 --> 00:21:07,800 me reun� con mi padre muy tarde, no me cans� de mi padre. 310 00:21:11,500 --> 00:21:17,920 Pero me dej� a mi abuelo y a ti... 311 00:21:28,960 --> 00:21:33,080 Le dije a Reyyan que la mitad de su padre era yo. 312 00:21:35,040 --> 00:21:37,100 La mitad de mi padre eres t�. 313 00:21:38,460 --> 00:21:39,980 �No es cierto, t�o? 314 00:21:41,200 --> 00:21:42,480 Hijo... 315 00:21:45,740 --> 00:21:54,220 A partir de ahora, somos las cuentas de un mismo rosario. 316 00:21:55,280 --> 00:21:57,080 Nos desmoronamos. 317 00:21:58,800 --> 00:22:06,320 Alguien se fue por su propia voluntad, alguien no se fue por su cuenta. 318 00:22:14,000 --> 00:22:19,560 El momento m�s presente de la vida es el momento en que una madre abraza a su hijo. 319 00:22:19,560 --> 00:22:23,100 A partir de ahora, las madres abrazar�n a sus hijos. 320 00:22:23,280 --> 00:22:27,140 Llorar�n s�lo de felicidad. 321 00:22:27,360 --> 00:22:31,740 Es hora de recoger las cuentas del rosario. 322 00:22:48,600 --> 00:22:49,920 �Yaren! 323 00:24:15,980 --> 00:24:20,320 Todos vivir�n s�lo lo que tengan que vivir. 324 00:24:21,080 --> 00:24:25,940 Los hijos de alguien vendr�n m�s tarde, los padres se alegrar�n m�s tarde. 325 00:24:25,940 --> 00:24:31,340 Pero el hijo que alguna vez se fue est� destinado a volver. 326 00:24:35,740 --> 00:24:40,200 Ahora es el momento de compartir y reducir las penas. 327 00:24:40,740 --> 00:24:42,980 Es el momento de ser uno. 328 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 Es hora de recoger las cuentas. 329 00:24:46,620 --> 00:24:48,900 Todos nos pondremos bien. 330 00:24:49,100 --> 00:24:55,560 Todos nos dimos cuenta de que si uno de nosotros no est� bien, es que definitivamente falta algo. 331 00:24:56,060 --> 00:25:00,360 Es hora de ser una gran familia. 332 00:25:01,140 --> 00:25:05,860 Para disipar estas nubes y limpiar las l�grimas de mis ojos. 333 00:25:06,800 --> 00:25:10,800 Para escribir un final feliz para todos los vivos. 334 00:25:10,980 --> 00:25:14,520 Es hora de ser una sola familia. 335 00:25:15,220 --> 00:25:20,940 Volvimos del abismo, detuvimos el peligro con nuestro amor. 336 00:25:21,080 --> 00:25:25,160 Nos convertimos en uno, gracias a nuestro amor, permanecimos juntos. 337 00:25:25,440 --> 00:25:31,380 Pero, a partir de ahora, es el momento de estar cerca de aquellos que nos hacen ser lo que somos. 338 00:25:33,820 --> 00:25:35,380 Mira a Umut... 339 00:25:35,460 --> 00:25:36,920 �Mi le�n! 340 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 No hay leones ni tigres ... 341 00:25:48,060 --> 00:25:49,540 Se han ido, �eh? 342 00:25:53,280 --> 00:25:56,180 Pens� que todos se ir�an, pero cre� que la abuela Ay?e se quedar�a. 343 00:25:57,740 --> 00:25:59,960 �Quieres que vuelva? 344 00:26:00,800 --> 00:26:02,200 Por supuesto que s�. 345 00:26:03,760 --> 00:26:10,380 No es f�cil borrar las l�grimas del pasado, pero eso s�lo no lo hemos olvidado, eso s�lo lo hemos borrado. 346 00:26:11,960 --> 00:26:16,620 Un gran paso para nosotros es que ella cerr� las puertas de la mansi�n Aslanbey. 347 00:26:17,280 --> 00:26:19,460 La guerra ha terminado, entonces. 348 00:26:22,560 --> 00:26:24,140 Entonces esc�chame. 349 00:26:25,140 --> 00:26:30,100 He hablado con mi abuelo. A partir de ahora cerraremos los viejos cuadernos. 350 00:26:30,960 --> 00:26:35,120 Escribiremos nuevos recuerdos en p�ginas en blanco. 351 00:26:36,400 --> 00:26:41,180 Buscar� a la abuela y la traer�, Reyyan. 352 00:26:43,040 --> 00:26:46,800 Es dif�cil esta vez, Miran, mira la carta que ha dejado. 353 00:26:47,260 --> 00:26:49,060 Es complicado. 354 00:26:50,480 --> 00:26:54,400 �ngel m�o, pondremos la mesa m�s bonita. 355 00:26:55,460 --> 00:27:01,180 En nuestra mesa s�lo estar�n nuestros seres queridos y nuestras familias queridas. 356 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 Como lo quer�as. 357 00:27:05,840 --> 00:27:09,400 La abuela tambi�n estar� en nuestra mesa. 358 00:27:10,240 --> 00:27:13,600 Una enorme mesa en la que nos sentaremos todos juntos. 359 00:27:14,720 --> 00:27:20,140 Nadie pelea, todos se defienden y se protegen, y se aman. 360 00:27:24,600 --> 00:27:26,610 La mesa estar� muy bonita. 361 00:27:31,470 --> 00:27:35,040 Que hasta los difuntos lo sentir�n. 362 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 Que hasta los difuntos lo sentir�n. 363 00:27:47,700 --> 00:27:49,920 �Qui�n es este hombre? �ah? 364 00:27:51,900 --> 00:27:55,630 Si me mandan a una agencia de publicidad, seguro que me dejan, �no? 365 00:27:56,250 --> 00:27:58,950 Por supuesto que lo har�n. �Qui�n va a encontrar a alguien mejor? 366 00:28:00,450 --> 00:28:02,430 �Pero no estar�as celosa? 367 00:28:02,500 --> 00:28:04,050 No, querido, �por qu� deber�a estar celosa entonces? 368 00:28:04,050 --> 00:28:10,280 Te sacar� los ojos, como m�ximo, y luego te arrancar� el pelo para que no les gustes. 369 00:28:12,530 --> 00:28:14,550 Pero incluso as� ser�s lo suficientemente atractivo. 370 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 �Qu� voy a hacer contigo? 371 00:28:16,580 --> 00:28:20,550 No s�, Sra. Reyyan, �qu� vas hacer? 372 00:28:20,580 --> 00:28:22,030 Me rindo. 373 00:28:24,280 --> 00:28:36,280 Entonces qu�date siempre a mi lado, t�mame siempre de la mano, para que pueda sentir siempre tu aliento. 374 00:28:36,650 --> 00:28:37,550 �De acuerdo? 375 00:28:39,650 --> 00:28:45,480 Bueno, c�mo, c�mo ... 376 00:28:57,350 --> 00:29:03,030 Uno atr�s, dos adelante ... 377 00:29:06,280 --> 00:29:08,130 �Lo entiendes? 378 00:29:08,330 --> 00:29:10,900 No, no lo entiendo, mam� Esma. 379 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Muy simple, mi hermosa hija. 380 00:29:13,500 --> 00:29:15,800 A partir de aqu� llevamos la lana hacia delante... 381 00:29:15,800 --> 00:29:27,400 esta vez uno hacia delante, luego volvemos a girar la lana, dos hacia delante. 382 00:29:28,450 --> 00:29:31,700 �Qu� hacen, la suegra con su nuera aqu� juntas? 383 00:29:31,700 --> 00:29:35,330 Tejemos un sueter para mi nieto con mi hermosa nuera. 384 00:29:35,630 --> 00:29:37,280 In?allah. 385 00:29:39,130 --> 00:29:40,130 �Mam�? 386 00:29:40,730 --> 00:29:42,100 �Por qu� blanco? 387 00:29:42,880 --> 00:29:44,380 �Por qu� no? 388 00:29:44,380 --> 00:29:45,350 �No te gusta? 389 00:29:45,350 --> 00:29:48,080 Me gusta, pero... 390 00:29:48,230 --> 00:29:53,500 Dicen que el rosa es de ni�a y el azul de ni�o, �no? 391 00:29:53,780 --> 00:29:57,150 Hijo, �sabemos el sexo? 392 00:29:57,980 --> 00:29:59,480 Todav�a no lo sabemos, �verdad? 393 00:29:59,530 --> 00:30:00,980 No lo sabemos. 394 00:30:01,330 --> 00:30:03,480 �Entiendes por qu� blanco? 395 00:30:05,580 --> 00:30:08,980 Adem�s, no me gusta que los separen as�, para gustos est�n los colores. 396 00:30:09,450 --> 00:30:11,250 Mira que bien lo dijo mi hermosa nuera. 397 00:30:11,250 --> 00:30:13,400 Ella habla muy dulcemente, muy dulcemente. 398 00:30:17,280 --> 00:30:19,080 Mam�, �est�s bien? 399 00:30:19,150 --> 00:30:22,080 Por supuesto, hijo, me estoy convirtiendo en abuela. 400 00:30:22,080 --> 00:30:25,450 No hay problema, eso espero. 401 00:30:26,750 --> 00:30:28,080 Firat, �qu� est� pasando? 402 00:30:28,080 --> 00:30:34,900 Mam�, mira, mam� Azize se ha ido, te sientas tranquilamente y te r�es. 403 00:30:35,800 --> 00:30:37,250 Sabes d�nde est�, �verdad? 404 00:30:37,250 --> 00:30:39,100 No, hijo, �c�mo lo s�? 405 00:30:39,100 --> 00:30:40,680 Lo sabes exactamente. 406 00:30:43,200 --> 00:30:44,080 Tocan la puerta. 407 00:30:44,200 --> 00:30:47,200 El tema no se ha cerrado, hablaremos m�s. 408 00:30:59,500 --> 00:31:00,850 Tenemos invitados. 409 00:31:01,030 --> 00:31:02,100 Bienvenido. 410 00:31:02,800 --> 00:31:04,150 �Gracias! 411 00:31:04,900 --> 00:31:06,000 �Bienvenido! 412 00:31:06,180 --> 00:31:07,700 �Gracias, hermana Esma! 413 00:31:08,200 --> 00:31:13,250 Firat, si no hay problema, �puedo tener una conversaci�n privada con la hermana Esma? 414 00:31:14,300 --> 00:31:16,400 Por supuesto, por supuesto. 415 00:31:19,550 --> 00:31:24,650 Abuelo, ya me encargo yo, te est�s cansando, vamos. 416 00:31:25,050 --> 00:31:27,780 No nieto, s�lo estamos buscando y no encontramos. 417 00:31:28,030 --> 00:31:30,000 Ya hemos buscado por todas partes. 418 00:31:30,450 --> 00:31:33,280 T� te cansas, yo no. 419 00:31:39,150 --> 00:31:40,480 T�o Thanat. 420 00:31:42,480 --> 00:31:43,730 �T�o Thanat? 421 00:31:43,730 --> 00:31:46,530 Dejaste las noticias, Miran, investigamos un poco. 422 00:31:46,630 --> 00:31:48,700 Nadie ha visto a la Sra. Azize y nadie lo sabe. 423 00:31:48,700 --> 00:31:50,480 Ni siquiera ha venido aqu�. 424 00:31:51,030 --> 00:31:53,000 La estoy buscando. 425 00:31:53,300 --> 00:31:56,530 Si te lo pido, �puedes difundir la informaci�n? 426 00:31:56,650 --> 00:31:58,530 Tengo que buscar a mi abuela. 427 00:31:58,700 --> 00:32:01,880 Si averiguas �d�nde est� me lo har�s saber? 428 00:32:01,930 --> 00:32:04,650 S�lo la abuela no necesita saberlo, �de acuerdo? 429 00:32:04,650 --> 00:32:06,650 Vale, Miran, vale, entendido. 430 00:32:06,880 --> 00:32:10,100 Gracias, te beso las manos, t�o Thanat. 431 00:32:11,550 --> 00:32:13,200 No quiso ir a Kars. 432 00:32:14,230 --> 00:32:16,180 Sabe que la encontraremos all�. 433 00:32:16,680 --> 00:32:19,380 Azize se fue, mi nieto, se fue. 434 00:32:19,730 --> 00:32:22,680 La muerte est� cerca, pero Azize est� lejos. 435 00:32:22,680 --> 00:32:24,750 �Oh, Allah, Allah! 436 00:32:25,230 --> 00:32:28,050 Abuelo, no discutamos esto. 437 00:32:28,500 --> 00:32:29,900 Mira, si no me voy a enfadar. 438 00:32:30,200 --> 00:32:34,850 D�jalo ser� mejor que me dir�s lo que dices cuando llegue Ay?e... 439 00:32:35,000 --> 00:32:37,480 Por ejemplo, �c�mo est�s, cari�o? 440 00:32:37,480 --> 00:32:43,800 Abuelo vete tu nieto no es nada rom�ntico, tienes que decir algo mucho mejor. 441 00:32:45,030 --> 00:32:47,680 Tengo nietos muy divertidos. 442 00:32:47,900 --> 00:32:50,500 Gracias, abuelo, gracias. 443 00:32:51,800 --> 00:32:53,850 No soy un rom�ntico, �verdad? 444 00:32:54,600 --> 00:33:00,580 Bien, �qu� dir�as t�, mujer rom�ntica? 445 00:33:01,180 --> 00:33:04,930 Por ejemplo, bienvenida, mi gran amor. 446 00:33:06,080 --> 00:33:08,180 �Qu� son estas palabras? 447 00:33:08,300 --> 00:33:11,650 Yo s�lo resuelvo las opciones, leo, por eso lo s�. 448 00:33:11,650 --> 00:33:13,880 Si leyeras, tambi�n conocer�as esas expresiones. 449 00:33:15,780 --> 00:33:19,730 Vivir�n mucho tiempo, admiro su energ�a. 450 00:33:20,430 --> 00:33:25,280 Abuelo vete a la habitaci�n descansa bien, y no pienses en ello. 451 00:33:25,750 --> 00:33:27,980 Porque, Miran te llevar� a tu Azize. 452 00:33:27,980 --> 00:33:28,650 �Est� bien? 453 00:33:28,650 --> 00:33:30,280 Gracias, hija. 454 00:33:30,280 --> 00:33:32,100 Buenas noches. 455 00:33:37,030 --> 00:33:39,300 S�lo el amor no ha envejecido. 456 00:33:39,300 --> 00:33:41,550 �Ah, mi gran amor! 457 00:33:41,780 --> 00:33:42,850 Mira t�... 458 00:33:43,600 --> 00:33:44,680 �Ven aqu�! 459 00:33:44,680 --> 00:33:45,550 �Miran! 460 00:33:45,550 --> 00:33:46,130 �Ven aqu�! 461 00:33:46,130 --> 00:33:48,430 Espera ya has hecho que me arrepienta de lo que he dicho. 462 00:33:48,430 --> 00:33:51,630 �Ven aqu�! �Ven aqu�! 463 00:33:51,900 --> 00:33:55,250 Cihan, realmente no s� d�nde est� Azize. 464 00:33:55,250 --> 00:33:57,930 Hermana Esma, no haga eso, se lo ruego. 465 00:33:57,930 --> 00:33:59,930 �Qui�n lo sabe si no es usted? 466 00:34:00,280 --> 00:34:02,880 Mira, te juro que no estoy pidiendo nada malo ... 467 00:34:02,880 --> 00:34:07,450 S� que no es para mal, pero no s� d�nde est� Azize. 468 00:34:07,450 --> 00:34:13,900 Hermana de Esma, Azize Aslanbey no dejar� Midyat si no deja un par de ojos aqu�. 469 00:34:14,900 --> 00:34:17,930 Esos ojos te pertenecen. 470 00:34:21,500 --> 00:34:26,500 Mira hermana, t� quer�as mucho a mi hermano, �verdad? 471 00:34:28,250 --> 00:34:33,550 Cuando la Sra. Dil?ah quer�a escapar de los Aslanbey, t� le llevabas cartas. 472 00:34:33,980 --> 00:34:36,430 Hiciste mucho por mi hermano. 473 00:34:37,630 --> 00:34:42,780 Quer�a mucho a Hazar, ojal� su final no fuera as�. 474 00:34:43,050 --> 00:34:45,980 Si s�lo, s� s�lo. 475 00:34:47,330 --> 00:34:51,050 Cr�eme, no soy un enemigo para Azize. 476 00:34:51,200 --> 00:34:53,050 Es la madre de mi hermano. 477 00:34:53,780 --> 00:34:57,080 Si quieres que mi hermano duerma tranquilo en su tumba... 478 00:34:57,400 --> 00:35:02,730 Entonces dime d�nde est� Azize, no la dejes morir sola. 479 00:35:03,380 --> 00:35:05,330 Su familia la est� esperando. 480 00:35:06,880 --> 00:35:11,150 �Dime d�nde est� Azize Aslanbey? 481 00:35:47,700 --> 00:35:52,180 Miran, no, no, no. 482 00:35:52,950 --> 00:35:53,850 Espera. 483 00:35:54,130 --> 00:35:57,130 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 484 00:35:57,650 --> 00:36:07,830 Dondequiera que mires, definitivamente me mirar�s, encontrar� una salida. 485 00:36:09,530 --> 00:36:10,980 Si quisiera... 486 00:36:11,400 --> 00:36:14,230 No, no. 487 00:36:14,550 --> 00:36:15,480 �Qu� no hacer? 488 00:36:15,480 --> 00:36:17,980 Si hubieras llamado, me habr�a visto as�. 489 00:36:18,330 --> 00:36:24,830 No lo har�, a juzgar por el hecho de que el Sr. Umut est� durmiendo, es la hora de los padres. 490 00:36:24,830 --> 00:36:26,600 Me diste tu palabra. 491 00:36:26,600 --> 00:36:30,130 S�, lo hice, pero mira, mam� est� leyendo. 492 00:36:30,680 --> 00:36:33,880 Pap� tambi�n lo ley� y vino. 493 00:36:33,880 --> 00:36:34,850 �C�mo? 494 00:36:35,280 --> 00:36:38,580 El libro que me diste a leer, p�gina 25 ... 495 00:36:38,900 --> 00:36:44,330 Una descripci�n de c�mo se obsesionan, los padres despu�s de tener un beb�. 496 00:36:44,530 --> 00:36:53,330 Cierto, lo m�s probable es que mi alma, se aleje del cuerpo, para no ser pose�da por ti. 497 00:36:53,330 --> 00:36:55,300 Pero todav�a tienes que escuchar a los maestros. 498 00:36:55,300 --> 00:36:56,000 �No es as�? 499 00:36:56,000 --> 00:36:59,250 Bien, escuchemos. 500 00:37:00,530 --> 00:37:03,350 Punto uno... 501 00:37:04,350 --> 00:37:07,800 Encuentra cada d�a una nueva raz�n para amarla. 502 00:37:09,130 --> 00:37:10,680 �Encontrado? 503 00:37:12,080 --> 00:37:17,750 Son tantos que la vida no da para contarlos. 504 00:37:18,130 --> 00:37:19,180 Pero... 505 00:37:20,080 --> 00:37:29,880 Hoy te amar� por tu aroma. 506 00:37:36,100 --> 00:37:42,250 No puedo evitarlo, no tengo suficiente. 507 00:37:45,600 --> 00:37:47,250 Tu turno. 508 00:37:50,800 --> 00:37:55,650 Fue muy agradable hablar de la cola. 509 00:37:56,700 --> 00:37:57,930 Habla. 510 00:38:01,100 --> 00:38:02,480 Tus ojos. 511 00:38:03,930 --> 00:38:06,380 Hoy te amar� por tus ojos. 512 00:38:07,880 --> 00:38:16,250 Esto fue desde el momento en que te vi, en el columpio, pero no te lo dije. 513 00:38:16,650 --> 00:38:18,130 No se lo cont�. 514 00:38:20,000 --> 00:38:26,480 Son tan hermosos , como la sombra detr�s de los �rboles. 515 00:38:29,030 --> 00:38:32,380 El verde es el color m�s tranquilo. 516 00:38:33,330 --> 00:38:36,280 As� que cuando te miro a los ojos, encuentro paz. 517 00:38:36,480 --> 00:38:40,530 Espera un momento, �de qui�n est�s hablando? 518 00:38:40,980 --> 00:38:43,100 Mis ojos son de color miel, �qu� otros verdes? 519 00:38:43,100 --> 00:38:47,030 S� Miran s�, miel son verdes. 520 00:38:47,030 --> 00:38:52,100 Reyan, hasta la peque�a se�ora Gul me mira, con m�s atenci�n que t�. 521 00:38:52,280 --> 00:38:55,330 Dice que los ojos, de Miran son como la miel que desayuna. 522 00:38:55,430 --> 00:38:56,530 Tengo los ojos color miel. 523 00:38:56,530 --> 00:38:59,200 Vale, vale, cari�o. 524 00:39:00,030 --> 00:39:02,480 Vale, vale, verde, verde. 525 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 No cari�o, cari�o. 526 00:39:03,600 --> 00:39:04,450 Verde. 527 00:39:04,450 --> 00:39:07,380 Sea lo que sea, me encantan. 528 00:39:07,380 --> 00:39:11,150 Te encanta lo principal incluso puedes decir, que son de color p�rpura, �vale? 529 00:39:11,400 --> 00:39:14,750 Ya basta, tengo cosas que hacer. 530 00:39:15,030 --> 00:39:16,530 �Est�s diciendo que tienes que ir a entrenar? 531 00:39:16,530 --> 00:39:18,180 Vale, vamos. 532 00:39:18,550 --> 00:39:22,000 Miran, tengo cosas que hacer estoy preparando algo para los ni�os. 533 00:39:22,380 --> 00:39:24,250 Me preocupa. 534 00:39:24,530 --> 00:39:25,230 �Qu�? 535 00:39:25,230 --> 00:39:28,580 No puedo decirlo ahora, lo dir� en el fondo. 536 00:39:29,730 --> 00:39:33,580 Estoy preocupada quiero ver el resultado final, no puedo quedarme quieta. 537 00:39:34,600 --> 00:39:35,580 Vamos entonces. 538 00:39:38,580 --> 00:39:41,980 Miran, est�s loco, �val�a la pena venir al fondo a estas horas? 539 00:39:42,230 --> 00:39:44,780 Nunca creer�s lo que ves. 540 00:39:53,100 --> 00:39:55,850 Miran, ha quedado muy bien. 541 00:39:58,580 --> 00:40:01,250 Lo juro pap� Mahfuz, era el que estaba ocupado esta vez. 542 00:40:01,600 --> 00:40:03,980 Dijo que los sue�os de su hija se cumplir�n. 543 00:40:04,150 --> 00:40:07,100 Y haremos realidad los sue�os de los ni�os. 544 00:40:09,100 --> 00:40:11,980 �Y? �Qu� proyecto? 545 00:40:12,350 --> 00:40:21,150 Espera, voy a mirar las paredes ahora ... 546 00:40:21,630 --> 00:40:22,500 Y lo pensaron. 547 00:40:22,630 --> 00:40:33,030 Distribuiremos pegatinas a los ni�os, y ellos escribir�n sus sue�os. 548 00:40:33,030 --> 00:40:36,750 Este lugar ser� un lugar para so�ar. 549 00:40:37,250 --> 00:40:42,800 Entonces haremos todo lo posible para que , sus sue�os se hagan realidad. 550 00:40:42,950 --> 00:40:46,300 Ense�aremos a so�ar a los que no saben hacerlo. 551 00:40:46,400 --> 00:40:49,150 Demostremos que nada es imposible. 552 00:40:49,830 --> 00:40:54,250 Les decimos que tienen que luchar, por lo que quieren. 553 00:40:55,330 --> 00:40:59,880 Haremos todo lo posible para que sigan sus sue�os. 554 00:41:00,300 --> 00:41:06,450 Como familia Umut, nos convertiremos en una , esperanza para los ni�os. 555 00:41:15,230 --> 00:41:17,750 Entonces el primer deseo es de mi parte. 556 00:41:21,330 --> 00:41:23,250 Que se haga. 557 00:41:24,630 --> 00:41:27,080 Quiero una hija que sea como t�. 558 00:41:27,180 --> 00:41:30,030 Quiero una hija que sea como t�. 559 00:41:30,030 --> 00:41:30,880 Miran ... 560 00:41:33,230 --> 00:41:35,050 No interfieras en mis sue�os. 561 00:41:35,700 --> 00:41:38,550 �Qu� les dir�s a los ni�os? Debemos ser la esperanza para ellos. 562 00:41:39,100 --> 00:41:41,330 Bien, pero... 563 00:41:43,880 --> 00:41:51,080 Amamos todo lo imposible, por lo tanto, un d�a nos suceder�. 564 00:41:51,980 --> 00:41:55,030 Nunca dejar� de so�ar con ello. 565 00:41:57,030 --> 00:42:03,030 Adem�s, tal vez cuando, ni siquiera pensemos en ello, suceder�. 566 00:42:04,100 --> 00:42:13,050 Tal vez tengamos una hija como t�. 567 00:42:38,630 --> 00:42:40,150 Esma, dos ... 568 00:42:43,800 --> 00:42:45,080 �Ya voy! 569 00:42:55,450 --> 00:42:56,950 �Me permites? 570 00:43:10,580 --> 00:43:13,020 �Vienes a ver en qu� estado me encuentro? 571 00:43:14,020 --> 00:43:17,860 A ver como realmente est� Azize. 572 00:43:19,270 --> 00:43:21,210 Quiz�s no tendr�as que haber venido. 573 00:43:22,000 --> 00:43:24,880 Yo tampoco quiero que me veas as�. 574 00:43:27,300 --> 00:43:29,380 Yo ya no quiero nada. 575 00:43:33,500 --> 00:43:45,360 Mis hijos, nietos... Quiero reunirme con mis seres queridos. 576 00:43:47,120 --> 00:43:49,420 Y sobre todo con mi Hazar. 577 00:43:51,060 --> 00:43:53,980 Quiero volver a conectar con mi mayor anhelo 578 00:43:59,280 --> 00:44:01,660 Pero Dios no lo permite. 579 00:44:02,620 --> 00:44:05,120 He cometido muchos pecados. 580 00:44:06,140 --> 00:44:08,340 Que Dios no me deja morir. 581 00:44:10,240 --> 00:44:12,420 Esperar� aqu� hasta el �ltimo d�a. 582 00:44:15,700 --> 00:44:23,560 O te da una segunda oportunidad para corregir tus pecados y errores. 583 00:44:23,900 --> 00:44:25,160 No lo entend�. 584 00:44:26,340 --> 00:44:28,440 He venido aqu� por ti. 585 00:44:30,580 --> 00:44:34,060 He venido a llevar, a la madre de mi hermano a la familia. 586 00:44:35,660 --> 00:44:36,820 No puedo ir. 587 00:44:37,620 --> 00:44:40,360 Les he hecho mucho da�o. 588 00:44:40,600 --> 00:44:42,660 Que pasar� el resto de mi vida aqu�. 589 00:44:51,360 --> 00:44:53,740 �Qu� pasar� con mi padre? 590 00:44:56,460 --> 00:44:59,020 Te quiere mucho. 591 00:44:59,840 --> 00:45:03,680 Que olvid� todo lo que hiciste como Azize. 592 00:45:05,260 --> 00:45:07,080 Que me mate. 593 00:45:07,820 --> 00:45:10,580 Dijo que estaba dispuesto a morir por Azize. 594 00:45:12,460 --> 00:45:16,180 �Y Miran? �Reyan? El hermano nos los confi�. 595 00:45:16,500 --> 00:45:20,420 Bahar, la Sra. Gul, Umut. 596 00:45:22,580 --> 00:45:24,060 Yo tambi�n estaba all�. 597 00:45:24,740 --> 00:45:26,860 Yo mismo lo escuch�. 598 00:45:28,660 --> 00:45:31,040 Muriendo, mi hermano... 599 00:45:31,900 --> 00:45:34,420 Dijo que conf�a a sus hijos a ti. 600 00:45:36,060 --> 00:45:39,360 �C�mo puedes irte sabiendo todo esto? 601 00:45:39,360 --> 00:45:40,820 C�llate, Cihan. 602 00:45:40,820 --> 00:45:42,200 Me callar�. 603 00:45:42,740 --> 00:45:44,600 Me dar� la vuelta y me ir�. 604 00:45:45,800 --> 00:45:48,340 Puedes estar segura, de que no le dir� a nadie que est�s aqu�. 605 00:45:49,060 --> 00:45:51,840 Pero, �c�mo se silencia la conciencia? 606 00:45:55,120 --> 00:45:57,360 Cuando llegue ese d�a... 607 00:45:57,920 --> 00:45:59,860 �El hermano no te preguntar�? 608 00:45:59,860 --> 00:46:02,520 �C�mo est� la gente que te he confiado? 609 00:46:03,760 --> 00:46:06,240 �Los has cuidado bien? 610 00:46:06,900 --> 00:46:08,220 �Qu� vas a responder? 611 00:46:10,120 --> 00:46:14,160 Todos somos responsables de nuestros actos. 612 00:46:14,240 --> 00:46:15,540 Y ellos ya han respondido. 613 00:46:15,980 --> 00:46:17,160 �Y t�? 614 00:46:17,840 --> 00:46:20,980 He pagado mucho por lo que he hecho. 615 00:46:21,800 --> 00:46:24,280 Perd� un pedazo de mi alma. 616 00:46:27,560 --> 00:46:29,760 Que me alejo de los que me confi� ... 617 00:46:30,100 --> 00:46:31,740 As� que es por su propio bien. 618 00:46:31,740 --> 00:46:33,440 Esto no es bueno. 619 00:46:33,460 --> 00:46:35,200 Esta es una forma f�cil de escapar. 620 00:46:35,820 --> 00:46:40,820 Afortunadamente, ser� una abuela para los que han perdido a su padre. 621 00:46:40,820 --> 00:46:46,480 Afortunadamente ser� una compa�era de vida para mi padre, que ha perdido a su hijo. 622 00:46:49,000 --> 00:46:49,920 No puedo. 623 00:46:49,920 --> 00:46:51,900 Todos ustedes han cometido pecados. 624 00:46:53,100 --> 00:46:55,280 Nosotros pagamos por algunos de ellos. 625 00:46:56,600 --> 00:47:00,340 Por algunos, pagaremos viviendo con arrepentimiento. 626 00:47:02,200 --> 00:47:05,660 Y la vida no es suficiente para m�, arrepentimiento, Cihan. 627 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Pero escapar no es una opci�n. 628 00:47:09,760 --> 00:47:11,500 Debemos estar juntos. 629 00:47:12,540 --> 00:47:14,200 Perd�name. 630 00:47:14,580 --> 00:47:16,980 Intentar� ser perdonado. 631 00:47:17,720 --> 00:47:19,040 M�ranos. 632 00:47:19,960 --> 00:47:23,780 A pesar de todo lo que ha pasado, estamos cerca. �S�? 633 00:47:23,980 --> 00:47:27,080 Te lo digo sin ning�n tipo de disputa... 634 00:47:27,460 --> 00:47:29,480 Seamos una familia. 635 00:47:31,300 --> 00:47:33,400 �No quer�a esto el hermano? 636 00:47:37,620 --> 00:47:39,900 Estoy seguro de que sabes la respuesta. 637 00:48:11,580 --> 00:48:12,720 Vamos. 638 00:48:44,240 --> 00:48:46,020 Bienvenida a casa, Azize. 639 00:48:47,580 --> 00:48:50,940 Sra. Azize, bienvenida. 640 00:48:54,740 --> 00:48:56,640 �No vienes? 641 00:48:57,280 --> 00:48:59,520 Handan me est� esperando. 642 00:49:00,040 --> 00:49:02,100 Llevaremos ropa limpia a Yaren. 643 00:49:02,100 --> 00:49:05,020 Y entonces vendr�. Entra t�. 644 00:49:44,820 --> 00:49:46,420 Mi Ay?e. 645 00:49:54,980 --> 00:49:56,360 Mi Ay?e. 646 00:50:04,020 --> 00:50:07,460 Bienvenida. Bienvenida, mi Azize. 647 00:50:08,680 --> 00:50:11,520 Sabes, Cihan vino a buscarme. 648 00:50:11,520 --> 00:50:12,860 Cihan ha llegado. 649 00:50:12,860 --> 00:50:15,300 Todos quer�amos ir, Azize. 650 00:50:15,440 --> 00:50:16,780 Todos nosotros. 651 00:50:16,980 --> 00:50:18,440 Bienvenida. 652 00:50:18,620 --> 00:50:19,780 Bienvenida. 653 00:50:19,920 --> 00:50:22,900 Por el amor de Dios, no me dejes m�s. 654 00:50:23,000 --> 00:50:25,400 Si me dejas una vez m�s... 655 00:50:25,400 --> 00:50:27,780 ...llorar�s en mi tumba. 656 00:50:27,900 --> 00:50:29,880 No puedo soportar. 657 00:50:31,500 --> 00:50:34,380 No tendr� fuerzas para soportarlo de nuevo. 658 00:50:47,780 --> 00:50:49,820 �Umut ?ado?lu! 659 00:50:59,420 --> 00:51:01,780 He venido a ver a Umut ?ado?lu. �Est� aqu�? 660 00:51:01,780 --> 00:51:04,720 Aqu�, aqu�, pero duerme. 661 00:51:05,120 --> 00:51:07,260 �Mam� no cabe? 662 00:51:07,260 --> 00:51:10,340 Te juro que ser�a genial. 663 00:51:12,620 --> 00:51:16,080 Si te miras... Han tra�do a tu abuela. 664 00:51:16,560 --> 00:51:18,060 El t�o la trajo. 665 00:51:18,060 --> 00:51:19,280 �T�o Cihan? 666 00:51:19,280 --> 00:51:21,000 �Hay otro t�o, Reyan? 667 00:51:21,260 --> 00:51:22,620 �Hablas en serio? 668 00:51:22,620 --> 00:51:25,300 Te juro que nos est�n esperando en la mansi�n. 669 00:51:25,640 --> 00:51:28,600 Mira, todo lo que nos parec�a irreal se est� haciendo realidad. 670 00:51:29,260 --> 00:51:32,780 Todo esto es gracias a tu coraz�n. 671 00:51:34,540 --> 00:51:36,840 T� eres la fuente del bien. 672 00:51:37,260 --> 00:51:40,060 Tu coraz�n nos ayud� a mejorar. 673 00:51:42,800 --> 00:51:45,200 Vamos, terminemos nuestros asuntos y vayamos a la mansi�n. 674 00:51:45,200 --> 00:51:47,880 Mira lo que hemos preparado. 675 00:51:52,640 --> 00:51:54,980 Ahora voy a estar aqu�. 676 00:51:55,600 --> 00:51:58,920 Estar� a tu lado y con aquellos que me han sido confiados. 677 00:51:59,760 --> 00:52:02,700 Mi prueba durar� toda la vida. 678 00:52:03,100 --> 00:52:06,360 Pero todos ver�n que soy Azize. 679 00:52:08,860 --> 00:52:11,000 Te creo, Azize. 680 00:52:12,240 --> 00:52:14,460 Que Cihan te ha seguido. 681 00:52:14,460 --> 00:52:17,040 Que Miran te estaba buscando. Todo esto no es en vano. 682 00:52:17,500 --> 00:52:19,640 Todos creemos en esto. 683 00:52:24,760 --> 00:52:25,860 Azize. 684 00:52:26,420 --> 00:52:27,820 Habla, Nasuh. 685 00:52:28,820 --> 00:52:30,880 Ya no somos j�venes. 686 00:52:31,660 --> 00:52:34,040 No s� cu�nto tiempo nos queda de vida. 687 00:52:36,060 --> 00:52:41,900 Quiero ver tu ropa en mi armario. 688 00:52:42,920 --> 00:52:47,260 Quiero ver mi apellido en tu documento. 689 00:52:51,200 --> 00:52:52,600 �Nasuh? 690 00:52:53,900 --> 00:52:56,060 T� a m�... 691 00:52:56,980 --> 00:53:00,140 Decidamos todo, Azize. 692 00:53:00,840 --> 00:53:05,500 Que nuestros cansados corazones , reciban su merecido. 693 00:53:07,140 --> 00:53:08,900 No digas eso, Nasuh. 694 00:53:09,160 --> 00:53:11,620 A esta edad... Todo el mundo se reir� de nosotros. 695 00:53:11,620 --> 00:53:13,640 Deja que se r�an. 696 00:53:14,660 --> 00:53:18,640 Esta mansi�n, volver� a ser un hogar con tu ayuda. 697 00:53:20,920 --> 00:53:23,220 �Te casar�s conmigo, mi Azize? 698 00:53:32,160 --> 00:53:36,780 Nuestra madre reparti�, papeles y l�pices a los ni�os para que escribieran. 699 00:53:36,860 --> 00:53:40,820 Alguien escribi� y lo trajo, mientras que s�lo se colg� esto. 700 00:53:40,880 --> 00:53:43,900 Quiero que lo hagamos cuanto antes. 701 00:53:47,980 --> 00:53:49,680 �Tal vez en mi deseo primero? 702 00:53:49,680 --> 00:53:51,880 Empecemos a trabajar lo antes posible. 703 00:53:51,880 --> 00:53:53,120 Miran. 704 00:53:54,720 --> 00:53:55,760 Miran. 705 00:53:55,900 --> 00:53:58,880 Escribi� que quer�a una nevera con helado. 706 00:54:00,840 --> 00:54:02,840 Quiere convertirse en una sirena. 707 00:54:02,940 --> 00:54:04,640 Mira, aqu� hay otra. 708 00:54:04,800 --> 00:54:06,820 �C�mo lo haremos todo? 709 00:54:06,820 --> 00:54:08,940 Haremos lo que podamos. 710 00:54:09,060 --> 00:54:13,220 Y lo que no funcione... Les ayudaremos a idear otra cosa, no lo s�. 711 00:54:19,200 --> 00:54:22,000 Quiere que pap� no pegue a mam� ... 712 00:54:24,200 --> 00:54:27,140 Definitivamente tienes que hacer algo aqu�. 713 00:54:27,420 --> 00:54:30,140 Pediremos ayuda a un especialista. 714 00:54:34,020 --> 00:54:35,200 Reyyan. 715 00:54:35,200 --> 00:54:36,140 Pap�. 716 00:54:36,140 --> 00:54:37,620 �Est�s ocupada? 717 00:54:39,120 --> 00:54:40,860 Los invitados est�n aqu�. 718 00:54:42,880 --> 00:54:45,340 Por favor, se�ora por favor. 719 00:54:45,560 --> 00:54:47,640 - Bienvenidos. - Pasen, ni�os. 720 00:54:49,140 --> 00:54:50,040 Vamos. 721 00:54:50,040 --> 00:54:52,340 Quieren escribir sus deseos en este muro. 722 00:54:52,340 --> 00:54:54,620 Ven aqu�, ven aqu�. 723 00:54:55,640 --> 00:54:57,380 No he hecho nada. 724 00:54:57,380 --> 00:54:59,860 Miran lo arregl� todo. 725 00:54:59,980 --> 00:55:02,220 Gracias al director por no rechazarnos. 726 00:55:02,360 --> 00:55:06,500 Y los ni�os vinieron aqu� a escribir sus deseos. 727 00:55:06,500 --> 00:55:10,680 �Cu�ndo has tenido tiempo, Miran? Tienes tantas cosas que hacer... 728 00:55:11,220 --> 00:55:16,280 Tus ojos brillaban tanto cuando hablabas de este muro de los deseos. 729 00:55:16,280 --> 00:55:17,880 As� que no pude soportarlo. 730 00:55:18,860 --> 00:55:20,980 �Escribimos nuestros deseos? 731 00:55:20,980 --> 00:55:22,160 S�. 732 00:55:22,160 --> 00:55:23,320 No puedo escuchar. 733 00:55:23,320 --> 00:55:24,480 S�. 734 00:55:24,480 --> 00:55:25,580 No puedo escuchar. 735 00:55:25,580 --> 00:55:27,000 S�. 736 00:55:27,000 --> 00:55:28,660 Entonces, �vamos! 737 00:55:28,660 --> 00:55:32,200 Quien sepa c�mo, que escriba. Y quien no, le ayudaremos. 738 00:55:53,920 --> 00:55:55,540 Hola. 739 00:55:56,680 --> 00:55:59,380 �Quieres escribir tu deseo tambi�n? 740 00:56:05,880 --> 00:56:08,480 �Jugamos juntas? 741 00:56:39,960 --> 00:56:41,840 Result� como quer�as. 742 00:56:42,020 --> 00:56:44,640 Ahora tienes sue�os que vamos a realizar. 743 00:56:45,220 --> 00:56:46,580 Esto es cierto. 744 00:56:47,100 --> 00:56:49,300 Mira c�mo lo intentan. 745 00:56:49,300 --> 00:56:50,820 Qu� felices son. 746 00:56:51,900 --> 00:56:53,900 Excepto una. 747 00:56:54,120 --> 00:56:57,180 He intentado hablar con ella, pero ni siquiera me mira. 748 00:57:02,220 --> 00:57:03,920 Yo tambi�n lo intentar�. 749 00:57:11,540 --> 00:57:14,160 �Hola joven se�ora! 750 00:57:24,200 --> 00:57:25,820 �Nos conocemos? 751 00:57:32,300 --> 00:57:34,900 Bien, voy a empezar. 752 00:57:35,160 --> 00:57:36,740 Mi nombre es Miran. 753 00:57:38,040 --> 00:57:39,100 Echa un vistazo. 754 00:57:39,680 --> 00:57:41,960 Esta hermosa hermana es mi esposa Reyyan. 755 00:57:42,340 --> 00:57:45,280 Mira, es un hermano. 756 00:57:45,280 --> 00:57:47,900 Su nombre es Umut Hazar. 757 00:57:48,480 --> 00:57:50,140 �Y cu�l es tu nombre? 758 00:57:54,780 --> 00:57:57,960 �Quieres escribir tambi�n tu sue�o? 759 00:57:58,200 --> 00:58:00,820 Lo colgaremos juntas en la pared. �Quieres? 760 00:58:01,220 --> 00:58:02,520 Escucha. 761 00:58:02,680 --> 00:58:04,180 Es muy divertido. 762 00:58:05,780 --> 00:58:08,020 Escribe cualquier sue�o. 763 00:58:08,440 --> 00:58:11,140 Haremos todo lo posible para que se cumpla. 764 00:58:11,140 --> 00:58:12,320 �Qu� dices? 765 00:58:13,160 --> 00:58:15,400 Estar� bien. Ya lo he hecho. 766 00:58:17,200 --> 00:58:19,500 Justo ah� en el medio ... 767 00:58:20,160 --> 00:58:23,490 Mi sue�o est� escrito en un papel rosa con forma de coraz�n. 768 00:58:26,230 --> 00:58:28,380 �Quieres intentarlo tambi�n? 769 00:58:30,610 --> 00:58:33,210 �No te interesa lo que ha escrito? 770 00:58:38,030 --> 00:58:42,130 �Qu� hacer entonces? No tienes ganas de hablar. 771 00:58:42,230 --> 00:58:44,010 Entonces vamos, �qu� podemos hacer? 772 00:58:44,010 --> 00:58:49,130 Pero si quieres hablar, te estaremos esperando. 773 00:59:09,980 --> 00:59:11,330 �Qu� ha pasado? 774 00:59:14,310 --> 00:59:16,580 �Qu� est� escrito ah�? 775 00:59:16,960 --> 00:59:20,630 Est� escrito. "Tengamos una hija como t�". 776 00:59:31,030 --> 00:59:33,860 Muchas gracias. Los ni�os est�n muy contentos. 777 00:59:34,580 --> 00:59:36,130 Gracias tambi�n. 778 00:59:36,210 --> 00:59:37,480 �Vamos a rodar? 779 00:59:40,830 --> 00:59:43,560 Vamos. 780 00:59:44,480 --> 00:59:46,730 Quer�a preguntar c�mo se llama esa chica. 781 00:59:46,880 --> 00:59:49,780 Esta es Melek. Es una ni�a especial. 782 00:59:49,860 --> 00:59:51,780 Ella en mi opini�n, es un poco cerrada en s� misma. 783 00:59:51,780 --> 00:59:52,630 Desgraciadamente, s�. 784 00:59:52,930 --> 00:59:55,080 No te sorprendas si digo por desgracia. 785 00:59:55,080 --> 00:59:57,610 Melek era muy joven cuando lleg� a nosotros. 786 00:59:57,610 --> 01:00:01,030 Pero lo recuerda todo. La muerte de su madre. 787 01:00:01,030 --> 01:00:03,180 La forma en que su padre fue a la c�rcel. 788 01:00:04,530 --> 01:00:06,360 Mi querida. 789 01:00:10,180 --> 01:00:12,160 �Por qu� su padre fue a la c�rcel? 790 01:00:12,730 --> 01:00:13,980 Por violencia dom�stica. 791 01:00:14,530 --> 01:00:15,660 Mi querida... 792 01:00:15,730 --> 01:00:19,210 Como si todo esto no fuera suficiente, la llevamos varias veces a la familia de tutores. 793 01:00:19,210 --> 01:00:21,330 Pero cada vez la tra�an de vuelta. 794 01:00:21,330 --> 01:00:22,810 �Regres�? �Por qu�? 795 01:00:22,910 --> 01:00:27,380 Dicen que es caprichosa, que no obedece, que no pueden llevarse bien con ella. 796 01:00:27,610 --> 01:00:29,410 Todo tipo de excusas la hicieron volver. 797 01:00:29,410 --> 01:00:31,960 Y varias veces estrope� objetos de valor. 798 01:00:32,080 --> 01:00:34,560 Es una ni�a. Eso pasa. 799 01:00:34,560 --> 01:00:36,130 �C�mo puedes negarte? 800 01:00:36,130 --> 01:00:40,830 Mire, Sra. Reyyan, donde quiera que vayan. 801 01:00:41,030 --> 01:00:44,280 Nuestros ni�os ponen a prueba a sus familias primero. 802 01:00:44,410 --> 01:00:47,430 Es decir, los ni�os que de alguna manera han perdido a... 803 01:00:47,450 --> 01:00:50,480 ...sus padres sienten miedo de ser abandonados de nuevo. 804 01:00:50,480 --> 01:00:53,170 Para confiar en la gente y entender que no ser�n... 805 01:00:53,200 --> 01:00:55,780 ...abandonados, quieren estar seguros primero. 806 01:00:58,830 --> 01:01:01,430 �Cu�ndo se cumplir� mi deseo? 807 01:01:01,510 --> 01:01:04,130 Veamos, O?uz. �Cu�l es tu deseo? 808 01:01:05,760 --> 01:01:09,160 Si esto es lo que podemos hacer de inmediato, lo haremos. 809 01:01:12,380 --> 01:01:14,430 Quieres tener un coche, �verdad? 810 01:01:17,730 --> 01:01:20,230 Perdona si te he molestado. 811 01:01:20,930 --> 01:01:25,030 No... sus bonitos ojos parecen tan tristes. 812 01:01:25,680 --> 01:01:28,980 Si pudi�ramos hacer algo... 813 01:01:29,030 --> 01:01:33,360 Cr�eme, los ni�os s�lo necesitan amor y atenci�n. 814 01:01:33,360 --> 01:01:35,730 De hecho, todo es tan simple como eso. 815 01:02:06,510 --> 01:02:10,180 Todos reunidos. Me pregunto qu� dir�n. 816 01:02:10,180 --> 01:02:14,410 �Qu�? �Est�n preocupados? �Qu� es esta mirada? 817 01:02:14,410 --> 01:02:19,530 No, pero sabes que nada es seguro en nuestra familia. 818 01:02:19,530 --> 01:02:21,160 Todo puede cambiar en un instante. 819 01:02:23,010 --> 01:02:27,680 Y t� tienes una mirada diferente. No est� relacionado con los deberes, �verdad? 820 01:02:29,710 --> 01:02:31,830 Sigo pensando en Melek. 821 01:02:34,480 --> 01:02:37,430 Yo tambi�n pienso en ella. Pero, hablemos de ella. 822 01:02:51,230 --> 01:02:56,310 Hijo, mira, la abuela ha venido. Dile:"Bienvenida". 823 01:03:00,430 --> 01:03:03,160 Y dile que no se vaya de nuevo. 824 01:03:08,010 --> 01:03:12,010 Ya no le prometo que esta sea la �ltima vez. 825 01:03:12,060 --> 01:03:15,130 No dir� que ya no me convertir� en Azize. 826 01:03:15,610 --> 01:03:18,930 No dir� que ahora siempre ser� Ay?e. 827 01:03:19,280 --> 01:03:22,860 Ahora s�lo ser� una abuela. 828 01:03:25,130 --> 01:03:27,860 Todo est� en su sitio. 829 01:03:28,910 --> 01:03:30,130 Bien. 830 01:03:39,810 --> 01:03:41,010 Ni�os. 831 01:03:44,460 --> 01:03:46,660 Hemos tomado una decisi�n. 832 01:03:54,880 --> 01:03:58,210 Es decir, le hice una propuesta a Ay?e, y ella acept�. 833 01:04:00,080 --> 01:04:01,480 �Bien hecho, abuelo! 834 01:04:01,480 --> 01:04:02,880 �Enhorabuena! 835 01:04:05,510 --> 01:04:06,560 �Gracias! 836 01:04:06,630 --> 01:04:09,410 Enhorabuena, pap�, �felicidades! 837 01:04:10,380 --> 01:04:12,360 Gracias. 838 01:04:12,630 --> 01:04:14,480 Felicidades, pap�. 839 01:04:14,680 --> 01:04:15,730 Gracias, hija. 840 01:04:16,030 --> 01:04:17,260 Abuela. 841 01:04:19,680 --> 01:04:21,230 Felicidades Sr. Nasuh. 842 01:04:21,230 --> 01:04:23,580 Hemos decidido no tirar fuerte. 843 01:04:23,830 --> 01:04:26,330 Vamos, fija una fecha para la ceremonia. 844 01:04:26,330 --> 01:04:29,330 Y decidimos hacerlo todo entre nosotros. 845 01:04:29,480 --> 01:04:33,660 Un momento, �dices que lo har�s todo r�pido? 846 01:04:33,660 --> 01:04:35,380 Creo que no puede ser tan f�cil. 847 01:04:35,860 --> 01:04:37,510 �Cu�les son tus ideas, Miran? 848 01:04:37,760 --> 01:04:40,880 Creo que todo debe ser seg�n la tradici�n. 849 01:04:40,930 --> 01:04:45,410 Quitarnos a la novia, no es tan f�cil, Nasuh ?ado?lu. 850 01:04:46,160 --> 01:04:47,710 �Qu� dices, Reyyan? 851 01:04:48,860 --> 01:04:52,030 Creo que Miran tiene raz�n. Una vez que hayas entrado en este camino. 852 01:04:52,030 --> 01:04:54,060 Entonces todo debe hacerse seg�n la tradici�n. 853 01:04:54,060 --> 01:04:58,580 No, ni�os. �Es posible a esta edad? Ser� inapropiado. 854 01:04:58,610 --> 01:05:01,230 �Qu� pasa con tu edad? Creo que es el momento adecuado. 855 01:05:01,230 --> 01:05:07,430 Tengo que decir esto. Nosotros, como parte del novio, estamos dispuestos a todo. 856 01:05:07,430 --> 01:05:10,160 Cihan, hijo, al menos no hagas esto. 857 01:05:10,410 --> 01:05:15,560 No, pap�, no dejar� que la gente diga que ?ado?lu se caso de apuro. 858 01:05:15,880 --> 01:05:19,910 Entonces, con el apoyo de mi t�o, se tom� la decisi�n. 859 01:05:20,460 --> 01:05:25,830 El evento ser� organizado por las mujeres por parte de los novios. 860 01:05:25,860 --> 01:05:28,130 S�lo voy a preguntar algo. 861 01:05:28,130 --> 01:05:31,630 �Sabes qui�n est� del lado de la novia y qui�n del lado del novio? 862 01:05:32,230 --> 01:05:33,580 Buena pregunta. 863 01:05:35,260 --> 01:05:39,260 El t�o, la madre Zehra y t�. La cu�ada, ser�n la parte del novio. 864 01:05:39,330 --> 01:05:40,810 Y yo estoy del lado de la novia, Reyyan. 865 01:05:40,810 --> 01:05:41,360 Todo. 866 01:05:41,510 --> 01:05:43,480 Entonces el vestido de novia corre por nuestra cuenta, �s�, cu�ada? 867 01:05:43,480 --> 01:05:44,560 �Invitamos! Nosotros. 868 01:05:44,560 --> 01:05:45,430 �Vestido de novia? 869 01:05:45,910 --> 01:05:46,960 Pues no... 870 01:05:48,530 --> 01:05:52,030 Veremos el vestido de novia y el traje del novio m�s tarde. Primero el primer paso. 871 01:05:52,310 --> 01:05:55,230 Miran, hijo, no hagas esto. 872 01:05:55,310 --> 01:06:00,680 �Vamos a llevar un vestido de novia y un traje de novio a esta edad? Todo Midyat se reir� de nosotros. 873 01:06:00,680 --> 01:06:02,460 �Te quedar� bien! 874 01:06:02,980 --> 01:06:04,330 �Te vendr� bien! 875 01:06:06,360 --> 01:06:07,380 Pues no. 876 01:06:10,180 --> 01:06:15,660 Cihan ha dicho tan buenas palabras que ya me he visto obligado a decir d�nde est�s. 877 01:06:16,330 --> 01:06:18,560 �No est�s enfadada conmigo, Azize? 878 01:06:19,360 --> 01:06:21,960 �C�mo nos pusimos de acuerdo, Esma? 879 01:06:25,230 --> 01:06:28,360 Tienes raz�n, todav�a no me he acostumbrado. 880 01:06:29,410 --> 01:06:30,930 Ay?e. 881 01:06:40,530 --> 01:06:42,060 Bienvenida, Esma. 882 01:06:42,060 --> 01:06:44,060 Gracias Sr. Nasuh. 883 01:06:46,080 --> 01:06:50,210 Por cierto, le felicito. 884 01:06:52,210 --> 01:06:55,630 Estas son cosas de nuestro nieto, Miran. 885 01:06:56,730 --> 01:06:59,280 Nosotros mismos ir�amos a comprometernos. 886 01:06:59,560 --> 01:07:02,410 No, �l dice que todo debe ser seg�n la tradici�n. 887 01:07:02,780 --> 01:07:04,780 Mira los problemas que nos ha creado. 888 01:07:05,360 --> 01:07:07,030 El caf� est� listo. 889 01:07:08,180 --> 01:07:10,280 El caf� est� aqu�. 890 01:07:13,180 --> 01:07:14,030 Gracias. 891 01:07:14,330 --> 01:07:17,280 Buen provecho. 892 01:07:20,060 --> 01:07:22,280 Buen provecho, se�or novio. 893 01:07:27,180 --> 01:07:28,360 �Qu� est�s haciendo? 894 01:07:29,080 --> 01:07:33,230 No tenga miedo, se�or. Soy de Sivas, mi familia materna es de Sivas. 895 01:07:33,280 --> 01:07:36,680 Tenemos all�, cuando el novio se compromete, tradicionalmente... 896 01:07:36,680 --> 01:07:38,360 �Fuera de aqu�, vamos, vamos! 897 01:07:38,360 --> 01:07:41,730 S�lo quer�a hacer todo seg�n la tradici�n... 898 01:07:41,730 --> 01:07:42,530 Vamos, vete. 899 01:07:42,780 --> 01:07:44,260 Ok se�or, �me est�s echando? 900 01:07:44,260 --> 01:07:45,860 Vete a la cocina, no te expulso. 901 01:07:45,860 --> 01:07:47,010 - Bien. - �Vamos! 902 01:07:47,280 --> 01:07:48,260 �Vamos! 903 01:07:48,260 --> 01:07:50,260 Me voy. 904 01:07:58,060 --> 01:07:59,560 �Que pas�? �Por qu� sonr�es? 905 01:08:01,110 --> 01:08:04,660 Sus ojos son como los de pap�. 906 01:08:07,430 --> 01:08:08,780 Est�s hablando de Melek. 907 01:08:13,310 --> 01:08:15,680 Y me ha tocado, Reyyan. 908 01:08:16,360 --> 01:08:19,060 Una persona quiere que siempre sonr�a. 909 01:08:19,180 --> 01:08:21,860 Vivir para siempre. 910 01:08:22,660 --> 01:08:27,930 Como si no fuera suficiente que se quedara sin padres, tambi�n la devolvieron una vez. 911 01:08:28,910 --> 01:08:30,730 Por eso es tan temperamental. 912 01:08:30,980 --> 01:08:34,530 No puede confiar en nadie. 913 01:08:34,730 --> 01:08:36,930 No ha aprendido a ser amada. 914 01:08:40,230 --> 01:08:42,410 Todo est� bien ahora, pero... 915 01:08:44,680 --> 01:08:46,910 S� lo que se siente al estar separado. 916 01:08:49,080 --> 01:08:51,360 S� lo que se siente cuando se est� en una familia numerosa. 917 01:08:51,530 --> 01:08:55,560 Te quedas solo, no puedes encontrar un lugar para ti, Miran. 918 01:08:56,960 --> 01:09:00,860 Y ella, querida, se qued� sola entre tantos ni�os. 919 01:09:04,360 --> 01:09:06,260 No la dejaremos sola. 920 01:09:08,360 --> 01:09:11,010 Visitaremos a menudo a la ni�a, con ojos como los de pap�. 921 01:09:11,130 --> 01:09:12,730 Los ojos de pap�... 922 01:09:20,710 --> 01:09:22,630 Est�n llamando de la fundaci�n. 923 01:09:25,560 --> 01:09:26,760 �Qu� pasa, Rustem? �Que pas�? 924 01:09:26,760 --> 01:09:29,260 Ten�a que molestarle, Sr. Miran. 925 01:09:29,360 --> 01:09:32,460 Alguien aqu� quiere verlos insistentemente a usted y a la Sra. Reyyan. 926 01:09:32,460 --> 01:09:33,610 �Qui�n? 927 01:09:35,560 --> 01:09:36,830 �Melek? 928 01:09:41,310 --> 01:09:44,430 Lo siento Sr. Ella misma vino en un momento como este. 929 01:09:44,430 --> 01:09:46,430 Ella dijo que quer�a verte. 930 01:09:46,810 --> 01:09:49,280 �Has venido solo? 931 01:09:50,280 --> 01:09:52,280 �Se lo has dicho a la se�ora directora, Rustem? 932 01:09:52,280 --> 01:09:55,010 S� se�or, tambi�n la han buscado por todas partes. 933 01:09:55,010 --> 01:09:56,330 La mujer est� loca. 934 01:09:56,330 --> 01:09:58,630 Has asustado a todo el mundo. 935 01:09:58,860 --> 01:10:03,230 �Sabes que est� mal salir a la calle solo? 936 01:10:04,960 --> 01:10:08,960 Has venido aqu� y has dicho que quieres vernos. 937 01:10:09,180 --> 01:10:10,110 �Pas� algo? 938 01:10:10,110 --> 01:10:15,030 He encontrado mi sue�o. Y lo he pegado aqu�. 939 01:11:03,560 --> 01:11:07,380 Si te despertaras, entonces tendr�a planes, pero ya est� bien. 940 01:11:18,060 --> 01:11:20,460 �Cu�les son esos planes? D�melos. 941 01:11:21,980 --> 01:11:27,430 Nada. Yo ir� a la fundaci�n, t� ve a la f�brica. 942 01:11:27,630 --> 01:11:29,430 Y por la noche iremos a cortejar a la novia. 943 01:11:29,730 --> 01:11:30,510 �Eso es todo? 944 01:11:30,630 --> 01:11:31,960 �Qu�? �No me gusta? 945 01:11:34,830 --> 01:11:37,080 Esperaba algo m�s rom�ntico. 946 01:11:37,380 --> 01:11:38,730 �Vamos? 947 01:11:40,010 --> 01:11:40,960 Lev�ntate. 948 01:11:42,410 --> 01:11:43,280 Vamos. 949 01:11:43,410 --> 01:11:45,310 Un momento. 950 01:11:55,930 --> 01:11:58,160 Anoche la vi en un sue�o. 951 01:11:59,310 --> 01:12:02,260 Corr�an con Umut en el patio. 952 01:12:06,080 --> 01:12:08,030 As� que crecieron juntos, �no? 953 01:12:12,010 --> 01:12:13,080 Miran. 954 01:12:16,780 --> 01:12:18,960 No puedo olvidarla. 955 01:12:32,130 --> 01:12:36,810 Yo tampoco puedo olvidarla, Reyyan. �Qu� hacemos? 956 01:12:39,130 --> 01:12:43,330 Ven, levantate, v�stete y v�monos. �Qu� esperamos? 957 01:12:45,060 --> 01:12:46,280 Vamos. 958 01:12:50,960 --> 01:12:53,260 Pap�, te estoy buscando. �D�nde est�s? 959 01:12:53,530 --> 01:12:56,780 Estoy lidiando con los casos que has creado para m�. �D�nde puedo estar? 960 01:12:56,780 --> 01:12:58,330 No he creado ning�n problema para ti. 961 01:12:58,930 --> 01:13:02,380 Miran te ha creado problemas. 962 01:13:02,380 --> 01:13:03,530 Y es bueno que lo haya hecho. 963 01:13:03,530 --> 01:13:05,460 �Es posible a mi edad? 964 01:13:05,460 --> 01:13:09,260 Miran y Reyyan intentan reunir a la familia. 965 01:13:09,410 --> 01:13:10,960 Necesitamos esto. 966 01:13:11,810 --> 01:13:15,510 Bueno, ahora no puedes retirarte. 967 01:13:16,030 --> 01:13:17,780 �Por qu� me buscabas? 968 01:13:19,780 --> 01:13:20,560 Por esto. 969 01:13:20,560 --> 01:13:21,830 Es imposible, es imposible. 970 01:13:21,830 --> 01:13:25,060 �Por qu� no? Vamos, vamos a probarlo, vamos. 971 01:13:29,510 --> 01:13:31,380 Te queda bien. 972 01:13:34,180 --> 01:13:40,110 Todo ser� seg�n la tradici�n, al final, vamos a cortejar a una chica para pap�. 973 01:13:40,210 --> 01:13:41,480 �Cihan, no puedes! 974 01:13:41,480 --> 01:13:44,930 �Por qu� pap�? �Por qu� no? 975 01:13:45,580 --> 01:13:53,310 Recuerda, pap�, que cuando fuimos a pedir la mano de Handan, me hiciste llevar esta corbata. 976 01:13:53,510 --> 01:13:55,760 Es decir, te est�s vengando de m� por esto, �no? 977 01:13:55,760 --> 01:13:58,030 Pap�, por favor, no uses esa frase. 978 01:13:58,030 --> 01:14:02,660 Todo lo que nos ha pasado ha sido por esta palabra: "venganza". 979 01:14:03,130 --> 01:14:05,010 Digamos que me estoy vengando. 980 01:14:05,980 --> 01:14:08,580 No funcionar�, Cihan. Quit�moslo. 981 01:14:08,580 --> 01:14:13,110 Si no lo cuento, entonces Miran dir� lo que hay que ponerse. 982 01:14:13,260 --> 01:14:15,130 De acuerdo, d�jalo decidir. 983 01:14:15,130 --> 01:14:16,460 Pap� lo har�, por supuesto. 984 01:14:16,460 --> 01:14:19,080 Ir� a ver si hace falta algo abajo. 985 01:14:19,310 --> 01:14:20,460 - Cihan. - �S�, pap�? 986 01:14:24,800 --> 01:14:28,440 987 01:14:28,440 --> 01:14:32,000 988 01:14:33,500 --> 01:14:35,640 989 01:14:35,640 --> 01:14:38,040 Siempre estar�s ah�, pap�. 990 01:14:38,700 --> 01:14:44,680 Mientras viva, no olvidar� qui�n soy y lo que debo hacer. 991 01:14:44,680 --> 01:14:45,700 No te preocupes. 992 01:14:51,100 --> 01:14:52,880 Est�s muy atractivo, pap�. 993 01:14:57,280 --> 01:15:00,100 Ya te he contado la situaci�n de Melek. 994 01:15:00,100 --> 01:15:06,160 Por desgracia, se volvi� antisocial debido al trauma que sufri�. 995 01:15:06,160 --> 01:15:07,860 Una ni�a a la que hay que acercarse con paciencia. 996 01:15:07,860 --> 01:15:10,940 Hemos tomado una decisi�n. 997 01:15:11,920 --> 01:15:14,080 Queremos que Melek sea nuestra hija. 998 01:15:14,180 --> 01:15:17,920 �Puede indicarnos algo sobre los documentos? 999 01:15:17,920 --> 01:15:18,740 Claro que s�. 1000 01:15:18,740 --> 01:15:22,760 Te felicito por tu decisi�n. 1001 01:15:22,760 --> 01:15:25,680 Le pediremos ciertos documentos. 1002 01:15:25,680 --> 01:15:31,420 Te dar� un informe sobre Melek. Es una chica especial y c�mo debes comportarte con ella. 1003 01:15:31,420 --> 01:15:35,240 Luego le pediremos un certificado de salud. 1004 01:15:35,880 --> 01:15:37,320 �Certificados de salud? 1005 01:15:37,320 --> 01:15:43,960 Que puede cuidar a su hijo, que no tiene problemas de salud, que no hay enfermedades contagiosas. 1006 01:15:43,960 --> 01:15:45,360 Ciertos procedimientos. 1007 01:15:45,360 --> 01:15:48,360 Luego se reunir� con los psic�logos. 1008 01:15:49,240 --> 01:15:51,700 �Est� hablando de un largo plazo? 1009 01:15:51,700 --> 01:15:56,280 S�, pero tienes dos alternativas, puedes adoptar o convertirte en tutor. 1010 01:15:56,280 --> 01:15:59,620 Puede explicar las dos cosas y decidiremos juntos. 1011 01:16:01,220 --> 01:16:08,320 Mire, Sra. Reyyan, la he visto en la fundaci�n, el Sr. Miran es conocido desde hace muchos a�os como hombre de negocios. 1012 01:16:08,320 --> 01:16:11,540 Por desgracia, es un procedimiento necesario. 1013 01:16:11,780 --> 01:16:13,880 Quer�a hacerlo r�pidamente. 1014 01:16:14,000 --> 01:16:24,160 Tienes raz�n, hay que investigar todo hasta el m�s m�nimo detalle para confiar el ni�o a las personas adecuadas. 1015 01:16:24,160 --> 01:16:26,460 Gracias por la comprensi�n. 1016 01:16:26,600 --> 01:16:30,340 Tengo que irme, es hora de alimentar a los ni�os. 1017 01:16:30,340 --> 01:16:32,100 Nos vemos. 1018 01:16:40,720 --> 01:16:44,820 Eres el marido m�s amable y misericordioso del mundo. 1019 01:16:45,620 --> 01:16:47,320 Gracias. 1020 01:16:47,680 --> 01:16:53,220 Gracias por todo lo que has puesto en m�, madre de mi hija. 1021 01:16:53,220 --> 01:16:56,080 Mashallah, mashallah... 1022 01:16:58,020 --> 01:16:59,920 Ahora te queda muy bien. 1023 01:16:59,920 --> 01:17:01,620 Vamos a llegar tarde. 1024 01:17:11,820 --> 01:17:13,740 He tra�do gafas. 1025 01:17:14,500 --> 01:17:16,780 Ponlas delante de Ay?e. 1026 01:17:17,800 --> 01:17:19,820 �Servir� el caf�? 1027 01:17:19,820 --> 01:17:23,900 Por supuesto que no viste al Sr. Nasuh ni siquiera ponerse una corbata. 1028 01:17:23,900 --> 01:17:27,680 Esma, si hubiera sabido que ibas a exagerar tanto todo, me hubiera negado desde el principio. 1029 01:17:27,680 --> 01:17:29,240 A esa edad... 1030 01:17:29,240 --> 01:17:31,620 Vamos, tengo asuntos dentro. 1031 01:17:31,620 --> 01:17:33,960 Mira t�, mira. 1032 01:17:35,420 --> 01:17:38,260 �Por qu� ha dicho eso, Sra. Ay?e? 1033 01:17:38,260 --> 01:17:45,260 Tampoco somos peque�os, pero me puse de rodillas y le propuse matrimonio a mi Ay?e. 1034 01:17:45,260 --> 01:17:46,620 �Qu� tiene de malo nuestra edad? 1035 01:17:46,620 --> 01:17:47,840 S�lo tengo 19 a�os... 1036 01:17:47,840 --> 01:17:49,540 Acabo de cumplir 39 a�os. 1037 01:17:49,540 --> 01:17:56,700 Siempre tienes 35 a�os a mis ojos, mi Ay?e, no me malinterpretes, por favor. 1038 01:17:59,320 --> 01:18:00,880 Te deseo felicidad. 1039 01:18:00,880 --> 01:18:08,340 No he hecho nada por ti, pero luego traer� algo cuando venga de casa, Inshallah, y experimentar� lo mismo. 1040 01:18:08,340 --> 01:18:10,400 Inshallah, inshallah. 1041 01:18:10,960 --> 01:18:13,120 Ay?e, dame las gafas. 1042 01:18:14,400 --> 01:18:16,100 Te las dar�. 1043 01:18:17,940 --> 01:18:19,600 Mira... 1044 01:18:24,300 --> 01:18:27,860 Mira, esta es la taza es para el Sr. Nasuh, �de acuerdo? 1045 01:18:27,860 --> 01:18:29,880 No te atrevas a confundir. 1046 01:18:30,400 --> 01:18:32,020 La taza que est� en el borde. 1047 01:18:32,020 --> 01:18:34,480 Bien, lo tengo, Esma, lo tengo. 1048 01:18:35,320 --> 01:18:39,480 Ok, chicos, pero vamos, vamos. 1049 01:18:40,280 --> 01:18:45,780 No puedes ir por esto a tal edad, me deshar�, me deshar� delante de la gente. 1050 01:18:50,640 --> 01:18:53,220 Como si fuera imposible no llevarlo. 1051 01:18:53,220 --> 01:18:56,640 Pap�, refunfu�as tanto que podr�as no llevarlo. 1052 01:19:03,670 --> 01:19:07,040 Mam� Zehra, �d�nde est� la nuera? 1053 01:19:07,040 --> 01:19:09,700 Dentro, discuten por las tazas. 1054 01:19:09,700 --> 01:19:13,670 La Sra. Esma dice que la novia debe servir el caf�. 1055 01:19:15,080 --> 01:19:16,950 �Qu� dice la novia? 1056 01:19:17,030 --> 01:19:18,870 Nuestra chica es un poco t�mida. 1057 01:19:18,870 --> 01:19:21,060 La Sra. Esma la convencer�. 1058 01:19:21,190 --> 01:19:27,140 Eyvallah, pero nos hacen esperar, las cosas buenas deber�an pasar ya. 1059 01:19:27,440 --> 01:19:32,390 Espera un momento, Miran, no te precipites, los caprichos son muy naturales. 1060 01:19:32,500 --> 01:19:36,440 �Qu� puedes ofrecerle? �A d�nde la llevar�s para su luna de miel? 1061 01:19:37,240 --> 01:19:38,320 Firat... 1062 01:19:39,910 --> 01:19:40,930 Miran... 1063 01:19:42,580 --> 01:19:45,520 Espera, o el abuelo acabar� huyendo. 1064 01:19:45,520 --> 01:19:51,000 No, no, ya hemos navegado hasta el final, �no? 1065 01:19:51,000 --> 01:19:52,290 No me ir�, lo juro. 1066 01:19:59,220 --> 01:20:00,320 �Y? 1067 01:20:00,440 --> 01:20:02,720 No pueden hacer eso, �qu� le van a preguntar a ?aida, abuela? 1068 01:20:02,720 --> 01:20:03,440 Que verg�enza. 1069 01:20:03,440 --> 01:20:04,500 No me hagas sentir l�stima por ti. 1070 01:20:04,500 --> 01:20:08,230 Espera, no provoques, si no, esto no acabar� bien, Miran. 1071 01:20:08,230 --> 01:20:10,760 Te convertiste en conductor, �tambi�n me est�s tomando el pelo? 1072 01:20:10,760 --> 01:20:12,450 S�, exactamente. 1073 01:20:13,220 --> 01:20:18,710 Un momento, ?aida, �qui�n va a pedir y a qui�n? 1074 01:20:18,710 --> 01:20:20,600 Empecemos con esto. 1075 01:20:20,840 --> 01:20:22,450 S�, se�or, as� es. 1076 01:20:26,400 --> 01:20:28,600 Soy el padre de la novia, cierto. 1077 01:20:31,160 --> 01:20:31,880 Pregunte. 1078 01:20:31,880 --> 01:20:32,580 Gracias. 1079 01:20:32,580 --> 01:20:34,020 Buen provecho. 1080 01:20:38,020 --> 01:20:40,740 El caf� de la chica, bien. 1081 01:20:40,740 --> 01:20:41,700 Gracias. 1082 01:20:43,170 --> 01:20:44,120 Pregunte. 1083 01:20:44,120 --> 01:20:45,120 Gracias. 1084 01:20:47,720 --> 01:20:49,080 �Queda un caf�? 1085 01:20:49,080 --> 01:20:50,800 Tienes un trago, tienes un trago. 1086 01:20:56,550 --> 01:20:58,800 Ser�a genial si Melike estuviera all� tambi�n. 1087 01:21:18,560 --> 01:21:22,600 Ay?e, te advert�, marqu� el vaso. 1088 01:21:22,600 --> 01:21:27,330 Est� bien, lo sab�a, pero al parecer la bandeja gir�. 1089 01:21:27,330 --> 01:21:29,350 Incre�ble, incre�ble. 1090 01:21:29,350 --> 01:21:35,640 Me estoy poniendo muy tenso, acabemos con esto. 1091 01:21:36,880 --> 01:21:42,770 El motivo de nuestra visita es comprensible. 1092 01:21:43,700 --> 01:21:46,950 Cihan, vamos ya, no molestes a pap�. 1093 01:21:46,950 --> 01:21:52,340 Handan, esto es bastante extra�o, no s� por d�nde empezar. 1094 01:21:52,450 --> 01:21:53,920 Di lo primero que se te ocurra, t�o. 1095 01:21:53,920 --> 01:21:55,000 �Qu� es lo primero que te viene a la mente? 1096 01:21:55,000 --> 01:22:00,660 No s� cu�ntos padres pidieron ni�as para sus hijos, pero bueno, bueno... 1097 01:22:01,250 --> 01:22:08,240 Sr. Miran, los j�venes se vieron, se gustaron, se enamoraron. 1098 01:22:08,240 --> 01:22:17,010 Con el permiso de Dios, pedimos a su hija Azize para nuestro hijo Nasuh. 1099 01:22:23,380 --> 01:22:24,840 S�... 1100 01:22:28,180 --> 01:22:33,970 Vamos, Miran, responde, �o debo traer a Umut como hombre de esta casa? 1101 01:22:33,970 --> 01:22:38,200 Un momento, no es tan sencillo. 1102 01:22:41,190 --> 01:22:44,050 Primero, preguntemos, �d�nde trabaja nuestro pretendiente? 1103 01:22:50,100 --> 01:22:53,590 Sr. Miran, nuestro pretendiente es el Sr. 1104 01:22:54,950 --> 01:22:58,870 Mashallah. Mashallah. Mashallah. 1105 01:22:58,870 --> 01:23:00,520 Termina ya. 1106 01:23:00,520 --> 01:23:02,130 Estoy cansado de esto. Vamos. 1107 01:23:02,520 --> 01:23:03,620 De acuerdo. 1108 01:23:05,830 --> 01:23:13,120 Como usted dijo, Sr. Cihan, los j�venes se ve�an, se gustaban. 1109 01:23:13,350 --> 01:23:14,850 S�lo tengo que dar mi consentimiento. 1110 01:23:14,850 --> 01:23:15,720 �Lo doy! 1111 01:23:15,720 --> 01:23:17,360 �Enhorabuena! 1112 01:23:17,830 --> 01:23:19,620 �Enhorabuena! 1113 01:25:35,910 --> 01:25:38,920 Un mes despu�s. 1114 01:25:39,240 --> 01:25:41,140 Me voy a morir de la emoci�n ahora. 1115 01:25:41,140 --> 01:25:42,980 Te juro que yo tambi�n. 1116 01:25:43,060 --> 01:25:47,570 Sra. Reyyan, decimos que si usted adopt� una ni�a, puede asumir que usted misma ha dado a luz. 1117 01:25:47,570 --> 01:25:54,390 Conocer a Melek, y que nos fuimos acostumbrado a ella y ella a nosotros, todo este procedimiento, puede considerarse un embarazo. 1118 01:25:54,390 --> 01:25:56,960 Y ahora tienes contracciones. 1119 01:25:56,960 --> 01:25:59,680 Bien dicho, as� es como me siento. 1120 01:25:59,680 --> 01:26:06,230 Lo creas o no, estamos pasando por el mismo periodo que durante el embarazo. 1121 01:26:06,520 --> 01:26:13,170 Anoche est�bamos preparando una habitaci�n para nuestra hija, su mam� estaba muy preocupada. 1122 01:26:13,620 --> 01:26:15,780 T� tambi�n, Miran. 1123 01:26:20,480 --> 01:26:24,900 Melek, qu� hermosa eres. 1124 01:26:30,150 --> 01:26:32,310 �Has venido a verme? 1125 01:26:32,760 --> 01:26:40,050 S�, hemos hablado contigo antes, te hemos preguntado... 1126 01:26:40,050 --> 01:26:49,940 Te preguntamos, te pregunt� si quer�as vivir con nosotros, si quer�as ser nuestra hija, �recuerdas? 1127 01:26:51,560 --> 01:26:53,520 Y t� aceptaste. 1128 01:26:54,320 --> 01:26:56,070 �Sigues queriendo lo mismo? 1129 01:27:00,180 --> 01:27:02,320 �Entonces vamos a nuestra casa, mi princesa? 1130 01:27:02,320 --> 01:27:04,600 �Vendr� mam� tambi�n con nosotros? 1131 01:27:04,600 --> 01:27:07,240 Ir�, por supuesto, ir�, por supuesto. 1132 01:27:07,490 --> 01:27:12,680 Ir�, por supuesto, a partir de ahora, nunca nos separaremos. 1133 01:27:18,390 --> 01:27:19,400 �Ha llegado mi nieta? 1134 01:27:19,400 --> 01:27:21,320 No, no, pap�, todav�a no. 1135 01:27:21,570 --> 01:27:23,400 �Por qu� tarda tanto? 1136 01:27:23,400 --> 01:27:25,880 Te est�s convirtiendo en la abuela de una ni�a, �te preocupa? 1137 01:27:25,880 --> 01:27:30,230 Soy muy buena con las chicas, ya sabes, pero la nieta es otra cosa. 1138 01:27:30,230 --> 01:27:32,400 Estoy un poco preocupado, por supuesto. 1139 01:27:32,550 --> 01:27:39,700 Yo tambi�n siempre quise ser guardi�n, pero la vida, las condiciones y las correr�as no lo permitieron. 1140 01:27:39,700 --> 01:27:42,640 Dios no lo quiera, a partir de ahora... 1141 01:27:42,790 --> 01:27:47,400 Ay?e, �qu� significa "guardianes"? 1142 01:27:47,400 --> 01:27:49,430 Te lo explicar�, pap�, mira. 1143 01:27:49,430 --> 01:27:53,640 Algunas familias no pueden cuidar de sus hijos, por lo que los transfieren a la custodia del Estado. 1144 01:27:53,640 --> 01:27:57,880 No se puede adoptar, pero los puedes cuidar. 1145 01:27:57,880 --> 01:28:02,610 Cubrir completamente todas las necesidades, porque estos ni�os s�lo quieren una familia para ellos. 1146 01:28:02,720 --> 01:28:07,190 Es bueno tanto para las familias como para el Estado. 1147 01:28:07,190 --> 01:28:09,990 Ay?e, �nos convertiremos en guardianes tambi�n? 1148 01:28:09,990 --> 01:28:11,110 �Nos dejar�n tambi�n a nosotros? 1149 01:28:11,110 --> 01:28:13,110 Lo m�s probable es que no lo permitan, Nasuh. 1150 01:28:13,110 --> 01:28:15,220 Adem�s, a partir de ahora, cuidaremos de nuestros nietos. 1151 01:28:15,220 --> 01:28:15,670 �S�? 1152 01:28:15,670 --> 01:28:16,840 S�. 1153 01:28:16,840 --> 01:28:17,380 S�. 1154 01:28:18,080 --> 01:28:19,080 �Hemos llegado! 1155 01:28:19,720 --> 01:28:21,040 �Ha llegado! 1156 01:28:25,490 --> 01:28:26,680 �Vamos! �Vamos! 1157 01:28:27,860 --> 01:28:29,540 �Mi nieta ha llegado! 1158 01:28:30,360 --> 01:28:33,320 Mashallah, mashallah... 1159 01:28:33,970 --> 01:28:34,980 Cihan... 1160 01:28:38,820 --> 01:28:41,510 �Bienvenida mi hermosa familia! 1161 01:28:42,440 --> 01:28:43,990 �Y t� eres bienvenida! 1162 01:28:44,400 --> 01:28:46,280 �Te hemos tra�do a nuestra hija! 1163 01:28:47,280 --> 01:28:48,210 �Bienvenida! 1164 01:28:48,320 --> 01:28:50,130 �Bienvenido, mi alma! 1165 01:28:50,130 --> 01:28:52,200 �Entra, conoce a tu familia! 1166 01:28:56,870 --> 01:28:59,140 �Melek! 1167 01:29:01,000 --> 01:29:03,400 �B�same, ven aqu�! 1168 01:29:05,220 --> 01:29:09,480 �Es muy hermosa, muy hermosa! 1169 01:29:10,400 --> 01:29:11,700 �Bienvenida! 1170 01:29:11,700 --> 01:29:13,060 Melek... 1171 01:29:13,990 --> 01:29:14,980 Melek... 1172 01:29:14,980 --> 01:29:16,950 Soy la abuela de Zehra... 1173 01:29:28,130 --> 01:29:30,070 �D�nde est� mi...? 1174 01:29:37,490 --> 01:29:39,510 �Por qu� no la llevaste a su habitaci�n? 1175 01:29:40,680 --> 01:29:43,220 �Tal vez porque Umut est� en los brazos, Miran? 1176 01:29:43,720 --> 01:29:47,220 La manta qued� en la habitaci�n, no la tom� para que no se despertara. 1177 01:29:50,580 --> 01:29:51,720 �Duerme hace rato? 1178 01:29:52,630 --> 01:29:58,160 No, hace unos 10 minutos estaba tumbada y luego se ha quedado dormida. 1179 01:30:02,470 --> 01:30:03,810 �Mi alma! 1180 01:30:03,810 --> 01:30:08,690 Espera, la llevar� a la habitaci�n. 1181 01:30:09,890 --> 01:30:13,410 Me quedar� aqu�. 1182 01:30:15,960 --> 01:30:17,560 Pero te congelar�s, mi �nica. 1183 01:30:17,560 --> 01:30:21,000 Me quedar� contigo, no ir� al orfanato. 1184 01:30:22,560 --> 01:30:27,880 Hija, has entendido mal, pap� te llevar� a la habitaci�n. 1185 01:30:30,400 --> 01:30:32,480 �Dormir� en la habitaci�n? 1186 01:30:32,480 --> 01:30:33,650 Claro que s�. 1187 01:30:33,650 --> 01:30:36,040 Todos dormiremos en nuestras habitaciones. 1188 01:30:36,290 --> 01:30:38,160 Nadie se quedar� en el pasillo. 1189 01:30:38,160 --> 01:30:40,580 �Puedo dormir con Umut esta noche? 1190 01:30:43,910 --> 01:30:44,920 Puedes, por supuesto. 1191 01:30:46,360 --> 01:30:50,230 �Ha o�do, Sr. Umut, lo que ha dicho tu hermana? 1192 01:30:50,470 --> 01:30:53,270 Ella dormir� contigo esta noche, tienes suerte. 1193 01:30:53,570 --> 01:30:55,760 �Puede mi mu�eca venir con nosotros tambi�n? 1194 01:30:55,880 --> 01:30:58,800 Puede, por supuesto, puede. 1195 01:30:59,040 --> 01:31:01,960 Pap�, �me lees un cuento? 1196 01:31:02,640 --> 01:31:05,430 Leer� un cuento, lo leer�. 1197 01:31:08,230 --> 01:31:10,230 Deja que mam� venga con nosotros. 1198 01:31:10,230 --> 01:31:15,400 Yo ir�, por supuesto, mam� tambi�n ir�, mi alma, mi hermosa hija. 1199 01:31:15,400 --> 01:31:19,810 Mami, toma al Sr. Umut y vamos a escuchar un cuento de hadas. 1200 01:31:20,740 --> 01:31:22,420 Nos hemos convertido en una familia muy bonita. 1201 01:31:22,420 --> 01:31:23,730 Muy hermosa. 1202 01:31:24,580 --> 01:31:27,830 Vamos, vamos. 1203 01:31:39,680 --> 01:31:42,000 C�mo se qued� dormida al lado de Umut. 1204 01:31:42,000 --> 01:31:43,080 S�. 1205 01:31:43,380 --> 01:31:47,060 Deja que duerman bien, y el beb� se acostumbrar� a la casa. 1206 01:31:47,400 --> 01:31:54,870 Deja que Umut duerma con ella, hemos preparado una buena habitaci�n para Melek. 1207 01:31:55,030 --> 01:31:58,710 Mi �nica, est�n tan constantemente al lado de nosotros, que todos oiremos. 1208 01:31:58,850 --> 01:32:00,080 No te preocupes. 1209 01:32:03,600 --> 01:32:06,160 �O�ste lo que dijo Melek antes de acostarse? 1210 01:32:08,660 --> 01:32:09,960 Escuche, claro. 1211 01:32:11,240 --> 01:32:12,610 Mi alma. 1212 01:32:13,490 --> 01:32:15,970 Tiene miedo de que la llevemos al orfanato cuando est� dormida. 1213 01:32:17,480 --> 01:32:21,590 Est� tan acostumbrada a ese tipo de vida, est� tan destrozada... 1214 01:32:24,200 --> 01:32:26,690 Pero, a partir de ahora, este es su �ltimo hogar. 1215 01:32:29,640 --> 01:32:33,350 Haremos que se lo crea, le ense�aremos a alegrarse. 1216 01:32:33,810 --> 01:32:37,380 Se convertir� en una joven maravillosa que tendr� confianza en s� misma. 1217 01:32:39,120 --> 01:32:39,890 S�. 1218 01:32:45,240 --> 01:32:51,890 Mira, gracias a Dios, el Se�or nos da todo lo que queremos. 1219 01:32:54,500 --> 01:32:58,310 No deber�amos haber tenido m�s hijos, pero ha funcionado... 1220 01:33:02,080 --> 01:33:04,690 Quer�a que tuvi�ramos una hija como t�... 1221 01:33:08,340 --> 01:33:10,240 Tengo una hija que se parece a mi padre... 1222 01:33:13,240 --> 01:33:18,180 Como dices "hija" de forma bonita, ser�s el mejor padre de la ni�a mas bonita del mundo. 1223 01:33:20,360 --> 01:33:21,170 S�. 1224 01:33:26,880 --> 01:33:32,980 Has dicho que quieres criar a un ni�o que sea capaz de amar... 1225 01:33:38,040 --> 01:33:39,380 Y yo... 1226 01:33:43,680 --> 01:33:50,660 Gracias a tu apoyo, quiero criar una hija que crezca s�lo en el amor. 1227 01:33:52,370 --> 01:33:56,320 Ella debe saber todo sobre el verdadero amor para poder distinguirlo. 1228 01:33:57,480 --> 01:34:06,240 Ella no buscar� en otros el amor que su padre deber�a haberle dado. 1229 01:34:07,280 --> 01:34:09,440 Ella no compensar� con amor en otro lugar. 1230 01:34:10,870 --> 01:34:14,100 No huir� de su padre, no tendr� miedo. 1231 01:34:14,200 --> 01:34:15,320 Al contrario... 1232 01:34:18,420 --> 01:34:20,900 Mi presencia la har� m�s fuerte. 1233 01:34:22,480 --> 01:34:25,810 Crecer� como una mujer valiente. 1234 01:34:28,260 --> 01:34:30,040 Compartir� todo conmigo. 1235 01:34:31,240 --> 01:34:41,250 Si hace algo mal, pensar� si pap� se enfadar�, y no si se enfadar�. 1236 01:34:42,720 --> 01:34:48,400 Tratar� de guiarla s�lo por el camino correcto. 1237 01:34:52,210 --> 01:34:53,160 Y adem�s... 1238 01:34:56,850 --> 01:35:02,000 Mam� sabe todo lo mejor y m�s correcto, se lo dir�. 1239 01:35:03,080 --> 01:35:06,230 Le dir� que siga tu ejemplo. 1240 01:35:10,640 --> 01:35:18,120 Criar� a una hija que tendr� el mismo hermoso coraz�n que el tuyo. 1241 01:35:25,910 --> 01:35:31,090 Inundado de repente, lo llamo: "Influencia de Reyyan". 1242 01:35:41,330 --> 01:35:43,780 �Desde cu�ndo somos as�? 1243 01:35:48,470 --> 01:35:50,580 �Cu�ndo lograste convertirme en una persona as�? 1244 01:35:50,580 --> 01:35:57,240 Siempre has sido as�, pero qu� bien has cambiado. 1245 01:36:00,550 --> 01:36:03,350 Es una historia tan bonita: "D�nde y c�mo". 1246 01:36:06,370 --> 01:36:07,970 �Gracias a Dios! 1247 01:36:11,060 --> 01:36:12,560 �Gracias a Dios! 1248 01:36:15,780 --> 01:36:17,750 Donde y como... 1249 01:36:51,350 --> 01:36:53,300 D�nde y como... 1250 01:36:57,730 --> 01:36:59,320 Recordemos juntos... 1251 01:37:07,000 --> 01:37:11,650 Siempre est�n delante de nuestros ojos, pero no hemos prestado atenci�n durante mucho tiempo. 1252 01:37:12,610 --> 01:37:17,780 Peque�a cosa, pero qu� grandes recuerdos. 1253 01:37:18,520 --> 01:37:24,160 El pasado de Reyyan y Miran, todos los momentos emocionantes dentro de �l. 1254 01:37:30,930 --> 01:37:33,920 �Recuerdas el primer d�a que puse este anillo en tu dedo? 1255 01:37:34,340 --> 01:37:35,800 �C�mo puedo olvidarlo? 1256 01:37:37,250 --> 01:37:39,300 Tomaste mi mano por primera vez. 1257 01:37:46,800 --> 01:37:48,600 Pens� que me iba a morir de la emoci�n. 1258 01:37:49,940 --> 01:37:52,290 Pero parec�a que ibas a matarme. 1259 01:37:52,440 --> 01:37:54,720 Entonces pens� que eras Windy, por eso. 1260 01:37:56,400 --> 01:37:57,620 Pero entonces... 1261 01:37:57,750 --> 01:38:05,920 Entonces me preguntaste si era valiente, y me sent� en el columpio, ah� empez� todo. 1262 01:38:06,180 --> 01:38:10,050 Constru� un columpio en el cielo, hice lo que quer�as. 1263 01:38:10,960 --> 01:38:13,750 �Eres lo suficientemente valiente como para sentarte en un columpio? 1264 01:38:22,930 --> 01:38:26,290 No importa lo lejos que vayas, siempre te encontrar�. 1265 01:38:27,800 --> 01:38:30,610 Te atrapar� cuando caigas. 1266 01:38:30,800 --> 01:38:33,590 Eso es muy fuerte. 1267 01:38:33,840 --> 01:38:35,350 �Si no puedes sostenerme? 1268 01:38:35,940 --> 01:38:37,380 �Si me caigo? 1269 01:38:38,320 --> 01:38:43,090 Entonces saltar�, y tambi�n caer� contigo. 1270 01:38:46,800 --> 01:38:49,040 �C�mo decidiste que todo empezara all�? 1271 01:38:49,040 --> 01:38:50,610 �Qu� quieres decir con que por qu� lo decid�? 1272 01:38:51,800 --> 01:38:54,290 �No nos vimos all� por primera vez? 1273 01:39:01,170 --> 01:39:02,610 La horquilla... 1274 01:39:03,160 --> 01:39:04,850 Por supuesto, la horquilla. 1275 01:39:05,160 --> 01:39:07,030 El d�a que te vi por primera vez. 1276 01:39:07,440 --> 01:39:11,520 Me dijiste que me cortar�as el aliento... 1277 01:39:12,660 --> 01:39:15,510 Me cortaste el aliento incluso antes de conocerte. 1278 01:39:56,080 --> 01:39:58,240 Yo tambi�n te mir�, �verdad? 1279 01:40:00,360 --> 01:40:03,400 Nunca nadie me hab�a mirado tan bonito. 1280 01:40:03,400 --> 01:40:05,800 S�, Miran, exagera, exagera. 1281 01:40:12,160 --> 01:40:17,270 Y luego hay un espejo, incluso tengo miedo de tocarlo. 1282 01:40:18,130 --> 01:40:20,450 Tampoco te toque a ti. 1283 01:40:21,910 --> 01:40:24,710 Este es el regalo m�s maravilloso que se puede hacer a un ser querido. 1284 01:40:27,860 --> 01:40:31,440 Para que puedas ver lo que yo veo. 1285 01:40:37,270 --> 01:40:38,710 No hagas eso. 1286 01:40:38,710 --> 01:40:39,860 �C�mo? 1287 01:40:40,880 --> 01:40:42,180 As� que... 1288 01:40:42,710 --> 01:40:44,080 �C�mo es eso? 1289 01:40:59,000 --> 01:41:01,030 Puedes quitar la mano. 1290 01:41:05,860 --> 01:41:07,040 Esto es para ti. 1291 01:41:13,120 --> 01:41:14,770 �Me lo vas a dar a m�? 1292 01:41:15,030 --> 01:41:16,850 Lo que hay dentro es muy valioso. 1293 01:41:17,440 --> 01:41:19,090 Mira bien detr�s de �l, �De acuerdo? 1294 01:41:20,900 --> 01:41:22,450 �Qu� hay dentro? 1295 01:41:36,760 --> 01:41:39,960 Est�s acostumbrado a atraparme en las esquinas. 1296 01:41:40,130 --> 01:41:42,260 No es de extra�ar que te hayan llamado lagarto. 1297 01:41:48,000 --> 01:41:49,650 Bien, �qu� pasa con la piedra? 1298 01:41:50,660 --> 01:41:52,340 �Crees que se acuerdan? 1299 01:41:52,610 --> 01:41:54,310 Las piedras no se olvidan. 1300 01:41:55,430 --> 01:41:56,290 �Bueno y t�? 1301 01:41:56,290 --> 01:41:58,080 Fuiste mi primer amor. 1302 01:41:59,400 --> 01:42:01,780 Esta es la primera vez que conozco a alguien. 1303 01:42:03,940 --> 01:42:04,680 �Que pas�? 1304 01:42:04,760 --> 01:42:06,040 Nada de eso, tropec� con una piedra. 1305 01:42:07,940 --> 01:42:09,600 Miran, espera, �qu� est�s haciendo? 1306 01:42:09,600 --> 01:42:10,720 La voy a tirar. 1307 01:42:11,410 --> 01:42:13,120 �Est�s loco? 1308 01:42:13,380 --> 01:42:16,880 Hay piedras por todas partes, no vas a tirar todas, �verdad? 1309 01:42:17,990 --> 01:42:19,730 Si es necesario, las tirar� a todas. 1310 01:42:19,730 --> 01:42:21,840 Despejar� todos los caminos por los que vayas a transitar. 1311 01:42:22,840 --> 01:42:25,700 Cuando amas, no quieres que ni una piedra toque la pierna de tu amada. 1312 01:42:26,400 --> 01:42:29,010 No quiero que ninguna piedra te toque, Reyyan. 1313 01:42:29,140 --> 01:42:33,190 Cumpliste tu palabra, nunca me dejaste solo. 1314 01:42:34,580 --> 01:42:41,090 A veces me rompiste el coraz�n, pero quitaste todas las piedras de los caminos. 1315 01:42:46,500 --> 01:42:48,950 Que hermosa es tu sonrisa, mi hermosa. 1316 01:42:50,040 --> 01:42:53,640 Dices: "T� me ense�aste todo lo que s�" ... 1317 01:42:56,200 --> 01:43:00,650 Yo tambi�n aprend� mucho de ti, por ejemplo, a montar en bicicleta. 1318 01:43:36,880 --> 01:43:39,610 Ya no montamos en bicicleta tan a menudo como antes. 1319 01:43:39,810 --> 01:43:42,230 Mira, esto tambi�n es uno de los asuntos pendientes. 1320 01:43:43,710 --> 01:43:45,110 Vamos a dar un paseo con nuestros hijos. 1321 01:43:45,110 --> 01:43:46,810 Vamos. 1322 01:43:51,630 --> 01:43:58,030 Aqu� est�... Mi favorito. 1323 01:43:59,730 --> 01:44:01,280 La rosa de Romeo. 1324 01:44:01,310 --> 01:44:02,610 La rosa de Miran. 1325 01:44:04,930 --> 01:44:07,180 �C�mo puede una persona llegar al techo de esta manera? 1326 01:44:07,360 --> 01:44:10,630 As� Julieta hizo que Romeo tambi�n esperara en los tejados, en los balcones. 1327 01:44:10,630 --> 01:44:12,830 �Pero yo no soy Julieta! �Soy Reyyan! 1328 01:44:13,310 --> 01:44:17,760 Y si Romeo caminara por los tejados de nuestra zona, seguro que le pasar�a algo. 1329 01:44:17,760 --> 01:44:20,780 D�jalo. Me convertir� en Romeo para ti. 1330 01:44:20,860 --> 01:44:24,130 �Dios no lo quiera! �No est� muerto? 1331 01:44:24,230 --> 01:44:26,110 Murieron juntos, �no es as�? 1332 01:44:26,260 --> 01:44:30,430 �Tienes miedo de que, como Romeo y Julieta, muramos antes de poder reunirnos? 1333 01:44:30,430 --> 01:44:33,160 Me encantan las historias en las que los amantes se re�nen. 1334 01:44:34,360 --> 01:44:36,430 Has pasado mucho tiempo en los tejados. 1335 01:44:36,430 --> 01:44:38,810 Pero usted tampoco ha llegado muy lejos, se�orita Reyyan. 1336 01:44:39,010 --> 01:44:44,980 Es decir... De alguna manera has subido al tejado de la casa de los Aslanbey y has dejado flores en mi habitaci�n. 1337 01:44:45,280 --> 01:44:47,680 Te echaba mucho de menos. �Qu� hac�a? 1338 01:44:48,130 --> 01:44:51,780 Ok. Ya que estamos hablando de todo, entonces ... 1339 01:44:57,410 --> 01:44:59,710 Ah, el puente, ah ... 1340 01:45:02,160 --> 01:45:03,460 Pens� que te hab�as ido. 1341 01:45:04,230 --> 01:45:06,710 No tengo ning�n otro sitio al que ir, Reyyan. 1342 01:45:06,880 --> 01:45:10,030 Haga lo que haga, no funciona. No puedo. 1343 01:45:11,710 --> 01:45:13,360 Es como si estuviera en una encrucijada ... 1344 01:45:14,380 --> 01:45:16,210 No puedo alejarme de ti ... 1345 01:45:17,660 --> 01:45:19,610 Porque cuando me das la espalda ... 1346 01:45:20,510 --> 01:45:24,230 Todos los colores se vuelven grises como antes de conocerte. 1347 01:45:24,230 --> 01:45:28,730 Si me voy, �dejar�n de caer l�grimas en mis ojos? 1348 01:45:28,760 --> 01:45:32,280 Dime Reyyan. �Qu� debo hacer? 1349 01:45:35,530 --> 01:45:40,060 Sinceramente, no me has besado de la misma manera desde aquel d�a. Sinceramente. 1350 01:45:40,080 --> 01:45:42,560 �C�mo no te he besado, Miran? �No me besaste? 1351 01:45:42,560 --> 01:45:45,030 Por supuesto. Ni siquiera hubo algo parecido. 1352 01:45:45,780 --> 01:45:49,880 �No! �Bien! �Basta ya! �No habr� recuerdos! 1353 01:45:51,410 --> 01:45:52,930 Tonto. 1354 01:45:58,560 --> 01:46:01,260 De d�nde venimos. 1355 01:46:01,560 --> 01:46:03,910 De la oscuridad a la luz. 1356 01:46:05,760 --> 01:46:10,930 Pase lo que pase. Es tan bueno que haya esperado mi milagro. 1357 01:46:12,530 --> 01:46:14,610 Bien, �es bueno que haya venido? 1358 01:46:15,360 --> 01:46:21,680 Si te dijeran: "Escribe con tus propias manos", no describir�a tal amor. 1359 01:46:23,180 --> 01:46:25,830 Resulta que es posible enamorarse as�. 1360 01:46:27,180 --> 01:46:28,460 Yo cre�a. 1361 01:46:30,860 --> 01:46:33,380 Resulta que es posible enamorarse as�. 1362 01:46:34,560 --> 01:46:36,910 Lo cre� durante mucho tiempo. 1363 01:46:54,230 --> 01:46:58,080 �Reyyan? �D�nde est�s corriendo? 1364 01:47:11,610 --> 01:47:14,660 Quiero besarte como el puente. 1365 01:47:42,380 --> 01:47:44,530 * Cinco a�os despu�s ... * 1366 01:47:44,830 --> 01:47:46,980 �Mam�? �Pap�? 1367 01:47:46,980 --> 01:47:47,780 �Umut! 1368 01:47:47,780 --> 01:47:48,630 Te lo he dicho: "�Para!" 1369 01:47:48,630 --> 01:47:51,810 Vamos, �despierta! �La escuela hoy! 1370 01:47:51,810 --> 01:47:54,060 �Mam� va a ir a la escuela hoy! 1371 01:47:54,430 --> 01:47:54,960 �Hurra! 1372 01:47:55,480 --> 01:47:59,880 �Cu�ntas veces te he dicho: "No entres en la habitaci�n de mam� y pap� sin llamar a la puerta"? 1373 01:48:00,110 --> 01:48:03,360 �Soy un ladr�n? �Entonces no llamar� a la puerta! 1374 01:48:03,480 --> 01:48:06,560 Oh, �ni siquiera lo entiendes! �Ven aqu�! 1375 01:48:12,780 --> 01:48:14,210 No te r�as. 1376 01:48:19,080 --> 01:48:22,460 �Pelea de almohadas! 1377 01:48:37,060 --> 01:48:40,660 �Esas mejillas est�n untadas de miel o de crema? 1378 01:48:41,260 --> 01:48:43,780 Mam�, �soy un ni�o como Umut? 1379 01:48:43,780 --> 01:48:45,530 �Ni�o! �Ni�o, por supuesto! 1380 01:48:45,530 --> 01:48:49,310 �No soy un ni�o! �No te pongas celosa porque mis mejillas est�n untadas de miel! 1381 01:48:49,310 --> 01:48:53,060 �Pero t� y el ni�o! �Si no, no creer�a que tus mejillas est�n untadas de miel! 1382 01:48:53,060 --> 01:48:54,010 �Eres un ni�o! 1383 01:48:54,010 --> 01:48:56,980 Todos ustedes son mis hijos, �de acuerdo? 1384 01:48:56,980 --> 01:48:58,660 �Incluso pap�? 1385 01:48:58,830 --> 01:49:00,780 S�. Sobre todo, el ni�o es tu padre. 1386 01:49:00,830 --> 01:49:03,260 �Qu� est�s diciendo, hijo? �Mira sus palabras! 1387 01:49:04,630 --> 01:49:06,160 �Qu�? �Tienes cosquillas? 1388 01:49:06,210 --> 01:49:08,060 �Qu� son las cosquillas? 1389 01:49:08,060 --> 01:49:10,130 Esto significa: "No hagas muchas preguntas". 1390 01:49:10,210 --> 01:49:12,130 �No puedes decir "No hagas preguntas", Miran! 1391 01:49:12,430 --> 01:49:15,930 Bien, de acuerdo. Apoyaremos tu curiosidad. 1392 01:49:16,180 --> 01:49:18,380 Cuando hagas preguntas, te responderemos. 1393 01:49:18,380 --> 01:49:23,080 �No lo olvides, pap�! Por cada pregunta que no se responda, tienes que poner dinero en mi alcanc�a. 1394 01:49:23,080 --> 01:49:25,730 Mira a esta peque�o economista. La peque�a economista. 1395 01:49:26,130 --> 01:49:27,630 �Qu� es un "economista"? 1396 01:49:29,580 --> 01:49:33,980 �Vamos! �Basta ya! Hoy es el primer d�a de clase de tu madre. 1397 01:49:33,980 --> 01:49:35,260 Tenemos que prepararnos. Vamos. 1398 01:49:35,260 --> 01:49:37,730 �Hay que lavarse los dientes! �Hay que ponerse la ropa! 1399 01:49:37,730 --> 01:49:41,060 Despu�s de todo, �todos est�n en la mesa! �vayan peque�a pandilla! 1400 01:49:41,060 --> 01:49:42,930 Bueno, dime: �has preparado el desayuno? 1401 01:49:43,060 --> 01:49:44,760 Hoy es el turno de mi hermana. 1402 01:49:44,760 --> 01:49:48,160 Mira al mentiroso. Ibas a sorprender a madre. 1403 01:49:48,230 --> 01:49:49,380 �Estamos emocionados? 1404 01:49:49,380 --> 01:49:51,130 �S�! 1405 01:49:51,130 --> 01:49:52,580 �Estamos emocionados? 1406 01:49:52,580 --> 01:49:53,330 �Mucho! 1407 01:49:53,330 --> 01:49:55,460 �Vamos! En ese caso, �vamos a prepararnos! 1408 01:49:55,630 --> 01:49:57,210 �Vamos! �Corre! �Corre! �Corre! 1409 01:50:00,330 --> 01:50:01,680 Vamos, vamos, mi �ngel. 1410 01:50:01,860 --> 01:50:04,580 Vamos. Vamos a prepararnos. 1411 01:50:04,580 --> 01:50:06,530 Vamos, vamos. Vamos. 1412 01:50:18,260 --> 01:50:20,730 Hoy es el primer d�a de mi nueva vida. 1413 01:50:25,410 --> 01:50:28,680 L�tfi, mi vida, bueno, prueba estas aceitunas. 1414 01:50:28,680 --> 01:50:30,560 Te gustar�. Lo hice con mis propias manos. 1415 01:50:30,560 --> 01:50:34,710 �C�mo puede fallar algo en tus manos, mi sultana? 1416 01:50:35,060 --> 01:50:38,960 Bon Appetit. Directamente del campo, los favoritos de la Sra. Reyyan. 1417 01:50:38,960 --> 01:50:42,560 Y t� eres mi favorita. 1418 01:50:48,330 --> 01:50:50,810 �Para, hijo! �Para! �Para! �Para! Despacio. 1419 01:50:50,810 --> 01:50:52,810 Buenos d�as. 1420 01:50:53,880 --> 01:50:55,910 �As� es como te han pillado! 1421 01:50:55,910 --> 01:50:57,860 Asiye, te estabas besando. Lo he visto. 1422 01:50:57,860 --> 01:51:00,610 �Pap�, dile algo! 1423 01:51:00,610 --> 01:51:02,110 �No mientas, gallina! 1424 01:51:03,000 --> 01:51:04,360 Es mi amigo. 1425 01:51:04,360 --> 01:51:05,520 Tengo una respuesta. 1426 01:51:05,520 --> 01:51:07,400 �Qu� es un pollo, pap�? 1427 01:51:07,400 --> 01:51:08,840 �Significa "mi cabeza est� hinchada, mi cabeza"! 1428 01:51:08,840 --> 01:51:12,040 Dime, pap�, �por qu� tienes la cabeza hinchada? 1429 01:51:12,040 --> 01:51:15,240 Deja que mam� te bese y se pasa. Cuando mam� besa, siempre se le pasa. 1430 01:51:15,240 --> 01:51:16,960 �C�mo te va, pap�? 1431 01:51:16,960 --> 01:51:19,280 �Tiene mam� una pastilla en la boca? 1432 01:51:21,400 --> 01:51:24,640 La t�a Asiye y yo haremos un pastel para mam�. 1433 01:51:25,400 --> 01:51:30,680 �Le diste a su mam�, cuando estaba en la barriga de mam�, le diste este ... �Le diste agua de ruise�or? 1434 01:51:30,680 --> 01:51:32,900 �Agua de ruise�or? 1435 01:51:34,000 --> 01:51:36,560 Echa un vistazo. �Le has quitado a la abuela sus pasteles de miel? 1436 01:51:36,560 --> 01:51:39,900 Bahar se lo comer� todo. �Vamos, corre! �R�pido! �R�pido! �R�pido! 1437 01:51:39,900 --> 01:51:41,240 �Tienes que ser r�pido! �Vamos! 1438 01:51:41,800 --> 01:51:43,640 �Pasteles de miel! 1439 01:51:44,500 --> 01:51:45,430 �Qu� es esto? 1440 01:51:45,430 --> 01:51:48,800 Estas flores son muy hermosas. �Las env�a el t�o Azat? 1441 01:51:50,280 --> 01:51:51,900 Ah, Azat. 1442 01:51:57,900 --> 01:51:59,730 �Hay noticias del padre Mahfuz, Asiye? 1443 01:51:59,730 --> 01:52:02,000 Probablemente se vaya. Creo que vendr� pronto. 1444 01:52:02,000 --> 01:52:03,750 �Primo? 1445 01:52:05,350 --> 01:52:08,680 �Qu�? Cuando te conviertes en padre, no es tan f�cil responder, �verdad? 1446 01:52:21,100 --> 01:52:22,100 As�. 1447 01:52:22,330 --> 01:52:24,950 �Has enviado gente a Beyazsu? Que preparen todo por adelantado. 1448 01:52:24,950 --> 01:52:26,830 S�, lo hice, lo hice. Lo envi�. 1449 01:52:26,830 --> 01:52:27,530 Muy bien. 1450 01:52:27,530 --> 01:52:30,480 Mira, estos no. Trae tus conjuntos favoritos de Handan. 1451 01:52:30,480 --> 01:52:32,250 Saldr�n del paso. Que est�n encantados. 1452 01:52:32,250 --> 01:52:33,900 - Que sean agradables. - Como usted diga, se�ora. Bien, bien. 1453 01:52:33,900 --> 01:52:35,930 Y trae los quesos que le gustan a Zehra. 1454 01:52:35,930 --> 01:52:37,750 Por el amor de Dios, haga turnos de palabra, mi se�ora. 1455 01:52:37,750 --> 01:52:39,150 - No tengo tiempo. - Bien, bien. 1456 01:52:39,150 --> 01:52:42,350 Lo juro, �ya es suficiente! Es suficiente. 1457 01:52:43,700 --> 01:52:47,880 Mi Ay?e, algo te va a pasar. Ya est� bien. Es suficiente. 1458 01:52:48,030 --> 01:52:48,680 No. 1459 01:52:48,680 --> 01:52:50,950 �Seyda, �no te olvides de los pasteles de miel! 1460 01:52:50,950 --> 01:52:51,480 Bien. 1461 01:52:51,480 --> 01:52:52,800 Pasteles con miel para Umut. 1462 01:52:52,800 --> 01:52:54,100 �Te has comido mi vida! �Mi vida! 1463 01:52:54,100 --> 01:52:55,030 �Abuela? 1464 01:52:55,030 --> 01:52:55,930 Bienvenido peque�o Sr. 1465 01:52:55,930 --> 01:52:57,100 �Abuela! 1466 01:52:57,280 --> 01:53:00,230 Ah, �mi peque�o Miran ha llegado! 1467 01:53:01,030 --> 01:53:03,900 - �Ma?allah! �Ma?allah! - �Mi nieto! �Mi nieto! 1468 01:53:03,900 --> 01:53:06,700 �Por qu� me llamas "peque�o Miran"? 1469 01:53:06,700 --> 01:53:08,650 �Por qu� te llamo lo sabes? 1470 01:53:08,650 --> 01:53:13,950 Porque tu padre era exactamente como t�, entrando en la mansi�n, abriendo la puerta y ... 1471 01:53:13,950 --> 01:53:16,930 Gritaba con las palabras: "�Abuela!" Era exactamente como t�. 1472 01:53:16,930 --> 01:53:18,750 Por eso, eres mi peque�o Miran. 1473 01:53:18,750 --> 01:53:24,480 Abuela, �sabes? Pap� y mam� desde hace mucho tiempo ... Besos largos 1474 01:53:25,250 --> 01:53:29,800 �Mi nieto! �Lo que pasa en la casa no pueden ser contados fuera de ella! 1475 01:53:30,030 --> 01:53:30,830 �No lo digas! 1476 01:53:30,830 --> 01:53:33,380 Esto no ocurri� dentro de la casa, abuelo. 1477 01:53:33,430 --> 01:53:35,950 En la calle, balance�ndose en un columpio. 1478 01:53:36,900 --> 01:53:38,550 S�, y mi abuela misma lo pidi�. 1479 01:53:38,550 --> 01:53:40,450 Bien cari�o. Bien. 1480 01:53:41,430 --> 01:53:42,000 Vamos. 1481 01:53:43,100 --> 01:53:45,350 �Umut ha llegado! �Umut ha llegado! 1482 01:53:45,350 --> 01:53:48,580 Mi querida amiga ha venido. 1483 01:53:48,580 --> 01:53:52,680 Hijo, �es tu t�a! �T� t�a! 1484 01:53:52,680 --> 01:53:55,400 Los ni�os tambi�n tienen pensamientos confusos. 1485 01:53:55,430 --> 01:53:59,800 Bahar, sabes, mi madre va a ir al colegio hoy. 1486 01:53:59,800 --> 01:54:04,330 Lo s�... Y tambi�n. Mi mam� fue a la tienda a comprar un regalo para la hermana de Reyyan. 1487 01:54:04,330 --> 01:54:08,550 Mi abuela y yo preparamos una gran sorpresa para mi madre. 1488 01:54:08,650 --> 01:54:10,250 Te preparaste, �verdad, abuela? 1489 01:54:10,250 --> 01:54:12,250 Por supuesto que s�, mi ni�o. 1490 01:54:12,480 --> 01:54:14,700 Aqu�... �Ven! �Vengan pasteles con miel! �Vamos! 1491 01:54:14,950 --> 01:54:16,650 Vamos, de uno en uno. Vamos. 1492 01:54:31,480 --> 01:54:32,530 Ten cuidado. Ten cuidado. 1493 01:54:32,530 --> 01:54:33,250 Ah, Umut, ah. 1494 01:54:33,250 --> 01:54:34,400 Bien. 1495 01:54:37,330 --> 01:54:40,100 �Est� bien? Me pondr� la chaqueta de nuevo. 1496 01:54:40,600 --> 01:54:43,780 �En qu� sentido de "esta bueno"? 1497 01:54:44,950 --> 01:54:47,200 Eres como una obra de arte. 1498 01:54:48,100 --> 01:54:49,630 Eres muy hermosa. 1499 01:54:50,730 --> 01:54:52,230 �Hay alguna emoci�n? �Emoci�n? 1500 01:54:52,230 --> 01:54:55,080 �No puede ser? Te juro que el coraz�n se me va a salir del pecho, Miran. 1501 01:54:55,080 --> 01:54:57,830 Ser� bueno que no me desmaye cuando vaya a clase. 1502 01:54:58,780 --> 01:55:02,300 Saldr�s como el sol en esta clase. No tienes que preocuparte en absoluto. 1503 01:55:02,800 --> 01:55:04,130 �Qu� es esto? 1504 01:55:05,000 --> 01:55:06,980 Estos son tus regalos. 1505 01:55:11,450 --> 01:55:13,050 Este es un regalo del primer d�a. 1506 01:55:14,130 --> 01:55:16,180 Tambi�n escribiste mi nombre. 1507 01:55:20,280 --> 01:55:23,800 Esto es para que se te pase la emoci�n cuando mires aqu�. 1508 01:55:26,030 --> 01:55:29,380 Te voy a comerte. Mi hermosa familia. 1509 01:55:29,880 --> 01:55:33,550 Mi marido tiene un gran gusto. Esto es lo m�s importante, �sabes? 1510 01:55:37,650 --> 01:55:41,550 Y esto es... el Arquitecto de estos d�as. 1511 01:55:42,100 --> 01:55:46,050 El Se�or acept� un deseo m�s de los nuestros. Que haya a�n m�s. 1512 01:55:46,530 --> 01:55:47,450 Miran ... 1513 01:55:48,000 --> 01:55:50,050 Siempre he esperado este d�a para d�rtelo. 1514 01:55:51,630 --> 01:55:52,400 �Qu� es? 1515 01:55:52,400 --> 01:55:53,500 �Reyyan? 1516 01:55:56,250 --> 01:55:57,780 Has comprado un bol�grafo. 1517 01:55:58,000 --> 01:55:59,730 No es s�lo un bol�grafo. 1518 01:56:00,800 --> 01:56:03,280 Este es tu sue�o al mismo tiempo. 1519 01:56:04,130 --> 01:56:07,630 Pluma y papel. 1520 01:56:09,130 --> 01:56:16,180 Una mujer, cuyas manos sostienen un bol�grafo, es capaz de cambiar el destino del mundo entero junto con ella misma. 1521 01:56:16,250 --> 01:56:17,030 Miran, t� ... 1522 01:56:17,030 --> 01:56:24,050 S� que tu mayor sue�o es completar el entrenamiento que dejaste a medias. 1523 01:56:24,800 --> 01:56:28,800 Pero no lo dejar�s a medias. No lo dejaremos. 1524 01:56:29,250 --> 01:56:36,100 Mientras persigues tus sue�os, te apoyar� con todo mi coraz�n. 1525 01:56:37,130 --> 01:56:43,080 Por no rendirte nunca... Por cumplir todos tus sue�os uno a uno. 1526 01:56:43,200 --> 01:56:44,930 Estoy orgulloso de ti. 1527 01:56:46,680 --> 01:56:48,000 Mi querida esposa. 1528 01:56:48,250 --> 01:56:50,080 Siempre me has apoyado. 1529 01:56:50,400 --> 01:56:55,930 Y te agradezco que siempre intentes hacer que brille a�n m�s. 1530 01:56:58,850 --> 01:57:05,680 Esta vida es una. Brilla todo lo que puedas. Deja que tu alma se regocije. 1531 01:57:05,780 --> 01:57:11,150 Y no pararemos hasta conseguir todo lo que queremos de la vida. Te lo advierto. 1532 01:57:12,280 --> 01:57:15,180 Pero siempre estar�s a mi lado, �Esta bien? 1533 01:57:20,150 --> 01:57:22,350 S�, y tengo una sorpresa para ti. 1534 01:57:22,480 --> 01:57:23,480 �Y qu� es? 1535 01:57:23,550 --> 01:57:24,880 Allah, hay que esperar. 1536 01:57:25,280 --> 01:57:27,930 Me has hecho sufrir mucho. Sufre un poco. 1537 01:57:28,500 --> 01:57:29,950 Mirate. 1538 01:57:33,080 --> 01:57:34,000 �Mam�? 1539 01:57:34,150 --> 01:57:35,550 �Mam�? 1540 01:57:39,030 --> 01:57:41,030 Y empiezan a gritar en el momento justo. 1541 01:57:41,030 --> 01:57:43,030 �No uses la palabra "ellos" con los ni�os, Miran! 1542 01:57:46,250 --> 01:57:48,650 �Vamos! Estamos m�s emocionados que t�, la verdad. 1543 01:57:48,780 --> 01:57:50,150 Prep�rate y bajaremos a desayunar. 1544 01:57:50,150 --> 01:57:50,630 De acuerdo. 1545 01:57:50,630 --> 01:57:55,000 Mientras tanto. No retrases esta sorpresa. Mira, este coraz�n ya es viejo. 1546 01:57:55,000 --> 01:57:57,230 Mi coraz�n ya no aguanta como antes. 1547 01:57:57,300 --> 01:57:59,350 Allah Allah. 1548 01:58:04,880 --> 01:58:06,330 - Voy a estar all�. - Vamos. 1549 01:58:06,430 --> 01:58:07,550 V�stete. 1550 01:58:09,400 --> 01:58:09,950 Vamos. 1551 01:58:09,950 --> 01:58:10,900 Bien. 1552 01:58:11,280 --> 01:58:13,050 �El abuelo Cihan ha llegado! 1553 01:58:13,050 --> 01:58:15,900 Aqu�... �Ven! �Ven! 1554 01:58:17,550 --> 01:58:18,830 Allah. 1555 01:58:24,750 --> 01:58:27,180 - Se convirti� en un tipo grande. - Mi belleza. 1556 01:58:27,180 --> 01:58:30,500 Ah, mi cachorro de le�n. �Es el cachorro de le�n del abuelo Cihan! 1557 01:58:31,200 --> 01:58:32,150 Ma?allah. 1558 01:58:32,180 --> 01:58:34,450 �Qu� me has tra�do de Estambul? 1559 01:58:34,450 --> 01:58:38,880 Te he tra�do una maleta entera de regalos de Estambul, �sabes? 1560 01:58:38,880 --> 01:58:41,400 El t�o Azat te envi� esto. Y yo te traje esto. 1561 01:58:41,400 --> 01:58:43,880 Vamos a abrir las maletas y te lo dar� todo, �est� bien? 1562 01:58:43,880 --> 01:58:45,650 - �Viste al ni�o? - S�, lo vi. 1563 01:58:45,650 --> 01:58:48,850 Un ni�o muy bonito, �sabes? Lo fotografiamos de vez en cuando. 1564 01:58:48,850 --> 01:58:51,230 La abuela Handan est� al tel�fono. �Quieres echar un vistazo? 1565 01:58:51,230 --> 01:58:52,000 S�. 1566 01:58:52,000 --> 01:58:53,380 Vamos. Vamos. 1567 01:58:53,380 --> 01:58:55,930 �Qu� m�s? �Te lo ense�o? 1568 01:58:55,930 --> 01:59:00,430 Vas y saltas a los brazos del abuelo Cihan. �Besaste a la abuela Handan? Vamos, b�same. 1569 01:59:00,700 --> 01:59:02,800 �Oh, y t� tambi�n! �Oh! 1570 01:59:02,800 --> 01:59:05,250 Estoy muy contenta. Vengan, ahora vamos a ver. 1571 01:59:05,250 --> 01:59:06,750 - Vamos. - Pasa, pasa. Entra. 1572 01:59:06,750 --> 01:59:09,130 - Bienvenidos. Vamos, queridos. Bienvenidos. - Bienvenidos. 1573 01:59:09,130 --> 01:59:11,400 Pasen. Eres bienvenido. Bienvenido, hijo. 1574 01:59:11,400 --> 01:59:11,780 Vamos. 1575 01:59:11,780 --> 01:59:12,800 Bienvenido. 1576 01:59:14,880 --> 01:59:17,000 - Bienvenido. - Gracias. 1577 01:59:21,980 --> 01:59:23,300 Cihan, est�n bien, �verdad? 1578 01:59:23,300 --> 01:59:25,000 S�, est�n bien. Bien. 1579 01:59:25,000 --> 01:59:27,230 Mam� Ay?e, est�n bien. 1580 01:59:27,580 --> 01:59:29,400 Tambi�n te mandan muchos saludos. 1581 01:59:30,030 --> 01:59:31,430 Gracias a ellos. 1582 01:59:31,530 --> 01:59:35,180 Le dije a G�n�l. Le dije: "Ir� cuando des a luz". Ella respondi�: "No, ir� yo misma, abuela". 1583 01:59:35,330 --> 01:59:36,530 Vendr�n, �verdad? 1584 01:59:36,530 --> 01:59:38,230 Si le hubieras pedido a G�n�l, habr�a venido, pero ... 1585 01:59:38,230 --> 01:59:40,980 este Azat no quiere tocar a su mujer hasta que el ni�o tenga 40 d�as. 1586 01:59:40,980 --> 01:59:43,200 Se ha vuelto muy obsesivo. Ni siquiera preguntes. 1587 01:59:43,200 --> 01:59:44,020 Tiene raz�n. 1588 01:59:44,020 --> 01:59:45,640 Hijo...Cihan... 1589 01:59:45,640 --> 01:59:48,440 Hijo tu tambi�n eres abuelo. 1590 01:59:48,440 --> 01:59:50,840 Una hija...lo juro no me preguntes... 1591 01:59:50,840 --> 01:59:54,300 Es muy bonita. Todav�a no puedo creerlo. �Vallah! 1592 01:59:54,300 --> 01:59:57,000 �No eres mi abuelo? 1593 01:59:57,000 --> 01:59:59,960 Abuelo, �el abuelo Cihan no es mi abuelo? 1594 01:59:59,960 --> 02:00:00,980 Es tu abuelo. 1595 02:00:00,980 --> 02:00:02,140 Ven aqu�. 1596 02:00:02,140 --> 02:00:03,560 Me he ofendido contigo. 1597 02:00:03,560 --> 02:00:05,020 �De qu� est�bamos hablando? 1598 02:00:05,020 --> 02:00:07,140 No puedes ofenderte, �verdad? No deber�as ofenderte. 1599 02:00:07,140 --> 02:00:09,020 Ven aqu�, ven. 1600 02:00:09,020 --> 02:00:11,080 - Ven con el abuelo. - Ven aqu�, ven. 1601 02:00:11,980 --> 02:00:13,300 Ven aqu�, ven. 1602 02:00:15,000 --> 02:00:16,140 Escucha ahora... 1603 02:00:16,140 --> 02:00:18,080 yo siempre ser� tu abuelo Cihan. 1604 02:00:18,080 --> 02:00:20,800 y tambi�n para el beb� Naz. �Est� bien? 1605 02:00:21,180 --> 02:00:23,020 Y te convertiste en un hermano. �Lo sabes? 1606 02:00:23,020 --> 02:00:24,040 �Me he convertido en un hermano? 1607 02:00:24,040 --> 02:00:28,160 S�, el beb� Naz crecer� y te llamar� hermano. 1608 02:00:28,160 --> 02:00:30,420 - �Hurra! - Entonces choca esos cinco. 1609 02:00:30,560 --> 02:00:32,080 �Bravo! 1610 02:00:32,440 --> 02:00:34,800 �Vamos a desayunar! 1611 02:00:34,800 --> 02:00:37,120 - Ven aqu�, aqu�. - ?a?da, baja con cuidado. 1612 02:00:37,120 --> 02:00:38,660 - Bien. - Corre. 1613 02:00:38,660 --> 02:00:40,080 �La mesa est� muy bonita! 1614 02:00:40,080 --> 02:00:42,460 Vamos, comencemos, vienen del camino hambrientos. 1615 02:00:42,460 --> 02:00:43,760 S�, tenemos hambre. 1616 02:00:43,760 --> 02:00:45,480 �Est�n bien G�n�l y Azat? 1617 02:00:45,480 --> 02:00:47,820 Pap�, est�n bien, pero muy confundidos. 1618 02:00:47,820 --> 02:00:50,560 Piensan constantemente en esta ni�a. 1619 02:00:50,560 --> 02:00:53,360 Tiene hambre, tiene fr�o... 1620 02:00:53,360 --> 02:00:55,940 Vomit� un par de veces, vomit� cuatro veces. 1621 02:00:55,940 --> 02:00:59,060 Pero pap�, esta ni�a es igual a ti, igual. 1622 02:00:59,060 --> 02:01:02,120 �Deber�as haberla visto! �Estar�s encantado! 1623 02:01:02,120 --> 02:01:03,380 �Vamos? 1624 02:01:05,440 --> 02:01:07,600 Ped� que lo trajeran, pero a�n no lo han tra�do. 1625 02:01:07,600 --> 02:01:09,100 Nada, eso tambi�n es hermoso. 1626 02:01:09,100 --> 02:01:10,220 �D�nde est� Zehra? 1627 02:01:10,220 --> 02:01:12,020 Vendr� ahora. 1628 02:01:12,480 --> 02:01:13,860 Vamos, vamos. 1629 02:01:14,300 --> 02:01:15,400 �Tambi�n hab�a tr�fico! 1630 02:01:15,400 --> 02:01:16,120 Aqu� tienes. 1631 02:01:16,600 --> 02:01:18,600 T� tambi�n te comer�s todo. 1632 02:01:18,600 --> 02:01:19,920 Yo comer�. 1633 02:01:19,920 --> 02:01:23,700 Espera, espera. Respire primero, Sr. Umut. 1634 02:01:23,700 --> 02:01:24,520 Regordete. 1635 02:01:24,520 --> 02:01:26,020 T� tambi�n est�s regordeta. 1636 02:01:26,020 --> 02:01:28,760 No digas eso. No hables as�. 1637 02:01:30,700 --> 02:01:32,380 Yo tambi�n com�. 1638 02:01:32,380 --> 02:01:35,700 Por primera vez com� tanto despu�s del embarazo, probablemente por la emoci�n. 1639 02:01:35,700 --> 02:01:36,860 �Oyes, eh? 1640 02:01:36,860 --> 02:01:38,920 No ha comido tanto desde el embarazo. 1641 02:01:38,920 --> 02:01:43,100 Durante el embarazo, ya comi� todo el chocolate que hab�a en el pa�s, fresas. 1642 02:01:43,100 --> 02:01:44,980 Has enumerado todo, Miran. 1643 02:01:44,980 --> 02:01:46,880 �Qu� significa esto, pap�? 1644 02:01:46,880 --> 02:01:50,340 No hablemos de ello, si no llegaremos tarde a la escuela. 1645 02:01:50,340 --> 02:01:54,280 No llegaremos tarde. 1646 02:01:54,280 --> 02:01:57,460 �Mi hijo es un sabelotodo! �Lo sabe todo! 1647 02:01:57,460 --> 02:02:00,680 No ir�s a ninguna parte hasta que soples la vela, mam�. 1648 02:02:01,460 --> 02:02:03,780 No es pastel, es queso. 1649 02:02:03,780 --> 02:02:04,920 Mi belleza. 1650 02:02:04,920 --> 02:02:07,880 Es un pastel de desayuno, sabelotodo. 1651 02:02:08,960 --> 02:02:11,160 Vamos a soplar la vela juntos. 1652 02:02:11,160 --> 02:02:12,340 Ven aqu�, ven aqu�. 1653 02:02:12,340 --> 02:02:14,400 Cuando diga tres, �de acuerdo? 1654 02:02:14,560 --> 02:02:16,880 Ven aqu�, deja que pap� venga tambi�n. 1655 02:02:16,880 --> 02:02:20,120 Ahora todos piden un deseo. 1656 02:02:20,120 --> 02:02:20,940 �Est� bien? 1657 02:02:20,940 --> 02:02:24,520 Uno, dos, tres... 1658 02:02:25,180 --> 02:02:27,540 �Hurra! 1659 02:02:36,980 --> 02:02:39,340 �Puedes darme un minuto? 1660 02:02:39,340 --> 02:02:41,020 He dedicado toda mi vida a ti. 1661 02:02:41,080 --> 02:02:43,380 �Por qu� este pastel? 1662 02:02:44,340 --> 02:02:46,860 Voy a comer ahora. 1663 02:02:59,480 --> 02:03:00,620 Se besar�n. 1664 02:03:00,620 --> 02:03:02,660 Est�s obsesionado con los besos. 1665 02:03:06,300 --> 02:03:08,080 Te quiero mucho. 1666 02:03:08,320 --> 02:03:09,820 Yo tambi�n te quiero mucho. 1667 02:03:09,820 --> 02:03:11,020 �C�mo lo sabes? 1668 02:03:11,020 --> 02:03:11,040 �Qu� quieres decir con "c�mo lo sabes"? �C�mo lo sabes? 1669 02:03:11,040 --> 02:03:13,280 �Qu� quieres decir con "c�mo lo sabes"? 1670 02:03:15,920 --> 02:03:19,520 Nos enamoramos y luego apareciste t�. 1671 02:03:19,820 --> 02:03:21,720 Bien, entiendo. 1672 02:03:22,380 --> 02:03:23,640 Esc�chalo. 1673 02:03:23,640 --> 02:03:25,440 M�ralo. 1674 02:03:27,040 --> 02:03:28,800 �Reyyan, hija! 1675 02:03:28,800 --> 02:03:31,620 - �Bienvenidos! - �Que Allah te lleve con claridad mental! 1676 02:03:31,620 --> 02:03:33,380 Hija. 1677 02:03:33,380 --> 02:03:34,660 Estamos orgullosos de ti. 1678 02:03:34,660 --> 02:03:35,920 Gracias, t�o. 1679 02:03:36,120 --> 02:03:37,980 Tu madre vendr� despu�s de la escuela. 1680 02:03:37,980 --> 02:03:38,960 Hablamos, hablamos. 1681 02:03:38,960 --> 02:03:41,000 Mi belleza, puedes hacerlo, �eh? 1682 02:03:41,220 --> 02:03:43,020 Que Allah no permita que me deshaga, abuelo. 1683 02:03:43,020 --> 02:03:45,480 No te quedes aqu�, te juro que lo pagar�. 1684 02:03:45,480 --> 02:03:48,080 Ya est� bien, no mimes a mi mujer, lo har� yo. 1685 02:03:50,520 --> 02:03:52,020 Ir� con mi padre. 1686 02:03:52,020 --> 02:03:52,740 De acuerdo. 1687 02:03:52,740 --> 02:03:53,840 Ir� con mi madre. 1688 02:03:53,840 --> 02:03:56,380 Vamos, si�ntate entonces. 1689 02:03:56,600 --> 02:03:57,900 Vamos. 1690 02:03:57,900 --> 02:03:59,040 Hola. 1691 02:03:59,040 --> 02:04:00,680 Bienvenido, pap�. 1692 02:04:01,180 --> 02:04:03,020 Ven aqu�. 1693 02:04:05,320 --> 02:04:06,440 Est� abierto. 1694 02:04:06,440 --> 02:04:09,280 Abrir� la puerta para mi princesa. 1695 02:04:09,280 --> 02:04:11,780 Si�ntate, princesa, si�ntate. 1696 02:04:13,160 --> 02:04:15,440 Vamos a abrochar el cintur�n. 1697 02:04:15,440 --> 02:04:17,920 �Y qu� pasar� si no se abrocha el cintur�n? 1698 02:04:17,920 --> 02:04:19,820 Puede pasar algo malo, hijo. 1699 02:04:19,820 --> 02:04:21,280 �Qu�? 1700 02:04:21,280 --> 02:04:23,880 Aqu�, abrochado. Te lo dir� m�s tarde, �de acuerdo? 1701 02:04:23,880 --> 02:04:25,080 Reyyan. 1702 02:04:25,180 --> 02:04:28,180 Ya puedes enviarlo a la escuela. 1703 02:04:29,780 --> 02:04:32,580 �Qu� significa esto, abuelo Cihan? 1704 02:04:33,400 --> 02:04:36,060 Eso dicen de la gente como tu padre. 1705 02:04:36,700 --> 02:04:38,720 Mira c�mo sube. 1706 02:04:38,960 --> 02:04:40,960 Pap�, �c�mo est�s? 1707 02:04:40,960 --> 02:04:42,240 Bien, cari�o, gracias a Allah. 1708 02:04:42,240 --> 02:04:43,940 �Y qu� significa "gracias a Allah"? 1709 02:04:44,420 --> 02:04:45,720 Vamos. 1710 02:04:45,820 --> 02:04:49,380 Pap�, ya est�s cansado. Descansa por ahora, nos vemos luego. 1711 02:04:49,380 --> 02:04:51,400 Incluso estando de pie, piensas en m�. 1712 02:04:51,400 --> 02:04:53,480 No te preocupes, te ver� esta noche. 1713 02:04:53,480 --> 02:04:55,860 Reyyan, en cuanto salgas, anda a Beyazsu. 1714 02:04:55,860 --> 02:04:57,320 Te esperaremos all�. No llegues tarde. 1715 02:04:57,320 --> 02:04:58,900 Bien, bien. 1716 02:04:58,900 --> 02:05:00,540 Vamos. 1717 02:05:00,540 --> 02:05:02,180 �Vamos, adi�s! 1718 02:05:02,180 --> 02:05:03,840 �Vamos, hija! 1719 02:05:03,840 --> 02:05:05,200 �Vamos, hija, vamos! 1720 02:05:05,200 --> 02:05:06,100 Vamos. 1721 02:05:06,100 --> 02:05:07,720 Ten cuidado. 1722 02:05:08,360 --> 02:05:10,840 - Entonces nos vemos en Beyazsu. -Bueno, bueno. 1723 02:05:10,840 --> 02:05:12,440 Vamos, ten cuidado. 1724 02:05:17,140 --> 02:05:18,660 Llegu�, hijita. 1725 02:05:18,660 --> 02:05:20,560 Este chico habla mucho, �eh? 1726 02:05:20,560 --> 02:05:23,400 No, no para de hablar, hija, no para de hablar. 1727 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 Te voy a preguntar algo. 1728 02:05:27,180 --> 02:05:29,900 Creo que tu madre tiene una sorpresa para m�. �Lo sabes? 1729 02:05:29,900 --> 02:05:32,440 Est�s tratando de sacarme informaci�n. 1730 02:05:32,440 --> 02:05:35,460 Allah, entonces lo sabes y no me lo dices, �eh? 1731 02:05:35,460 --> 02:05:37,380 Compartimos secretos contigo. �Qu� pas�? 1732 02:05:37,380 --> 02:05:39,560 Esto es lo que realmente quieres. 1733 02:05:39,720 --> 02:05:41,820 T� y yo tenemos memoria de esto. 1734 02:05:41,820 --> 02:05:44,200 A�n hasta en el fondo. 1735 02:05:54,440 --> 02:05:56,740 No he entendido nada. 1736 02:05:56,980 --> 02:05:59,720 Entonces tienes que aguantar, pap�. 1737 02:06:00,640 --> 02:06:03,380 Pero si estuviera tu hermano, que habla mucho, lo habr�a dicho. 1738 02:06:24,140 --> 02:06:25,960 Sr. Hazar. 1739 02:06:27,100 --> 02:06:29,900 Qu� r�pido ha pasado el tiempo, �verdad? 1740 02:06:32,760 --> 02:06:36,960 Los �rboles que plant� hace 5 a�os ya est�n dando frutos. 1741 02:06:39,300 --> 02:06:42,540 Los beb�s que nacieron hace 5 a�os ya hablan. 1742 02:06:44,960 --> 02:06:48,840 Quiero que sepas que no pasa un d�a sin que pensemos en ti. 1743 02:06:52,440 --> 02:06:54,440 La hija que tanto quer�as. 1744 02:06:55,420 --> 02:06:58,600 Que criaste como si fuera tuya. 1745 02:06:59,440 --> 02:07:01,800 Nuestra Reyyan empieza a trabajar hoy en la escuela. 1746 02:07:02,940 --> 02:07:06,520 He venido a cont�rtelo. 1747 02:07:08,200 --> 02:07:10,260 Dicen que el tiempo... 1748 02:07:11,040 --> 02:07:13,160 hace que te olvides del dolor. 1749 02:07:14,180 --> 02:07:15,240 No. 1750 02:07:16,520 --> 02:07:17,860 Esto no es cierto. 1751 02:07:18,860 --> 02:07:21,840 El tiempo no permite olvidar nada. 1752 02:07:23,840 --> 02:07:26,240 El tiempo no cura las heridas. 1753 02:07:27,100 --> 02:07:29,440 S�lo las cubre. 1754 02:07:34,020 --> 02:07:37,820 S� que te lo promet�. 1755 02:07:38,080 --> 02:07:39,680 Ella lo prometi�. 1756 02:07:40,380 --> 02:07:42,520 Que nunca dir�a: "Desear�a..." 1757 02:07:43,720 --> 02:07:47,020 �Pero si estuvieras con nosotros, Sr. Hazar! 1758 02:07:48,360 --> 02:07:51,040 Sobre todo en estos momentos. 1759 02:07:51,040 --> 02:07:54,360 En momentos como �ste, siento tu ausencia. 1760 02:08:01,680 --> 02:08:03,240 �Mam�? 1761 02:08:04,000 --> 02:08:06,260 Mira qu� flores tan bonitas he tra�do. 1762 02:08:07,240 --> 02:08:09,960 Mira, tu inteligente hija ha venido. 1763 02:08:09,960 --> 02:08:13,740 Entre nosotros, esta chica sigue hablando mucho, se�or Hazar. 1764 02:08:13,740 --> 02:08:15,460 Como un computador. 1765 02:08:15,460 --> 02:08:17,140 Dice algo todo el tiempo. 1766 02:08:17,140 --> 02:08:20,300 �As� que te quejas de m� con pap�, mam�? �C�mo puedes? 1767 02:08:20,300 --> 02:08:23,240 �Como si tu padre no supiera cu�l es tu car�cter, hija? 1768 02:08:24,140 --> 02:08:25,420 �Qu� has comprado? 1769 02:08:25,420 --> 02:08:27,240 Una buganvilia. 1770 02:08:27,240 --> 02:08:32,080 Florecen en primavera. De color p�rpura... Y son muy adecuadas para la tumba de pap�. 1771 02:08:32,080 --> 02:08:35,100 �Es por eso que te quedaste en la tienda durante tanto tiempo? 1772 02:08:35,140 --> 02:08:37,120 �Es por eso que estabas conversando con la mujer? 1773 02:08:37,120 --> 02:08:40,940 De hecho, entre nosotras, la mujer de la florister�a no sabe nada. 1774 02:08:41,340 --> 02:08:43,820 Pero ahora lo sabe. Porque, yo le ense��. 1775 02:08:43,820 --> 02:08:45,640 Es decir, gracias a ti, he aprendido... 1776 02:08:45,640 --> 02:08:48,700 Se podr�a decir que s�. Pero esa no es la cuesti�n, mam�. 1777 02:08:48,700 --> 02:08:51,960 La gente se dedica a sus negocios s�lo por el dinero. 1778 02:08:52,040 --> 02:08:53,280 Si amaran... 1779 02:08:53,280 --> 02:08:56,060 �no ser�a el mundo m�s hermoso si amaran? 1780 02:08:57,340 --> 02:08:58,580 Ven aqu�. 1781 02:09:04,140 --> 02:09:05,800 Ha llegado. 1782 02:09:10,920 --> 02:09:11,880 �Umut! 1783 02:09:11,880 --> 02:09:14,160 T�o Firat, �tambi�n has venido? 1784 02:09:14,160 --> 02:09:15,520 Ven. 1785 02:09:16,880 --> 02:09:18,420 Habr�a contestado al menos, �sobrino! 1786 02:09:18,420 --> 02:09:21,040 Hermano, calma, calma. 1787 02:09:21,740 --> 02:09:22,840 No. 1788 02:09:23,220 --> 02:09:26,380 Lo est� haciendo bien, s�lo que se ha equivocado de nombre. 1789 02:09:26,500 --> 02:09:29,020 Se supon�a que se llamaba R�zgar o algo as�. 1790 02:09:29,020 --> 02:09:31,220 �R�zgar? R�zgar es inocente. 1791 02:09:31,220 --> 02:09:34,920 Deb�a llamarse Firat o Kasyrga. (Tormenta, hurac�n.) 1792 02:09:36,240 --> 02:09:39,520 ��mer Demir! El t�o es el �nico, �ven aqu�! 1793 02:09:39,520 --> 02:09:41,880 �Mi le�n! 1794 02:09:42,080 --> 02:09:45,900 Y �mer Demir, como el profeta �mer. 1795 02:09:45,980 --> 02:09:48,240 De buen car�cter, como el califa �mer. 1796 02:09:48,540 --> 02:09:49,440 �S�? 1797 02:09:49,540 --> 02:09:52,060 In?allah, hermano, In?allah. 1798 02:09:52,860 --> 02:09:55,340 Que sea un buen hijo para su patria y su pueblo. 1799 02:09:58,540 --> 02:09:59,800 �Mi Melek! 1800 02:09:59,940 --> 02:10:01,920 �Mi tranquila princesa! 1801 02:10:03,040 --> 02:10:03,940 �C�mo est�s? 1802 02:10:03,940 --> 02:10:05,260 Bien, gracias. 1803 02:10:05,260 --> 02:10:06,260 Morir� por ti. 1804 02:10:06,260 --> 02:10:07,340 �Est�s preocupada? 1805 02:10:07,340 --> 02:10:08,380 Y c�mo no. 1806 02:10:08,380 --> 02:10:10,320 Las manos y las piernas me tiemblan. 1807 02:10:10,880 --> 02:10:11,800 �Mam�! 1808 02:10:11,800 --> 02:10:12,660 �Vamos! 1809 02:10:12,660 --> 02:10:13,860 Vamos hijo. 1810 02:10:13,860 --> 02:10:15,000 �Vamos, vamos! 1811 02:10:15,000 --> 02:10:17,520 Mam�, �te quedas aqu�? 1812 02:10:17,520 --> 02:10:19,240 �Cu�ntas personas hay en la clase? 1813 02:10:19,240 --> 02:10:21,460 �Va a dar clases? 1814 02:10:22,640 --> 02:10:25,220 Mam� dice que hay que mantener su inter�s, pero... 1815 02:10:25,220 --> 02:10:27,000 me parece que no es necesario, est� bien. 1816 02:10:27,000 --> 02:10:30,740 No, que pregunte, nosotros responderemos. 1817 02:10:30,920 --> 02:10:32,920 Vamos, ya responder� por la noche. 1818 02:10:32,920 --> 02:10:34,680 Ya es la hora. Tu clase te est� esperando. 1819 02:10:36,080 --> 02:10:37,320 Reyyan. 1820 02:10:37,320 --> 02:10:38,960 Enhorabuena. 1821 02:10:40,180 --> 02:10:41,940 Trabajo f�cil, querida. 1822 02:10:42,460 --> 02:10:43,560 Gracias. 1823 02:10:44,720 --> 02:10:46,020 Ven aqu�. 1824 02:10:48,380 --> 02:10:49,420 Mi belleza. 1825 02:10:49,420 --> 02:10:50,440 Divi�rtete, mami. 1826 02:10:50,440 --> 02:10:52,580 Gracias, mi belleza. 1827 02:10:58,040 --> 02:11:01,240 Te has ocupado de todo. 1828 02:11:02,040 --> 02:11:04,360 Y te las arreglar�s con el trabajo, ni siquiera lo dudo. 1829 02:11:08,100 --> 02:11:09,400 Vamos. 1830 02:11:10,240 --> 02:11:12,100 Mam�, que Allah te env�e claridad mental. 1831 02:11:13,360 --> 02:11:15,500 �Esc�chalo! �D�nde aprendiste estas palabras? 1832 02:11:15,500 --> 02:11:17,780 El abuelo Nasuh me ense��. 1833 02:11:18,120 --> 02:11:19,580 Nasuh... 1834 02:11:20,620 --> 02:11:22,080 �Lo sabe todo! 1835 02:11:22,080 --> 02:11:23,760 Vamos, hasta luego. 1836 02:11:23,760 --> 02:11:24,740 Vamos. 1837 02:11:25,420 --> 02:11:27,120 �Profesora Reyyan! 1838 02:11:27,500 --> 02:11:30,500 Si est�s preocupada, acu�rdate de nosotros. 1839 02:11:32,440 --> 02:11:34,140 Reza por m�, mi belleza. �De acuerdo? 1840 02:11:34,140 --> 02:11:35,760 De acuerdo, mam�. 1841 02:11:36,260 --> 02:11:39,220 Vamos, saluden a mam� con la mano. 1842 02:11:58,640 --> 02:11:59,980 �Buenos d�as ni�os! 1843 02:11:59,980 --> 02:12:02,840 �Buenos d�as profesora! 1844 02:12:09,480 --> 02:12:10,560 Si�ntense. 1845 02:12:12,720 --> 02:12:15,000 Mi nombre es Reyyan ?ado?lu. 1846 02:12:15,100 --> 02:12:17,700 Terminaremos el primer a�o juntos. 1847 02:12:17,900 --> 02:12:21,080 He decidido que como hoy es la primera clase, nos conoceremos mejor. 1848 02:12:21,080 --> 02:12:24,240 Primero les hablar� de m�, y luego ustedes. 1849 02:12:24,240 --> 02:12:26,460 Maestra, �no vamos a estudiar? 1850 02:12:26,460 --> 02:12:29,140 Lo haremos, por supuesto, lo haremos. 1851 02:12:29,460 --> 02:12:32,280 Adem�s, el tema de nuestra primera lecci�n... 1852 02:12:34,360 --> 02:12:35,720 El amor. 1853 02:12:39,480 --> 02:12:43,960 Amor que conocer�n toda su vida. 1854 02:12:45,320 --> 02:12:50,160 S�lo a trav�s del amor se puede iluminar un lugar oscuro, hijos. 1855 02:13:37,040 --> 02:13:39,340 Se convertir� en tu necesidad inagotable. 1856 02:13:39,340 --> 02:13:42,760 Y al mismo tiempo ser� su punto fuerte. 1857 02:13:42,960 --> 02:13:45,180 Y les ayudar� a ser audaces ... 1858 02:13:45,180 --> 02:13:47,200 De nuevo este sentimiento. 1859 02:13:48,400 --> 02:13:50,200 Esta es la mansi�n de Umut. 1860 02:13:50,340 --> 02:13:53,180 No miren que hay muros tan altos. 1861 02:13:53,500 --> 02:13:56,940 Resulta que son as�. 1862 02:13:56,940 --> 02:13:59,900 Esta es nuestra casa. 1863 02:14:00,700 --> 02:14:05,200 S�lo los que no creen en los milagros dicen que una persona nace una vez. 1864 02:14:05,600 --> 02:14:07,520 Yo nac� dos veces. 1865 02:14:08,480 --> 02:14:11,060 Por segunda vez y de verdad, fue aqu�. 1866 02:14:11,260 --> 02:14:12,840 En esta mansi�n. 1867 02:14:21,760 --> 02:14:24,120 Estaba esperando a que ocurriera el milagro. 1868 02:14:24,240 --> 02:14:26,740 Nadie lo crey�. 1869 02:14:26,900 --> 02:14:29,940 Pero s�lo yo quer�a que ocurriera este milagro. 1870 02:14:30,320 --> 02:14:32,180 Rezaba todos los d�as. 1871 02:14:33,500 --> 02:14:37,020 Allah que ni siquiera se olvida de los p�jaros, de las hormigas ... 1872 02:14:37,260 --> 02:14:38,920 Tampoco se olvid� de m�. 1873 02:14:39,900 --> 02:14:42,520 Como el sol naciente... 1874 02:14:42,720 --> 02:14:45,300 Un milagro ocurri� para m�. 1875 02:14:45,520 --> 02:14:48,340 Un milagro me encontr�. 1876 02:14:50,260 --> 02:14:54,880 Este milagro me devolvi� m�s de lo que la vida intent� quitarme. 1877 02:14:55,000 --> 02:15:00,380 Ahora tengo mi propio Jard�n del Ed�n. 1878 02:15:00,400 --> 02:15:04,800 Nuestro Umut, nuestra Melek, nuestro amor, a nuestros seres queridos.. 1879 02:15:04,800 --> 02:15:06,600 Estamos todos juntos. 1880 02:15:06,600 --> 02:15:09,440 Siempre hemos cre�do en los milagros. 1881 02:15:09,580 --> 02:15:11,980 Y siempre hemos recibido compensaciones. 1882 02:15:12,240 --> 02:15:17,160 Mi sue�o, nuestro sue�o, se ha hecho realidad. 1883 02:15:49,200 --> 02:15:51,060 �Hemos llegado! 1884 02:15:53,740 --> 02:15:55,180 �Bienvenidos! 1885 02:16:02,220 --> 02:16:03,940 �Gracias! 1886 02:16:08,620 --> 02:16:10,580 �Salud a tus manos! 1887 02:16:11,000 --> 02:16:12,800 �Me alegro de verte, L�tf�! 1888 02:16:22,080 --> 02:16:23,280 �Vamos! 1889 02:16:27,620 --> 02:16:29,720 T�o Cihan, juguemos. 1890 02:16:29,980 --> 02:16:31,500 Vamos, vamos. 1891 02:16:47,420 --> 02:16:49,600 �Salud a tus manos, delicioso! 1892 02:17:31,080 --> 02:17:36,240 Nuestra gran y feliz familia, con la que so�amos, est� sentada en la misma mesa. 1893 02:17:37,080 --> 02:17:39,080 Y cu�ntas veces. 1894 02:17:42,900 --> 02:17:45,180 Recuerdo la primera vez que hablaste. 1895 02:17:45,260 --> 02:17:47,140 Parec�a entonces un sue�o tan lejano... 1896 02:17:47,420 --> 02:17:49,080 Adem�s, ni siquiera exist�a la posibilidad. 1897 02:17:50,440 --> 02:17:51,560 Pero se hizo realidad. 1898 02:17:54,480 --> 02:17:56,040 Gracias a ti. 1899 02:17:56,160 --> 02:17:58,120 T� cre�as en los milagros. 1900 02:17:58,540 --> 02:18:00,320 Y me hiciste creer. 1901 02:18:00,660 --> 02:18:02,240 Gracias a nosotros. 1902 02:18:02,960 --> 02:18:05,360 Si no fuera por ustedes, no lo habr�a conseguido. 1903 02:18:10,200 --> 02:18:12,220 �Mam�! 1904 02:18:12,220 --> 02:18:14,480 - �Mam�! - �Qu� esperas ah�? �Ven aqu�! 1905 02:18:14,480 --> 02:18:15,820 �Est�n listos los equipos? 1906 02:18:15,820 --> 02:18:17,560 Estoy en buena forma. 1907 02:18:17,800 --> 02:18:19,700 �Vamos a empezar! 1908 02:18:23,780 --> 02:18:25,400 �Ha acelerado bien! 1909 02:18:25,540 --> 02:18:27,900 Ven aqu�, ven. 1910 02:18:32,560 --> 02:18:35,460 Hija, �qu� tal tu primer d�a de colegio? 1911 02:18:35,460 --> 02:18:38,860 Muy bien, los ni�os son muy lindos. Hemos hecho muchas cosas. 1912 02:18:38,860 --> 02:18:42,820 Tienen una gran maestra. �Por supuesto que les encantar�! 1913 02:18:43,480 --> 02:18:44,880 Estoy orgulloso de ti. 1914 02:18:50,040 --> 02:18:51,560 Pap� Mahfuz, �vamos! 1915 02:18:51,560 --> 02:18:53,800 Has preparado mucho. 1916 02:18:57,360 --> 02:18:59,220 No se ponga celosa, Sra. Gul. 1917 02:19:03,260 --> 02:19:04,420 Mi belleza. 1918 02:19:04,420 --> 02:19:06,740 Como Reyyan y Miran han llegado, todos si�ntense en la mesa. 1919 02:19:06,740 --> 02:19:08,620 Vamos a comer. 1920 02:19:08,620 --> 02:19:10,500 Golpea y termina, tienes que sentarte en la mesa. 1921 02:19:12,020 --> 02:19:13,800 �Si�ntate en la mesa! 1922 02:19:13,800 --> 02:19:15,380 Espera... 1923 02:19:15,380 --> 02:19:16,260 �Qu�? 1924 02:19:18,180 --> 02:19:19,440 �Qu� ha pasado? 1925 02:19:19,440 --> 02:19:20,780 Vamos. 1926 02:19:23,740 --> 02:19:24,880 �Qu� quieres? 1927 02:19:25,160 --> 02:19:27,300 Aqu� est�n tus pasteles. 1928 02:19:27,940 --> 02:19:29,880 Quiere pasteles, mam�. 1929 02:19:30,660 --> 02:19:33,260 Hag�moslo, lo haremos, hijo. 1930 02:19:38,440 --> 02:19:40,280 Mi belleza. 1931 02:19:50,860 --> 02:19:54,280 Si quieres, tengo un regalo para mi madre. 1932 02:19:55,580 --> 02:19:57,480 Ve con la abuela. 1933 02:20:02,860 --> 02:20:04,200 Pap�... 1934 02:20:16,380 --> 02:20:18,840 Muy bonito, mi Melek. 1935 02:20:18,840 --> 02:20:20,760 Me he acordado. 1936 02:20:21,220 --> 02:20:23,460 Esta es nuestra primera foto juntos, �verdad? 1937 02:20:23,460 --> 02:20:29,460 Nadie cre�a en m�, pero mis padres cre�an en m�. Decid� que ese ser�a el mejor regalo. 1938 02:20:31,740 --> 02:20:33,600 Mi hermoso milagro. 1939 02:20:34,880 --> 02:20:36,000 Mi Melek. 1940 02:20:36,000 --> 02:20:37,760 Y yo, y yo. 1941 02:20:40,420 --> 02:20:42,540 Ven aqu�. 1942 02:20:42,540 --> 02:20:44,040 Ven. 1943 02:20:47,360 --> 02:20:50,160 Vean lo que nos ha regalado nuestra hija. 1944 02:20:53,180 --> 02:20:54,920 �Mi Melek! 1945 02:21:07,540 --> 02:21:09,040 Salud a tus manos. 1946 02:21:10,680 --> 02:21:12,200 Entonces... 1947 02:21:15,840 --> 02:21:17,880 Una vez que todos se han reunido. 1948 02:21:18,780 --> 02:21:21,140 Tengo una sorpresa para ustedes. 1949 02:21:22,040 --> 02:21:24,420 Habla ya, est�s ocultando algo con mi hija. 1950 02:21:24,420 --> 02:21:26,340 Vamos, nos morimos de curiosidad. 1951 02:21:27,740 --> 02:21:30,280 Ya no podr� so�ar con esto... 1952 02:21:30,420 --> 02:21:33,220 Ha ocurrido algo tan maravilloso que no puede ser real. 1953 02:21:35,660 --> 02:21:37,600 Un verdadero milagro. 1954 02:21:49,780 --> 02:21:54,100 El mejor y m�s poderoso padre del mundo. 1955 02:21:59,420 --> 02:22:01,800 �Volver�s a ser padre! 1956 02:22:19,720 --> 02:22:21,040 �Qu�? 1957 02:22:22,220 --> 02:22:23,360 �Qu�? 1958 02:22:23,600 --> 02:22:25,220 �Est�s embarazada? 1959 02:22:25,880 --> 02:22:27,300 Una vez m�s... 1960 02:22:28,200 --> 02:22:31,720 No tendremos un beb�, �sino dos! 1961 02:22:49,220 --> 02:22:51,000 �Oyen? 1962 02:22:51,680 --> 02:22:53,140 �Oyen? �Oyen? 1963 02:22:53,140 --> 02:22:56,460 �Abuelo, abuelo! �T�o! �Has o�do todo? 1964 02:22:56,460 --> 02:22:58,820 �Voy a ser padre de nuevo! 1965 02:22:59,020 --> 02:23:00,380 �Y tambi�n padre de gemelos! 1966 02:23:00,380 --> 02:23:02,540 Dijeron que no suceder�a, �pero sucedi�! �Tendremos gemelos! 1967 02:23:05,640 --> 02:23:07,440 �T� eres mi milagro! 1968 02:23:34,740 --> 02:23:36,260 �Gracias! 1969 02:23:39,360 --> 02:23:40,760 �Ven aqu�, ven! 1970 02:23:40,760 --> 02:23:43,020 Mira, tendr�s hermanos. 1971 02:23:43,440 --> 02:23:45,380 �Sabes? 1972 02:23:48,500 --> 02:23:50,360 Tendr�s hermanos, mi belleza. 1973 02:23:51,280 --> 02:23:53,160 Y dos m�s. 1974 02:24:52,040 --> 02:24:53,500 Dicen que... 1975 02:24:53,720 --> 02:24:55,900 hace tantos a�os ... 1976 02:24:55,900 --> 02:25:01,060 dos violetas que se amaban para alejarse de los ojos... 1977 02:25:01,060 --> 02:25:05,340 y la vida, decidieron florecer en invierno. 1978 02:25:06,280 --> 02:25:07,960 Se acab� la primavera. 1979 02:25:07,980 --> 02:25:09,660 El oto�o lleg�. 1980 02:25:09,850 --> 02:25:11,970 Y luego el invierno. 1981 02:25:18,950 --> 02:25:24,710 Una de las violetas levant� la cabeza entre la nieve y el fr�o. 1982 02:25:24,950 --> 02:25:26,530 La flor se hab�a abierto. 1983 02:25:27,090 --> 02:25:29,550 Pero la violeta se puso a esperar a su amado. 1984 02:25:30,200 --> 02:25:33,760 Esper�, pasaron los d�as y las noches... 1985 02:25:33,780 --> 02:25:36,620 Pero otra violeta no sali� de debajo de la nieve. 1986 02:25:37,970 --> 02:25:40,210 La violeta decidi� que hab�a una raz�n. 1987 02:25:40,800 --> 02:25:43,400 Y sigui� esperando con esperanza. 1988 02:25:44,290 --> 02:25:46,410 La nieve ca�a todos los d�as. 1989 02:25:46,620 --> 02:25:48,620 Hab�a ventisca todos los d�as... 1990 02:25:48,650 --> 02:25:50,010 era invierno. 1991 02:25:50,750 --> 02:25:53,430 Despu�s empez� a perder la esperanza. 1992 02:25:54,120 --> 02:25:55,540 Se volvi� hacia el suelo... 1993 02:25:56,200 --> 02:25:57,670 y agach� la cabeza 1994 02:26:00,580 --> 02:26:01,820 Eso es... 1995 02:26:02,360 --> 02:26:04,780 la triste violeta que... 1996 02:26:07,390 --> 02:26:11,810 dej� a su amada a mitad de camino, se llamaba Hercai 1997 02:26:13,400 --> 02:26:16,600 Yo...era una violeta Hercai. 1998 02:26:17,520 --> 02:26:21,320 Reyyan...era una flor de campanilla de invierno esper�ndome... 1999 02:26:21,340 --> 02:26:22,780 dentro de la nieve. 2000 02:26:32,200 --> 02:26:38,000 Nosotros...tomamos de la mano la historia de a�os y la cambiamos. 2001 02:26:42,260 --> 02:26:44,420 Escribimos un nuevo final. 2002 02:26:45,020 --> 02:26:47,320 Durante cien a�os... 2003 02:26:47,340 --> 02:26:51,060 dejamos una historia de amor sin fin. 2004 02:26:51,950 --> 02:26:55,530 Para todos los que creen en al amor. 154298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.