Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,350 --> 00:00:27,760
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,870
Bellow a battle cry
3
00:00:29,870 --> 00:00:36,900
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,240 --> 00:00:47,560
We've left the established course
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,980
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:50,980 --> 00:00:56,520
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,520 --> 00:01:02,740
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,740 --> 00:01:09,750
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,750 --> 00:01:14,250
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,250 --> 00:01:16,330
Bellow a battle cry
11
00:01:16,330 --> 00:01:23,510
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,580 --> 00:01:34,030
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:34,030 --> 00:01:37,230
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,230 --> 00:01:42,780
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,780 --> 00:01:48,990
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:48,990 --> 00:01:56,040
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:56,040 --> 00:02:00,170
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,170 --> 00:02:02,790
While laughing out loud
19
00:02:02,790 --> 00:02:07,150
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,150 --> 00:02:09,850
Make some waves...
21
00:02:09,850 --> 00:02:11,520
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,230
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,230 --> 00:02:14,890
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:14,890 --> 00:02:16,520
And a trip goes on because
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,060
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,980
To the West, To the East
27
00:02:19,980 --> 00:02:21,590
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,590 --> 00:02:22,760
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,760 --> 00:02:27,020
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,020 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,580
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,580 --> 00:02:36,000
Let's press forward
33
00:02:36,000 --> 00:02:40,110
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,110 --> 00:02:42,490
While laughing out loud
35
00:02:42,490 --> 00:02:46,900
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,900 --> 00:02:50,010
Make some waves...
37
00:02:53,850 --> 00:02:56,980
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,740
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,740 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,930 --> 00:03:06,230
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,230 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,320 --> 00:03:14,360
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,360 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,340 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,380 --> 00:03:28,420
The world has truly entered a Great Pirate Era!
46
00:03:30,120 --> 00:03:32,100
Let's get this underway!
47
00:03:39,510 --> 00:03:43,690
Be still, Straw Hat Luffy's shadow!
48
00:03:45,640 --> 00:03:49,660
I am your new master.
49
00:03:49,660 --> 00:03:52,690
I'm about to provide you with a voice and body
50
00:03:52,690 --> 00:03:54,870
so that you may live as a zombie.
51
00:03:55,260 --> 00:04:01,720
Forget all of your past relations
and become my obedient soldier!
52
00:04:02,990 --> 00:04:05,900
It's time! Awaken!
53
00:04:06,630 --> 00:04:10,260
Arise from 500 years of slumber!
54
00:05:00,560 --> 00:05:02,020
Magnificent!
55
00:05:02,890 --> 00:05:06,980
How truly overawing!
He's a piece of art! A real devil!
56
00:05:08,060 --> 00:05:12,950
Meat!
57
00:05:12,950 --> 00:05:18,410
I'm hungry!
58
00:05:18,820 --> 00:05:20,500
Wh-What?! Ow!
59
00:05:20,500 --> 00:05:22,210
Hey, let go of me!
60
00:05:22,860 --> 00:05:25,040
This freak... is really strong!
61
00:05:25,040 --> 00:05:27,540
Care to say your last farewells?
62
00:05:29,770 --> 00:05:32,800
This woman is going to marry me today!
63
00:05:36,220 --> 00:05:38,010
Huh? I'm disappearing too?
64
00:05:38,010 --> 00:05:39,470
Why?!
65
00:05:41,960 --> 00:05:43,100
Nami vanished with him!
66
00:05:44,670 --> 00:05:47,110
Nami!
67
00:05:50,310 --> 00:05:54,900
"A Belief Worth Begging to Live For!!
Brook Defends His Afro!"
68
00:05:56,570 --> 00:06:04,200
♪ Yo ho ho ho, yo ho ho ho ♪
69
00:06:06,000 --> 00:06:14,970
♪ Yo ho ho ho, yo ho ho ho ♪
70
00:06:15,970 --> 00:06:20,560
♪ Yo ho ho ho... ♪
71
00:06:29,960 --> 00:06:33,440
You refuse to quit even
after I flung you outside?
72
00:06:33,440 --> 00:06:40,580
Of course! I will continue to
come back until you return to me!
73
00:06:41,560 --> 00:06:43,920
Do you not know my name?
74
00:06:43,920 --> 00:06:47,330
All cower at the mere mention
of the swordsman Ryuma!
75
00:06:47,330 --> 00:06:49,630
Silence! You are my shadow!
76
00:06:51,200 --> 00:06:53,090
Our bodies are worlds apart!
77
00:06:53,490 --> 00:06:56,960
You will come back to me!
You belong under my feet!
78
00:07:02,360 --> 00:07:04,290
What a disaster!
79
00:07:04,290 --> 00:07:08,850
The Humming Swordsman isn't the
only one here who knows our secret!
80
00:07:08,850 --> 00:07:10,460
This is rottin' bad!
81
00:07:10,460 --> 00:07:12,480
"I can't die" is like our secret code.
82
00:07:12,480 --> 00:07:15,320
I don't wanna live in fear of death!
83
00:07:15,740 --> 00:07:18,530
I heard that after a person loses his shadow,
84
00:07:18,530 --> 00:07:20,390
he gets taken down this long staircase.
85
00:07:20,390 --> 00:07:23,560
Right! Luffy got carried this way.
86
00:07:23,560 --> 00:07:26,000
We were chasing after him when Nami...
87
00:07:26,000 --> 00:07:28,170
Do you think Nami is okay?
88
00:07:28,990 --> 00:07:31,430
It's not like he wants to kill her.
89
00:07:31,430 --> 00:07:32,970
We'll save her when we come back!
90
00:07:32,970 --> 00:07:35,780
That's all the more reason to hurry to Sunny!
91
00:07:35,780 --> 00:07:39,220
We'll wake up Straw Hat and the
guys and recover their shadows!
92
00:07:39,220 --> 00:07:43,190
But the island is infested
with zombies. That won't be easy!
93
00:07:43,190 --> 00:07:46,220
Speaking of zombies,
how did you take them out?
94
00:07:46,220 --> 00:07:51,010
That skeleton taught us how. We used this!
95
00:07:52,890 --> 00:07:54,860
Here, guys, take this.
96
00:07:56,530 --> 00:07:59,330
--What is it?
--The zombies' weakness!
97
00:08:00,160 --> 00:08:03,780
You saw how effective it was in my
battle against this spider monkey!
98
00:08:04,340 --> 00:08:07,160
This is their weakness? What exactly is it?
99
00:08:08,250 --> 00:08:09,620
It's salt.
100
00:08:10,120 --> 00:08:12,710
Zombies have a weakness?
101
00:08:12,710 --> 00:08:15,910
So we can purify them if we
stuff salt into their mouths, huh?
102
00:08:15,910 --> 00:08:17,550
You saw what happened!
103
00:08:17,980 --> 00:08:23,400
By the way, what exactly was that
monstrous roar that came from upstairs?
104
00:08:23,400 --> 00:08:26,520
Seriously! We followed that sound here.
105
00:08:27,280 --> 00:08:28,640
That was Luffy's voice.
106
00:08:28,640 --> 00:08:30,350
Say what?!
107
00:08:30,350 --> 00:08:32,590
I'll tell you all about what we saw.
108
00:08:32,590 --> 00:08:35,470
Long story short, we're in big trouble!
109
00:08:40,610 --> 00:08:43,360
Keep it coming! He still wants more!
110
00:08:43,360 --> 00:08:45,790
How much does a Special Zombie eat?
111
00:08:45,790 --> 00:08:48,910
He's going to consume
everything on the island!
112
00:08:59,210 --> 00:09:01,760
He really stuffs his face...
113
00:09:02,160 --> 00:09:06,400
Kumacy, why were you
harboring the pirates? Well?!
114
00:09:06,400 --> 00:09:08,340
B-But I--
115
00:09:08,340 --> 00:09:09,850
Don't talk! You're so not cute!
116
00:09:11,690 --> 00:09:14,080
Sorry, Mini-Shallot!
117
00:09:14,080 --> 00:09:18,170
You've been feeding me and I
don't even know who you are.
118
00:09:18,170 --> 00:09:20,490
'Course, the quantity bites and the food's nasty.
119
00:09:22,950 --> 00:09:26,870
Watch it, Special Zombie!
Don't step out of bounds!
120
00:09:26,870 --> 00:09:30,970
Who do you think gifted us
with the ability to move?!
121
00:09:30,970 --> 00:09:35,440
I wouldn't be so rude to the ruler
of Thriller Bark if I were you!
122
00:09:35,440 --> 00:09:38,850
Someday the master is going
to become the King of the--
123
00:09:38,850 --> 00:09:39,590
Eh?
124
00:09:41,050 --> 00:09:44,410
I'm terribly sorry! He told me to say all of that.
125
00:09:44,410 --> 00:09:46,550
Dude! Don't sell a friend out!
126
00:09:47,170 --> 00:09:50,760
I'm hungry! I want more!
127
00:09:50,760 --> 00:09:52,620
Bring him more food.
128
00:09:52,620 --> 00:09:55,520
But he's gobbled up nearly
all of the food on the island.
129
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
What?
130
00:09:56,960 --> 00:10:00,360
We're storing food in the
treasure room in the basement.
131
00:10:00,360 --> 00:10:02,070
Feel free to serve that.
132
00:10:02,070 --> 00:10:06,070
That's my Cindry-chan!
Always prepared for anything!
133
00:10:06,070 --> 00:10:09,280
--Great!
--I'm impressed that you set
aside emergency rations.
134
00:10:09,280 --> 00:10:12,190
Huh? But if you give that to Oars,
135
00:10:12,190 --> 00:10:14,590
it defeats the point of the emergency rations!
136
00:10:14,590 --> 00:10:16,380
I hope we completely run out of food.
137
00:10:16,380 --> 00:10:18,540
That's not nice, Cindry-chan!
138
00:10:18,540 --> 00:10:23,730
Gyoro, Nin, Bao! Run over to
Hogback's mansion and get the food!
139
00:10:23,730 --> 00:10:25,620
We're on it, Master!
140
00:10:25,620 --> 00:10:27,010
We'll lend a helping hand!
141
00:10:27,010 --> 00:10:29,730
Don't let those pirates find you!
142
00:10:29,730 --> 00:10:31,670
Same goes for the Humming Swordsman.
143
00:10:31,670 --> 00:10:34,400
If these guys could remove
the spider monkey's shadow,
144
00:10:34,400 --> 00:10:35,770
they're super bad news!
145
00:10:35,770 --> 00:10:36,350
Gaaah!
146
00:10:37,640 --> 00:10:39,310
Is it the pirates?! The Humming Swordsman?!
147
00:10:39,730 --> 00:10:43,780
I thought I dropped this,
but here it is! It's the basement key.
148
00:10:45,110 --> 00:10:46,490
Don't scare us!
149
00:10:46,980 --> 00:10:49,450
This leads to the basement!
150
00:10:50,530 --> 00:10:52,730
Haul the stuff back up--all of it!
151
00:10:52,730 --> 00:10:54,660
Yeah! Hurry! Hurry!
152
00:11:04,800 --> 00:11:06,790
Master!
153
00:11:06,790 --> 00:11:08,300
Feed him already!
154
00:11:08,300 --> 00:11:09,540
Yes, sir!
155
00:11:17,260 --> 00:11:19,900
This batch is actually pretty good.
156
00:11:21,470 --> 00:11:24,300
A salted fish is somewhere in that pile.
157
00:11:24,300 --> 00:11:25,860
I hope he eats it.
158
00:11:25,860 --> 00:11:26,820
What?!
159
00:11:26,820 --> 00:11:28,580
I-It's salted?!
160
00:11:28,580 --> 00:11:32,580
If the Special Zombie eats that, its shadow will--
161
00:11:33,170 --> 00:11:37,330
If that happens, the master
is going to let us have it!
162
00:11:37,330 --> 00:11:39,580
We have to find it before he does!
163
00:11:41,020 --> 00:11:43,040
Fish... Where is the fish?
164
00:11:43,620 --> 00:11:46,490
P-P-Perona-sama...
165
00:11:46,490 --> 00:11:48,260
Shut it! Don't say anything, Kumacy!
166
00:11:48,260 --> 00:11:50,430
Fish! Fish! Fish! Fish!
167
00:11:51,970 --> 00:11:53,140
What are you doing?
168
00:11:55,090 --> 00:11:56,560
Help me!
169
00:11:56,560 --> 00:11:58,550
Oh, it's a fish.
170
00:12:02,490 --> 00:12:04,070
Is this salt?
171
00:12:04,490 --> 00:12:06,020
Stupid!
172
00:12:06,020 --> 00:12:07,450
This is it! I just know it!
173
00:12:07,450 --> 00:12:08,840
Hide the thing!
174
00:12:08,840 --> 00:12:11,120
That fish looks mighty yummy.
175
00:12:11,830 --> 00:12:15,720
I-I don't think you'll find it to
your liking, Special Zombie-sama!
176
00:12:15,720 --> 00:12:17,300
R-Right!
177
00:12:18,780 --> 00:12:22,630
That's the sort of thing I
have to find out for myself.
178
00:12:27,820 --> 00:12:31,680
What are you doing? Do you want
to get eaten along with the fish?
179
00:12:34,890 --> 00:12:35,970
Shut up!
180
00:12:38,730 --> 00:12:41,440
No matter what, don't let him eat this!
181
00:12:44,340 --> 00:12:49,650
Hey! Why are you guys getting
between me and my fish?!
182
00:12:49,650 --> 00:12:51,080
Ummm...
183
00:12:54,210 --> 00:12:57,280
W-W-We thought this might taste better.
184
00:12:57,280 --> 00:12:58,970
Right, right!
185
00:12:58,970 --> 00:12:59,750
Yeah?
186
00:13:04,610 --> 00:13:08,340
Dried meat! Yeah, it's really good!
187
00:13:08,340 --> 00:13:10,790
I'm starving after all that hard work.
188
00:13:11,560 --> 00:13:14,140
I think I'll help myself to some fish.
189
00:13:23,120 --> 00:13:25,310
Shhh! Hush!
190
00:13:25,760 --> 00:13:31,220
Listen, Oars! Five hundred years ago,
you left behind countless legends
191
00:13:31,220 --> 00:13:32,780
as an infamous villain!
192
00:13:32,780 --> 00:13:37,890
And just now, I resurrected you in
modern times to serve as my subordinate.
193
00:13:37,890 --> 00:13:42,080
"Subordinate"? Forget it! I have a dream.
194
00:13:42,580 --> 00:13:44,820
I've never heard of a zombie like this before!
195
00:13:48,800 --> 00:13:51,780
This room is cramped and boring.
196
00:13:52,830 --> 00:13:55,490
I'm gonna head on outside.
197
00:13:55,490 --> 00:13:58,840
Maybe I'll set sail and travel
once around the world.
198
00:13:58,840 --> 00:14:00,220
A voyage around the world?!
199
00:14:00,220 --> 00:14:02,030
Moron! That's impossible!
200
00:14:02,030 --> 00:14:06,900
This special freezer is encased in
a super thick wall made of steel!
201
00:14:06,900 --> 00:14:08,880
You couldn't put a dent in--
202
00:14:08,880 --> 00:14:12,990
Gum-Gum... Pistol!
203
00:14:16,700 --> 00:14:18,030
He's amazing!
204
00:14:18,030 --> 00:14:19,580
That's awesome!
205
00:14:22,380 --> 00:14:24,650
W-W-Wait, dude!
206
00:14:30,530 --> 00:14:34,300
This is rottin' bad! Oars has gone outside!
207
00:14:35,240 --> 00:14:39,570
That's strange. I could have
sworn my arm could stretch.
208
00:14:39,570 --> 00:14:40,680
Oh, well.
209
00:14:41,720 --> 00:14:47,710
I'm gonna be King of the Pirates!
210
00:15:10,210 --> 00:15:12,570
You are going to disgrace yourself by crying,
211
00:15:12,570 --> 00:15:15,380
"Anything but my afro! Anything but my afro!"
212
00:15:15,380 --> 00:15:18,540
as you beg me to spare
your life, just like last time.
213
00:15:18,540 --> 00:15:21,370
No, that's not how it will go down!
214
00:15:27,610 --> 00:15:29,000
I'm getting nowhere!
215
00:15:29,000 --> 00:15:32,880
I mustered the courage to strike
down those scary-looking zombies,
216
00:15:32,880 --> 00:15:34,400
but they got right back up!
217
00:15:38,310 --> 00:15:40,960
They must have some sort of weakness!
218
00:15:40,960 --> 00:15:43,690
At this rate, I won't get my shadow back
219
00:15:43,690 --> 00:15:45,830
even if I find my zombie!
220
00:15:45,830 --> 00:15:49,660
And to top it off, zombies have
horrendously scary faces!
221
00:15:52,880 --> 00:15:54,660
One of the guys got purified.
222
00:15:54,660 --> 00:15:55,670
What happened?!
223
00:15:56,210 --> 00:16:00,130
This picky eater just had
to grill the fish with salt!
224
00:16:00,130 --> 00:16:02,850
--Huh?
--The idiot! He must have been new.
225
00:16:02,850 --> 00:16:04,910
He grilled the fish with salt...?
226
00:16:05,660 --> 00:16:08,060
Could this be the zombies' weakness?!
227
00:16:09,350 --> 00:16:13,380
B-Bastard! We stole your shadow
the other day, Skeleton!
228
00:16:13,380 --> 00:16:14,930
How did you get back?
229
00:16:14,930 --> 00:16:15,980
Answer my question!
230
00:16:16,480 --> 00:16:18,970
Which zombie did you stuff my shadow into?!
231
00:16:18,970 --> 00:16:21,950
If you don't answer, I'll scatter
fish all across the island!
232
00:16:22,650 --> 00:16:24,190
"Fish"?
233
00:16:25,580 --> 00:16:27,410
So what if you scatter them around?
234
00:16:27,410 --> 00:16:30,530
Huh? Uh, that's strange...
235
00:16:30,530 --> 00:16:33,200
But it couldn't possibly be salt...
236
00:16:33,200 --> 00:16:34,000
Eh? "Salt"?
237
00:16:36,860 --> 00:16:41,340
S-S-So what if you s-s-scatter that around?
238
00:16:41,910 --> 00:16:44,080
It's salt!
239
00:16:52,190 --> 00:16:56,630
Zombies really are insanely scary!
I hate nighttime!
240
00:17:01,610 --> 00:17:04,670
J-Jeez... It was just a grasshopper.
241
00:17:05,540 --> 00:17:06,770
It gave me a fright.
242
00:17:06,770 --> 00:17:09,390
But it's dangerous for me to
be out during daylight hours.
243
00:17:09,390 --> 00:17:11,620
Plus it's easy for enemies to find me then.
244
00:17:11,980 --> 00:17:14,060
I've got it! I'll sing!
245
00:17:14,060 --> 00:17:16,790
When I'm scared, singing can
serve as a good distraction.
246
00:17:17,780 --> 00:17:21,790
I'll be careful not to look at the
zombies' faces as I swiftly purify them.
247
00:17:21,790 --> 00:17:24,460
I'm bound to run into my shadow eventually!
248
00:17:37,850 --> 00:17:40,160
Where is that song coming from?
249
00:17:40,160 --> 00:17:41,990
Who's humming?
250
00:17:45,530 --> 00:17:47,450
Who're you?!
251
00:18:09,930 --> 00:18:11,430
No!
252
00:18:12,980 --> 00:18:15,350
What's the deal? What is
happening on this island?!
253
00:18:15,700 --> 00:18:18,290
He appears out of the darkness while humming.
254
00:18:18,290 --> 00:18:23,010
This scary-looking swordsman
is searching for his shadow!
255
00:18:23,010 --> 00:18:27,060
He's wiped out practically
all of the Soldier Zombies!
256
00:18:27,060 --> 00:18:29,330
Please do something!
257
00:18:29,330 --> 00:18:31,910
Perona-sama, we have a problem.
258
00:18:31,910 --> 00:18:34,680
Shut it! Don't wake me up, Kumacy!
259
00:18:34,680 --> 00:18:35,750
Get up!
260
00:18:45,720 --> 00:18:47,220
At last we meet!
261
00:19:23,550 --> 00:19:27,930
Why is he so strong? Isn't this
zombie supposed to be me?
262
00:19:42,150 --> 00:19:45,570
I can't keep up!
And here we use the same style!
263
00:19:50,550 --> 00:19:52,280
Surrender!
264
00:19:52,280 --> 00:19:55,450
It will end the same no matter
how many times you come after me.
265
00:19:55,450 --> 00:19:58,310
If you would like to increase
your speed somewhat,
266
00:19:58,310 --> 00:20:01,090
I shall cut that troublesome afro.
267
00:20:01,090 --> 00:20:05,940
D-Don't! At the very least,
please leave my afro alone!
268
00:20:05,940 --> 00:20:07,220
Anything but my hair!
269
00:20:07,220 --> 00:20:08,690
Why don't you understand?!
270
00:20:08,690 --> 00:20:12,630
If you're my shadow, why don't you
understand how important this afro is?
271
00:20:12,630 --> 00:20:15,200
Time has stopped for my body,
272
00:20:15,200 --> 00:20:18,010
so it would never grow back!
273
00:20:20,290 --> 00:20:26,690
What of it? I have forgotten
all about the days I served you.
274
00:20:26,690 --> 00:20:31,990
My current masters are
Moria-sama and Absalom-sama!
275
00:20:35,170 --> 00:20:40,160
A skeleton that treasures its afro
is nothing short of ridiculous!
276
00:20:40,860 --> 00:20:44,160
P-Please stop! Anything but my afro!
Anything but my afro!
277
00:20:44,160 --> 00:20:46,300
Anything but my afro!
Not my afro! Not the 'fro!
278
00:21:22,290 --> 00:21:25,630
That was a dirty move!
Are you not ashamed of yourself?!
279
00:21:25,630 --> 00:21:30,460
Say what you will! There is a reason
why I cannot afford to lose!
280
00:21:42,880 --> 00:21:45,770
You are most pathetic, former master.
281
00:21:45,770 --> 00:21:49,690
I am sorry. I admit defeat...
282
00:21:50,550 --> 00:21:52,400
Please let me go...
283
00:21:53,030 --> 00:21:55,740
I will leave this island...
284
00:21:55,740 --> 00:21:57,450
Then leave at once!
285
00:21:59,240 --> 00:22:02,340
If you were to die, it would affect me as well.
286
00:22:12,790 --> 00:22:15,200
That was the epitome of disgrace.
287
00:22:16,260 --> 00:22:18,600
Say what you will!
288
00:22:32,610 --> 00:22:34,810
While waiting for my chance to return,
289
00:22:34,810 --> 00:22:37,700
I have spent these past five years...
290
00:22:38,760 --> 00:22:41,200
...growing stronger!
291
00:22:59,800 --> 00:23:01,950
Absalom-sama!
292
00:23:02,610 --> 00:23:04,930
You better be ready to hold the wedding.
293
00:23:05,390 --> 00:23:09,380
Yes, yes. We can start whenever you like.
294
00:23:11,020 --> 00:23:13,860
My, what a lovely bride!
295
00:23:13,860 --> 00:23:15,650
We're going to start right away!
296
00:23:16,430 --> 00:23:19,460
Get her dressed and bring
her to the ceremony hall.
297
00:23:19,460 --> 00:23:22,690
All right! I'm on it.
298
00:23:32,360 --> 00:23:35,710
That right? So that skeleton
helped you out, huh?
299
00:23:35,710 --> 00:23:37,040
And that's not all!
300
00:23:37,040 --> 00:23:43,230
That punk said he's endured these past
fifty years to keep a promise with a friend.
301
00:23:43,230 --> 00:23:45,450
A whale friend...
302
00:23:45,450 --> 00:23:47,600
A-A whale...?
303
00:23:47,600 --> 00:23:49,100
On the next episode of One Piece!
304
00:23:49,100 --> 00:23:52,980
"A Man's Promise Never Dies!!
To the Friend Waiting Under the Distant Sky!"
305
00:23:52,980 --> 00:23:55,120
I'm gonna be King of the Pirates!!
22854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.