Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:27,740
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,000
Bellow a battle cry
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,510
We've left the established course
5
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,100 --> 00:00:56,650
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,650 --> 00:01:02,780
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,780 --> 00:01:09,580
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,040
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
Bellow a battle cry
11
00:01:16,340 --> 00:01:23,300
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,850 --> 00:01:37,400
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,400 --> 00:01:42,990
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,990 --> 00:01:49,120
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,120 --> 00:01:55,870
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,870 --> 00:02:00,420
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,670
While laughing out loud
19
00:02:02,670 --> 00:02:07,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,010 --> 00:02:10,060
Make some waves...
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,680
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,390
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,390 --> 00:02:15,100
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,730
And a trip goes on because
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,070
To the West, To the East
27
00:02:20,070 --> 00:02:21,440
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,530
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,530 --> 00:02:26,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,540 --> 00:02:35,710
Let's press forward
33
00:02:35,710 --> 00:02:40,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,090 --> 00:02:42,420
While laughing out loud
35
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,930
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:30,640 --> 00:03:33,350
Hey, Kumacy! Kumacy!
47
00:03:33,680 --> 00:03:36,640
The Risky Brothers are
carrying the casket over.
48
00:03:36,640 --> 00:03:40,270
Get it from them and take the
casket to Master's dance hall.
49
00:03:40,270 --> 00:03:41,210
Got that?
50
00:03:42,230 --> 00:03:44,400
Did you get that or not?!
51
00:03:44,980 --> 00:03:47,940
--Ye...
--Don't answer! You're so not cute!
52
00:03:48,490 --> 00:03:52,820
I'll be directing the Treasure
Retrieval Party on the ship,
53
00:03:52,820 --> 00:03:55,490
so come get me if anything happens.
Do you understand?
54
00:03:57,830 --> 00:04:01,120
That's right! You're cute
as long as you're quiet!
55
00:04:01,120 --> 00:04:02,670
Take care...
56
00:04:02,670 --> 00:04:05,340
Punk! You just whispered something!
57
00:04:06,550 --> 00:04:10,630
That old zombie wannabe said that
Gecko Moria's had his eyes on us
58
00:04:10,630 --> 00:04:13,640
ever since we were invited to this island.
59
00:04:13,640 --> 00:04:17,770
Perhaps the curly cook's disappearance
has something to do with Moria.
60
00:04:19,350 --> 00:04:22,520
That stupid cook! He had it coming.
61
00:04:22,520 --> 00:04:26,210
But I never expected to run into
one of the Seven Warlords here.
62
00:04:26,780 --> 00:04:29,700
Why would a pirate want
to steal people's shadows?
63
00:04:30,030 --> 00:04:31,740
I would love to know!
64
00:04:31,740 --> 00:04:33,910
I-I don't know anything!
65
00:04:34,160 --> 00:04:36,790
I promised that geezer I'd kick Moria's butt,
66
00:04:36,790 --> 00:04:40,210
but that'll have to go on hold.
67
00:04:41,830 --> 00:04:45,460
Your missing friends are
already screwed anyway!
68
00:04:46,170 --> 00:04:49,420
In fact, you're in no position
to be worrying about others!
69
00:04:49,420 --> 00:04:50,440
Not anymore...
70
00:04:52,130 --> 00:04:55,930
Quit oinking and lead the way,
you stupid piggy!
71
00:04:57,140 --> 00:04:58,230
Usopp!
72
00:05:00,020 --> 00:05:02,100
Chopper, look out! Behind you!
73
00:05:03,980 --> 00:05:05,520
Usopp! Chopper!
74
00:05:05,860 --> 00:05:09,110
You're in danger as well.
75
00:05:19,370 --> 00:05:21,020
Don't hurt her!
76
00:05:23,960 --> 00:05:26,630
Bastard! Why'd you attack an ally?
77
00:05:26,960 --> 00:05:30,800
That woman is the enemy!
You're supposed to kick her butt!
78
00:05:31,050 --> 00:05:34,680
I don't know who this lady is,
79
00:05:34,680 --> 00:05:37,600
but even if it means
defying the master's orders
80
00:05:37,890 --> 00:05:39,560
or sacrificing myself,
81
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
I won't kick a woman!
82
00:05:41,770 --> 00:05:45,980
Hey, Oinker! Did you pull another
fast one on us? Out with it!
83
00:05:45,980 --> 00:05:49,290
Haven't I been telling
you that I'm in the dark?
84
00:05:49,980 --> 00:05:52,990
Don't laugh! It gives the
impression that you're lying.
85
00:05:53,110 --> 00:05:57,370
How strange. I wonder if he was
strangled so he couldn't utter a sound.
86
00:05:57,370 --> 00:06:00,450
Why were your circuits
wired to be so ominous?!
87
00:06:00,740 --> 00:06:04,620
This is so weird! Now Zoro's missing.
88
00:06:06,750 --> 00:06:10,800
"The Vanishing Straw Hat Crew!
A Mysterious Swordsman Appears!"
89
00:06:21,640 --> 00:06:22,650
Damn it!
90
00:06:23,430 --> 00:06:25,080
I wonder what happened.
91
00:06:25,440 --> 00:06:26,770
This is so strange.
92
00:06:34,110 --> 00:06:37,120
Where the heck did those two wander off to?
93
00:06:37,700 --> 00:06:39,660
Perhaps the ghosts were behind this.
94
00:06:42,740 --> 00:06:44,910
I hope they haven't been executed.
95
00:06:44,910 --> 00:06:46,790
If you have time to think
up all these creepy ideas,
96
00:06:46,790 --> 00:06:49,170
figure out how to save them instead!
97
00:07:10,860 --> 00:07:12,790
Where'd they go?
98
00:07:13,280 --> 00:07:14,780
I can't believe Zoro and Sanji!
99
00:07:15,400 --> 00:07:18,820
Jerk! Don't goof off at a time like this!
100
00:07:19,110 --> 00:07:24,120
Hey! Isn't it every man's dream to don
a random suit of armor lying around?
101
00:07:24,120 --> 00:07:27,580
Damn! It's every man's dream?
That's a solid argument!
102
00:07:27,580 --> 00:07:32,040
Has that steel body made your
heart forget the spirit of wonder?
103
00:07:32,040 --> 00:07:37,300
Cut me some slack! I never meant
to turn my heart to steel!
104
00:07:39,840 --> 00:07:41,210
Yay! Sing!
105
00:07:41,850 --> 00:07:46,270
Ever since I lost something important,
a draft has blown through my heart.
106
00:07:46,890 --> 00:07:50,190
Please listen to "The Cyborg
Traveler's Steel Sentiment."
107
00:07:50,190 --> 00:07:52,520
Do they understand the situation they're in?
108
00:07:52,520 --> 00:07:53,190
Hey!
109
00:07:54,360 --> 00:07:55,530
This opens up to a large hall.
110
00:07:55,530 --> 00:07:56,320
Really?
111
00:08:09,710 --> 00:08:11,540
Could this be...?
112
00:08:12,460 --> 00:08:14,800
Robin! Where are Usopp and the others?
113
00:08:15,050 --> 00:08:17,190
I don't know. In fact...
114
00:08:19,380 --> 00:08:22,220
...this hall leads directly outside.
115
00:08:22,220 --> 00:08:23,890
What's with this room?
116
00:08:23,890 --> 00:08:25,930
It looks just like an arena.
117
00:08:27,140 --> 00:08:29,890
If only it were that forgiving!
118
00:08:30,230 --> 00:08:36,110
You oughta say your prayers!
You'll never make it outta this room.
119
00:08:43,490 --> 00:08:43,950
Wha--?!
120
00:08:47,120 --> 00:08:48,080
Franky!
121
00:08:54,210 --> 00:08:55,130
Who are you?!
122
00:09:00,630 --> 00:09:03,050
Wow! Moving armor!
123
00:09:04,390 --> 00:09:05,720
I'm sure it's a zombie.
124
00:09:06,640 --> 00:09:08,790
It's moving with spears piercing though it.
125
00:09:10,430 --> 00:09:15,440
Zombies shouldn't get all
geared up and spook people!
126
00:09:29,580 --> 00:09:32,150
Strong Right!
127
00:09:52,060 --> 00:09:53,050
The wall--!
128
00:10:02,060 --> 00:10:03,780
Your swordplay can get a taste of my...
129
00:10:04,740 --> 00:10:07,020
Weapons Left!
130
00:10:15,960 --> 00:10:18,100
You were a pain in the butt!
131
00:10:24,680 --> 00:10:25,970
What is he?
132
00:10:35,440 --> 00:10:36,270
What?!
133
00:10:40,360 --> 00:10:41,110
Wha--?!
134
00:10:45,740 --> 00:10:47,570
Whoa! He took down Franky!
135
00:10:47,570 --> 00:10:48,490
I don't believe it!
136
00:11:03,380 --> 00:11:05,470
I'm not gonna lose!
137
00:11:05,880 --> 00:11:08,550
Not to some corpse!
138
00:11:22,770 --> 00:11:24,360
He's getting up again.
139
00:11:24,360 --> 00:11:25,990
This is getting nowhere fast.
140
00:11:25,990 --> 00:11:29,010
He's completely different from
the other zombies we've faced.
141
00:11:32,330 --> 00:11:33,740
Let that be a lesson to you!
142
00:11:33,740 --> 00:11:36,080
This is what makes zombies truly terrifying!
143
00:11:36,290 --> 00:11:38,290
He managed to get really far away!
144
00:11:38,670 --> 00:11:41,500
Even if we take some damage, it doesn't hurt!
145
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
All of the armed General Zombies
146
00:11:43,750 --> 00:11:46,490
were robust warriors who made names
147
00:11:46,490 --> 00:11:48,760
for themselves when they were alive.
148
00:11:49,340 --> 00:11:51,180
One was a kingdom's Captain of the Guard
149
00:11:51,180 --> 00:11:52,780
while another was a heinous criminal.
150
00:11:52,780 --> 00:11:55,520
There is a legendary samurai,
a pirate, and a gunslinger!
151
00:11:55,520 --> 00:11:57,480
These monsters are as good as immortal!
152
00:11:58,100 --> 00:12:00,520
You losers don't stand a chance.
153
00:12:01,770 --> 00:12:05,860
None of your pals are okay!
How do ya like that?!
154
00:12:06,280 --> 00:12:07,150
You bastard!
155
00:12:08,150 --> 00:12:09,280
Wall Zombie!
156
00:12:09,450 --> 00:12:10,280
On it!
157
00:12:12,120 --> 00:12:14,280
Gah! They blocked the path!
158
00:12:15,450 --> 00:12:18,000
The path behind us is not the
only one that has been cut off.
159
00:12:34,300 --> 00:12:36,770
Based off of my experience,
160
00:12:37,390 --> 00:12:39,980
I'd say these guys are definitely
more than we bargained for.
161
00:12:39,980 --> 00:12:42,060
There is a whole bunch of armor!
162
00:12:43,480 --> 00:12:46,980
I went nuts against one
and it hardly did a thing.
163
00:12:47,320 --> 00:12:52,240
We're just gonna burn through energy
if we take all of these guys on.
164
00:12:52,240 --> 00:12:54,120
Yeah, I guess you have a point.
165
00:12:54,120 --> 00:12:56,160
It's not like this is the last battle.
166
00:12:56,620 --> 00:13:00,820
If we make it out of this hall,
we should enter the inner courtyard.
167
00:13:01,250 --> 00:13:04,390
Great! Then let's meet up in the courtyard!
168
00:13:04,800 --> 00:13:07,420
I don't want anyone else
going missing, so be careful!
169
00:13:08,170 --> 00:13:08,980
Right.
170
00:13:09,670 --> 00:13:10,980
Charge!
171
00:13:13,260 --> 00:13:14,430
Let's go!
172
00:13:14,850 --> 00:13:15,680
Yeah!
173
00:13:17,680 --> 00:13:20,480
Lola!
174
00:13:23,270 --> 00:13:25,520
Where the heck did she go?
175
00:13:33,030 --> 00:13:34,700
Lola!
176
00:13:34,700 --> 00:13:36,500
Ab-sama!
177
00:13:37,120 --> 00:13:38,700
Kissy! Kissy! Kissy!
178
00:13:38,700 --> 00:13:41,200
Kissy! Kissy-po-po-po! Kissy-po!
179
00:13:41,870 --> 00:13:43,040
Knock it off, Lola!
180
00:13:43,040 --> 00:13:44,790
Please give up on me!
181
00:13:47,750 --> 00:13:50,380
Didn't I tell you that I'm
going to marry this woman?
182
00:13:57,470 --> 00:13:59,470
Ab-sama, you belong to me and only me!
183
00:14:01,180 --> 00:14:04,190
I won't show any mercy, Cat Burglar!
184
00:14:05,980 --> 00:14:07,520
Stop it, Lola!
185
00:14:07,900 --> 00:14:10,400
I'll crush the life outta her!
186
00:14:10,400 --> 00:14:12,490
Don't!
187
00:14:14,570 --> 00:14:17,490
I won't go easy on anyone
who tries to harm the lady!
188
00:14:29,290 --> 00:14:31,210
What's going on here?
189
00:14:31,210 --> 00:14:33,830
Isn't that dog-penguin hybrid our enemy?
190
00:14:34,420 --> 00:14:36,550
The fighting style he just used...
191
00:14:40,350 --> 00:14:41,200
He couldn't be...
192
00:14:41,770 --> 00:14:42,880
Bastard!
193
00:14:42,880 --> 00:14:45,200
Rookie, you're stepping way out of line!
194
00:14:45,200 --> 00:14:47,100
That woman is the enemy!
195
00:14:47,100 --> 00:14:48,970
What is wrong with you?!
196
00:14:50,940 --> 00:14:58,030
I will beat table manners into anyone
uncouth enough to harm a lady...
197
00:14:58,530 --> 00:15:00,490
...you damn zombies!
198
00:15:00,490 --> 00:15:04,200
I'm sure of it! That dog-penguin is...
199
00:15:23,350 --> 00:15:27,890
This ship belongs to Straw Hat, the man
who defeated Crocodile, and his crew...
200
00:15:27,890 --> 00:15:31,430
I can't wait to see what type of
treasure they're lugging around!
201
00:15:36,150 --> 00:15:38,610
Hey! Lemme outta here!
202
00:15:38,610 --> 00:15:39,820
Isn't anyone around?
203
00:15:40,660 --> 00:15:43,290
At least gimme a response, dammit!
204
00:15:44,660 --> 00:15:46,560
It's so dark I can't see a thing!
205
00:15:48,290 --> 00:15:50,380
Where the heck am I?
206
00:15:53,170 --> 00:15:54,530
Who're you?!
207
00:15:54,760 --> 00:15:57,220
Hey! Put me down! What're you doing?!
208
00:15:57,920 --> 00:15:59,870
Who the hell are you?
209
00:16:01,550 --> 00:16:02,510
Answer me!
210
00:16:05,270 --> 00:16:07,060
What's with this light?
211
00:16:07,060 --> 00:16:08,600
Hey! What're you doing?
212
00:16:10,900 --> 00:16:12,770
Wh... What?!
213
00:16:28,080 --> 00:16:31,880
Strong Right!
214
00:16:35,800 --> 00:16:37,880
Don't get a big head!
215
00:16:45,890 --> 00:16:47,570
Treinta Fleurs!
216
00:16:53,860 --> 00:16:55,980
Move it!
217
00:17:01,610 --> 00:17:02,800
Great! Now's my chance!
218
00:17:19,630 --> 00:17:23,720
Gosh darn it! Zombies shouldn't
be givin' us a hard time!
219
00:17:32,850 --> 00:17:33,990
Clutch!
220
00:17:42,830 --> 00:17:44,320
Don't get in our way.
221
00:18:13,350 --> 00:18:15,710
It looks like they won't let us
walk through without a fight.
222
00:18:16,520 --> 00:18:17,890
Damn it!
223
00:18:17,890 --> 00:18:20,650
No matter how many times I
take them down, they get right back up!
224
00:18:22,690 --> 00:18:24,740
Dang, they're persistent!
225
00:18:29,120 --> 00:18:31,410
Gum-Gum...
226
00:18:31,750 --> 00:18:33,820
...Gatling!
227
00:18:38,720 --> 00:18:40,230
One-Sword Style...
228
00:18:42,590 --> 00:18:45,550
...Thirty-six Pound Phoenix!
229
00:18:53,180 --> 00:18:54,850
That move... Zoro?!
230
00:18:59,360 --> 00:19:01,350
Hey, Zoro! What was that for?!
231
00:19:01,900 --> 00:19:03,190
That was dangerous!
232
00:19:20,540 --> 00:19:23,210
Scars on the back are a swordsman's shame!
233
00:19:26,470 --> 00:19:28,720
But I am covered in scars.
234
00:19:28,930 --> 00:19:31,100
Who're you? Are you actually Zoro?
235
00:19:31,100 --> 00:19:32,810
My name is Jigoro!
236
00:19:32,810 --> 00:19:35,680
Jigoro? What, so you aren't Zoro?
237
00:19:36,020 --> 00:19:37,850
How come you were able to use Zoro's attack?
238
00:19:38,230 --> 00:19:40,520
I've had enough of your yapping, pirate!
239
00:19:42,480 --> 00:19:44,110
You're my foe, aren't you?
240
00:19:46,820 --> 00:19:48,950
I'm gonna slice you in half!
241
00:19:49,360 --> 00:19:51,740
You really sound just like Zoro!
242
00:19:51,740 --> 00:19:53,160
You're practically identical!
243
00:20:06,630 --> 00:20:08,550
That was close! Take this!
244
00:20:17,600 --> 00:20:20,660
Damn it! There's no end to them!
245
00:20:23,020 --> 00:20:24,070
Franky!
246
00:20:24,270 --> 00:20:25,030
Grab on!
247
00:20:39,460 --> 00:20:41,830
Dang! They're really persistent!
248
00:20:44,750 --> 00:20:46,590
I've got the perfect thing for zombies!
249
00:20:46,590 --> 00:20:49,740
Fresh Fire!
250
00:20:52,150 --> 00:20:53,930
Prepare the buckets!
251
00:20:56,060 --> 00:20:57,060
What?!
252
00:21:00,940 --> 00:21:01,970
Crap!
253
00:21:05,300 --> 00:21:06,780
Once Fleurs!
254
00:21:08,650 --> 00:21:09,280
Slam!
255
00:21:26,340 --> 00:21:27,670
Where's Luffy?
256
00:21:27,840 --> 00:21:29,970
It looks like he's still back there!
257
00:21:29,970 --> 00:21:34,140
Even if we go back, I can't tell
where that idiot is with him in armor!
258
00:21:36,810 --> 00:21:40,560
Damn it! He better not
have gone missing on us!
259
00:21:41,020 --> 00:21:43,190
But we can't stay here and wait for him.
260
00:21:43,190 --> 00:21:45,060
The zombies are hot on our heels.
261
00:21:45,980 --> 00:21:49,100
Hey! Straw Hat!
262
00:21:51,860 --> 00:21:54,160
That hurt, you bastard! Lemme out, dammit!
263
00:21:54,160 --> 00:21:56,030
--What was that?
--Bastard, lemme out! I mean it!
264
00:21:56,330 --> 00:21:59,540
I'll let you have it if ya don't
let me out! Open the lid!
265
00:21:59,540 --> 00:22:01,750
--A casket?!
--Lemme out, bastard! I want out!
266
00:22:01,750 --> 00:22:04,170
Open the lid right this second!
Lemme out right now! C'mon!
267
00:22:04,170 --> 00:22:07,130
--That voice...!
--When I say I want out, I mean it!
268
00:22:07,130 --> 00:22:07,850
It's Luffy!
269
00:22:08,550 --> 00:22:11,170
Are you tellin' me Straw Hat is in that?!
270
00:22:11,170 --> 00:22:13,010
--Let's go after him, Nico Robin!
--Yeah!
271
00:22:13,010 --> 00:22:15,010
What's he doing?! Sheesh!
272
00:22:15,010 --> 00:22:17,010
Did that idiot get caught?
273
00:22:17,100 --> 00:22:18,650
Straw Hat!
274
00:22:19,950 --> 00:22:21,140
I won't let you go after him!
275
00:22:28,230 --> 00:22:33,020
Hey, hey! Monkey, monkey, monkey!
276
00:22:35,990 --> 00:22:40,370
I'm the spider monkey that you were
talking about back at the harbor!
277
00:22:40,910 --> 00:22:42,160
It's a giant spider!
278
00:22:42,160 --> 00:22:45,080
This ain't an arachnid
anymore! It's a monster!
279
00:22:45,330 --> 00:22:47,420
Lemme out, you jerk! Lemme out, dummy!
280
00:22:47,420 --> 00:22:48,430
Open the--
281
00:22:49,290 --> 00:22:51,250
And there goes another one!
282
00:22:51,460 --> 00:22:53,530
Shit! There goes the casket!
283
00:22:54,050 --> 00:22:56,980
What are you gonna do to him?!
284
00:22:57,930 --> 00:22:59,390
Don't you worry!
285
00:22:59,680 --> 00:23:03,890
You'll get to personally experience
what is about to happen to him.
286
00:23:03,890 --> 00:23:06,600
I'd be more worried about
myself if I were you!
287
00:23:17,070 --> 00:23:21,240
You're trapped with me in front
and the armored warriors in the rear!
288
00:23:22,040 --> 00:23:26,590
With this, your crew is finished!
289
00:23:32,460 --> 00:23:35,380
Hey, you're one insolent Wild Zombie!
290
00:23:35,380 --> 00:23:36,590
Out of my way!
291
00:23:36,590 --> 00:23:40,050
The small island is unable to
escape the whirling storm of love!
292
00:23:40,050 --> 00:23:42,310
That's right! This is a Love Hurricane!
293
00:23:42,310 --> 00:23:45,350
I've had enough of your nonsense!
Get out of my way!
294
00:23:45,350 --> 00:23:47,440
I won't let you pursue that lady!
295
00:23:47,440 --> 00:23:48,940
On the next episode of One Piece!
296
00:23:48,940 --> 00:23:52,070
"Chivalry Remains! The Traitorous
Zombie Protects Nami!"
297
00:23:52,070 --> 00:23:54,090
I'm gonna be King of the Pirates!!
21641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.