Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,019 --> 00:01:45,522
La vita non si misura dal numero
2
00:01:45,563 --> 00:01:47,148
di respiri che facciamo,
3
00:01:49,692 --> 00:01:53,446
ma dai momenti che ci tolgono il respiro.
4
00:02:11,381 --> 00:02:12,799
FBI Los Angeles 224.
5
00:02:12,841 --> 00:02:14,634
Qui l'agente Solomon, codice 6GTM.
6
00:02:15,593 --> 00:02:18,972
Sì, sono DeRitter, 31522NG .
7
00:02:19,013 --> 00:02:21,099
Avrò bisogno di una copertura per il lago Mervielle.
8
00:02:21,141 --> 00:02:23,601
Si trova nella California settentrionale.
9
00:02:23,643 --> 00:02:25,019
Non so quanto tempo rimarrò,
10
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
ma mandamelo pure sul telefono.
11
00:02:27,355 --> 00:02:30,275
10 quattro, DeRitter, va bene.
12
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Marigo, Marigold?
13
00:02:38,616 --> 00:02:39,993
Lago Mervielle.
14
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Sembra che ci siano dei pesci lì dentro, mamma.
15
00:02:51,796 --> 00:02:54,674
L'autunno in cui è tornata al lago Mervielle,
16
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
tutto è cambiato.
17
00:03:35,840 --> 00:03:38,384
Cosa diavolo ti è passato per la testa?
18
00:03:38,426 --> 00:03:39,552
Ti sei quasi fatta ammazzare,
19
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
per non parlare dei tuoi rinforzi.
20
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Per favore, ho una bambina!
21
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Lasciala andare.
22
00:03:51,022 --> 00:03:55,109
Sì, stava correndo, ma non aveva idea
23
00:03:55,151 --> 00:03:58,446
del perché avesse scelto di tornare proprio qui.
24
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Santo cielo!
25
00:04:17,340 --> 00:04:19,592
Oh mio Dio, mi dispiace.
26
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Non posso credere che stia succedendo.
27
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Ho sentito un urlo prima.
28
00:04:23,179 --> 00:04:24,055
Eri tu?
29
00:04:24,097 --> 00:04:25,723
Volevo solo fare una nuotata.
30
00:04:25,765 --> 00:04:26,557
Ora non posso. È
31
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
l'unico momento che ho.
32
00:04:28,101 --> 00:04:29,477
Va bene.
33
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
Ti dispiacerebbe?
34
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
Non è un po' troppo autunnale per un tuffo nel lago?
35
00:04:34,607 --> 00:04:36,401
Sono affari tuoi?
36
00:04:38,820 --> 00:04:39,737
Oh!
37
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Oh, ecco.
38
00:04:41,281 --> 00:04:42,198
Sto bene, sto bene.
39
00:04:42,240 --> 00:04:42,991
Lasciami stare.
40
00:04:43,032 --> 00:04:43,950
Va bene.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
Solo,
42
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
puoi dirmi quale di queste strade dimenticate da Dio
43
00:04:47,787 --> 00:04:49,205
porta al lago Mervielle?
44
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
Alla nostra riunione dell'anno scorso la mia compagna di stanza del college
45
00:04:51,165 --> 00:04:53,793
mi ha parlato della sua fantastica baita rustica.
46
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Hai l'indirizzo?
47
00:04:55,128 --> 00:04:56,129
Sì.
48
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
Oh, è in macchina.
49
00:04:58,923 --> 00:04:59,966
Ti dispiace?
50
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Se non è troppo chiedere.
51
00:05:04,387 --> 00:05:06,806
Allora, chi era la tua compagna di stanza del college?
52
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Heather Adams.
53
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
Heather?
54
00:05:10,727 --> 00:05:12,020
Beh, un personaggio piuttosto particolare,
55
00:05:12,061 --> 00:05:14,814
ma nessuno ha più sue notizie da una vita.
56
00:05:16,941 --> 00:05:18,568
Come hai detto che ti chiamavi?
57
00:05:18,609 --> 00:05:21,446
McKenzie Aaron, e tu?
58
00:05:30,788 --> 00:05:32,540
Ricordava che sua madre diceva che
59
00:05:32,582 --> 00:05:35,626
il tranquillo paesino era pieno di
60
00:05:35,668 --> 00:05:38,755
personaggi piuttosto eccentrici e pittoreschi, proprio come nel romanzo.
61
00:05:38,796 --> 00:05:39,589
Penso che abbia,
62
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
vedi, abbia un po' di rosso.
63
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
Ho capito.
64
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
Ciao, sono qui per le chiavi della baita.
65
00:05:51,351 --> 00:05:52,935
Sì, entra pure.
66
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
E hai già messo insieme alcuni dei nuovi puzzle.
67
00:06:05,281 --> 00:06:07,283
È troppo difficile per te.
68
00:06:07,325 --> 00:06:08,910
Vergognati!
69
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
Mi dispiace, e tu chi sei?
70
00:06:11,871 --> 00:06:12,663
McKenzie.
71
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
McKenzie.
72
00:06:14,290 --> 00:06:15,333
Sono qui per la baita di Heather Adams.
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
Il responsabile della proprietà ha detto che ti avrebbero lasciato la chiave?
74
00:06:16,834 --> 00:06:19,087
- Ah sì. - Giusto, mi dispiace tanto.
75
00:06:19,128 --> 00:06:22,757
Stavamo solo provando l'ultimo capolavoro di Colin.
76
00:06:22,799 --> 00:06:23,841
Aspetta un secondo.
77
00:06:25,259 --> 00:06:27,261
Grand Pants è famoso.
78
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
Oh no, neanche lontanamente.
79
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Progetta puzzle, guarda.
80
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Wow.
81
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
A prima vista, sembra solo parte del disegno.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
Ma se guardi più da vicino puoi vedere
83
00:06:36,854 --> 00:06:39,982
che ogni singolo pezzo ha la sua piccola storia.
84
00:06:40,024 --> 00:06:43,903
E solo quando metti insieme tutti quei pezzi
85
00:06:43,945 --> 00:06:46,989
puoi davvero vedere il quadro generale.
86
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
Facevo puzzle con mia madre
87
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
, ma niente di simile a questo.
88
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Mia madre pensa che siano una perdita di tempo.
89
00:06:52,787 --> 00:06:55,123
Cioè, che senso ha incollare migliaia
90
00:06:55,164 --> 00:06:56,791
di pezzi di cartone insieme, se puoi semplicemente
91
00:06:56,833 --> 00:06:58,751
andare in negozio, comprare una stampa e incorniciarla?
92
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
Non è questo il punto.
93
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
Giusto?
94
00:07:01,170 --> 00:07:01,963
Ecco a te.
95
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
- Oh, grazie. - Prego.
96
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
Quindi, se hai bisogno di aiuto per sistemarti,
97
00:07:07,009 --> 00:07:09,262
mia nipote è qui e può darti una mano.
98
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
No, ci penso io.
99
00:07:10,513 --> 00:07:11,514
Grazie.
100
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Okay.
101
00:07:19,605 --> 00:07:21,065
Chi sono?
102
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
Sono semplicemente l'unico scrittore, redattore
103
00:07:23,943 --> 00:07:26,654
e distributore del Pine Mountain Gazette,
104
00:07:26,696 --> 00:07:31,075
che raggiunge tutti i 929 lettori in un raggio di 80 chilometri.
105
00:07:32,493 --> 00:07:35,288
Di tutte le storie che ho visto svolgersi,
106
00:07:35,329 --> 00:07:38,291
la sua è di gran lunga la mia preferita.
107
00:08:20,374 --> 00:08:24,504
Ehi.
108
00:08:24,545 --> 00:08:25,546
Ehi ragazzo?
109
00:08:26,631 --> 00:08:28,341
Dovresti essere qui fuori da solo?
110
00:08:28,382 --> 00:08:29,175
Dov'è tua madre?
111
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
Insegna, dov'è la tua?
112
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
Toccalo?
113
00:08:43,481 --> 00:08:45,858
Le cose morbide sciolgono quelle dure.
114
00:08:51,322 --> 00:08:54,992
Ehm, ehi, devo andare da qualche parte.
115
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
Mi dispiace per quello che ho detto.
116
00:09:03,793 --> 00:09:05,169
Chi si prende cura di te?
117
00:09:05,211 --> 00:09:09,632
Finché il Fabio Ladies Book Club può vedermi,
118
00:09:09,674 --> 00:09:10,633
sto bene.
119
00:09:10,675 --> 00:09:14,554
Mia madre mi fa indossare questo per ogni evenienza.
120
00:09:14,595 --> 00:09:16,973
Una volta mi sono persa...
121
00:09:17,014 --> 00:09:18,224
Sì, sì, ho capito.
122
00:09:18,266 --> 00:09:20,810
Okay, vado solo a far sapere che sanno che sei qui.
123
00:09:20,851 --> 00:09:23,646
Meglio così, perché a quest'ora potrei essere già a metà strada per il Messico.
124
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
Era lì solo perché aveva promesso
125
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
a sua madre che sarebbe tornata.
126
00:09:37,201 --> 00:09:40,329
Anche se era un po' troppo cittadina per questi posti,
127
00:09:40,371 --> 00:09:42,665
non aveva mai infranto la promessa fatta a sua madre.
128
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Non avrebbe iniziato adesso.
129
00:09:47,169 --> 00:09:49,338
Non sopportava la pazienza.
130
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Pensava che sarebbe impazzita dalla noia.
131
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
Ed era stufa di questa baita rustica.
132
00:10:17,992 --> 00:10:19,452
Si avventurò in città,
133
00:10:20,328 --> 00:10:21,412
dove il Pine Mountain Inn fungeva
134
00:10:21,454 --> 00:10:25,249
da negozio di alimentari, ufficio postale e centro dei pettegolezzi.
135
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
Ehi tu!
136
00:10:28,711 --> 00:10:30,296
Ehi, unisciti a noi.
137
00:10:31,380 --> 00:10:32,173
Non credo di aver capito il tuo nome.
138
00:10:32,214 --> 00:10:33,007
McKenzie.
139
00:10:33,049 --> 00:10:34,175
Ma la maggior parte delle persone mi chiama Max.
140
00:10:34,216 --> 00:10:35,259
Cass.
141
00:10:35,301 --> 00:10:39,847
Ti presento il Ragazzo da un Milione di Avventure, Freddie.
142
00:10:39,889 --> 00:10:43,434
E questa che hai già conosciuto è ancora mia madre, Adele.
143
00:10:43,476 --> 00:10:46,604
E quel bel diavolo è Rodney,
144
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
proprietario del Rodney's Rodeo Bar and Grill.
145
00:10:49,148 --> 00:10:50,733
Ciao, piacere di conoscerti.
146
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Piacere mio.
147
00:10:51,942 --> 00:10:54,570
Nel giro di due visite scoprì che Colin
148
00:10:54,612 --> 00:10:57,740
era stato un professore di filosofia molto stimato
149
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
finché una notte non aveva mollato tutto,
150
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
si era trasferito in città e aveva iniziato a progettare
151
00:11:02,411 --> 00:11:05,164
i suoi complessi e intricati puzzle.
152
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Rimasto vedovo, aveva incontrato la controversa Cassandra,
153
00:11:10,670 --> 00:11:13,255
una femminista antifemminista che credeva che le donne
154
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
potessero essere incredibilmente potenti
155
00:11:15,424 --> 00:11:17,343
e al tempo stesso piene di grazia e bellezza.
156
00:11:20,638 --> 00:11:22,890
Lasciami naufragare sulle tue coste,
157
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
facendo affondare le tue cosce.
158
00:11:24,266 --> 00:11:25,643
Prometti?
159
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
Capì subito il perché.
160
00:11:29,980 --> 00:11:33,401
Mamma Adele, fondatrice del Fabio Ladies Book Club,
161
00:11:33,442 --> 00:11:35,444
e sua figlia Cass, erano conosciute da tutti
162
00:11:35,486 --> 00:11:37,613
come le Infinite Litigiose.
163
00:11:40,825 --> 00:11:43,786
Aveva sentito parlare di un termine chiamato "visione di Freddie",
164
00:11:43,828 --> 00:11:45,913
ma non avrebbe capito cosa significasse
165
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
fino a molto tempo dopo.
166
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
Sai cosa amo più del budino di riso?
167
00:12:10,980 --> 00:12:14,108
Cosa, mia dolce figlia?
168
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
Star Ventures!
169
00:12:17,486 --> 00:12:20,656
Quando l'ultima stella nel cielo scompare,
170
00:12:20,698 --> 00:12:23,075
iniziamo la nostra avventura stellare.
171
00:12:23,117 --> 00:12:25,786
E c'è solo una regola per oggi.
172
00:12:25,828 --> 00:12:29,498
Nessuna regola, andiamo dove ci porta la nostra volontà.
173
00:12:34,253 --> 00:12:36,881
Non le importava della nostalgia.
174
00:12:36,922 --> 00:12:40,426
Si irritava per i ricordi stucchevoli e agrodolci.
175
00:12:43,012 --> 00:12:45,681
Se non poteva immergersi nel lavoro,
176
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
scappava.
177
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
In ogni caso, il dolore non l'avrebbe sconfitta.
178
00:13:07,036 --> 00:13:07,828
Se entri lì dentro,
179
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
la farai uccidere tu stesso.
180
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
Aspetta il negoziatore.
181
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
Non ho mai visto una madre e una figlia più unite
182
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
di voi due.
183
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Le volevamo tutti bene.
184
00:13:26,972 --> 00:13:28,641
Era unica.
185
00:13:28,682 --> 00:13:31,477
Ma non ti sei preso il tempo necessario.
186
00:13:34,855 --> 00:13:36,649
Riesco a vedere la paura nei tuoi occhi.
187
00:13:37,525 --> 00:13:38,818
Ho una bambina, per favore!
188
00:13:38,859 --> 00:13:39,860
Lasciala andare!
189
00:13:41,695 --> 00:13:43,322
Hai le palle?
190
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
La farò fuori!
191
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Fallo!
192
00:14:22,987 --> 00:14:23,946
Sei fuori dal caso.
193
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Fuori a farlo.
194
00:14:25,698 --> 00:14:29,410
90 giorni.
195
00:15:06,780 --> 00:15:08,824
Il tuo dolore è una schifezza.
196
00:15:10,034 --> 00:15:13,162
E a lei non importa un bel niente delle migliori intenzioni
197
00:15:14,330 --> 00:15:16,832
o se hai il lusso di aspettare che passi.
198
00:15:17,666 --> 00:15:20,586
Devi trovare un modo per superare questo dolore, Max.
199
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Non per aggirarlo.
200
00:15:28,469 --> 00:15:29,720
Ehi!
201
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
Ehi.
202
00:15:31,972 --> 00:15:33,223
Sono contento di averti beccato, in effetti.
203
00:15:33,265 --> 00:15:35,225
Grand Pants voleva sapere se volevi venire a prendere
204
00:15:35,267 --> 00:15:37,811
una torta di fango della luna piena.
205
00:15:37,853 --> 00:15:40,272
Non sono un grande amante dei dolci.
206
00:15:40,314 --> 00:15:41,565
Questa non è solo una torta.
207
00:15:41,607 --> 00:15:43,817
Questa è un'esperienza che ti cambia la vita.
208
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Devi venire qui.
209
00:15:45,194 --> 00:15:46,445
La prepara solo una volta al mese.
210
00:15:46,487 --> 00:15:48,155
Non vorrai mica perderti qualcosa,
211
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
vero?
212
00:15:49,949 --> 00:15:52,743
Oh, e stiamo per iniziare un nuovo puzzle.
213
00:15:52,785 --> 00:15:54,411
Sembri cercare di tenerti occupato
214
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
, ma questo non è il posto giusto.
215
00:15:57,164 --> 00:16:00,376
Beh, di sicuro non voglio perdermi qualcosa.
216
00:16:00,417 --> 00:16:01,251
Ottimo.
217
00:16:01,293 --> 00:16:02,836
Iniziamo verso le sette.
218
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Va bene allora.
219
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
La torta di fango della luna piena di Colin
220
00:16:13,597 --> 00:16:16,517
nasce dall'evento celeste mensile
221
00:16:16,558 --> 00:16:20,521
che illumina il cielo notturno con una pioggia di stelle
222
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
e diventa l'ispirazione per i suoi puzzle.
223
00:16:32,324 --> 00:16:34,410
Puoi iniziare, non devi aspettare.
224
00:16:34,451 --> 00:16:35,619
Okay, grazie.
225
00:16:38,747 --> 00:16:40,332
Oh mio Dio, è così buono.
226
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Giusto, gli dico che dovrebbe fare lo chef.
227
00:16:44,628 --> 00:16:45,504
Il mio caro uomo.
228
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Oh, grazie tesoro.
229
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Bene, vediamo.
230
00:16:48,841 --> 00:16:49,967
Cosa abbiamo qui?
231
00:16:50,009 --> 00:16:51,468
Dove siamo?
232
00:16:51,510 --> 00:16:53,429
Mademoiselle fa i bordi.
233
00:16:53,470 --> 00:16:55,305
Sì, oui oui mademoiselle fa i bordi
234
00:16:55,347 --> 00:16:58,559
e i pezzi dai bordi dritti si allineano
235
00:16:58,600 --> 00:17:01,103
con la terra o il cielo.
236
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
Dio, lo so.
237
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
Lost In Translation, la poesia di James Merle.
238
00:17:05,482 --> 00:17:07,151
Ogni volta che iniziano un nuovo puzzle,
239
00:17:07,192 --> 00:17:08,861
lo citano come se fosse una scrittura sacra.
240
00:17:10,029 --> 00:17:14,324
Nulla è perduto o tutto il resto è traduzione.
241
00:17:14,366 --> 00:17:19,580
E ogni parte di noi è persa in essa.
242
00:17:19,621 --> 00:17:23,959
Ehm sì, il puzzle come metafora esistenziale.
243
00:17:24,793 --> 00:17:25,669
Giusto.
244
00:17:25,711 --> 00:17:26,962
Vai a prendere un po' di luna piena.
245
00:17:27,004 --> 00:17:27,963
Sì signore.
246
00:17:28,005 --> 00:17:29,548
Questa è McKenzie.
247
00:17:29,590 --> 00:17:30,466
Ciao.
248
00:17:30,507 --> 00:17:33,635
Questa mosca è la sorella di Gabrielle,
249
00:17:33,677 --> 00:17:36,638
mia nipote che a volte mi piace.
250
00:17:37,973 --> 00:17:40,225
Nonostante tutto, si stava godendo
251
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
la compagnia.
252
00:17:42,853 --> 00:17:46,565
E quella dannata torta, era la cosa migliore che avesse mangiato
253
00:17:46,607 --> 00:17:48,484
da quando era arrivata lì.
254
00:17:57,201 --> 00:17:59,745
Dopo molte insistenze, finalmente si è seduta
255
00:17:59,787 --> 00:18:01,789
al torneo di scacchi settimanale del venerdì.
256
00:18:01,830 --> 00:18:02,998
Ci sei?
257
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Oh.
258
00:18:05,334 --> 00:18:06,126
Entra.
259
00:18:06,168 --> 00:18:07,711
Okay, facciamolo.
260
00:18:08,837 --> 00:18:11,340
Ti aspetta una grande delusione.
261
00:18:12,424 --> 00:18:14,009
Non conosci le mie abilità scacchistiche, okay?
262
00:18:15,052 --> 00:18:16,178
Giusto.
263
00:18:16,220 --> 00:18:18,055
Ti frusta come un mulo a noleggio.
264
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Te lo dico subito.
265
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Sembra innocuo.
266
00:18:28,732 --> 00:18:30,734
Come una graziosa creatura del bosco, ma no.
267
00:18:36,031 --> 00:18:38,867
Questa è la parte in cui ti coglie di sorpresa.
268
00:18:38,909 --> 00:18:41,286
No, no, no, non quello.
269
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
Come una scimmia ⚫️ ⚫️ nel bosco.
270
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Bello, ma scacco matto!
271
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
Sì, è umiliante, vero?
272
00:18:53,590 --> 00:18:54,716
Sì, lo è.
273
00:18:54,758 --> 00:18:57,636
Come puoi vedere, basta poco per stimolarci.
274
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Sì, ma dimenticalo.
275
00:18:58,929 --> 00:18:59,805
Sei pronto?
276
00:18:59,847 --> 00:19:01,890
Un orso polare fa la cacca nella neve?
277
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
Non lo so, non sono andato all'università.
278
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
Va bene, prendo una barretta di cioccolato per il vincitore.
279
00:19:06,228 --> 00:19:08,730
E non dimenticare la frusta.
280
00:19:08,772 --> 00:19:10,315
Esatto, questo è l'atteggiamento.
281
00:19:10,357 --> 00:19:12,401
Potrebbero essere pittoreschi e un po' strani,
282
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
ma di sicuro avevano un modo tutto loro di divertirsi.
283
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
Oh, ne vuoi un po'?
284
00:19:17,489 --> 00:19:19,366
Sembravano tutti abili nel rendere
285
00:19:19,408 --> 00:19:21,618
straordinario anche l'evento più semplice.
286
00:19:22,661 --> 00:19:23,745
Me ne sono pentito subito.
287
00:19:23,787 --> 00:19:27,583
Ed è così che si fa qui a Lake Mervielle.
288
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
Noi teniamo molto alle buone maniere.
289
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
Davvero.
290
00:19:57,154 --> 00:19:59,948
Lei continuava a correre, ma ora sentiva
291
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
la fredda nebbia mattutina avvolgerla.
292
00:20:03,368 --> 00:20:04,536
E non le dispiaceva.
293
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
Quindi capisci che questo non fa parte
294
00:20:13,170 --> 00:20:14,922
delle istruzioni originali?
295
00:20:14,963 --> 00:20:17,382
È un atto di devozione al testamento di tuo padre,
296
00:20:17,424 --> 00:20:20,177
da eseguire secondo determinati criteri.
297
00:20:22,429 --> 00:20:23,639
Quello che sto per dirti
298
00:20:23,680 --> 00:20:25,891
sarà certamente contrario a ciò che hai sentito
299
00:20:25,933 --> 00:20:27,392
o saputo in tutti questi anni.
300
00:20:27,434 --> 00:20:30,437
Ma è comunque la verità.
301
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Non ami il conte,
302
00:20:35,025 --> 00:20:37,986
anche se è un mascalzone pernicioso?
303
00:20:38,028 --> 00:20:40,989
Come Rhett Butler che porta Scarlett
304
00:20:41,031 --> 00:20:42,115
su per quei gradini eleganti.
305
00:20:42,157 --> 00:20:44,493
Non fanno più uomini come lui.
306
00:20:44,534 --> 00:20:48,163
Pensi che tutto questo sia progressista.
307
00:20:48,205 --> 00:20:51,583
Bene, buon pomeriggio, cari concittadini.
308
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
So cosa state pensando:
309
00:20:52,542 --> 00:20:54,878
chi ha invitato George Clooney a questa festa?
310
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Oh, l'ho fatto.
311
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
Bello, no, in realtà stavo solo
312
00:20:59,341 --> 00:21:01,593
pensando di passare a vedere se avevi i mixer
313
00:21:01,635 --> 00:21:02,427
che avevo ordinato?
314
00:21:02,469 --> 00:21:03,971
Oh sì, sì, sì.
315
00:21:04,012 --> 00:21:05,639
Li preparerò.
316
00:21:05,681 --> 00:21:06,515
Li preparerò subito per te.
317
00:21:06,556 --> 00:21:08,558
Vorrei tanto che lo facessi, vorrei tanto che lo facessi.
318
00:21:08,600 --> 00:21:10,686
Allora, che ne dici, ci stai?
319
00:21:10,727 --> 00:21:12,104
Ci stai per una delle migliori battute di pesca
320
00:21:12,145 --> 00:21:13,981
che tu abbia mai visto da queste parti?
321
00:21:14,022 --> 00:21:15,899
Oh, credo che stavolta me ne starò fuori.
322
00:21:15,941 --> 00:21:16,733
Magari la prossima volta.
323
00:21:16,775 --> 00:21:18,193
Oh, cosa farai?
324
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
Tornerai a casa a piangere sulla tua vita?
325
00:21:20,404 --> 00:21:21,488
Che tristezza, tesoro!
326
00:21:21,530 --> 00:21:24,157
Tu non sei divertente, lei è divertente.
327
00:21:24,199 --> 00:21:25,909
No, non li mangerò.
328
00:21:35,794 --> 00:21:39,131
Sto leggendo il giornale.
329
00:21:39,172 --> 00:21:41,258
Di cosa stai leggendo?
330
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
Tesoro.
331
00:21:51,935 --> 00:21:53,520
Psst.
332
00:21:53,562 --> 00:21:54,354
Hai un impegno?
333
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
No.
334
00:21:56,106 --> 00:21:58,233
Sai che mi piacciono i ravioli al formaggio?
335
00:21:58,275 --> 00:21:59,818
Sai cosa dice sempre mia madre?
336
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
No.
337
00:22:02,946 --> 00:22:04,906
Perché mi piacciono molto.
338
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
Mi...
339
00:22:06,283 --> 00:22:07,075
piacciono molto, molto.
340
00:22:07,117 --> 00:22:08,493
Giusto.
341
00:22:08,535 --> 00:22:12,956
E vorrebbe anche essere una spia, come te.
342
00:22:15,834 --> 00:22:18,503
Mh, sembra interessante.
343
00:22:18,545 --> 00:22:21,048
Beh, è assurdo perché non sono una spia.
344
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
Hai un impegno?
345
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
No, no, nessun impegno.
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
Potrei stare qui con te tutto il giorno.
347
00:22:33,810 --> 00:22:35,562
Se fossi bloccato nella foresta pluviale,
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,064
qual è l'unica cosa che porteresti con te?
349
00:22:37,105 --> 00:22:38,482
Tu resti qui, io vado.
350
00:22:38,523 --> 00:22:39,608
Okay.
351
00:22:39,649 --> 00:22:40,650
Okay, bene.
352
00:22:45,530 --> 00:22:46,698
Non tornerà .
353
00:22:57,167 --> 00:22:59,419
Ehi, buona fortuna, bisogna avere fortuna
354
00:22:59,461 --> 00:23:00,462
quando si pesca.
355
00:23:00,504 --> 00:23:02,089
Esatto, perché ho una sfortuna discutibile
356
00:23:02,130 --> 00:23:04,424
, quindi abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile.
357
00:23:04,466 --> 00:23:06,468
Va bene, andiamo.
358
00:23:06,510 --> 00:23:08,678
Oh, devo andare in bagno.
359
00:23:23,944 --> 00:23:26,029
Non mordo, sai.
360
00:23:33,453 --> 00:23:34,621
Grazie mille.
361
00:23:46,341 --> 00:23:47,259
Ehi.
362
00:23:47,300 --> 00:23:48,885
La tua pelle è morbida.
363
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
Okay, grazie.
364
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
Ehi.
365
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
Ehi, tutto bene?
366
00:24:34,264 --> 00:24:35,599
Freddie?
367
00:24:35,640 --> 00:24:37,767
Sì, ci sono dentro.
368
00:24:40,145 --> 00:24:41,021
Cosa?
369
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
Non lo senti?
370
00:24:46,693 --> 00:24:47,777
Lo sto memorizzando.
371
00:24:49,196 --> 00:24:50,530
Per la prossima volta.
372
00:24:51,740 --> 00:24:53,200
La prossima volta?
373
00:24:53,241 --> 00:24:55,619
Tipo quando devo andare in ospedale.
374
00:24:55,660 --> 00:24:57,162
O farmi prelevare il sangue.
375
00:25:00,165 --> 00:25:01,750
Sei davvero speciale.
376
00:25:01,791 --> 00:25:03,251
Lo so.
377
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Ma non ho chiesto di esserlo.
378
00:25:04,878 --> 00:25:07,422
Ehi, non intendevo dire questo.
379
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
Non preoccuparti, ci sono abituato.
380
00:25:11,051 --> 00:25:13,011
Pensi che non sappia cosa vede la gente?
381
00:25:13,887 --> 00:25:15,639
Mi fissano.
382
00:25:15,680 --> 00:25:18,558
I loro occhi sono come flipper.
383
00:25:18,600 --> 00:25:20,727
Guardano ovunque tranne che lo sfigato,
384
00:25:20,769 --> 00:25:22,270
ecco cosa hanno in mente.
385
00:25:22,312 --> 00:25:26,149
Ma dalle loro bocche uscivano bisogni speciali.
386
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Bisogna essere politicamente corretti, dopotutto.
387
00:25:29,945 --> 00:25:31,488
Va tutto bene Max.
388
00:25:31,530 --> 00:25:33,657
Ho una vita davvero bella, davvero.
389
00:25:34,491 --> 00:25:39,496
E in più riesco a conoscere cose, a sentire cose che
390
00:25:40,622 --> 00:25:41,998
gli altri non possono.
391
00:25:43,959 --> 00:25:47,420
Tipo quanto è enorme il tuo cuore
392
00:25:47,462 --> 00:25:50,340
ed è per questo che fa così male.
393
00:26:03,019 --> 00:26:05,313
Ascolta, cerca di non preoccuparti, okay?
394
00:26:06,314 --> 00:26:07,399
La sua ancora di salvezza è qui.
395
00:26:07,440 --> 00:26:09,568
Non riesco a contattare Rodney al cellulare.
396
00:26:09,609 --> 00:26:10,986
È un cowboy.
397
00:26:11,027 --> 00:26:12,612
Non gli serve un cellulare quanto
398
00:26:12,654 --> 00:26:13,572
a un dannato asino.
399
00:26:13,613 --> 00:26:14,906
Non difenderlo, Cat.
400
00:26:14,948 --> 00:26:16,825
No, non lo sto difendendo.
401
00:26:16,866 --> 00:26:18,118
Sto solo constatando un fatto.
402
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Qual è la storia?
403
00:26:31,423 --> 00:26:32,716
- Eh? - La storia.
404
00:26:35,218 --> 00:26:38,513
Voglio dire, è intelligente come una frusta, questo qui.
405
00:26:40,473 --> 00:26:41,516
Sì, ma
406
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
qual è?
407
00:26:47,439 --> 00:26:49,149
Si chiama anemia di Fanconi.
408
00:26:50,108 --> 00:26:54,321
È rarissima e distrugge i geni
409
00:26:54,362 --> 00:26:56,698
che riparano il DNA.
410
00:26:56,740 --> 00:27:00,952
Per non parlare delle convulsioni e del cancro
411
00:27:00,994 --> 00:27:03,330
che gli sta col fiato sul collo.
412
00:27:03,371 --> 00:27:05,415
Se non bastasse,
413
00:27:05,457 --> 00:27:10,462
l'aspettativa di vita è... tic tac.
414
00:27:11,087 --> 00:27:15,050
Sua madre, Sammy, è una gladiatrice.
415
00:27:16,426 --> 00:27:17,594
Non l'ho mai vista cedere.
416
00:27:17,636 --> 00:27:18,887
Non so come faccia.
417
00:27:18,928 --> 00:27:23,683
Voglio dire, è fatta di acciaio e fragole.
418
00:27:29,648 --> 00:27:32,067
Vorrei che ti unissi a noi per cena stasera.
419
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Oh no, grazie.
420
00:27:33,610 --> 00:27:35,612
Ora devi stare in compagnia.
421
00:27:37,113 --> 00:27:38,823
Cat non accetta un no come risposta.
422
00:27:39,783 --> 00:27:42,994
Bene, in tal caso.
423
00:27:45,538 --> 00:27:48,333
Ehi ehi ehi, ne hai beccata una!
424
00:27:48,375 --> 00:27:50,627
Ne hai beccata una, ecco!
425
00:27:51,961 --> 00:27:53,880
Prendilo, prendilo, prendilo!
426
00:27:55,799 --> 00:27:57,175
Togliamolo lì dentro.
427
00:28:03,264 --> 00:28:04,974
Ehi, è meglio che torniamo a casa.
428
00:28:05,016 --> 00:28:06,476
Okay, sì.
429
00:28:09,187 --> 00:28:11,231
Ecco perché non ho mangiato il panino.
430
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
Sì, sì.
431
00:28:12,315 --> 00:28:13,900
Mamma, mamma, mamma!
432
00:28:13,942 --> 00:28:15,485
Cosa ti passa per la testa?
433
00:28:15,527 --> 00:28:17,904
E chi diavolo credi di essere?
434
00:28:17,946 --> 00:28:19,155
Hai un figlio?
435
00:28:19,197 --> 00:28:21,408
No, perché se lo avessi non avresti mai preso
436
00:28:21,449 --> 00:28:23,118
mio figlio senza il mio permesso.
437
00:28:23,159 --> 00:28:23,952
Mamma, lei...
438
00:28:23,993 --> 00:28:25,620
Sammy, Sammy, tiriamo su la lenza.
439
00:28:25,662 --> 00:28:26,830
Non ci provare nemmeno, perché so che sei andato al lago grande.
440
00:28:26,871 --> 00:28:27,664
Beh, certo che ci siamo andati.
441
00:28:27,706 --> 00:28:28,998
Non ci sono pesci in quello piccolo.
442
00:28:29,040 --> 00:28:31,501
Nessuno conosce un lago grande a meno che non ci sia io.
443
00:28:31,543 --> 00:28:33,795
Ti sei ricordato di prendere le sue medicine del pomeriggio?
444
00:28:35,255 --> 00:28:37,298
E se avesse avuto una crisi epilettica lì fuori?
445
00:28:37,340 --> 00:28:38,925
Le ho portate nella mia borsa.
446
00:28:40,093 --> 00:28:42,137
Oh, ecco, nessun danno, nessun problema.
447
00:28:42,178 --> 00:28:44,639
- Nessun danno, nessun problema. - Non intrometterti.
448
00:28:44,681 --> 00:28:45,724
Ehi Freddie, eccoti qui...
449
00:28:45,765 --> 00:28:46,975
No.
450
00:28:47,016 --> 00:28:48,226
Oh, andiamo.
451
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Sammy, non puoi portargli via il pesce e il suo pescato.
452
00:28:50,437 --> 00:28:51,604
Non sarebbe giusto.
453
00:28:51,646 --> 00:28:53,440
Ehi, mi dispiace davvero,
454
00:28:53,481 --> 00:28:55,942
ma non farei mai del male a tuo figlio.
455
00:28:55,984 --> 00:28:59,612
Mamma, Max è pazzesca e meravigliosa.
456
00:28:59,654 --> 00:29:02,866
È una narratrice fantastica.
457
00:29:05,285 --> 00:29:06,828
Immagina.
458
00:29:06,870 --> 00:29:08,204
Andiamo a preparare la cena.
459
00:29:11,499 --> 00:29:13,460
Sì, questa festa è finita.
460
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
Allora, ho chiamato Heather oggi.
461
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
Ma il suo telefono era staccato,
462
00:29:19,591 --> 00:29:21,509
quindi ho fatto qualche ricerca.
463
00:29:22,677 --> 00:29:25,096
Alla fine ho parlato con sua madre.
464
00:29:25,138 --> 00:29:27,849
Heather è morta circa cinque anni fa.
465
00:29:27,891 --> 00:29:30,560
Mio figlio crede sempre nel meglio delle persone
466
00:29:30,602 --> 00:29:32,979
, ma io non soffro di questa virtù.
467
00:29:33,021 --> 00:29:35,398
Stai alla larga da entrambi.
468
00:29:35,440 --> 00:29:38,651
Hai ragione, e mi dispiace di aver mentito su Heather.
469
00:29:38,693 --> 00:29:41,654
Ma la verità è che sto lavorando a un incarico speciale
470
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
per l'EPA.
471
00:29:45,074 --> 00:29:47,160
Stiamo indagando su potenziali minacce ambientali
472
00:29:47,202 --> 00:29:48,119
nella zona
473
00:29:48,161 --> 00:29:50,663
ed è classificato, quindi lavoriamo sotto copertura.
474
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Mi scuso per qualsiasi equivoco.
475
00:29:56,252 --> 00:29:58,213
Va bene, ci vediamo dopo.
476
00:29:58,254 --> 00:30:00,048
Agente di qualunque cosa sia.
477
00:30:02,926 --> 00:30:06,971
Okay, è possibile che sia stato un po' troppo duro con lei.
478
00:30:07,013 --> 00:30:08,598
Oh, andiamo, è una brava ragazza.
479
00:30:09,599 --> 00:30:11,976
Fidati, quando mai ti ho portato fuori strada?
480
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
Non rispondere.
481
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
Vai a preparare la mia trota alle mandorle,
482
00:30:14,938 --> 00:30:16,439
come piace a me.
483
00:30:16,481 --> 00:30:19,567
Beh, se ti comportassi da adulto.
484
00:30:19,609 --> 00:30:20,735
Ci sto provando, ma...
485
00:30:20,777 --> 00:30:21,736
potrei.
486
00:30:21,778 --> 00:30:23,446
Ho donne che mi vengono addosso come proiettili.
487
00:30:25,114 --> 00:30:26,115
La mamma è mai arrivata?
488
00:30:26,157 --> 00:30:28,451
Non ne ho idea.
489
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Sembra carino.
490
00:30:30,036 --> 00:30:30,995
Ecco.
491
00:30:31,037 --> 00:30:31,955
Grazie.
492
00:30:31,996 --> 00:30:33,248
Si unisce a noi per cena.
493
00:30:33,289 --> 00:30:34,624
Mi dispiace tanto.
494
00:30:34,666 --> 00:30:35,542
Avresti dovuto iniziare senza di me.
495
00:30:40,588 --> 00:30:42,382
Questo va contro ogni buon consiglio di educazione
496
00:30:42,423 --> 00:30:44,759
che tu abbia mai infilato nelle nostre piccole orecchie pagane.
497
00:30:44,801 --> 00:30:45,593
Zitto!
498
00:30:45,635 --> 00:30:46,928
Questa è nostra madre.
499
00:30:46,970 --> 00:30:48,429
Mamma, questa è McKenzie Aaron.
500
00:30:48,471 --> 00:30:49,430
Piacere di conoscerti.
501
00:30:49,472 --> 00:30:51,349
Da quanto tempo sei qui?
502
00:30:51,391 --> 00:30:52,767
Una settimana.
503
00:30:52,809 --> 00:30:53,935
Ti piace il soggiorno?
504
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
Sì.
505
00:30:55,937 --> 00:30:58,398
McKenzie è davvero brava a risolvere enigmi.
506
00:30:58,439 --> 00:31:01,651
Oh, quindi ti hanno attirato nel loro piccolo conclave.
507
00:31:02,777 --> 00:31:04,654
Ehi, eri qui qualche estate fa?
508
00:31:06,739 --> 00:31:07,740
No.
509
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
Mi sembri familiare.
510
00:31:11,494 --> 00:31:14,289
Sono solo una di quelle facce, immagino.
511
00:31:15,623 --> 00:31:17,625
Sì, è davvero affascinante.
512
00:31:17,667 --> 00:31:19,961
Perché non ci dici cosa ci fai qui?
513
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
Oh, solo per staccare da tutto.
514
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
E sì, in modo eloquente, non affascinante.
515
00:31:25,717 --> 00:31:28,303
Correre, è lì che ti ho visto.
516
00:31:29,721 --> 00:31:32,432
Hai già corso vicino al grande lago?
517
00:31:32,473 --> 00:31:35,018
Sì, ho fatto escursioni e corso dappertutto.
518
00:31:35,059 --> 00:31:37,937
È un posto bellissimo.
519
00:31:37,979 --> 00:31:39,564
Un posto bellissimo.
520
00:31:43,401 --> 00:31:44,402
Mamma?
521
00:31:48,948 --> 00:31:51,951
Ho capito che lavori per il governo?
522
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
Sì, mamma era una deputata.
523
00:31:56,789 --> 00:31:58,374
Ora però fa la consulente.
524
00:31:59,751 --> 00:32:00,877
Con l'amministrazione, sai,
525
00:32:00,919 --> 00:32:02,837
il telefono squilla in continuazione.
526
00:32:02,879 --> 00:32:04,881
Già, non è un lavoro facile.
527
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
Già, quel castello di carte che vende la sua anima %*#⚫️.
528
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
Pensavo avessimo una regola qui.
529
00:32:09,552 --> 00:32:14,182
Già, niente iPhone o politica a tavola.
530
00:32:14,223 --> 00:32:16,267
Ne abbiamo già abbastanza da tutte le altre parti.
531
00:32:16,309 --> 00:32:17,602
È perché è l'ultimo sport da spettatori.
532
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
La realtà di ù^$ America dove aspettiamo
533
00:32:20,897 --> 00:32:22,690
ogni giorno con pura anticipazione.
534
00:32:23,608 --> 00:32:25,276
Non sei intelligente, Sasha?
535
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Mi sembra di ricordare che non ti sei presentata a votare.
536
00:32:27,904 --> 00:32:30,365
Se la gente vuole sapere perché i millennial si sono disinteressati,
537
00:32:30,406 --> 00:32:32,158
è perché ci hai costretti a farlo.
538
00:32:32,200 --> 00:32:35,620
Con tutte le tue bugie, le tue stronzate, le tue manipolazioni, manipolazioni, manipolazioni, manipolazioni.
539
00:32:35,662 --> 00:32:36,871
Dicci cosa pensi veramente.
540
00:32:36,913 --> 00:32:37,956
Ok, eccoci.
541
00:32:38,957 --> 00:32:39,916
Penso che se i millennial si sono disinteressati
542
00:32:39,958 --> 00:32:42,543
è perché ti abbiamo viziato in modo spettacolare.
543
00:32:42,585 --> 00:32:43,795
Viziato?
544
00:32:43,836 --> 00:32:46,756
Gesù, tu bevevi ancora per giorni interi a quei tempi
545
00:32:46,798 --> 00:32:49,300
e quando avevo bisogno di una madre non eri tu.
546
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Smettila di urlarle contro per quello che non ha fatto bene.
547
00:32:51,177 --> 00:32:52,720
Guarda te, cosa hai fatto di giusto?
548
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Questa è una %*#.
549
00:32:54,138 --> 00:32:56,349
McKenzie, mi dispiace McKenzie.
550
00:32:56,391 --> 00:32:58,851
Le mie ragazze di solito sono un po' più civili.
551
00:32:58,893 --> 00:32:59,894
Cosa?
552
00:33:02,063 --> 00:33:02,855
Basta!
553
00:33:02,897 --> 00:33:04,107
Gabrielle, basta.
554
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Ho dimenticato.
555
00:33:08,403 --> 00:33:10,113
Gabrielle, vieni con me.
556
00:33:10,154 --> 00:33:11,155
Gabrielle!
557
00:33:12,031 --> 00:33:14,117
Non farlo, tesoro.
558
00:33:15,994 --> 00:33:17,829
Vado solo ad aiutare.
559
00:33:19,080 --> 00:33:20,081
Oh mio Dio.
560
00:33:51,070 --> 00:33:54,615
McKenzie sapeva, grazie ai suoi anni di addestramento nell'FBI
561
00:33:54,657 --> 00:33:57,577
, che qui erano sepolti segreti ben più profondi
562
00:33:57,618 --> 00:33:58,911
dei suoi.
563
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
Torno subito.
564
00:34:57,970 --> 00:35:01,099
Vedi, non è carino?
565
00:35:01,140 --> 00:35:03,142
Non devi sempre parlare, sai.
566
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
Sai qual è la parola preferita di mia madre?
567
00:35:12,527 --> 00:35:15,113
No, ma scommetto che stai per dirmelo.
568
00:35:16,572 --> 00:35:18,157
Kintsukuroi.
569
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
Sai cosa significa?
570
00:35:19,534 --> 00:35:20,660
Nemmeno lontanamente.
571
00:35:21,994 --> 00:35:24,664
Più bello per essere stato rotto.
572
00:35:27,458 --> 00:35:28,459
È giapponese.
573
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Ecco.
574
00:35:41,097 --> 00:35:42,098
Fa freddo.
575
00:35:50,273 --> 00:35:53,317
So che non hai visto alcun motivo per incontrare la tua madre biologica
576
00:35:54,652 --> 00:35:56,863
e presumo che ciò sia dovuto in gran parte al fatto che ti è stato detto
577
00:35:56,904 --> 00:35:57,905
che ti ha abbandonato.
578
00:36:00,408 --> 00:36:02,326
Ma in realtà non è andata così.
579
00:36:13,629 --> 00:36:14,922
Ci sono un paio di anatre.
580
00:36:14,922 --> 00:36:17,550
Un'anatra con una sola zampa nuota in cerchio?
581
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
Mi stai battendo?
582
00:36:19,427 --> 00:36:22,013
Sì, mi piace quando mi fai da babysitter, Gabrielle.
583
00:36:22,054 --> 00:36:25,224
Ah, il sentimento è reciproco, ometto.
584
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
^ù$!
585
00:36:32,940 --> 00:36:34,400
Non ascoltarli, okay?
586
00:36:34,442 --> 00:36:35,943
Sono degli idioti.
587
00:36:35,985 --> 00:36:38,946
Ehi, cosa ti è successo?
588
00:36:38,988 --> 00:36:41,616
Sì, hai messo la mano in un tritacarne?
589
00:36:42,617 --> 00:36:43,409
Se non la smettete,
590
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
chiamo la mamma.
591
00:36:44,660 --> 00:36:45,870
Sì, continuiamo a giocare, okay?
592
00:36:45,912 --> 00:36:48,289
Ehi ragazzo aragosta, ti sei avvicinato un po' troppo al tosaerba?
593
00:36:48,331 --> 00:36:50,499
Oh, guarda come piangi.
594
00:36:51,417 --> 00:36:52,710
Boo hoo.
595
00:36:52,752 --> 00:36:55,004
Strisciatore, strisciatore, perché diavolo?
596
00:36:55,046 --> 00:36:57,089
Me ne vado.
597
00:36:57,131 --> 00:36:58,049
Tre.
598
00:36:58,299 --> 00:36:59,675
Che %*#.
599
00:36:59,717 --> 00:37:00,593
Non ho mai visto un %*# del genere.
600
00:37:00,635 --> 00:37:01,636
Mega ritardato.
601
00:37:04,096 --> 00:37:05,097
Strano.
602
00:37:10,645 --> 00:37:11,604
Ehi!
603
00:37:11,646 --> 00:37:13,272
Cosa vuoi?
604
00:37:13,314 --> 00:37:14,690
Cosa hai appena detto?
605
00:37:14,732 --> 00:37:16,234
Che te ne frega?
606
00:37:16,275 --> 00:37:18,236
Un sacco di cose, ecco cosa me ne frega.
607
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
Ora ascolta.
608
00:37:19,946 --> 00:37:21,906
Se parli di nuovo a qualcuno in quel modo,
609
00:37:21,948 --> 00:37:23,074
ti troverò.
610
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
Renderò le vostre misere vite un inferno.
611
00:37:26,160 --> 00:37:27,578
Hai capito?
612
00:37:27,620 --> 00:37:28,663
%*# tu!
613
00:37:31,290 --> 00:37:33,042
Mi dispiace, me l'ha detto lui.
614
00:37:33,084 --> 00:37:34,543
Non lo pensavo davvero.
615
00:37:34,585 --> 00:37:35,378
È stata colpa sua.
616
00:37:35,419 --> 00:37:36,420
Stai bene?
617
00:37:37,129 --> 00:37:37,922
Non volevo.
618
00:37:37,964 --> 00:37:39,215
Allora non dirlo.
619
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
Stai bene?
620
00:37:46,931 --> 00:37:49,225
Ehi, quello che hai fatto laggiù è stato fantastico.
621
00:37:50,309 --> 00:37:52,853
Beh, non daranno più fastidio a Freddie.
622
00:37:52,895 --> 00:37:54,188
No, di sicuro no.
623
00:37:55,314 --> 00:37:57,650
Tesoro, erano gli stessi ragazzi dell'anno scorso?
624
00:38:00,278 --> 00:38:01,279
Ehi.
625
00:38:02,822 --> 00:38:05,074
So che probabilmente non ti sembra,
626
00:38:06,742 --> 00:38:08,035
ma non è che non gli piaci tu.
627
00:38:08,077 --> 00:38:09,161
Sono loro stessi.
628
00:38:10,329 --> 00:38:11,330
Okay?
629
00:38:15,376 --> 00:38:17,962
Che ne dici se andiamo a prendervi quelle barrette di cioccolato?
630
00:38:18,004 --> 00:38:18,921
Sì?
631
00:38:18,963 --> 00:38:19,964
Può venire Max?
632
00:38:21,340 --> 00:38:24,552
Ehm, sono sicura che abbia delle cose da fare.
633
00:38:32,226 --> 00:38:33,686
Grazie per questo.
634
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
Si pensa che al giorno d'oggi
635
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
la gente sia un po' più sensibile.
636
00:38:37,440 --> 00:38:39,942
Non so come fai a sopportare i %*#.
637
00:38:39,984 --> 00:38:42,278
Beh, di certo non distribuiscono un manuale.
638
00:38:44,238 --> 00:38:46,073
Non lo so, impari solo a cavartela
639
00:38:46,115 --> 00:38:48,826
e speri con tutto il cuore che la gente diventi meno ignorante
640
00:38:48,868 --> 00:38:50,369
e meno arrabbiata.
641
00:38:51,412 --> 00:38:54,081
Meno timorosa di chi è diverso
642
00:38:54,123 --> 00:38:56,250
o ama in modo diverso.
643
00:39:00,171 --> 00:39:04,925
Freddie, non lasciare che ti influenzino, okay?
644
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Loro solo...
645
00:39:05,843 --> 00:39:07,678
Guarda lo spettacolo dei bisogni speciali ^ù$.
646
00:39:07,720 --> 00:39:08,929
Ehi, non dire così!
647
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Dai.
648
00:39:12,266 --> 00:39:14,560
Sai perché penso che ti chiamino con bisogni speciali?
649
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Perché sono tutto questo?
650
00:39:16,103 --> 00:39:19,690
No, non sei tu ad aver bisogno di noi.
651
00:39:19,732 --> 00:39:21,400
Siamo tutti noi ad aver bisogno di te.
652
00:39:24,403 --> 00:39:26,781
Okay, è vero.
653
00:39:27,990 --> 00:39:29,784
Non so cosa farei senza di te.
654
00:39:37,833 --> 00:39:40,961
Guarda, ho promesso loro che li avrei portati a mangiare i jilly bars, quindi...
655
00:40:40,813 --> 00:40:42,648
Samantha!
656
00:42:07,775 --> 00:42:08,692
Altre notizie.
657
00:42:08,734 --> 00:42:10,277
Le Sister Wives hanno appena vinto un Grammy
658
00:42:10,319 --> 00:42:12,446
per la Canzone dell'Anno, I Don't Play.
659
00:42:12,488 --> 00:42:15,032
La cantante Lisa Jane, sentendo la notizia, ha commentato
660
00:42:15,074 --> 00:42:17,243
di sperare che le donne di tutto il mondo trovino ispirazione
661
00:42:17,284 --> 00:42:18,619
nel loro percorso.
662
00:42:24,500 --> 00:42:25,960
Ehi ometto.
663
00:42:36,136 --> 00:42:37,137
Cosa c'è che non va?
664
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
Perché non ti piace Max?
665
00:42:44,395 --> 00:42:45,729
So di cosa hai bisogno.
666
00:45:55,085 --> 00:45:56,086
Pronto?
667
00:45:59,047 --> 00:46:00,048
Ciao.
668
00:46:01,175 --> 00:46:02,176
Ciao.
669
00:46:03,635 --> 00:46:05,053
Grazie per il tuo aiuto l'altro giorno,
670
00:46:05,095 --> 00:46:08,140
ma sei qui solo per una visita,
671
00:46:08,182 --> 00:46:09,516
Ma Freddie è un professionista a tempo pieno.
672
00:46:09,558 --> 00:46:11,268
Non un'attrazione da strada.
673
00:46:11,310 --> 00:46:14,104
Quindi, per favore, qualunque cosa tu faccia,
674
00:46:14,146 --> 00:46:15,439
non farlo giocare.
675
00:46:15,481 --> 00:46:18,275
Ehi, l'ultima cosa che farei è giocare con tuo figlio.
676
00:46:19,193 --> 00:46:20,486
%*#⚫️.
677
00:46:20,527 --> 00:46:22,488
Senti, non avrei dovuto dirlo.
678
00:46:23,781 --> 00:46:26,325
Insiste parecchio perché ti dia
679
00:46:26,366 --> 00:46:27,367
una seconda possibilità.
680
00:46:30,579 --> 00:46:34,708
Ha un cuore che perdona tutto.
681
00:46:34,750 --> 00:46:36,585
E non voglio vederlo soffrire.
682
00:46:38,462 --> 00:46:39,463
Allora?
683
00:46:40,672 --> 00:46:43,342
Che ne dici di sabato pomeriggio?
684
00:46:45,427 --> 00:46:46,428
Certo.
685
00:46:58,398 --> 00:46:59,775
Allora perché i puzzle?
686
00:47:04,279 --> 00:47:06,073
Credo che mi abbiano mostrato un modo completamente nuovo
687
00:47:06,114 --> 00:47:08,116
di vedere le cose.
688
00:47:09,576 --> 00:47:12,371
Mi hanno portato ben oltre quello che pensavo
689
00:47:12,412 --> 00:47:13,664
di poter comprendere.
690
00:47:15,374 --> 00:47:16,375
In che senso?
691
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Beh, nessuno di noi è minimamente in grado
692
00:47:20,838 --> 00:47:23,924
di vivere appieno il mondo in cui viviamo.
693
00:47:23,966 --> 00:47:26,844
Sai, abbiamo creato
694
00:47:26,885 --> 00:47:29,346
confini bidimensionali e tridimensionali solo per cercare di dare un senso alle cose.
695
00:47:29,388 --> 00:47:33,308
Ma cosa vive all'interno degli spazi di quei confini?
696
00:47:34,643 --> 00:47:36,019
E tu riesci a vederlo
697
00:47:36,061 --> 00:47:37,729
quando fai un puzzle?
698
00:47:39,106 --> 00:47:43,068
Beh, ho avuto qualche breve scorcio quando ero immerso
699
00:47:43,110 --> 00:47:48,240
in un puzzle e le possibilità erano illimitate.
700
00:47:48,282 --> 00:47:53,287
È come guardare una nuvola e vedere il volto di Dio.
701
00:47:55,622 --> 00:47:56,623
Eh.
702
00:47:58,250 --> 00:47:59,585
Beh, che enigma.
703
00:47:59,626 --> 00:48:00,544
Oh, che enigma.
704
00:48:00,586 --> 00:48:03,046
Andare dove nessun uomo è mai andato prima.
705
00:48:03,088 --> 00:48:04,673
Oh sì.
706
00:48:04,715 --> 00:48:06,258
Lunga vita e prosperità.
707
00:49:41,019 --> 00:49:42,771
Lasciami aiutare.
708
00:49:42,813 --> 00:49:44,064
Non puoi aiutare.
709
00:49:44,106 --> 00:49:45,107
Dai.
710
00:49:46,274 --> 00:49:49,027
Dai, Vivienne, cosa posso fare?
711
00:49:57,661 --> 00:49:59,121
Portami al bar più vicino.
712
00:50:02,457 --> 00:50:03,458
Dai.
713
00:50:06,795 --> 00:50:09,464
McKenzie, non è questo il suo nome?
714
00:50:20,434 --> 00:50:21,476
Mamma?
715
00:50:53,258 --> 00:50:54,259
Ehi!
716
00:50:56,720 --> 00:50:57,721
Posso aiutare?
717
00:50:58,472 --> 00:51:01,183
No, devo solo aspettare che si raffreddi.
718
00:51:01,224 --> 00:51:03,226
In realtà me la cavo abbastanza bene con le macchine.
719
00:51:03,268 --> 00:51:04,269
Qual è il problema?
720
00:51:05,812 --> 00:51:09,608
Beh, ha bisogno di un nuovo, beh, di tutto.
721
00:51:10,901 --> 00:51:12,360
Semplicemente non è una priorità nella lista.
722
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Accanto a tutte le bollette
723
00:51:15,155 --> 00:51:17,032
e voglio dire, Dio, come ho pensato di poter guadagnarmi da vivere
724
00:51:17,074 --> 00:51:19,284
facendo l'insegnante di danza qui è al di là della mia comprensione.
725
00:51:20,786 --> 00:51:22,579
Beh, hai un sacco di cose da fare.
726
00:51:22,621 --> 00:51:24,790
Guarda, non sono una martire.
727
00:51:24,831 --> 00:51:26,333
Oh, non è quello che ho sentito.
728
00:51:27,542 --> 00:51:29,628
Ho sentito dire che non crolli mai.
729
00:51:30,587 --> 00:51:33,298
Oh, fidati, ho i miei giorni.
730
00:51:41,139 --> 00:51:42,224
Mentre aspettiamo,
731
00:51:44,059 --> 00:51:45,727
perché non me li racconti?
732
00:51:49,856 --> 00:51:52,859
E poi, quando aveva cinque anni e avevamo appena subito
733
00:51:52,901 --> 00:51:54,277
uno dei suoi interventi chirurgici,
734
00:51:54,319 --> 00:51:56,404
una mia vecchia amica di danza è venuta a trovarmi
735
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
e ha iniziato a dirmi quanto tutti si
736
00:51:58,907 --> 00:52:01,576
dispiacessero che non avessi un figlio normale
737
00:52:01,618 --> 00:52:03,912
e quanto dovesse essere un peso.
738
00:52:04,955 --> 00:52:05,872
Oh mio Dio.
739
00:52:05,914 --> 00:52:09,084
Sì, e poi le ho chiesto perché pensava
740
00:52:09,126 --> 00:52:10,669
che volessi un figlio normale,
741
00:52:10,710 --> 00:52:12,379
perché non volevo che Freddie fosse
742
00:52:12,379 --> 00:52:13,547
diverso da quello che è.
743
00:52:14,631 --> 00:52:15,549
E allora mi ha preso da parte
744
00:52:15,590 --> 00:52:17,259
e mi ha detto: "Non dirlo mai più.
745
00:52:17,300 --> 00:52:18,885
Ti fa sembrare pazza".
746
00:52:18,927 --> 00:52:20,470
Cosa?
747
00:52:20,512 --> 00:52:21,680
Forse sono pazza.
748
00:52:21,721 --> 00:52:22,722
No, no.
749
00:52:24,391 --> 00:52:26,643
Ogni giorno Freddie mi insegna qualcosa di nuovo.
750
00:52:27,602 --> 00:52:31,398
Certo, le sfide quotidiane possono essere fastidiose
751
00:52:35,235 --> 00:52:37,737
, ma siamo davvero molto felici così come siamo.
752
00:52:39,573 --> 00:52:42,409
Dico sempre che quando abbracci Freddie è come abbracciare Dio.
753
00:52:43,910 --> 00:52:46,663
Voglio dire, cosa c'è di meglio?
754
00:52:48,623 --> 00:52:49,708
Non c'è.
755
00:52:55,505 --> 00:52:56,423
È lei!
756
00:52:56,464 --> 00:52:57,465
Presto, apri la porta!
757
00:52:57,507 --> 00:52:59,843
Beh, non sparirà nel nulla.
758
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
Caspita, è incredibilmente fantastico che tu sia qui.
759
00:53:03,889 --> 00:53:05,098
Vuoi una sorpresa?
760
00:53:05,140 --> 00:53:07,893
Il paradiso ha il sapore dello zucchero filato?
761
00:53:07,934 --> 00:53:11,563
La mamma ha preparato i ravioli al formaggio più buoni di sempre!
762
00:53:12,772 --> 00:53:14,441
Mangeremo pane all'aglio
763
00:53:14,482 --> 00:53:16,818
e per dessert una torta di mele.
764
00:53:19,446 --> 00:53:21,907
Guarda mamma, questa si chiama Matrioska
765
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
ed è una cosa fantastica.
766
00:53:24,618 --> 00:53:29,623
È come vedere tutti i momenti della vita di una persona
767
00:53:30,081 --> 00:53:35,086
e come le cose rimangono per sempre parte di te.
768
00:53:35,712 --> 00:53:37,672
Max ne ha ricevuta la prima dalla mamma
769
00:53:37,714 --> 00:53:38,840
quando aveva quattro anni.
770
00:53:38,882 --> 00:53:42,093
E ne riceveva sempre una nuova a Natale e per i compleanni.
771
00:53:42,135 --> 00:53:45,180
E ne ha centinaia a casa.
772
00:53:45,222 --> 00:53:47,474
Ehi, non sono così vecchia.
773
00:53:51,645 --> 00:53:55,232
Ok, è ora di cena e di andare a letto presto.
774
00:53:55,273 --> 00:53:56,816
Max può restare?
775
00:53:57,943 --> 00:53:59,152
Non lo so.
776
00:54:00,779 --> 00:54:01,821
Max può restare?
777
00:54:04,741 --> 00:54:05,742
Mi piacerebbe molto.
778
00:54:08,620 --> 00:54:09,621
Sì!
779
00:54:28,223 --> 00:54:30,475
Okay piccolo, è ora di andare a letto.
780
00:55:34,748 --> 00:55:36,750
Fu solo allora che Max
781
00:55:36,791 --> 00:55:40,086
iniziò a comprendere appieno le loro sfide quotidiane.
782
00:55:48,470 --> 00:55:51,765
Wow, non scherzavi affatto.
783
00:55:51,806 --> 00:55:54,059
Le scimmiette.
784
00:55:54,100 --> 00:55:56,603
Sì, le colleziona come tu collezioni le matrioske.
785
00:55:57,896 --> 00:55:59,397
Perché scimmiette?
786
00:55:59,439 --> 00:56:02,567
Beh, gli piaceva come Curious George
787
00:56:02,609 --> 00:56:05,028
scappasse sempre e facesse cose che non avrebbe dovuto,
788
00:56:05,070 --> 00:56:06,946
finché quell'uomo con quel...
789
00:56:06,988 --> 00:56:09,574
stupido cappello giallo.
790
00:56:09,616 --> 00:56:12,952
Dico, non prendermi in giro!
791
00:56:16,289 --> 00:56:17,499
Esatto.
792
00:56:18,625 --> 00:56:21,961
Ti amo più di tutti, più di tutti
793
00:56:24,881 --> 00:56:26,424
e per sempre.
794
00:56:27,801 --> 00:56:30,387
Mamma, ti amo più di tutti.
795
00:58:18,453 --> 00:58:19,704
Ciao.
796
00:58:19,746 --> 00:58:21,789
Ne avevi uno, vero?
797
00:58:21,831 --> 00:58:23,124
No, no.
798
00:58:24,083 --> 00:58:25,084
Mamma.
799
00:58:27,045 --> 00:58:29,464
Okay, ma sto bene.
800
00:58:30,924 --> 00:58:33,009
Senti, cosa più importante, come stai?
801
00:58:33,051 --> 00:58:35,845
Perché so che quei bambini erano al lago.
802
00:58:35,887 --> 00:58:37,388
No mamma.
803
00:58:37,430 --> 00:58:38,598
Max se n'è occupato.
804
00:58:41,059 --> 00:58:42,727
Sei stato molto silenzioso tutta la notte.
805
00:58:44,062 --> 00:58:49,067
È come quando devo andare al mio posto in ospedale
806
00:58:50,610 --> 00:58:53,404
e sai che devo stare lì
807
00:58:53,446 --> 00:58:55,615
finché non starò meglio, giusto?
808
00:58:58,576 --> 00:58:59,577
Sì tesoro.
809
00:59:00,495 --> 00:59:02,080
È lì che sei stata?
810
00:59:06,125 --> 00:59:09,587
Beh, McKenzie fa la stessa cosa.
811
00:59:09,629 --> 00:59:12,131
Deve andare spesso al suo posto.
812
00:59:14,092 --> 00:59:15,218
Molto, molto,
813
00:59:16,094 --> 00:59:17,971
perché ha un dolore terribile.
814
00:59:19,889 --> 00:59:23,726
E non ha nessuno che la faccia sentire al sicuro.
815
01:00:00,221 --> 01:00:01,973
Torno subito.
816
01:00:08,396 --> 01:00:10,773
Sembra che qualcuno sia stato impegnato.
817
01:00:10,815 --> 01:00:11,899
Non volevo essere scortese, ma...
818
01:00:11,941 --> 01:00:13,484
Beh, lo sei stato l'altra sera.
819
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Te ne sei andato senza salutare.
820
01:00:14,527 --> 01:00:16,946
Sì, non mi sentivo bene, scusa.
821
01:00:16,988 --> 01:00:18,615
Guarda, non sono sicuro di crederci.
822
01:00:20,867 --> 01:00:22,660
Non so cosa pensare, in realtà.
823
01:00:24,912 --> 01:00:26,706
Freddie dice che eri solo triste
824
01:00:26,748 --> 01:00:30,835
e io scommetterò su Freddie ogni singola volta.
825
01:00:39,594 --> 01:00:40,928
A Monkey ⚫️ ⚫️ man.
826
01:00:56,944 --> 01:01:00,698
Quindi, se Freddie ha ragione,
827
01:01:00,740 --> 01:01:02,075
perché sei così triste?
828
01:01:03,576 --> 01:01:05,078
Non sono triste, sono solo stanco.
829
01:01:06,245 --> 01:01:08,122
Okay, guarda, non sto cercando di intromettermi.
830
01:01:08,164 --> 01:01:10,375
Volevo solo dirti grazie.
831
01:01:10,416 --> 01:01:11,417
Grazie?
832
01:01:14,462 --> 01:01:16,673
Sì, per aver reso mio figlio così felice.
833
01:01:18,633 --> 01:01:21,010
Non credo di averlo mai visto illuminarsi
834
01:01:21,052 --> 01:01:22,762
come quando sei nei paraggi.
835
01:01:26,391 --> 01:01:29,102
Beh, è un ragazzo davvero fantastico.
836
01:01:30,561 --> 01:01:32,814
A volte snervante, ma...
837
01:01:51,124 --> 01:01:52,125
Wow!
838
01:02:03,136 --> 01:02:05,972
Ehi, sono un ottimo ascoltatore.
839
01:02:10,643 --> 01:02:12,270
Io...
840
01:02:13,771 --> 01:02:15,231
Grazie, ho qualcosa
841
01:02:15,273 --> 01:02:16,733
per tutti voi innamorati là fuori.
842
01:02:16,774 --> 01:02:17,608
Dovrei andare.
843
01:02:17,650 --> 01:02:18,443
Ti riaccompagno a casa.
844
01:02:18,484 --> 01:02:20,778
No, no, no, ho una macchina.
845
01:02:28,745 --> 01:02:30,747
Cosa, due al prezzo di uno?
846
01:02:30,788 --> 01:02:32,498
Come ho fatto ad essere così fortunato?
847
01:02:32,540 --> 01:02:34,625
Dai, andiamo a spaccare tutto ballando.
848
01:02:34,667 --> 01:02:36,627
Hai mai visto ballare questo?
849
01:02:36,669 --> 01:02:38,171
Oh oh, ti aspetta una sorpresa.
850
01:03:13,873 --> 01:03:16,334
Ehi Rodney, dobbiamo andare a cambiare il fusto.
851
01:03:16,375 --> 01:03:18,920
Oh, va bene, balla da solo.
852
01:04:16,227 --> 01:04:17,603
Ehi, hai già deciso?
853
01:04:19,397 --> 01:04:21,107
Senti, devi ordinare qualcosa.
854
01:04:23,234 --> 01:04:24,610
Okay, sai cosa, uno scotch.
855
01:04:24,652 --> 01:04:25,444
Doppio.
856
01:04:25,486 --> 01:04:27,071
Sei sicuro di voler andare così?
857
01:04:28,781 --> 01:04:29,782
Va bene.
858
01:05:16,704 --> 01:05:20,207
Tua madre non ha scelto di escluderti dalla sua vita.
859
01:05:20,249 --> 01:05:22,710
Quella è stata una decisione di tuo padre.
860
01:05:22,752 --> 01:05:24,754
Tuo padre era un caro amico.
861
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
L'ho visto tormentarsi per questa decisione.
862
01:05:34,472 --> 01:05:36,390
Grazie Mommo, mi piace.
863
01:05:37,558 --> 01:05:39,060
Oh, piccolo mio.
864
01:05:39,101 --> 01:05:41,270
Stai crescendo così tanto.
865
01:05:41,312 --> 01:05:42,855
Non abbastanza.
866
01:05:42,897 --> 01:05:45,107
Non vedo l'ora di crescere e diventare un poliziotto
867
01:05:45,149 --> 01:05:46,359
proprio come papà.
868
01:05:47,568 --> 01:05:49,737
Non vuoi crescere troppo in fretta, tesoro.
869
01:05:49,779 --> 01:05:52,073
Una volta che lo fai, non si torna indietro.
870
01:06:16,889 --> 01:06:19,225
Quindi devi lavorare domani?
871
01:06:19,266 --> 01:06:20,851
Come stanno quei bambini?
872
01:06:20,893 --> 01:06:22,144
I bambini sono grandi.
873
01:06:31,487 --> 01:06:32,488
Samantha!
874
01:06:36,993 --> 01:06:40,955
Ehi, Samantha, Samantha!
875
01:06:41,914 --> 01:06:43,290
Ti capita sempre di sparire
876
01:06:43,332 --> 01:06:45,042
senza dare spiegazioni?
877
01:06:45,084 --> 01:06:46,711
No, certo che no.
878
01:06:46,752 --> 01:06:48,379
Davvero McKenzie?
879
01:06:48,421 --> 01:06:49,839
Non so cosa pensare.
880
01:06:50,673 --> 01:06:53,342
C'è qualcosa che non va in te.
881
01:06:53,384 --> 01:06:54,260
Qualcosa non quadra.
882
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Non lo so...
883
01:06:55,720 --> 01:06:56,512
Mia madre è morta.
884
01:06:56,554 --> 01:06:57,388
Cosa?
885
01:06:57,430 --> 01:06:59,098
Ieri sera, un anno fa.
886
01:06:59,140 --> 01:07:00,975
E io, ho perso la testa.
887
01:07:01,809 --> 01:07:04,729
E no, non sono una che sparisce senza dare spiegazioni,
888
01:07:04,770 --> 01:07:06,772
quindi voglio scusarmi.
889
01:07:12,403 --> 01:07:13,404
Vieni con me.
890
01:07:25,416 --> 01:07:27,460
La mia pistola era in tasca per tutto il tempo.
891
01:07:29,211 --> 01:07:30,671
Non so come tu faccia a sopportarlo.
892
01:07:30,713 --> 01:07:32,465
Sì, non lo so.
893
01:07:44,435 --> 01:07:47,438
Non è quello che faccio.
894
01:07:47,480 --> 01:07:50,483
Cosa fai per dimenticare o in generale?
895
01:07:53,778 --> 01:07:54,779
Entrambe le cose.
896
01:07:56,280 --> 01:07:57,740
Beckett, sono io.
897
01:07:57,782 --> 01:08:01,327
Ascolta, ho bisogno che tu faccia una cosa per me.
898
01:08:39,615 --> 01:08:40,908
Quindi parlami di lei.
899
01:08:42,952 --> 01:08:47,832
Lei era, era l'unica persona di cui mi sia mai fidata.
900
01:08:49,083 --> 01:08:50,084
In tutto.
901
01:08:52,211 --> 01:08:53,420
Sai, mi prendevano spesso in giro
902
01:08:53,462 --> 01:08:57,258
perché ero stata adottata, ma non avrei potuto essere amata più
903
01:08:57,299 --> 01:08:58,634
di lei.
904
01:09:01,887 --> 01:09:02,888
Lei era...
905
01:09:12,064 --> 01:09:13,774
Mio padre mi portava qui.
906
01:09:15,401 --> 01:09:19,029
Quindi, se mai avessi bisogno di schiarirmi le idee,
907
01:09:19,071 --> 01:09:20,489
è qui che vengo.
908
01:09:22,491 --> 01:09:24,577
Non ne hai mai parlato.
909
01:09:24,618 --> 01:09:25,661
Vive qui?
910
01:09:27,830 --> 01:09:30,958
È morto quando avevo 23 anni
911
01:09:31,000 --> 01:09:34,378
, quindi so cosa significa perdere un genitore
912
01:09:34,420 --> 01:09:35,421
che ti ha plasmato.
913
01:09:36,088 --> 01:09:38,048
È ancora così recente per te.
914
01:09:38,090 --> 01:09:39,091
Sì.
915
01:09:40,301 --> 01:09:41,635
Mi dispiace per tuo padre.
916
01:09:42,636 --> 01:09:45,639
Non preoccuparti, era fantastico.
917
01:09:47,099 --> 01:09:50,644
Ma quando è morto, sono andata a rotoli.
918
01:09:52,313 --> 01:09:53,939
Ho smesso di ballare.
919
01:09:53,981 --> 01:09:58,944
Sono finita con Derek e sono rimasta incinta nel giro di pochi mesi.
920
01:10:00,738 --> 01:10:03,407
C'era qualcosa che non andava nella gravidanza.
921
01:10:03,449 --> 01:10:04,742
Solo che non sapevamo cosa.
922
01:10:06,118 --> 01:10:07,661
Ma nel momento in cui è nato,
923
01:10:08,954 --> 01:10:10,748
tutti hanno insistito per un DNR (Non Rianimare),
924
01:10:12,291 --> 01:10:16,253
quindi gli hanno somministrato la morfina
925
01:10:16,295 --> 01:10:17,630
e lo hanno staccato dal respiratore.
926
01:10:21,217 --> 01:10:23,219
E quando me l'hanno messo sul petto,
927
01:10:24,553 --> 01:10:27,056
il mio cuore si è spezzato in due milioni di pezzi.
928
01:10:29,767 --> 01:10:31,936
Era così fragile.
929
01:10:31,977 --> 01:10:34,855
Se esiste un inferno su questa terra,
930
01:10:34,897 --> 01:10:37,274
è cercare di aiutare il tuo bambino a morire.
931
01:10:43,155 --> 01:10:46,450
L'ho solo tenuto in braccio, ho pregato
932
01:10:46,492 --> 01:10:48,452
e gli ho detto che andava bene andarsene.
933
01:10:49,578 --> 01:10:51,705
Qualunque cosa gli servisse.
934
01:10:51,747 --> 01:10:54,708
Derek, ha lasciato l'ospedale.
935
01:10:54,750 --> 01:10:56,043
Ha detto che non poteva essere lì.
936
01:10:59,713 --> 01:11:01,173
Dove sei?
937
01:11:01,215 --> 01:11:03,217
E mi sentivo come in un film horror.
938
01:11:05,219 --> 01:11:09,974
È così surreale aspettare e aspettare che muoia.
939
01:11:13,727 --> 01:11:16,939
Ho bisogno di te, non posso farcela da sola.
940
01:11:16,981 --> 01:11:20,818
Ma lui continuava a respirare e a vivere.
941
01:11:24,571 --> 01:11:28,534
Derek, i medici, i miei amici, tutti,
942
01:11:30,619 --> 01:11:32,204
si erano già arresi.
943
01:11:33,247 --> 01:11:34,164
Cosa stai dicendo?
944
01:11:34,206 --> 01:11:37,793
È troppo difficile per te vederlo morire?
945
01:11:37,835 --> 01:11:41,130
Ho passato 135 giorni in terapia intensiva neonatale.
946
01:11:41,171 --> 01:11:45,426
Non torneremo mai più da questo.
947
01:11:46,927 --> 01:11:47,928
Ho chiuso.
948
01:11:50,806 --> 01:11:54,685
135 giorni di bambini forti che muoiono
949
01:11:54,727 --> 01:11:56,228
e bambini deboli che vivono.
950
01:11:59,273 --> 01:12:00,733
Ed è stato tutto così arbitrario.
951
01:12:04,778 --> 01:12:06,864
Sai, mi ha fatto capire che
952
01:12:09,241 --> 01:12:11,702
la maternità non è un diritto acquisito.
953
01:12:11,744 --> 01:12:14,246
È un sacro privilegio.
954
01:12:14,288 --> 01:12:16,874
Quindi è meglio che tu te la dimostri e non ti lamenti.
955
01:12:20,961 --> 01:12:22,046
Mio Dio, mi dispiace.
956
01:12:22,087 --> 01:12:24,590
Siamo venuti qui per aiutarti
957
01:12:24,631 --> 01:12:26,592
e io mi metto a fare questo sfogo.
958
01:12:26,633 --> 01:12:27,718
Ma stiamo scherzando?
959
01:12:29,094 --> 01:12:32,097
Grazie, grazie per averlo condiviso con me.
960
01:13:06,298 --> 01:13:08,342
Non devi più essere triste
961
01:13:08,384 --> 01:13:11,470
perché ora ci siamo noi.
962
01:13:12,971 --> 01:13:14,139
Siamo uniti.
963
01:13:17,309 --> 01:13:18,310
Sta bene?
964
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
Cosa significa "uniti"?
965
01:13:22,773 --> 01:13:25,234
Unisce le persone che ama nella sua anima.
966
01:13:27,277 --> 01:13:28,779
Pochissimi hanno questo onore.
967
01:13:31,323 --> 01:13:32,324
Sono onorata.
968
01:13:35,035 --> 01:13:36,870
Scusate la mia ignoranza,
969
01:13:38,956 --> 01:13:41,625
ma quando ha bisogno della sedia a rotelle?
970
01:13:41,667 --> 01:13:44,837
Beh, quando sta completamente bene non ne ha bisogno affatto,
971
01:13:46,130 --> 01:13:49,174
ma quando sta molto male la usiamo per conservare
972
01:13:49,216 --> 01:13:50,217
le sue energie.
973
01:13:57,349 --> 01:14:00,352
Quindi ha contatti con suo padre?
974
01:14:01,645 --> 01:14:02,646
Nessuno.
975
01:14:04,148 --> 01:14:05,482
Con qualcun altro da allora?
976
01:14:08,485 --> 01:14:10,696
Uscire con una madre single è una cosa.
977
01:14:11,947 --> 01:14:14,783
Tutt'altro quando ci aggiungi una sedia a rotelle.
978
01:14:14,825 --> 01:14:16,368
Com'è?
979
01:14:16,410 --> 01:14:18,537
Beh, immagina che ogni sera torni a casa e
980
01:14:18,579 --> 01:14:21,331
la prima cosa di cui parliamo sia la giornata di Freddie.
981
01:14:21,373 --> 01:14:25,085
Visite mediche, risultati di esami, terapia.
982
01:14:25,127 --> 01:14:28,380
O forse finalmente riesci a giocare quella partita di tennis
983
01:14:30,507 --> 01:14:33,218
e io ti intaso il telefono tutto il giorno con messaggi
984
01:14:33,260 --> 01:14:34,261
dal pronto soccorso.
985
01:14:36,513 --> 01:14:38,557
Dimentica le esigenze di chiunque altro
986
01:14:38,599 --> 01:14:42,561
perché la mia priorità è il canale Freddie 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
987
01:14:44,605 --> 01:14:47,024
Non sembro una preda perfetta?
988
01:14:50,402 --> 01:14:51,528
Non gioco a tennis.
989
01:15:07,920 --> 01:15:09,004
Non così in fretta.
990
01:15:09,046 --> 01:15:10,964
Pensavo di portarlo a casa.
991
01:15:11,006 --> 01:15:12,007
Oh certo, certo.
992
01:15:18,472 --> 01:15:22,267
Ehi, ti va di unirti a noi per cena?
993
01:15:24,561 --> 01:15:27,231
Sì, sì.
994
01:15:27,272 --> 01:15:28,440
Devo solo passare dalla mia baita,
995
01:15:28,440 --> 01:15:29,775
ma poi sarò lì.
996
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
Diciamo le sette?
997
01:15:31,944 --> 01:15:32,945
Sì.
998
01:15:44,456 --> 01:15:47,209
Ehi Beckett, sei riuscito a trovare la risposta?
999
01:15:47,251 --> 01:15:50,045
Oh bene, sì sì, mandamela subito.
1000
01:16:04,101 --> 01:16:05,102
Oh %*#.
1001
01:16:11,942 --> 01:16:13,610
Come posso aiutarti?
1002
01:16:13,652 --> 01:16:17,114
Qual è la tua migliore bottiglia di vino rosso?
1003
01:16:17,155 --> 01:16:19,032
Non vuoi saperlo.
1004
01:16:19,074 --> 01:16:21,493
Ma per caso ho una riserva privata
1005
01:16:21,535 --> 01:16:25,831
per chi ha gusti raffinati.
1006
01:16:25,872 --> 01:16:26,873
Torno subito.
1007
01:16:38,343 --> 01:16:39,970
Di tutti i locali di gin...
1008
01:16:40,012 --> 01:16:41,013
Vivienne.
1009
01:16:41,930 --> 01:16:43,307
È una sorpresa, eh?
1010
01:16:47,394 --> 01:16:52,024
Buck, posso avere due shot del tuo miglior scotch?
1011
01:16:52,065 --> 01:16:53,525
Oh no, non voglio...
1012
01:16:53,567 --> 01:16:55,444
No, no, va bene Buck, sì.
1013
01:16:58,989 --> 01:17:01,241
Una coincidenza piuttosto notevole, se me lo chiedi.
1014
01:17:02,409 --> 01:17:05,329
Mia madre mi portava qui da bambino, quindi
1015
01:17:05,370 --> 01:17:07,039
la coincidenza è esclusa.
1016
01:17:07,080 --> 01:17:08,707
So chi sei, McKenzie.
1017
01:17:09,666 --> 01:17:12,502
Okay, chi sono io?
1018
01:17:12,544 --> 01:17:14,838
Sei una rock star di Quantico.
1019
01:17:15,756 --> 01:17:20,260
Anche se al momento sei in congedo per provvedimenti disciplinari.
1020
01:17:20,302 --> 01:17:22,679
E mi dispiace per tua madre.
1021
01:17:23,930 --> 01:17:25,599
Ma devo chiedermi perché
1022
01:17:25,641 --> 01:17:28,644
siamo entrambi in vacanza in questa piccola città
1023
01:17:28,685 --> 01:17:30,646
che ho trasformato nella mia seconda casa?
1024
01:17:30,687 --> 01:17:32,522
Quindi per chi lavori?
1025
01:17:32,564 --> 01:17:33,940
E cosa vuoi?
1026
01:17:33,982 --> 01:17:36,652
Hai visto che sono in congedo.
1027
01:17:36,693 --> 01:17:40,364
E quello che è successo 10 anni fa non sono affari di nessuno, okay?
1028
01:17:40,405 --> 01:17:42,199
Quindi, se mi scusi,
1029
01:17:42,240 --> 01:17:43,408
- sono in ritardo. - voglio che stia lontano
1030
01:17:43,408 --> 01:17:44,785
dalla mia famiglia.
1031
01:17:45,619 --> 01:17:47,371
Ho ancora una certa influenza sul suo direttore
1032
01:17:47,412 --> 01:17:49,831
e posso renderle le cose molto scomode.
1033
01:17:51,958 --> 01:17:53,794
Farò tutto quello che mi pare.
1034
01:18:07,099 --> 01:18:08,600
I suoi capelli sono dritti.
1035
01:18:09,893 --> 01:18:11,228
Mi fa impazzire.
1036
01:18:16,983 --> 01:18:19,444
Gesù, è scottato.
1037
01:18:23,907 --> 01:18:26,326
Temevo che si stesse ammalando.
1038
01:18:27,411 --> 01:18:28,912
Vado a prendere del Tylenol.
1039
01:18:43,385 --> 01:18:46,054
Seriamente, è ridicolo.
1040
01:19:00,902 --> 01:19:02,654
Oh no, l'ho preso.
1041
01:19:09,453 --> 01:19:10,454
Andiamo.
1042
01:19:35,187 --> 01:19:36,813
Deve portarlo in ospedale?
1043
01:19:38,523 --> 01:19:41,735
Purtroppo il suo sistema immunitario è a pezzi.
1044
01:19:41,777 --> 01:19:43,195
Ogni volta che va in ospedale
1045
01:19:43,236 --> 01:19:44,863
si prende qualcosa di ancora peggio.
1046
01:19:46,031 --> 01:19:49,326
E ho avuto molta pratica nell'abbassare queste febbri.
1047
01:19:49,367 --> 01:19:51,536
Guardi, sono sicura che ha altre cose
1048
01:19:51,578 --> 01:19:52,579
da fare.
1049
01:19:53,580 --> 01:19:54,581
Neanche per sogno.
1050
01:19:57,501 --> 01:19:59,419
Mamma, mamma!
1051
01:20:00,629 --> 01:20:02,547
Dove... cosa stai facendo?
1052
01:20:02,589 --> 01:20:04,591
Vieni subito qui e chiudi la porta.
1053
01:20:09,596 --> 01:20:10,597
FBI?
1054
01:20:11,348 --> 01:20:12,516
Lascia perdere.
1055
01:20:12,557 --> 01:20:13,517
Come si conoscono
1056
01:20:13,558 --> 01:20:15,185
e cosa diavolo ci fa lei qui?
1057
01:20:15,227 --> 01:20:17,521
Probabilmente si conoscono solo per lavoro.
1058
01:20:17,562 --> 01:20:18,897
Mamma faceva parte della commissione d'intelligence.
1059
01:20:18,939 --> 01:20:20,649
Non potevano incontrarsi lì?
1060
01:20:25,070 --> 01:20:26,279
Gabrielle, guarda questa foto.
1061
01:20:26,321 --> 01:20:28,532
E cerca di non fare la principessa Disney.
1062
01:20:28,573 --> 01:20:30,075
Cosa vedi?
1063
01:20:30,116 --> 01:20:32,410
È come se non riuscisse a controllarsi.
1064
01:20:32,452 --> 01:20:34,246
Chissà cos'altro ci ha nascosto?
1065
01:20:44,631 --> 01:20:46,883
Sono queste le notti che mi tormentano.
1066
01:20:47,926 --> 01:20:51,596
Non sopporto di pensare alla sua sofferenza e...
1067
01:20:51,638 --> 01:20:54,099
Ehi ehi, lui vuole essere qui.
1068
01:20:54,933 --> 01:20:56,560
L'ha detto chiaramente.
1069
01:20:58,603 --> 01:21:00,146
Cosa posso fare, di cosa hai bisogno?
1070
01:21:02,232 --> 01:21:03,608
Tirami fuori dai miei pensieri.
1071
01:21:05,652 --> 01:21:07,571
Raccontami di più di tua madre,
1072
01:21:07,612 --> 01:21:08,989
come fai con Freddie.
1073
01:21:13,618 --> 01:21:17,581
Okay, andavamo in queste avventure stellari.
1074
01:21:17,622 --> 01:21:18,582
Avventure stellari?
1075
01:21:18,623 --> 01:21:19,583
Sì.
1076
01:21:19,624 --> 01:21:23,086
Ci alzavamo la mattina con le stelle
1077
01:21:23,128 --> 01:21:24,713
, io salivo in macchina
1078
01:21:24,754 --> 01:21:26,631
e partivamo per un'avventura.
1079
01:21:27,799 --> 01:21:29,718
Nessuna regola, nessun "dovrei",
1080
01:21:30,594 --> 01:21:34,306
e ci divertivamo come non mai.
1081
01:21:37,809 --> 01:21:39,728
Quando avevo sei o sette anni,
1082
01:21:39,769 --> 01:21:41,271
ha iniziato questa tradizione
1083
01:21:42,147 --> 01:21:45,317
: ci sedevamo intorno al tavolo
1084
01:21:46,234 --> 01:21:49,237
e la mamma chiedeva qual era la cosa migliore
1085
01:21:49,279 --> 01:21:51,281
che ti era successa quel giorno.
1086
01:21:51,323 --> 01:21:53,992
E la peggiore.
1087
01:21:54,034 --> 01:21:57,954
Oppure, se questo fosse il tuo ultimo giorno sulla Terra,
1088
01:21:59,080 --> 01:22:00,081
cosa faresti?
1089
01:22:01,625 --> 01:22:03,585
E lei avrebbe concluso con:
1090
01:22:05,462 --> 01:22:07,464
cosa hai imparato su te stesso oggi?
1091
01:22:09,466 --> 01:22:14,346
Allora, cosa hai imparato su te stesso oggi?
1092
01:22:17,557 --> 01:22:19,225
Che la mia mamma migliore sulla Terra
1093
01:22:19,267 --> 01:22:21,227
potrebbe dover condividere il suo titolo.
1094
01:22:31,738 --> 01:22:33,657
Penso che la sua febbre stia finalmente scendendo.
1095
01:22:43,833 --> 01:22:45,418
Tu appartieni a noi.
1096
01:22:47,212 --> 01:22:48,213
Io sono qui.
1097
01:22:49,005 --> 01:22:51,716
Non vado da nessuna parte.
1098
01:22:51,758 --> 01:22:52,842
Ti amo, uomo scimmia ⚫️ ⚫️.
1099
01:23:01,893 --> 01:23:03,603
Aspetta un attimo, cos'è questo?
1100
01:23:07,607 --> 01:23:10,068
Sai cosa, forse abbiamo trovato abbastanza sporcizia su di lei
1101
01:23:10,110 --> 01:23:10,902
per un giorno.
1102
01:23:10,944 --> 01:23:12,445
Vogliamo davvero...
1103
01:23:12,487 --> 01:23:13,405
Non allacciare le cinture ora.
1104
01:23:13,446 --> 01:23:14,447
Aprilo.
1105
01:23:36,261 --> 01:23:37,262
Come si fa?
1106
01:23:38,888 --> 01:23:40,932
Mantenerlo in salute, lo stress costante.
1107
01:23:43,893 --> 01:23:44,894
Ballare.
1108
01:23:45,645 --> 01:23:47,897
Aspetta, non è questa la definizione di ironia?
1109
01:23:49,274 --> 01:23:53,945
Come l'assoluta libertà di movimento mi salva
1110
01:23:53,987 --> 01:23:57,449
dal modo in cui lui è intrappolato nel suo corpo.
1111
01:23:58,575 --> 01:24:01,077
Se non avessi la danza, io non...
1112
01:24:04,456 --> 01:24:05,457
Potresti...
1113
01:24:07,542 --> 01:24:09,544
Il divano è comodo, è così tardi.
1114
01:24:09,586 --> 01:24:12,088
Oh no, sto bene grazie.
1115
01:24:13,381 --> 01:24:16,092
E grazie per aver condiviso tuo figlio con me.
1116
01:24:18,136 --> 01:24:19,137
Sì.
1117
01:24:19,804 --> 01:24:22,807
Ehi, stai bene?
1118
01:24:24,601 --> 01:24:26,686
Non so perché sto piangendo.
1119
01:24:26,728 --> 01:24:28,188
No, è stata una giornata incredibilmente stressante.
1120
01:24:28,229 --> 01:24:29,898
No, non è quello.
1121
01:24:32,275 --> 01:24:37,280
È solo che, beh, nessuno è mai stato come te
1122
01:24:37,989 --> 01:24:39,491
con Freddie, e...
1123
01:25:05,058 --> 01:25:06,059
Va tutto bene.
1124
01:25:32,794 --> 01:25:36,297
Oh mio Dio, non so perché,
1125
01:25:36,339 --> 01:25:37,715
ero solo...
1126
01:29:08,092 --> 01:29:09,093
Oh mio Dio.
1127
01:29:10,094 --> 01:29:11,429
Dura così a lungo.
1128
01:29:11,471 --> 01:29:14,432
Pensavo di dimenticare che la passione fosse mai esistita.
1129
01:29:17,685 --> 01:29:19,771
Tu e la mamma avete fatto un pigiama party?
1130
01:29:21,022 --> 01:29:23,107
- Ehm ciao. - Ciao!
1131
01:29:23,149 --> 01:29:24,901
Sì, come fate tu e Kyle a volte.
1132
01:29:26,194 --> 01:29:27,153
Che ne dici di un po' di succo d'arancia
1133
01:29:27,195 --> 01:29:28,613
e io preparerò i miei pancake speciali?
1134
01:29:28,654 --> 01:29:30,114
Possiamo farne un altro stasera
1135
01:29:30,156 --> 01:29:32,116
e guardare un film tutti insieme?
1136
01:29:32,158 --> 01:29:35,244
Sai cosa, mi piacerebbe molto,
1137
01:29:35,286 --> 01:29:37,330
ma adesso devo andare.
1138
01:29:37,372 --> 01:29:38,164
Ciao.
1139
01:29:38,206 --> 01:29:39,207
Oh ciao.
1140
01:29:43,294 --> 01:29:46,464
Allora, qual è il problema con Rodney?
1141
01:29:47,382 --> 01:29:48,383
Sei geloso?
1142
01:29:50,843 --> 01:29:53,471
È mio zio, il fratello di mio padre.
1143
01:29:53,513 --> 01:29:54,639
Ecco come siamo finiti qui.
1144
01:29:54,639 --> 01:29:56,015
Stai scherzando?
1145
01:29:56,057 --> 01:29:57,058
Oh mio Dio!
1146
01:29:59,143 --> 01:30:00,269
Okay, okay.
1147
01:30:00,311 --> 01:30:01,729
Meglio?
1148
01:30:01,771 --> 01:30:02,772
Sì, sì.
1149
01:30:03,940 --> 01:30:06,484
Ehi, devo dirti una cosa.
1150
01:30:10,613 --> 01:30:11,614
Sì?
1151
01:30:14,659 --> 01:30:17,578
Oh mio Dio, faremo tardi.
1152
01:30:17,620 --> 01:30:19,831
Scusa, ti ho interrotto.
1153
01:30:19,872 --> 01:30:22,333
Sai cosa, lascia perdere, può aspettare.
1154
01:30:22,375 --> 01:30:23,167
Sei sicuro?
1155
01:30:23,209 --> 01:30:24,210
Sì.
1156
01:30:26,129 --> 01:30:29,257
Hai mai provato queste piccole ombelichi di maiale?
1157
01:30:30,675 --> 01:30:31,592
Sono davvero buoni.
1158
01:30:31,634 --> 01:30:33,302
Voglio provarne uno.
1159
01:30:35,471 --> 01:30:37,640
Ciao a tutti, scusate il ritardo.
1160
01:30:37,682 --> 01:30:38,599
Meglio tardi che mai.
1161
01:30:38,641 --> 01:30:39,934
Meglio mai tardi.
1162
01:30:39,976 --> 01:30:41,978
Max, questi sono i Pinchot.
1163
01:30:42,019 --> 01:30:44,272
Sì, ci siamo già incontrati.
1164
01:30:44,313 --> 01:30:45,231
A quanto pare?
1165
01:30:45,273 --> 01:30:47,400
Sì, ormai siamo praticamente una famiglia.
1166
01:30:47,442 --> 01:30:48,401
Oh, giusto.
1167
01:30:48,443 --> 01:30:50,445
Le vostre baite sono a poche unità da quella di Colin.
1168
01:30:50,486 --> 01:30:52,655
Sì, forse dovresti andare.
1169
01:30:52,697 --> 01:30:53,906
Sembra una cosa di famiglia.
1170
01:30:53,948 --> 01:30:55,324
Max, Max!
1171
01:30:55,366 --> 01:30:56,367
Max!
1172
01:30:57,368 --> 01:30:58,369
Non essere timido adesso.
1173
01:30:59,662 --> 01:31:01,330
Max, vieni a sederti.
1174
01:31:01,372 --> 01:31:02,957
Ho bisogno di te qui con me.
1175
01:31:05,793 --> 01:31:07,170
Vorrei fare un brindisi.
1176
01:31:07,211 --> 01:31:08,212
Oh sì.
1177
01:31:09,464 --> 01:31:12,216
Alla mia bellissima figlia.
1178
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
La mia figlia amorevole, adorabile, tesa e
1179
01:31:16,471 --> 01:31:17,805
complessa.
1180
01:31:17,847 --> 01:31:19,974
Non sei più giovane come una volta.
1181
01:31:20,016 --> 01:31:22,393
Ma non sei nemmeno vecchia come lo sarai in futuro.
1182
01:31:22,435 --> 01:31:24,979
Buon compleanno, ti vogliamo bene!
1183
01:31:25,021 --> 01:31:27,315
Buon compleanno.
1184
01:31:27,356 --> 01:31:28,774
Grazie papà.
1185
01:31:28,816 --> 01:31:30,234
Buon compleanno.
1186
01:31:32,278 --> 01:31:33,946
È stato terribile.
1187
01:31:33,988 --> 01:31:34,989
Oh, grazie.
1188
01:31:38,493 --> 01:31:40,495
Allora, come vi conoscete tutti?
1189
01:31:41,496 --> 01:31:43,456
Max viene a pescare con noi
1190
01:31:43,498 --> 01:31:45,708
ed è anche piuttosto brava a scacchi.
1191
01:31:45,750 --> 01:31:50,588
E racconta storie pazzesche e fantastiche.
1192
01:31:51,589 --> 01:31:53,591
È affascinante.
1193
01:31:54,717 --> 01:31:57,428
Si fanno amicizie ovunque.
1194
01:31:57,470 --> 01:31:59,764
Max è più di una semplice amica, signorina Vivienne.
1195
01:31:59,805 --> 01:32:02,350
Max e la mamma sono come Rodney e Cass.
1196
01:32:02,391 --> 01:32:05,061
Sai, amici con le uova alla Benedict.
1197
01:32:06,229 --> 01:32:07,146
Okay.
1198
01:32:07,188 --> 01:32:08,189
Scusi?
1199
01:32:10,149 --> 01:32:11,150
Non è esattamente così.
1200
01:32:12,360 --> 01:32:13,152
Mi faccia sentire carina.
1201
01:32:13,194 --> 01:32:15,738
Beh, il segreto è svelato.
1202
01:32:15,780 --> 01:32:17,406
Beh, chi può biasimarmi?
1203
01:32:17,448 --> 01:32:18,783
Alla giovane coppia.
1204
01:32:18,824 --> 01:32:20,493
Mi unisco anch'io.
1205
01:32:24,288 --> 01:32:26,541
E quando Max si fermerà a dormire stasera,
1206
01:32:26,582 --> 01:32:30,836
guarderemo tutti un film, vero mamma?
1207
01:32:30,878 --> 01:32:31,921
Sì.
1208
01:32:31,963 --> 01:32:34,257
Beh, buon compleanno mamma.
1209
01:32:34,298 --> 01:32:35,841
Non permetterò che succeda.
1210
01:32:35,883 --> 01:32:39,512
Ti suggerisco di andartene, agente DeRitter.
1211
01:32:39,554 --> 01:32:40,930
Agente cosa?
1212
01:32:40,972 --> 01:32:41,764
Di cosa stai parlando?
1213
01:32:41,806 --> 01:32:43,558
La tua amica qui è dell'FBI.
1214
01:32:43,599 --> 01:32:44,892
È stata qui a spiarmi
1215
01:32:44,934 --> 01:32:46,477
a causa delle prossime udienze.
1216
01:32:46,519 --> 01:32:48,604
Ho letto il suo fascicolo, è pericolosa.
1217
01:32:48,646 --> 01:32:50,064
È quello che sta facendo.
1218
01:32:50,106 --> 01:32:51,566
Non è, non è...
1219
01:32:51,607 --> 01:32:52,567
Vivienne, calmati.
1220
01:32:52,608 --> 01:32:54,068
Non mi calmerò.
1221
01:32:54,110 --> 01:32:55,403
È stata sospesa.
1222
01:32:55,444 --> 01:32:56,779
Usa le persone.
1223
01:32:56,821 --> 01:32:57,738
Sam?
1224
01:32:57,780 --> 01:32:58,573
Mamma?
1225
01:32:58,614 --> 01:32:59,407
È sempre pronta a provarci.
1226
01:32:59,448 --> 01:33:00,324
Devi andartene subito!
1227
01:33:00,366 --> 01:33:02,118
- Mamma! - Vivienne!
1228
01:33:02,159 --> 01:33:04,287
Calmati.
1229
01:33:06,664 --> 01:33:08,207
Mamma, sta iniziando.
1230
01:33:10,543 --> 01:33:12,461
Sono qui con te, sei al sicuro.
1231
01:33:12,503 --> 01:33:13,504
Prendimi la borsa.
1232
01:33:15,339 --> 01:33:17,008
Sono qui tesoro.
1233
01:33:18,843 --> 01:33:19,844
Freddie?
1234
01:33:24,849 --> 01:33:25,850
Okay.
1235
01:33:31,188 --> 01:33:34,150
Okay, okay, respira, respira.
1236
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
Va tutto bene tesoro.
1237
01:33:41,991 --> 01:33:42,992
Max.
1238
01:33:43,701 --> 01:33:45,119
Ehi, scimmietta.
1239
01:33:45,161 --> 01:33:46,287
Max.
1240
01:33:46,329 --> 01:33:47,246
Ehi, scimmietta.
1241
01:33:47,288 --> 01:33:48,623
Devo riportarlo a casa.
1242
01:33:48,664 --> 01:33:53,044
Okay sì, portiamolo via da qui.
1243
01:33:53,085 --> 01:33:55,254
Portiamolo via da qui.
1244
01:33:56,130 --> 01:33:56,922
Lascialo stare.
1245
01:33:56,964 --> 01:33:58,633
Me ne vado anch'io.
1246
01:34:00,509 --> 01:34:01,761
Non potevi andartene così, vero?
1247
01:34:01,802 --> 01:34:02,845
Te l'avevo detto!
1248
01:34:06,641 --> 01:34:07,600
Ehi, ehi, ehi,
1249
01:34:07,642 --> 01:34:08,893
per favore chiamami e fammi sapere come sta.
1250
01:34:08,893 --> 01:34:09,894
Muoviti!
1251
01:34:10,645 --> 01:34:11,646
Sam!
1252
01:34:12,396 --> 01:34:13,606
Sapevo che sarebbe successo.
1253
01:34:13,648 --> 01:34:15,816
Non riusciva proprio ad ascoltare.
1254
01:34:15,858 --> 01:34:17,193
Chi sei?
1255
01:34:18,069 --> 01:34:19,403
E per tutto questo tempo ti ho protetto
1256
01:34:19,445 --> 01:34:21,405
pensando che Sasha fosse troppo dura con te.
1257
01:34:21,447 --> 01:34:23,866
Non ho tempo per le sciocchezze che Sasha ti ha raccontato.
1258
01:34:23,908 --> 01:34:25,951
La verità, la verità, mamma!
1259
01:34:25,993 --> 01:34:27,745
Prima di ergerci a giudici e giuria,
1260
01:34:27,787 --> 01:34:30,039
forse dovresti ascoltare alcuni fatti.
1261
01:34:30,081 --> 01:34:31,207
O altre noiose scuse.
1262
01:34:31,248 --> 01:34:32,541
Va bene,
1263
01:34:32,583 --> 01:34:33,918
basta, sedetevi.
1264
01:34:35,836 --> 01:34:37,588
Avanti Viv, me ne occuperò io.
1265
01:34:37,630 --> 01:34:38,631
Avanti.
1266
01:35:25,344 --> 01:35:28,723
Tua madre non ha scelto di escluderti dalla sua vita.
1267
01:35:28,764 --> 01:35:30,349
È stata una decisione di tuo padre.
1268
01:35:30,391 --> 01:35:32,059
Le ha dato un'occasione dopo l'altra,
1269
01:35:32,101 --> 01:35:34,770
ma lei non ce l'ha fatta.
1270
01:35:35,646 --> 01:35:36,981
E poi, quando avevi due anni,
1271
01:35:37,022 --> 01:35:39,066
è svenuta mentre eri con lei.
1272
01:35:39,108 --> 01:35:41,777
Ti ha letteralmente persa.
1273
01:35:46,699 --> 01:35:47,992
E poi un vicino ti ha vista
1274
01:35:48,033 --> 01:35:49,660
vagare per una strada trafficata.
1275
01:35:50,870 --> 01:35:53,247
Quella è stata l'ultima volta che tua madre ti ha vista.
1276
01:35:53,289 --> 01:35:55,166
Allora perché mi stai raccontando tutto questo ora?
1277
01:35:55,166 --> 01:35:57,501
A causa di questo testamento di tuo padre.
1278
01:35:58,794 --> 01:36:01,088
Mi è stato detto di condividere queste informazioni con te
1279
01:36:01,130 --> 01:36:05,468
quando avresti compiuto 25 anni o quando saresti rimasta incinta.
1280
01:36:05,509 --> 01:36:08,596
Voleva che tu conoscessi tua madre.
1281
01:36:26,864 --> 01:36:27,948
Non capisco.
1282
01:36:35,998 --> 01:36:40,044
Quindi questo la rende nostra sorella?
1283
01:36:40,085 --> 01:36:41,212
Sorellastra.
1284
01:36:43,964 --> 01:36:45,216
E Freddie è nostro nipote.
1285
01:36:46,342 --> 01:36:47,927
Perdonami se ti fisso.
1286
01:36:51,972 --> 01:36:54,600
Sto solo cercando di capire cosa stai facendo.
1287
01:36:56,018 --> 01:36:57,186
Siamo in due.
1288
01:36:58,062 --> 01:36:59,563
Samantha, sono McKenzie.
1289
01:36:59,605 --> 01:37:00,648
Puoi chiamarmi?
1290
01:37:04,485 --> 01:37:05,528
Sono di nuovo io, scusa.
1291
01:37:05,569 --> 01:37:07,071
Puoi chiamarmi, per favore?
1292
01:37:07,112 --> 01:37:08,489
Sto impazzendo.
1293
01:37:09,824 --> 01:37:11,826
Tua madre ha cercato di fare tutto il possibile
1294
01:37:11,867 --> 01:37:15,704
per ricucire i rapporti durante la gravidanza di Samantha.
1295
01:37:16,622 --> 01:37:19,458
Hanno persino iniziato a costruire un bel rapporto.
1296
01:37:20,543 --> 01:37:21,877
Cosa è successo?
1297
01:37:22,711 --> 01:37:25,840
Beh, le cose sono andate a rotoli quando è nato Freddie.
1298
01:37:25,881 --> 01:37:29,552
Ho bisogno di te, non posso farcela da sola.
1299
01:37:29,593 --> 01:37:31,303
Voglio, tesoro.
1300
01:37:31,345 --> 01:37:33,472
Solo che non sono forte come te.
1301
01:37:34,640 --> 01:37:38,894
Non ci riprenderemo mai da questo.
1302
01:37:41,480 --> 01:37:42,481
Ho chiuso.
1303
01:37:43,232 --> 01:37:44,692
Portami al bar più vicino.
1304
01:37:49,029 --> 01:37:51,699
Beh, non ha avuto più notizie di Samantha per sette anni.
1305
01:37:52,825 --> 01:37:57,788
Man mano che Freddie cresceva, ha iniziato a chiedere se avesse una famiglia.
1306
01:37:58,622 --> 01:38:00,833
È per questo che ci sentiamo così vicini a lui?
1307
01:38:00,875 --> 01:38:01,876
Forse.
1308
01:38:02,960 --> 01:38:05,296
O forse non puoi fare a meno di sentirti vicino a lui.
1309
01:38:10,801 --> 01:38:13,929
Perché mamma, perché non ce l'hai detto?
1310
01:38:13,971 --> 01:38:16,891
Questo spettava davvero a Samantha condividerlo con te.
1311
01:38:16,932 --> 01:38:20,686
Dopotutto non era obbligata a contattarmi.
1312
01:38:22,146 --> 01:38:23,272
Vabbè.
1313
01:38:23,314 --> 01:38:26,150
Sasha, so che vuoi essere arrabbiata con me
1314
01:38:26,191 --> 01:38:27,776
per nascondere il tuo dolore.
1315
01:38:29,278 --> 01:38:33,407
E sì, ho combinato un sacco di pasticci.
1316
01:38:33,449 --> 01:38:36,577
Ci sto provando, davvero.
1317
01:38:36,619 --> 01:38:39,121
E non posso nemmeno chiederti di venirmi incontro
1318
01:38:39,163 --> 01:38:42,917
perché so che devo riconquistare la tua fiducia
1319
01:38:42,958 --> 01:38:44,043
col tempo,
1320
01:38:45,127 --> 01:38:49,131
ma adesso devo andare a controllare che
1321
01:38:49,173 --> 01:38:51,550
Freddie e Samantha stiano bene.
1322
01:38:55,137 --> 01:38:59,642
Samantha, per favore, fammi sapere che Freddie sta bene.
1323
01:38:59,683 --> 01:39:02,770
So che sei sconvolta, ma posso spiegare.
1324
01:39:03,812 --> 01:39:05,356
E c'è qualcosa che devo dirti.
1325
01:39:05,356 --> 01:39:07,858
Ma non posso farlo per telefono.
1326
01:39:41,350 --> 01:39:42,559
Puoi tenerlo d'occhio?
1327
01:39:42,601 --> 01:39:43,560
Cosa?
1328
01:39:43,602 --> 01:39:45,437
Devo correre in farmacia a prendere
1329
01:39:45,479 --> 01:39:46,480
le sue medicine per le convulsioni.
1330
01:39:46,522 --> 01:39:47,940
Oh certo.
1331
01:39:47,982 --> 01:39:49,525
Okay, torno subito.
1332
01:39:54,947 --> 01:39:55,948
Signorina Vivienne?
1333
01:39:56,699 --> 01:39:57,700
Sì tesoro?
1334
01:39:58,409 --> 01:40:01,036
Io e te abbiamo molto in comune.
1335
01:40:01,078 --> 01:40:02,079
Come ti sembra tesoro?
1336
01:40:03,872 --> 01:40:05,457
Abbiamo solo un giorno alla volta.
1337
01:40:07,960 --> 01:40:12,214
Quindi dobbiamo far sì che ognuno conti.
1338
01:40:20,347 --> 01:40:21,765
Tua madre deve aver dimenticato le chiavi.
1339
01:40:21,807 --> 01:40:23,058
Torno subito, okay?
1340
01:40:34,820 --> 01:40:36,447
Cosa ci fai qui?
1341
01:40:36,488 --> 01:40:38,741
Pensavo di essermi spiegata perfettamente.
1342
01:40:38,782 --> 01:40:39,825
Cosa ci fai qui?
1343
01:40:39,867 --> 01:40:41,410
Sono qui per aiutare mia figlia
1344
01:40:41,452 --> 01:40:44,288
e che Dio mi aiuti, tu stia lontana da lei.
1345
01:40:45,956 --> 01:40:47,291
Cosa?
1346
01:40:47,332 --> 01:40:48,917
Di cosa stai parlando?
1347
01:40:48,959 --> 01:40:50,335
Mia figlia, Samantha.
1348
01:40:50,377 --> 01:40:52,963
L'ho appena riavuta nella mia vita
1349
01:40:53,005 --> 01:40:54,465
e l'ultima cosa che ti permetterò di fare
1350
01:40:54,465 --> 01:40:55,966
è farle del male.
1351
01:40:56,008 --> 01:40:58,635
No, no, assolutamente no.
1352
01:40:58,677 --> 01:41:01,847
Sto solo costruendo un rapporto con lei
1353
01:41:01,889 --> 01:41:04,558
e sarebbe distrutto se lo scoprisse.
1354
01:41:04,600 --> 01:41:05,434
Deve saperlo, Vivienne.
1355
01:41:05,476 --> 01:41:06,310
Non le mentirò adesso.
1356
01:41:06,351 --> 01:41:08,395
Cosa diavolo sta succedendo qui?
1357
01:41:08,437 --> 01:41:09,438
Non è niente.
1358
01:41:09,480 --> 01:41:11,607
Ci conosciamo da anni.
1359
01:41:11,648 --> 01:41:14,109
No, qualcuno mi dirà cosa sta succedendo.
1360
01:41:14,151 --> 01:41:15,402
Non sarebbe dovuto succedere.
1361
01:41:15,444 --> 01:41:16,487
McKenzie?
1362
01:41:16,528 --> 01:41:17,738
Ero ubriaca tesoro.
1363
01:41:17,780 --> 01:41:19,490
No, basta mamma!
1364
01:41:24,787 --> 01:41:25,788
McKenzie?
1365
01:41:28,123 --> 01:41:29,124
Eravamo amanti.
1366
01:41:40,344 --> 01:41:41,637
Voglio che ve ne andiate entrambe.
1367
01:41:42,846 --> 01:41:44,264
- Sam. - Ora.
1368
01:41:44,306 --> 01:41:45,516
Ho detto ora!
1369
01:41:49,144 --> 01:41:52,314
Sam, mi dispiace tanto,
1370
01:41:52,356 --> 01:41:53,732
ma non posso tornare indietro.
1371
01:41:53,774 --> 01:41:56,068
Sono passati 10 anni.
1372
01:41:56,110 --> 01:41:58,153
Perché proprio lei?
1373
01:41:58,195 --> 01:41:59,154
Perché non hai detto niente?
1374
01:41:59,196 --> 01:42:00,447
È durata solo una settimana
1375
01:42:00,489 --> 01:42:03,617
e come potevo sapere che era tua madre?
1376
01:42:03,659 --> 01:42:05,577
Ero a Washington per il Memoriale degli Eroi Caduti
1377
01:42:05,619 --> 01:42:09,456
ed eravamo entrambe ubriache e con un dolore lancinante.
1378
01:42:09,498 --> 01:42:10,374
Risparmiami, risparmiami.
1379
01:42:10,415 --> 01:42:12,626
Conosco il dolore, questa è la vita.
1380
01:42:12,668 --> 01:42:14,253
È piena di dolore.
1381
01:42:14,294 --> 01:42:15,629
Non è leale.
1382
01:42:15,671 --> 01:42:16,588
Ti prende a calci nello stomaco,
1383
01:42:16,630 --> 01:42:19,133
ma non puoi permetterti il lusso dell'autocommiserazione
1384
01:42:19,174 --> 01:42:20,551
o di ubriacarti
1385
01:42:20,592 --> 01:42:23,387
perché hai un figlio malato di cui prenderti cura.
1386
01:42:23,428 --> 01:42:24,638
E ogni minuto deve contare
1387
01:42:24,680 --> 01:42:26,890
perché tutto può finire in un batter d'occhio.
1388
01:42:26,932 --> 01:42:28,600
Ehi, guardami.
1389
01:42:28,642 --> 01:42:30,102
Guardami, per favore.
1390
01:42:30,144 --> 01:42:32,104
Non devi essere una roccia ogni singolo giorno
1391
01:42:32,146 --> 01:42:35,232
e non devi affrontare tutto questo da sola.
1392
01:42:35,274 --> 01:42:36,525
Va bene, non devi.
1393
01:42:38,443 --> 01:42:40,404
Non so di chi sono più innamorata, di te o di tuo figlio.
1394
01:42:40,445 --> 01:42:42,114
Ma te lo giuro.
1395
01:42:42,156 --> 01:42:43,490
Cosa?
1396
01:42:43,532 --> 01:42:44,908
Giurarmi cosa?
1397
01:42:44,950 --> 01:42:45,742
Che ci sono dentro!
1398
01:42:45,784 --> 01:42:46,785
Ci sono.
1399
01:42:47,536 --> 01:42:48,620
Al mille per cento.
1400
01:42:49,580 --> 01:42:52,374
Oggi, forse domani.
1401
01:42:54,418 --> 01:42:57,379
Non hai idea di cosa significhi
1402
01:42:57,421 --> 01:42:59,548
giocare con una data di scadenza.
1403
01:43:05,971 --> 01:43:07,639
Guardare, guardare i giorni passare
1404
01:43:13,020 --> 01:43:17,441
e più giorni hai, più sono scaduti.
1405
01:43:19,943 --> 01:43:22,196
E semplicemente morirai anche tu insieme a loro.
1406
01:43:27,284 --> 01:43:28,911
Fermati ora!
1407
01:43:28,952 --> 01:43:30,454
Non possiamo permetterci di perdere tempo
1408
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
a verificare se stai dicendo la verità.
1409
01:43:33,457 --> 01:43:35,209
Soprattutto con i tuoi precedenti.
1410
01:43:36,710 --> 01:43:37,711
Quindi vattene.
1411
01:43:38,962 --> 01:43:40,881
Per favore, vattene.
1412
01:44:19,169 --> 01:44:21,338
Era passato un anno
1413
01:44:21,380 --> 01:44:23,173
quando McKenzie ricevette la chiamata.
1414
01:44:32,099 --> 01:44:33,141
Vivienne?
1415
01:44:34,810 --> 01:44:36,645
Grazie per aver accettato di incontrarmi.
1416
01:44:40,524 --> 01:44:41,900
Immagino che le cose non siano andate come
1417
01:44:41,942 --> 01:44:43,443
volevamo entrambe.
1418
01:44:45,028 --> 01:44:46,029
Allora perché sono qui?
1419
01:44:48,824 --> 01:44:51,827
Perché avevo bisogno di vedere la tua faccia
1420
01:44:51,868 --> 01:44:55,289
quando ti dirò quanto mi dispiace profondamente
1421
01:44:55,330 --> 01:44:56,957
per tutti i guai che ho causato.
1422
01:44:58,417 --> 01:45:00,085
Ho appena ricevuto il mio gettone di quest'anno.
1423
01:45:00,127 --> 01:45:01,795
Spero che questa volta funzioni.
1424
01:45:03,547 --> 01:45:04,548
Bene per te.
1425
01:45:05,674 --> 01:45:08,218
Ci sono trasferita tutti definitivamente al lago Mervielle.
1426
01:45:08,260 --> 01:45:10,846
Così da poter stare vicino a Samantha e Freddie.
1427
01:45:12,431 --> 01:45:13,473
Quel ragazzino.
1428
01:45:16,018 --> 01:45:18,228
Se solo avessimo tutti un decimo del suo coraggio.
1429
01:45:22,691 --> 01:45:24,443
Sembra una grande famiglia felice.
1430
01:45:36,872 --> 01:45:38,290
Hanno bisogno di te, McKenzie.
1431
01:46:02,230 --> 01:46:03,815
Caro Max,
1432
01:46:03,857 --> 01:46:06,985
mamma mia, mi sei mancato tantissimo.
1433
01:46:07,027 --> 01:46:08,028
Anche alla mamma.
1434
01:46:09,321 --> 01:46:11,073
Magari non lo dice ad alta voce,
1435
01:46:11,114 --> 01:46:12,324
ma come ti ho detto,
1436
01:46:13,533 --> 01:46:15,035
riesco a percepire le cose.
1437
01:46:17,120 --> 01:46:19,581
So che le cose si sono un po' complicate lo scorso autunno.
1438
01:46:19,623 --> 01:46:21,958
E tutti hanno commesso degli errori.
1439
01:46:22,000 --> 01:46:25,629
Ma penso che gli errori siano come le candeline di compleanno.
1440
01:46:25,670 --> 01:46:27,255
Più ne devi spegnere,
1441
01:46:27,297 --> 01:46:29,132
più sei diventato saggio.
1442
01:46:33,512 --> 01:46:36,181
Un po' come la parola preferita di mia mamma, Kintsukuroi.
1443
01:46:37,808 --> 01:46:39,768
L'anno scorso ci siamo un po' spezzati tutti.
1444
01:46:40,936 --> 01:46:44,314
Ma dalla rottura possiamo diventare bellissimi.
1445
01:46:48,777 --> 01:46:50,237
Mia mamma dice che le dispiace di non poter essere qui,
1446
01:46:50,278 --> 01:46:51,446
ma buon viaggio.
1447
01:46:52,614 --> 01:46:54,866
E non puoi andare senza una torta della luna piena.
1448
01:47:00,455 --> 01:47:02,124
Ehi, manda cartoline.
1449
01:47:02,165 --> 01:47:04,626
Oh sì, e manda messaggi da ogni dove.
1450
01:47:17,472 --> 01:47:18,473
Max!
1451
01:47:20,434 --> 01:47:22,936
Sei pronto per la tua prima avventura stellare?
1452
01:47:22,978 --> 01:47:25,272
Un palo batte una barretta di cioccolato?
1453
01:47:25,313 --> 01:47:27,315
Non lo so.
1454
01:47:27,357 --> 01:47:30,318
Avventura stellare numero uno!
1455
01:47:37,993 --> 01:47:41,413
Sono passati 12 anni incredibili.
1456
01:47:41,455 --> 01:47:45,083
E ho visto il loro amore crescere e diventare più intimo
1457
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
ogni giorno.
1458
01:47:46,960 --> 01:47:49,713
Non che non ci siano stati momenti difficili
1459
01:47:49,754 --> 01:47:52,716
, ma li hanno superati con grazia e dignità.
1460
01:47:53,967 --> 01:47:56,720
Tra una malattia e l'altra, ci siamo assicurati
1461
01:47:56,761 --> 01:48:00,348
di vivere ogni giorno come se fosse l'ultimo.
1462
01:48:00,390 --> 01:48:04,436
Max ora capiva appieno che rendere speciali le cose più semplici
1463
01:48:04,478 --> 01:48:07,314
era il segreto per essere
1464
01:48:07,355 --> 01:48:08,940
dentro la vita.
1465
01:48:08,982 --> 01:48:11,443
Non solo uno spettatore.
1466
01:48:11,485 --> 01:48:12,694
Ti amo, scimmietta.
1467
01:48:13,528 --> 01:48:17,199
L'ho amata con tutto me stesso.
1468
01:48:18,450 --> 01:48:21,953
Avevamo un piano per convincere la mamma ad avere un altro figlio.
1469
01:48:23,622 --> 01:48:25,373
Perché sapevo che lo avrebbe voluto.
1470
01:48:27,209 --> 01:48:28,960
Perché so delle cose.
1471
01:48:33,798 --> 01:48:35,800
Se potessi dirmi che potrei rimanere
1472
01:48:35,842 --> 01:48:37,719
per sempre una matrioska,
1473
01:48:38,762 --> 01:48:42,307
avvolta nel mio guscio di carne fiabesca fatta a mano,
1474
01:48:44,017 --> 01:48:45,268
potrei anche considerare di restare.
1475
01:48:52,275 --> 01:48:54,444
Ma sono molto stanca.
1476
01:48:58,782 --> 01:49:00,367
Sono piena di pace.
1477
01:49:03,036 --> 01:49:04,829
Ed è giunto il loro momento.
97111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.