All language subtitles for backrooms-2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,233 --> 00:01:45,033 Hı hı. 2 00:02:07,200 --> 00:02:08,000 Görebiliyoruz... 3 00:02:19,900 --> 00:02:20,700 Siktir. 4 00:02:20,900 --> 00:02:21,700 Çalış. 5 00:02:21,833 --> 00:02:22,666 Çalış. 6 00:02:22,733 --> 00:02:23,633 Çalış. 7 00:02:25,100 --> 00:02:25,900 Stannard. 8 00:02:27,266 --> 00:02:28,700 Stannard, beni duyabiliyor musun? 9 00:02:30,200 --> 00:02:31,000 Otur. 10 00:02:31,633 --> 00:02:34,066 Ve ben... şey, ben ayrı düştüm, şey, 11 00:02:34,066 --> 00:02:36,866 diğerlerinden, sanırım iyiyim ama nerede olduğumdan emin değilim, şey... 12 00:02:37,933 --> 00:02:40,500 Daha önce hiç bu kadar uzağa gitmemiştim, o yüzden biliyorum... 13 00:02:42,333 --> 00:02:43,333 Burada bir... şey var, 14 00:02:43,666 --> 00:02:44,300 tam olarak 15 00:02:44,300 --> 00:02:44,800 göremedim, 16 00:02:44,800 --> 00:02:47,866 ama burada başka bir şey... başka bir şey daha var. 17 00:02:50,400 --> 00:02:52,333 Size ihtiyacım var, tamam mı? 18 00:02:52,333 --> 00:02:54,066 Beni gelip almanız lazım, lütfen. 19 00:02:55,533 --> 00:02:58,400 Siktir, buraya gelip beni almanız lazım. 20 00:02:58,400 --> 00:02:59,533 Gelebilir... gelebilir misiniz? 21 00:02:59,533 --> 00:03:00,400 Lütfen Stannard. 22 00:03:01,300 --> 00:03:02,100 Stannard! 23 00:03:18,466 --> 00:03:19,600 Siktir, siktir! 24 00:03:22,166 --> 00:03:26,633 [Çığlıklar] 25 00:03:43,900 --> 00:03:44,700 Ah! 26 00:03:47,133 --> 00:03:47,400 Ah! Ah! Ah! 27 00:03:47,400 --> 00:03:48,200 Ah! 28 00:03:48,400 --> 00:03:49,200 Ah! Ah! 29 00:05:06,133 --> 00:05:06,933 Ne? 30 00:05:55,300 --> 00:05:56,100 Ah! 31 00:07:13,900 --> 00:07:17,466 Hepimizin döngüleri, alışkanlıkları vardır. 32 00:07:20,300 --> 00:07:22,800 Bizi bir kısır döngüye hapseden davranışlar... 33 00:07:25,000 --> 00:07:28,033 Defalarca aynı çözümlere başvurup, 34 00:07:31,066 --> 00:07:33,700 her seferinde sizi yeni bir yere götüreceklerini düşünürsünüz. 35 00:07:35,033 --> 00:07:35,833 Ama götürmezler. 36 00:07:43,866 --> 00:07:47,433 Yine de bu, en az direnç gösteren sinirsel yoldur. 37 00:07:50,700 --> 00:07:52,600 Kendi çizdiğiniz bir yol. 38 00:07:53,200 --> 00:07:55,900 Çocukken sizi güvende tutan yol budur. 39 00:08:01,866 --> 00:08:05,700 İnsanları size zarar vermeden önce uzaklaştırmayı öğrenirsiniz. 40 00:08:08,100 --> 00:08:11,700 Ve şimdi bir yetişkin olarak hâlâ aynı yere, 41 00:08:11,700 --> 00:08:12,600 başladığınız yere saplanıp kalmışsınız. 42 00:08:18,133 --> 00:08:18,933 Merhaba. 43 00:08:25,233 --> 00:08:26,533 Yani, kimsesiz değilim. 44 00:08:27,633 --> 00:08:32,900 - Çalışanlarım ve müşterilerim var. - Kimsesizsin demedim. 45 00:08:33,466 --> 00:08:34,400 Yalnızsın dedim. 46 00:08:38,533 --> 00:08:42,000 İnsanları kırıyorum. İstemiyorum ama yapım böyle. 47 00:08:42,000 --> 00:08:44,066 Yani belki de yalnız kalmayı hak ediyorumdur. 48 00:08:44,733 --> 00:08:46,533 Sence herhangi biri yalnız kalmayı hak eder mi? 49 00:08:48,000 --> 00:08:52,500 Bilmiyorum ama belki de o kadar kötü bir şey değildir, yani... 50 00:08:52,500 --> 00:08:55,266 Yalnızlık hissi çok derinlere işlemiş. 51 00:08:55,700 --> 00:09:00,700 Anlıyorum. Hayallerimiz vardı ve onlara karşı büyük bir dirençle karşılaştık. 52 00:09:00,700 --> 00:09:04,266 Bu hayalleri gerçekleştirme konusunda pek destek görmedik. 53 00:09:04,333 --> 00:09:10,066 Ve tekrar tekrar yara aldığımızda, 54 00:09:10,833 --> 00:09:12,600 bunu beklemeye başlarız. Şunun gibi: 'Ah, 55 00:09:12,600 --> 00:09:14,900 bu yolu biliyorum, nereye çıktığını biliyorum.' 56 00:09:16,500 --> 00:09:21,233 Peki, yeni bir yol çizip bunun nereye, 57 00:09:21,233 --> 00:09:23,266 çıktığını görmek ister misin? - Tabii. 58 00:09:24,266 --> 00:09:27,300 - Neden olmasın? Sonuçta buradayım. - Harika. 59 00:09:28,100 --> 00:09:31,666 Öyleyse daha önce yaptığımız bir egzersize geri dönmek istiyorum. 60 00:09:33,433 --> 00:09:34,466 Rol yapma egzersizi. - Ah... 61 00:09:34,466 --> 00:09:37,600 - Şu oyunculuk işi. Evet, bunu yaparken kendimi aptal gibi hissediyorum. - Biliyorum, 62 00:09:37,800 --> 00:09:41,433 ama birkaç dakikamız var. Hadi, şey... evet. 63 00:09:41,433 --> 00:09:42,466 Biraz deneyelim. 64 00:09:43,866 --> 00:09:44,666 Pekâlâ. 65 00:09:45,200 --> 00:09:46,333 Sahneyi kuralım. 66 00:09:47,400 --> 00:09:52,500 Barbara'nın seni terk ettiği geceye dönelim. - Ah, 67 00:09:52,500 --> 00:09:55,833 beni kendi evimden kovduğu geceyi kastediyorsun. - Evet. 68 00:09:57,300 --> 00:09:59,900 - Ben kendimi oynuyorum. - Ben de Barbara olacağım. 69 00:09:59,900 --> 00:10:03,466 Bu arada orası benim evim, parasını ben ödüyorum. 70 00:10:04,200 --> 00:10:05,000 Biliyorum. 71 00:10:06,066 --> 00:10:06,866 Pekâlâ. 72 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 Tamam, şey... 73 00:10:12,033 --> 00:10:14,433 Eve geç gelmiştim, ne kadar geç hatırlamıyorum. 74 00:10:14,433 --> 00:10:16,700 O çoktan uyumuştu, belki gece yarısı falandı. 75 00:10:17,666 --> 00:10:19,833 Genelde benden önce yatar... Tanrım, neyse önemi yok. Mesele şu ki, 76 00:10:19,833 --> 00:10:21,066 mutfaktaydım, 77 00:10:21,066 --> 00:10:23,200 ve şey... bardak. 78 00:10:23,200 --> 00:10:24,333 Bardağı kırdım. 79 00:10:24,333 --> 00:10:26,466 O da ne olduğuna bakmak için 80 00:10:26,466 --> 00:10:30,033 koşarak aşağı indi ve olaylar büyüdü. 81 00:10:30,433 --> 00:10:31,533 Peki ne hissediyorsun? 82 00:10:32,833 --> 00:10:37,666 Şey, ben... sarhoştum ve şey, kendimi... 83 00:10:37,666 --> 00:10:40,666 aptal gibi hissettim. Kızgındım çünkü... 84 00:10:40,666 --> 00:10:43,233 - Çünkü bardağı kırdım. - Bunu bana söyleyebilir misin? 85 00:10:43,300 --> 00:10:44,900 Neyi? Yani Barbara'ya mı? 86 00:10:45,100 --> 00:10:45,900 Evet. 87 00:10:49,266 --> 00:10:51,600 Seni uyandırdığım için özür dilerim. 88 00:10:54,666 --> 00:10:57,033 Belki eve daha erken gelseydin, 89 00:10:57,033 --> 00:10:58,700 akşamı birlikte geçirebilirdik. 90 00:11:00,066 --> 00:11:01,833 Çalışıyordum, biliyorsun. 91 00:11:01,833 --> 00:11:04,500 - İşten sonra doğruca eve geldim. - Bana karşı dürüst ol, 92 00:11:04,500 --> 00:11:08,066 lütfen. Nefesinden kokusunu alabiliyorum. 93 00:11:10,800 --> 00:11:14,100 - Birkaç bira içtim. - Birkaç mı? - Şey, 94 00:11:14,100 --> 00:11:15,000 zor bir gündü. 95 00:11:16,500 --> 00:11:19,300 - Kafa dağıtmaya ihtiyacım vardı. - Tek yaptığın kafa dağıtmak zaten. 96 00:11:20,266 --> 00:11:21,333 Sürekli dükkândasın. 97 00:11:26,433 --> 00:11:27,500 Çocuk istiyorsun, değil mi? 98 00:11:29,333 --> 00:11:30,500 - İkimiz de istiyoruz. - Şey, 99 00:11:30,500 --> 00:11:32,466 aile kurmak para gerektirir, biliyorsun. 100 00:11:32,466 --> 00:11:35,433 Yani birinin çalışması gerekiyor. Tabii eğer 101 00:11:35,433 --> 00:11:38,433 bu devirde profesyonel öğrencilik bir meslek sayılmıyorsa. 102 00:11:38,433 --> 00:11:39,800 Bu haksızlık, biliyorsun. 103 00:11:39,800 --> 00:11:40,866 - Ara vermek zorundaydım. - Şey, 104 00:11:40,866 --> 00:11:43,466 ayak uyduramıyorsan bu benim suçum değil. Daha hukuk fakültesini 105 00:11:43,466 --> 00:11:45,100 bile idare edemiyorken nasıl avukat olacaksın? 106 00:11:47,200 --> 00:11:48,400 Her şeyin parasını kimin ödediğini sanıyorsun? 107 00:11:48,400 --> 00:11:50,100 Sen kampüste 30 yaşında Pelinsu gibi elinde Starbucks bardağıyla 108 00:11:50,100 --> 00:11:51,666 fink atarken... 109 00:11:52,433 --> 00:11:53,300 Sana bir ipucu vereyim: 110 00:11:53,300 --> 00:11:54,133 Ben. 111 00:11:55,066 --> 00:11:56,233 Okulunun parasını ben ödüyorum. 112 00:11:56,233 --> 00:11:57,500 Okula verdiğin aranın parasını ben ödüyorum. 113 00:11:57,500 --> 00:11:59,333 - Başını soktuğun evin parasını ben ödüyorum. - Şimdi ben konuşabilir miyim? 114 00:11:59,333 --> 00:12:00,133 Hayır, hayır! 115 00:12:00,133 --> 00:12:01,533 Çünkü şunu bilmek istiyorum, 116 00:12:01,533 --> 00:12:03,333 mezun olmayı başarırsan ne olacağını sanıyorsun? 117 00:12:03,333 --> 00:12:04,266 Biliyorsun, bir çocuk peydahlarsın, 118 00:12:04,266 --> 00:12:08,266 sonra da faturayı bana yıkarsın. Yoksa sen hayatında ilk defa 119 00:12:08,266 --> 00:12:09,100 çalışacak kadar meşgul olduğun için, 120 00:12:09,100 --> 00:12:11,666 evde kalıp alt değiştiren ben mi olacağım? 121 00:12:11,666 --> 00:12:12,200 - Hayır, şu an çok... - 122 00:12:12,200 --> 00:12:16,333 - ...acımasızsın. - Dürüst oluyorum. Senin de hep istediğin bu sanıyordum! 123 00:12:17,666 --> 00:12:19,533 Sırf sen mimar olamadın diye, 124 00:12:19,533 --> 00:12:21,266 benim de olamayacağım anlamına gelmiyor. Ben lanet olası bir mimarım! 125 00:12:22,733 --> 00:12:25,500 Lanet olsun, sadece boktan mobilyalar satmaya mahkûm oldum, 126 00:12:25,500 --> 00:12:28,666 çünkü birileri o koca kıçını kaldırıp bana yardım etmiyor! 127 00:12:37,333 --> 00:12:38,433 Nasıl hissediyorsun, Clark? 128 00:12:44,400 --> 00:12:46,433 Ah, benimle mi konuşuyorsun? 129 00:12:46,433 --> 00:12:47,466 Şu an, burada. 130 00:12:49,100 --> 00:12:49,900 Şey... 131 00:12:51,633 --> 00:12:53,466 Özür dilerim, şey yapmak istememiştim... 132 00:12:54,833 --> 00:12:58,200 biliyorsun, sinirlenmek veya kendimi kaybetmek falan. 133 00:12:58,666 --> 00:12:59,466 Biliyorum. 134 00:13:00,300 --> 00:13:02,533 Bütün bu egzersizin amacı da bu zaten. 135 00:13:03,733 --> 00:13:07,100 Ne hissettiğini anlamak için bu iyi bir başlangıç, 136 00:13:07,466 --> 00:13:09,866 ve sonrasında yeni bir yol belirlemeyi öğrenmek için. 137 00:13:11,133 --> 00:13:14,266 Tepkin aslında oldukça normaldi. 138 00:13:17,066 --> 00:13:18,200 Ah, bu benim. 139 00:13:19,600 --> 00:13:19,700 Şey... 140 00:13:19,700 --> 00:13:20,133 Heya! 141 00:13:20,133 --> 00:13:24,400 Tayfalar! Zar zor kazandığınız dublonlarınızı 142 00:13:24,400 --> 00:13:26,266 aşırı pahalı mobilyalara harcamaktan yoruldunuz mu? 143 00:13:26,600 --> 00:13:27,866 Sizi havalara uçuracak 144 00:13:27,866 --> 00:13:32,133 fırsatlar mı arıyorsunuz? Öyleyse Kaptan Clark'ın 145 00:13:32,233 --> 00:13:35,666 Osmanlı İmparatorluğu'na gelin! Santa Clara Vadisi'nin en sevilen 146 00:13:35,666 --> 00:13:38,600 deposu ve teşhir salonunda yatak odaları, 147 00:13:38,600 --> 00:13:40,533 oturma odaları, yemek odaları, çalışma odaları 148 00:13:40,533 --> 00:13:41,433 ve banyolar bulacaksınız. 149 00:13:41,433 --> 00:13:44,933 Hem de bolca! İlk kez ev sahibi olanlar, sizi unutmadık. 150 00:13:45,233 --> 00:13:47,533 Küçük Billy'nin ilk beşiğini arayan taze ebeveynler, 151 00:13:47,700 --> 00:13:50,933 sizi de unutmadık. En son modern tasarımlardan, 152 00:13:50,933 --> 00:13:53,000 geçmişin klasik tarzlarına kadar 153 00:13:53,133 --> 00:13:57,200 hepsi burada ve hepsi sudan ucuz! Ne haber Polly? 154 00:13:57,666 --> 00:14:01,233 Kredi notunuzdan mı endişeleniyorsunuz? Kaptan Clark diyor ki: 155 00:14:01,233 --> 00:14:03,200 Kredi yoksa problem de yok! 156 00:14:03,433 --> 00:14:05,533 Yüksek kalitenin açık denizlerine yelken açın 157 00:14:05,600 --> 00:14:09,400 ve para dertlerinizi kapıda bırakın! Bugün içeri adım atın 158 00:14:09,500 --> 00:14:10,900 ve hayalinizdeki L koltuğu, 159 00:14:10,900 --> 00:14:12,066 şezlongu, mutfak 160 00:14:12,066 --> 00:14:12,666 masasını, ayaklı 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,800 lambayı ve karyolayı buradan alın, 162 00:14:14,866 --> 00:14:19,533 Kaptan Clark'ın Osmanlı İmparatorluğu'ndan! Capitol ve Tully'nin köşesinde, 163 00:14:19,600 --> 00:14:22,866 680'in hemen çıkışında. Bugün içeri adım atın, 164 00:14:24,066 --> 00:14:25,066 ayaklarınızı uzatın 165 00:14:25,433 --> 00:14:29,133 ve kendi imparatorluğunuzun tadını çıkarın. Çünkü her sultan 166 00:14:29,233 --> 00:14:30,400 bir tahtı hak eder. 167 00:14:30,400 --> 00:14:33,300 Ve burada, üzerinde adınızın yazdığı bir tane var... 168 00:14:34,900 --> 00:14:35,933 Yok artık! 169 00:14:36,400 --> 00:14:37,200 Mark, iyi misin? 170 00:14:37,200 --> 00:14:38,000 Kamerayı kapat. 171 00:14:38,033 --> 00:14:38,466 Hayır, hayır. 172 00:14:38,466 --> 00:14:39,733 Bu iyi, kamera arkası görüntüleri olur dostum. 173 00:14:39,733 --> 00:14:41,233 Şu lanet kamerayı kapat! 174 00:14:41,466 --> 00:14:42,266 Evlat... 175 00:14:44,266 --> 00:14:45,933 - Şey... yardıma ihtiyacın var mı? - Ah, 176 00:14:45,933 --> 00:14:46,933 hallediyorum, bende. 177 00:14:48,633 --> 00:14:52,266 Şey, bir daha çekiyor muyuz, yoksa... Kat, 178 00:14:52,266 --> 00:14:53,466 artık bu kapıyı açabilirsin. 179 00:14:54,133 --> 00:14:55,000 Zaten açığız. 180 00:14:55,466 --> 00:14:56,266 [Gülüşme] 181 00:14:57,833 --> 00:14:58,633 Biliyor musun, 182 00:14:58,833 --> 00:15:00,700 dostum hâlâ anlamıyorum. 183 00:15:00,700 --> 00:15:02,900 Korsan mısın yoksa sultan mı? 184 00:15:02,900 --> 00:15:05,300 Böyle şeyleri netleştirmek iyi olur ve... Çeneni kapa. 185 00:15:06,266 --> 00:15:10,066 Ucuz sunta saçmalığı. Şunları temizle, 186 00:15:10,066 --> 00:15:12,066 olur mu Eric? 187 00:15:30,433 --> 00:15:31,466 Bunun için kusura bakma. 188 00:15:32,266 --> 00:15:33,600 - Durum nasıl? - Şey, 189 00:15:33,600 --> 00:15:34,700 çoğu sorunsuz. 190 00:15:35,066 --> 00:15:36,200 Eğer faturan yüksek geliyorsa, 191 00:15:36,200 --> 00:15:40,600 bu senin sorunun. - Peki ya mesai saatleri dışındaki kesintiler ne olacak? 192 00:15:41,266 --> 00:15:45,233 - Bilmiyorum, floresan lambalar şalteri attırıyor olmalı. - Ah, 193 00:15:45,433 --> 00:15:49,033 dükkân kapandığında tavan lambalarını kapatıyorum, zaten güç 194 00:15:49,033 --> 00:15:51,066 tuhaflaşmadan önce. 195 00:15:51,066 --> 00:15:52,666 Bu sadece faturaları düşürmez miydi? 196 00:15:55,866 --> 00:15:57,133 Şalter kutun nerede? 197 00:15:58,900 --> 00:16:02,700 Uzman değilim ama daha önce kontrol ettim ve her şey yolunda görünüyor. 198 00:16:02,800 --> 00:16:04,333 - Işıkların titrediğini söylemiştin. - Evet, 199 00:16:04,333 --> 00:16:07,000 eski dükkân sonuçta, yapıyor öyle. Sadece aynı anda olmuyor. Bir gece 200 00:16:07,000 --> 00:16:08,333 üst katın elektriği gidiyor, ertesi gece 201 00:16:08,333 --> 00:16:08,933 aşağısı gidiyor. 202 00:16:08,933 --> 00:16:11,133 Hiçbir mantığı veya şey... 203 00:16:18,000 --> 00:16:21,666 - Bunu hangi cehennemlik kurdu? - Şey, bina zaten tesisatlıydı. 204 00:16:21,666 --> 00:16:24,066 Yani eski tarz ama o kadar da eski değil. 205 00:16:30,433 --> 00:16:31,600 Şuna bir baksana. 206 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Bu önceden de var mıydı? 207 00:16:39,900 --> 00:16:42,466 Belki fark etmemişimdir. Dediğim gibi uzman değilim. Neden? 208 00:16:42,466 --> 00:16:44,233 Neden... neden o tarafa gidiyor? 209 00:16:45,100 --> 00:16:46,233 Daha iyi bir soru: 210 00:16:47,266 --> 00:16:48,900 Nereye bağlı bu? 211 00:16:50,333 --> 00:16:51,133 Ha? 212 00:16:58,533 --> 00:17:00,833 Kat, elektrik ne durumda? 213 00:17:01,833 --> 00:17:03,533 Ne? Yukarıda bir şey 214 00:17:03,533 --> 00:17:04,333 oldu mu? 215 00:17:06,400 --> 00:17:07,333 Fare geri dönmüş. 216 00:17:07,900 --> 00:17:08,900 Ama elektrik var. 217 00:17:09,066 --> 00:17:11,033 - Evet, fareyi öldürdük sanıyordum. 218 00:17:11,266 --> 00:17:12,300 - BİR fareyi öldürdük. 219 00:17:14,066 --> 00:17:15,100 Yani sorun bu mu? 220 00:17:15,100 --> 00:17:15,533 Sanmam. 221 00:17:15,533 --> 00:17:18,500 Elektrik devrenin bu kısmından geçemez bile. 222 00:17:19,033 --> 00:17:21,233 Öylesine duruyor. 223 00:17:21,933 --> 00:17:24,700 Sanki bir ahmak onu oraya öylece sokuvermiş gibi. 224 00:17:26,200 --> 00:17:27,000 Evet. 225 00:17:35,033 --> 00:17:37,833 Hiç camın arkasında yaşıyormuşsunuz gibi hissediyor musunuz? 226 00:17:38,133 --> 00:17:39,433 Hayatın akıp gitmesini izleyen, 227 00:17:39,933 --> 00:17:42,066 ama ona asla gerçekten adım atamayan biri gibi... 228 00:17:43,400 --> 00:17:46,733 Belki de içinizdeki pencereyi açmanın zamanı gelmiştir. 229 00:17:47,633 --> 00:17:49,866 Kendi tasarımınızın yazarı olabilirsiniz. 230 00:17:50,233 --> 00:17:53,400 Çünkü hepimiz hayallerimizi gerçekleştirmek için bir şansı daha hak ediyoruz. 231 00:17:54,300 --> 00:17:56,533 Değişimin mümkün olduğuna inandığınız an, 232 00:17:56,866 --> 00:18:01,133 zaten başlamışsınız demektir. 'İçinizdeki Pencere'yi ve beraberindeki 233 00:18:01,133 --> 00:18:05,900 Dr. Mary Klein'ın hazırladığı üç bölümlük sesli rehber programını sipariş edin. 234 00:18:06,300 --> 00:18:08,266 Şimdi sadece yirmi dört doksan 235 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 beş artı kargo ücretiyle! Hemen bir sekiz 236 00:18:10,600 --> 00:18:13,266 yüz beş yüz elli beş sıfır 237 00:18:13,266 --> 00:18:14,400 bir doksan dokuzu arayın. 238 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 Yeni bir yol çizmek için asla çok geç değildir. 239 00:18:20,933 --> 00:18:22,333 Yani hâlâ kâğıtlarla kafayı bozuyorsun, 240 00:18:22,333 --> 00:18:23,833 etiketlenmiş bantlı klasörlere 241 00:18:24,100 --> 00:18:26,933 ve elinde anahtarı olan herkesin açabileceği kilitli bir dosya dolabıyla. 242 00:18:36,666 --> 00:18:39,466 O küçük sinyal bir asteroit değil, bir uzay gemisi ve 243 00:18:39,466 --> 00:18:41,400 peşimizde, giderek yaklaşıyor. 244 00:18:41,666 --> 00:18:42,466 İmkânsız. 245 00:18:42,500 --> 00:18:45,466 Şu an bizi bulamazlar, radar alanımız yok. 246 00:18:45,800 --> 00:18:46,700 Bunu biliyorum, 247 00:18:46,700 --> 00:18:47,500 ama buluyorlar. 248 00:18:49,333 --> 00:18:51,866 Radarımıza sızabilen gizli bir cihaz olması muhtemel. 249 00:19:30,133 --> 00:19:30,933 Kahretsin. 250 00:19:59,400 --> 00:20:00,200 Ve... 251 00:20:19,600 --> 00:20:22,666 Bunu kendine neden yaptın? 252 00:20:26,533 --> 00:20:27,900 Buraya nasıl geldin? 253 00:20:31,533 --> 00:20:33,133 Bilinciniz, 254 00:20:33,133 --> 00:20:37,900 sürekli evrilen ve anılarla dolu bir odadır. 255 00:20:40,400 --> 00:20:41,933 Ancak hayatta yol alırken, 256 00:20:42,733 --> 00:20:45,666 eğitilmemiş bir zihin duvarlar örmeye başlayabilir, 257 00:20:47,233 --> 00:20:48,400 bariyerler kurabilir. 258 00:20:49,800 --> 00:20:52,100 Kendisini dış dünyadan korumak için. 259 00:20:53,700 --> 00:20:58,866 Bu doğal bir tepkidir, çoğu zaman farkında olmadığınız bir şeydir. 260 00:21:00,033 --> 00:21:01,400 Fakat kontrol altına alınmazsa, 261 00:21:02,200 --> 00:21:04,033 kendinizi kapana kısılmış hissetmenize neden olabilir. 262 00:21:05,733 --> 00:21:07,533 Dışarıdaki dünyanın 263 00:21:07,533 --> 00:21:09,833 sizsiz daha iyi olduğuna ikna olabilirsiniz. 264 00:21:10,800 --> 00:21:12,666 Kurduğunuz ilişkileri hiçbir zaman hak etmediğinizi 265 00:21:12,666 --> 00:21:16,266 düşünüp, hayatınızın gözlerinizin önünden akıp gitmesini 266 00:21:16,266 --> 00:21:18,933 yalnız bir pencerenin ardından izlemeye razı olabilirsiniz. 267 00:21:21,300 --> 00:21:23,033 Şimdi onu açmanıza yardım edebilirim. 268 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Çünkü pencere kilitli değil. 269 00:21:28,900 --> 00:21:30,900 Mandalı hiçbir zaman bozuk değildi. 270 00:21:34,300 --> 00:21:36,133 İçeri adım atmaya hazır mısınız? 271 00:21:38,933 --> 00:21:42,433 Böylece bir zamanlar size ait olanı geri alabilir 272 00:21:44,000 --> 00:21:46,900 ve hayatınızın kontrolünü yeniden elinize geçirebilirsiniz. 273 00:21:48,633 --> 00:21:50,400 Yaşamak istediğiniz hayatı. 274 00:21:52,000 --> 00:21:54,533 Geçmişin travmalarından kurtulmuş, 275 00:21:55,466 --> 00:21:58,100 kendi inşa ettiğiniz sınırlardan arınmış, 276 00:21:59,733 --> 00:22:02,900 ve kendi çizdiğiniz yolu seçmekte özgür bir şekilde. 277 00:22:38,933 --> 00:22:39,433 Hey, 278 00:22:39,433 --> 00:22:42,100 kovboylar ve inek kızlar! Rio Grande'nin bu yakasındaki 279 00:22:42,100 --> 00:22:44,133 en iyi fırsatları mı yakalamak istiyorsunuz? 280 00:22:45,433 --> 00:22:47,666 Yee-haw diyorum size, yee-haw! 281 00:22:47,933 --> 00:22:48,800 Burada, Big Waves'te, 282 00:22:48,800 --> 00:22:50,666 dinamit gibi setlerimiz size 283 00:22:50,666 --> 00:22:52,000 kendinizi turnayı gözünden vurmuş gibi hissettirecek. 284 00:22:52,133 --> 00:22:54,333 O yüzden başka bir yere gitmeyi aklınızdan bile geçirmeyin. 285 00:22:54,666 --> 00:22:56,900 Big Waves! Sadece kapıdaki tabelaya bakın! 286 00:23:30,633 --> 00:23:33,100 Lanet olası bok parçası. 287 00:29:41,633 --> 00:29:42,800 Biraz daha... 288 00:29:44,833 --> 00:29:45,633 Aşkım. 289 00:29:56,500 --> 00:29:57,300 Merhaba. 290 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Sonunda... 291 00:30:06,600 --> 00:30:09,000 Ashley haber sunucusu beyefendi... 292 00:30:09,133 --> 00:30:15,633 Aşk şarkısı, güzel hanımefendimin gönüllü sesi... 293 00:30:15,833 --> 00:30:24,400 ve trajedinin ortağı hanımefendi. 294 00:30:26,133 --> 00:30:31,666 Aslamoreg, ana bakım benim ve bunu görmezden geliyorum. 295 00:30:43,533 --> 00:30:44,333 Konnichiwa 296 00:30:44,400 --> 00:30:47,466 Nasılsınız, Bach'a söyleyin. 297 00:30:47,466 --> 00:30:51,066 Hepsi hayır diyor, bir saat içinde ölebilirsin. 298 00:30:51,266 --> 00:30:54,300 Kutsal selamlamana da teşekkür edebilirim. 299 00:30:55,433 --> 00:30:56,233 Yapmayacağım. 300 00:30:58,133 --> 00:31:00,333 Bak, otoyollara bir mektup bırakıyorum. 301 00:31:00,666 --> 00:31:04,900 Reagan ve oğlu Marian için her şeyi yapabileceğimi söyledi. 302 00:32:24,000 --> 00:32:25,533 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 303 00:33:00,000 --> 00:33:01,066 Merhaba. 304 00:33:44,533 --> 00:33:45,333 Git. 305 00:35:39,833 --> 00:35:40,833 Kimse var mı? 306 00:35:49,933 --> 00:35:50,733 Ve... 307 00:36:14,433 --> 00:36:15,233 Evet. 308 00:37:17,266 --> 00:37:18,066 Ve... 309 00:37:25,033 --> 00:37:25,833 Git. 310 00:37:41,666 --> 00:37:43,800 [Gülüşme] 311 00:37:46,500 --> 00:37:47,300 Hı hı. 312 00:38:31,600 --> 00:38:32,400 Şalom. 313 00:38:33,600 --> 00:38:34,533 Allah, Orduların Rabbidir. 314 00:38:38,733 --> 00:38:39,533 Yavaş. 315 00:38:46,266 --> 00:38:47,066 Tanıştığımıza memnun oldum. 316 00:38:52,000 --> 00:38:52,933 Şanghay'ı paylaşıyoruz. 317 00:38:55,133 --> 00:38:55,933 Burası neresi? 318 00:39:04,666 --> 00:39:07,066 Eğer ihtiyacın yoksa, keyfine bak. 319 00:39:12,600 --> 00:39:13,800 Ne yapabilir miyim? 320 00:39:13,800 --> 00:39:18,200 Orada yaşamayı dilemeyeceğimi söyleyemem. 321 00:39:31,933 --> 00:39:35,933 Geciktiğim için üzgünüm, şey, trafik berbattı ve erken çıkamadım. 322 00:39:36,266 --> 00:39:37,700 Elimizdeki zamanı kullanalım. 323 00:39:41,200 --> 00:39:42,333 Bugün nasılsın, Clark? 324 00:39:43,533 --> 00:39:44,466 Nasıl görünüyorum? 325 00:39:45,600 --> 00:39:46,833 İyi, biraz yorgun. 326 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 Belki de bok gibi görünüyorumdur. 327 00:39:48,900 --> 00:39:51,266 Bir şey sorabilir miyim? Ve bunun yanlış bir cevabı yok, 328 00:39:51,266 --> 00:39:54,100 bunu biliyorsun. Şu an alkollü müsün? 329 00:39:54,800 --> 00:39:56,233 Neden öyle söylüyorsun? 330 00:39:57,800 --> 00:39:58,600 Nasıl yani? 331 00:40:00,200 --> 00:40:01,100 Cuma gününden beri 332 00:40:01,100 --> 00:40:03,433 tek damla içmedim. Bok gibi görünmemin sebebi de bu herhalde. 333 00:40:04,100 --> 00:40:05,266 Sana bir şey sorabilir miyim? 334 00:40:05,400 --> 00:40:06,200 Tabii. 335 00:40:06,533 --> 00:40:07,333 Hiç birini zorla 336 00:40:07,333 --> 00:40:08,200 akıl hastanesine yatırdın mı? 337 00:40:10,400 --> 00:40:14,066 Yıllar içinde birkaç kez, gerektiğinde... Ne... ne 338 00:40:14,466 --> 00:40:16,300 Bunu gerekli kılan şey nedir? 339 00:40:18,033 --> 00:40:21,400 Eğer kişinin kendisine veya başkalarına tehlike oluşturduğuna inanırsam 340 00:40:21,400 --> 00:40:23,466 veya kendilerine bakamayacak kadar âciz durumdalarsa. 341 00:40:24,600 --> 00:40:25,400 Tamam. 342 00:40:26,500 --> 00:40:27,300 Tamam. 343 00:40:30,600 --> 00:40:33,033 Şey... dükkânda bir şey buldum. 344 00:40:35,266 --> 00:40:36,066 Tamam. 345 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 Ne buldun? Şey... 346 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 Bir yer... Ben... 347 00:40:43,266 --> 00:40:44,400 Bir yer buldum. 348 00:40:45,900 --> 00:40:46,733 Bir yer mi? 349 00:40:48,333 --> 00:40:49,133 Sanki şey gibi... 350 00:40:50,033 --> 00:40:51,933 Sanki dükkân sadece... şey, 351 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 devam ediyor, sanırım, anlıyor musun? 352 00:40:56,100 --> 00:40:58,233 Yani bir duvar var ve duvarın diğer tarafında 353 00:40:58,233 --> 00:40:59,666 dükkân devam ediyor. 354 00:40:59,666 --> 00:41:00,800 Sanki... sanki 355 00:41:00,800 --> 00:41:02,533 kendisinin bir kopyası gibi... Ben... 356 00:41:02,533 --> 00:41:03,933 Girişi saklamak için aynalar falan 357 00:41:03,933 --> 00:41:05,200 kullandıklarını düşündüm. 358 00:41:05,200 --> 00:41:05,866 - Bilmiyorum. - Özür dilerim, 359 00:41:05,866 --> 00:41:07,700 seni takip edemiyorum. Bu daha önce 360 00:41:07,700 --> 00:41:09,066 bilmediğin bir oda mı? 361 00:41:09,066 --> 00:41:10,666 - Hayır. - Tamam, yani sen... 362 00:41:10,666 --> 00:41:13,000 İçeri giriyorsun ve ilk başta 363 00:41:13,000 --> 00:41:14,933 sadece bir ofis binasına benziyor, 364 00:41:15,100 --> 00:41:18,266 devasa bir ofis binası gibi. Şey, 365 00:41:18,266 --> 00:41:21,266 ve sonra... ama sonra devam ediyorsun ve, 366 00:41:21,266 --> 00:41:23,500 ve sonra fark ediyorsun ki... 367 00:41:23,500 --> 00:41:26,933 bunların hiçbiri mantıklı değil. Bu şey gibi, şey... hayal et, 368 00:41:26,933 --> 00:41:29,033 daha önce hiç köpek görmemiş birine köpeği tarif ediyorsun 369 00:41:29,033 --> 00:41:30,333 ve sonra ondan onu çizmesini istiyorsun. 370 00:41:30,733 --> 00:41:32,500 Bazı şeyleri doğru yapabilirler, bilirsin, 371 00:41:32,500 --> 00:41:34,533 ama her şeyi doğru yapmalarına imkân yok. Biliyorsun, 372 00:41:34,533 --> 00:41:35,933 şeytan ayrıntıda gizlidir. 373 00:41:35,933 --> 00:41:37,433 Yani uzaktan baktığında onu 374 00:41:37,433 --> 00:41:39,633 bir köpek sanıyorsun ama sonra yakından bakıyorsun... 375 00:41:40,200 --> 00:41:41,400 Bana neden öyle bakıyorsun? 376 00:41:41,433 --> 00:41:42,233 [Gülüşme] 377 00:41:43,333 --> 00:41:45,933 - Sadece anlamaya çalışıyorum. - Ah, 378 00:41:47,433 --> 00:41:48,200 biliyor musun, bir psikiyatriste göre 379 00:41:48,200 --> 00:41:49,833 berbat bir poker suratın var. 380 00:41:52,066 --> 00:41:54,000 Anlattıkların kulağa fantastik gelebilir 381 00:41:54,000 --> 00:41:56,433 ama tehlikeli değil. 382 00:41:59,333 --> 00:42:01,633 Bu ofislerde hiç insan var mı? 383 00:42:03,400 --> 00:42:05,833 Gördüğüm kadarıyla hayır. Şey duyuyorum, 384 00:42:06,533 --> 00:42:07,866 ayak sesleri var ve sonra, 385 00:42:07,866 --> 00:42:10,100 ben bakmazken eşyaların yeri değiştiriliyor. 386 00:42:10,333 --> 00:42:11,233 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum, 387 00:42:11,233 --> 00:42:13,500 ama anlaman lazım, orası devasa. 388 00:42:13,866 --> 00:42:16,933 New York metro sistemi gibi devasa. Yani, bildiğim kadarıyla 389 00:42:16,933 --> 00:42:18,666 orada görmediğim yüzlerce insan olabilir. 390 00:42:26,266 --> 00:42:31,600 Bak, bu bir labirent gibi, sadece uzayıp gidiyor. 391 00:42:32,233 --> 00:42:34,100 Bazen kaybolmaktan korkuyorum. 392 00:42:38,233 --> 00:42:40,400 Sence neden bu yeri başka kimse bulamadı? 393 00:42:42,400 --> 00:42:44,266 Bilmiyorum, giriş alt katta, 394 00:42:44,266 --> 00:42:47,266 yani bütün yapı muhtemelen yer altında. Biliyorsun, 395 00:42:47,266 --> 00:42:49,533 şehir haritalarında yok, girişleri gizli. 396 00:42:49,533 --> 00:42:51,200 Kim aramayı akıl eder ki? 397 00:42:54,033 --> 00:42:54,633 Sana inanmadığımı 398 00:42:54,633 --> 00:42:55,666 söylemiyorum. 399 00:42:56,666 --> 00:42:59,800 Ama Cuma gününden beri içmediğini sen kendin söyledin. 400 00:43:00,033 --> 00:43:02,533 - Sence bunun... - Clark. 401 00:43:02,533 --> 00:43:03,033 Hayır, hayır! 402 00:43:03,033 --> 00:43:04,866 Eğer bu doğruysa sana... sana yalvarmam... 403 00:43:04,866 --> 00:43:05,666 gerekecek... 404 00:43:07,000 --> 00:43:07,800 Hayır. 405 00:43:08,133 --> 00:43:12,133 Buraya kanıtla döneceğim ve sen de 406 00:43:12,133 --> 00:43:13,933 bana ciddi bir... siktir, bir özür borçlu olacaksın. 407 00:43:36,666 --> 00:43:37,466 Ve... 408 00:44:07,800 --> 00:44:08,600 Evet. 409 00:44:15,233 --> 00:44:16,733 Hey Kevin Clark. 410 00:44:16,833 --> 00:44:17,300 Hımm, bekle, bekle. 411 00:44:17,300 --> 00:44:18,700 Bekle, bekle Cat. 412 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Geliyorum Cat, tamam. 413 00:44:21,000 --> 00:44:22,300 Geliyorum, bak. 414 00:44:22,300 --> 00:44:23,600 Has siktir, bu ne? 415 00:44:23,600 --> 00:44:27,033 Evet, özür dilerim, şey... yarın ne yapıyorsunuz? 416 00:44:27,033 --> 00:44:28,533 Neden bahsediyorsun? 417 00:44:28,533 --> 00:44:31,200 Size en fazla iki saatlik mesai ücreti öderim. 418 00:44:31,200 --> 00:44:32,466 Tamam da ne için ödeyeceksin? 419 00:44:34,500 --> 00:44:35,300 Araştırma için. 420 00:44:37,866 --> 00:44:39,333 Kamerayı hazırladın, tekrar... 421 00:44:39,333 --> 00:44:40,500 ...tekrar ödünç alabilirsin. 422 00:44:42,400 --> 00:44:43,200 Doğru. 423 00:44:51,266 --> 00:44:58,433 Tamam, kayıttayız. Burada bazı zımbırtılar var. 424 00:44:58,666 --> 00:45:04,133 Dur tabelaları ve bir ip var. İp ne için, erzak falan mı? 425 00:45:04,733 --> 00:45:05,200 Oh, harika. 426 00:45:05,200 --> 00:45:06,333 Bizi bağlayacak. 427 00:45:06,833 --> 00:45:07,633 Hayır. 428 00:45:07,733 --> 00:45:09,133 Kendi kendimizi bağlayacağız. 429 00:45:09,733 --> 00:45:13,800 Hmm, fantezi ha. Bize hâlâ burada ne yaptığımızı söylemedin. 430 00:45:13,800 --> 00:45:16,666 Oğlum, söyledim ya, araştırma. 431 00:45:17,233 --> 00:45:19,200 Bunlar malzeme ve onları araştırma için kullanacağız. 432 00:45:19,200 --> 00:45:20,600 Anlaması o kadar da zor değil. 433 00:45:21,100 --> 00:45:24,933 Tamam da neyin araştırması? Daha net olmalısın dostum. 434 00:45:27,600 --> 00:45:28,733 Kapıdan geçeceğim. 435 00:45:28,866 --> 00:45:29,900 Ne kapısı? 436 00:45:33,200 --> 00:45:34,033 Şu kapıdan. 437 00:45:35,266 --> 00:45:36,800 Diğer tarafa da bantla bir şerit çektim... 438 00:45:36,800 --> 00:45:38,533 ...sırf dönüş yolumuzu bulmamıza yardımcı olsun diye. 439 00:45:39,266 --> 00:45:40,066 Bobby. 440 00:45:40,300 --> 00:45:42,400 Ne var? Bak, biliyorum... 441 00:45:42,400 --> 00:45:45,333 ...kulağa delice geliyor ama beni takip edin, tamam mı? 442 00:45:46,533 --> 00:45:48,100 Güneş doğmadan dönmek istiyorum. 443 00:45:48,433 --> 00:45:49,466 Oğlum saat daha akşam dokuz falan. 444 00:45:49,466 --> 00:45:50,266 Siktir, bu da ne? 445 00:45:50,300 --> 00:45:52,100 Ah siktir! Clark! 446 00:45:52,100 --> 00:45:53,233 Has siktir, nasıl yaptın... 447 00:45:53,233 --> 00:45:54,700 Oğlum, sen az önce... 448 00:45:54,700 --> 00:45:56,733 ...gördün mü? Kesin dış güçlerin oyunu bu amına koyayım. 449 00:45:56,933 --> 00:45:59,900 Ananı sikeyim sen ne yaptın az önce... 450 00:46:00,133 --> 00:46:02,066 Ne? Nasıl amına koyayım... Lozan'ın gizli maddesi mi bu, duvardan nasıl geçti lan bu? 451 00:46:02,066 --> 00:46:02,633 Dur, lütfen! 452 00:46:02,633 --> 00:46:04,333 Bu da ne amına koyayım, Clark? 453 00:46:04,333 --> 00:46:05,333 Neredesin? 454 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 Ben, sen de... sen de gördün mü? 455 00:46:07,833 --> 00:46:08,266 Nereye kayboldu... 456 00:46:08,266 --> 00:46:08,900 ...amına koyayım? Evet. 457 00:46:08,900 --> 00:46:12,300 Bobby, gördüm. Kapıdan nereye adım attı? 458 00:46:12,333 --> 00:46:13,533 İyi olacaksın. Ne? 459 00:46:13,533 --> 00:46:16,200 Hayır, bize neler olduğunu anlat. 460 00:46:16,300 --> 00:46:17,133 Şunu izle. 461 00:46:17,300 --> 00:46:18,233 Hayır Bobby, bekle. 462 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Bobby bekle, ne yapıyorsun? 463 00:46:19,533 --> 00:46:20,333 Bir dakika. 464 00:46:21,633 --> 00:46:23,266 Has siktir. 465 00:46:24,900 --> 00:46:25,700 Oğlum... 466 00:46:25,800 --> 00:46:29,433 Oğlum, bu nasıl mümkün olabilir? Bobby, tamam. 467 00:46:29,700 --> 00:46:30,266 Neredesin? 468 00:46:30,266 --> 00:46:30,733 Ne oluyor amına koyayım? 469 00:46:30,733 --> 00:46:32,500 O da ne? Hayır, hayır, hayır Cat, sıkıntı yok, her şey yolunda. 470 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 Sadece... sadece gelip bunu görmen lazım. 471 00:46:38,700 --> 00:46:40,333 Yani, değil mi? Bak. 472 00:46:40,333 --> 00:46:41,033 Gördün mü? Bak. 473 00:46:41,033 --> 00:46:42,866 Şey... sorun yok. 474 00:46:43,233 --> 00:46:44,133 Neredeyiz biz? 475 00:46:44,433 --> 00:46:45,333 Ah, işte ben de... 476 00:46:45,333 --> 00:46:46,533 ...bunu çözmeye çalışıyorum. 477 00:46:47,033 --> 00:46:49,066 Kimin... kimin eşyaları bunlar? 478 00:46:49,066 --> 00:46:50,033 Bu... bu... 479 00:46:50,033 --> 00:46:51,066 ...senin dükkânın bir parçası mı? 480 00:46:51,400 --> 00:46:52,400 Eğer birine aitse de... 481 00:46:52,400 --> 00:46:53,933 ...henüz onunla tanışmadım, tamam mı? 482 00:46:53,933 --> 00:46:55,933 Burayı bulduğumdan beri her gece buraya giriyorum. 483 00:46:55,933 --> 00:46:58,666 Ve inan hâlâ devede kulak kalır. Gelsenize. 484 00:46:59,200 --> 00:47:02,600 Size göstereceğim, gittikçe daha da ilginçleşiyor. Bu da nesi? 485 00:47:04,033 --> 00:47:06,000 Bizi falan yakmaz herhalde, değil mi? 486 00:47:06,300 --> 00:47:06,900 Hayır, hayır. 487 00:47:06,900 --> 00:47:08,100 Hayır, uyuşturucu falan almadık. 488 00:47:08,666 --> 00:47:12,133 Ölüyor olsam anlardım herhalde. Terliyorsun. 489 00:47:13,400 --> 00:47:14,233 Sıcak sayılmaz. 490 00:47:17,100 --> 00:47:17,600 Yani... 491 00:47:17,600 --> 00:47:19,633 Şey, burası sanki... 492 00:47:19,633 --> 00:47:21,333 ...boş bir ofis binası gibi. 493 00:47:21,500 --> 00:47:22,300 Aynen. 494 00:47:22,333 --> 00:47:24,533 Ama sanki bir grup inşaat işçisi... 495 00:47:24,533 --> 00:47:28,266 ...asit atmış da yapmış gibi. Yani bir havuz bile var. Havuz var ya! 496 00:47:28,433 --> 00:47:29,233 Evet. 497 00:47:29,233 --> 00:47:31,066 Yani, ayak uydurun. 498 00:47:32,466 --> 00:47:34,700 Parçalar... siktir, bu da ne? 499 00:47:42,033 --> 00:47:43,400 Evet, hayır hayır, benim gittiğim yol... 500 00:47:48,666 --> 00:47:49,933 ...şu ana kadar bulduğum tek şey. 501 00:47:51,700 --> 00:47:52,500 Tamam. 502 00:47:52,533 --> 00:47:55,333 Sanki bir sargı gibi, şey, şurada yukarıda. 503 00:47:56,833 --> 00:47:57,633 Şurada olacağız. 504 00:47:59,100 --> 00:47:59,900 Tamam. 505 00:48:07,700 --> 00:48:08,500 Tamam. 506 00:48:08,633 --> 00:48:09,933 Tamam, çekiyorsun değil mi? Evet. 507 00:48:10,633 --> 00:48:12,433 Neden giden kişi Bobby olmak zorunda, anlamıyorum. 508 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Ben istiyorum. Kamerası olan o. Eh... 509 00:48:14,333 --> 00:48:14,733 Sanki... 510 00:48:14,733 --> 00:48:16,700 ...üzerine yapışıkmış gibi. Evet, neyse. 511 00:48:16,700 --> 00:48:18,200 Yani o benim öğrenci kimliğim. Evet, bir nevi. 512 00:48:18,200 --> 00:48:20,100 Bir sorun olursa sadece ipi çekersin. Hayır. 513 00:48:20,100 --> 00:48:21,466 Hayır, sorun falan yok Clark. 514 00:48:21,466 --> 00:48:22,400 Ne sorunu amına koyayım? 515 00:48:22,400 --> 00:48:23,500 Hiçbir sorun olmayacak bebeğim. 516 00:48:23,600 --> 00:48:23,833 Bebeğim, bebeğim. 517 00:48:23,833 --> 00:48:25,633 Sorun yok, sorun yok. Ben iyiyim. 518 00:48:26,600 --> 00:48:27,933 Bebeğim, bunu yapmak zorunda değilsin. 519 00:48:27,933 --> 00:48:28,466 Hayır, sıkıntı yok. 520 00:48:28,466 --> 00:48:30,633 Ben... ben sadece aşağıda ne olduğunu görmek istiyorum. Sen merak etmiyor musun? 521 00:48:30,733 --> 00:48:32,000 Bu çok saçma. Git... 522 00:48:32,000 --> 00:48:33,533 ...gidebildiğin kadar. Tamam, bak, bak. 523 00:48:33,533 --> 00:48:35,633 Aslında ip olmadan da aşağı yürüyebilirsin, sorun değil. 524 00:48:35,633 --> 00:48:37,866 Dik bile değil, tamam mı? 525 00:48:38,100 --> 00:48:40,433 Tamam. Sadece... sadece tek bir şey: Eğer geri dönmezsem... 526 00:48:40,533 --> 00:48:41,933 ...anneme her şeyi anlatırsın, tamam mı? 527 00:48:44,733 --> 00:48:45,266 Tamamdır. 528 00:48:45,266 --> 00:48:46,600 Tamam, sadece yavaştan alacağım. 529 00:48:52,700 --> 00:48:54,433 Oh, burası aslında biraz dikmiş. 530 00:48:55,100 --> 00:48:55,900 İyi misin? 531 00:48:55,900 --> 00:48:58,233 Evet, sadece... beni düşürmemeye çalış. 532 00:49:01,933 --> 00:49:02,733 Neye ihtiyacın var? 533 00:49:08,066 --> 00:49:09,700 Oha, dikkat et. 534 00:49:11,300 --> 00:49:12,500 Ne... oha. 535 00:49:14,833 --> 00:49:16,666 Yukarıda ne bok yiyorsunuz? 536 00:49:16,733 --> 00:49:19,666 Pardon, pardon, yatağın arkasına takıldım. Sen... 537 00:49:19,666 --> 00:49:20,300 ...iyi misin? 538 00:49:20,300 --> 00:49:21,000 Evet, evet. 539 00:49:21,000 --> 00:49:25,133 İyiyim amına koyayım. Sadece beni aşağı salmaya devam et. 540 00:49:25,400 --> 00:49:26,666 Tamam, işte... 541 00:49:26,666 --> 00:49:27,466 ...başlıyoruz. 542 00:49:43,100 --> 00:49:44,933 Tamam, indim. 543 00:49:48,933 --> 00:49:49,733 Görüşürüz. 544 00:49:53,000 --> 00:49:56,700 Evet, sadece bir sürü çamaşır falan var. 545 00:49:58,200 --> 00:49:59,000 Nasıl yani, ne? 546 00:50:00,800 --> 00:50:03,000 Aynen, burası bok gibi kokuyor. 547 00:50:03,833 --> 00:50:04,700 Başka bir şey görüyor musun? 548 00:50:05,700 --> 00:50:07,533 Evet, sadece... bana bir dakika ver. 549 00:50:08,133 --> 00:50:08,933 Tamam. 550 00:50:18,033 --> 00:50:18,833 Aman Tanrım. 551 00:50:24,333 --> 00:50:25,200 Has siktir, bu ne? 552 00:50:30,533 --> 00:50:31,333 Bobby! 553 00:50:32,866 --> 00:50:33,666 Efendim? 554 00:50:34,833 --> 00:50:35,633 Sadece... 555 00:50:35,633 --> 00:50:36,433 ...iyi misin diye bakıyorum. 556 00:50:37,466 --> 00:50:39,066 Evet, iyiyim. Sadece... 557 00:50:40,800 --> 00:50:41,600 Tamam. 558 00:50:43,100 --> 00:50:43,900 Evet. 559 00:50:45,233 --> 00:50:46,033 Tamam. 560 00:50:53,333 --> 00:50:54,133 Ah! 561 00:50:54,600 --> 00:50:55,400 Siktir. 562 00:51:03,900 --> 00:51:06,100 Bobby, geri dön. 563 00:51:06,266 --> 00:51:07,233 Bu iş hiç hoşuma gitmedi. 564 00:51:07,933 --> 00:51:09,033 Hey, şey... 565 00:51:09,066 --> 00:51:10,333 ...biraz daha ip salsana. 566 00:51:10,933 --> 00:51:12,800 Tekneyi çalıştırabilirim. 567 00:51:23,500 --> 00:51:24,066 Siktir, siktir, siktir! 568 00:51:24,066 --> 00:51:25,066 Siktir, çek beni! Çek beni! 569 00:51:25,066 --> 00:51:25,866 Çek beni! 570 00:51:27,200 --> 00:51:28,000 Siktir! 571 00:51:29,300 --> 00:51:30,100 Siktir! 572 00:51:33,000 --> 00:51:34,700 Daha sert çek! Çek oğlum! 573 00:51:42,133 --> 00:51:42,933 Ne... 574 00:51:44,900 --> 00:51:45,700 ...diyorsun? 575 00:51:46,133 --> 00:51:46,500 Orada, şey... 576 00:51:46,500 --> 00:51:49,800 Aşağıda biri var! Tuttuk seni. Ne? Hey, yavaşla! 577 00:51:49,800 --> 00:51:51,500 Sadece nefes al, nefes al bebeğim. Sorun yok. 578 00:51:51,500 --> 00:51:52,733 Geçti, geçti. 579 00:51:52,800 --> 00:51:54,300 Tamam. Ne diyorsun sen? 580 00:51:54,533 --> 00:51:55,233 Hey dostum, değil mi? 581 00:51:55,233 --> 00:51:56,500 Bu nasıl mümkün olabilir amına koyayım? 582 00:52:03,133 --> 00:52:03,500 Bırak alayım. 583 00:52:03,500 --> 00:52:06,333 Bırak alayım. Ne bok yiyorsun sen? 584 00:52:08,900 --> 00:52:09,700 Siktir! 585 00:52:10,033 --> 00:52:11,066 Bırakma! Bırakma! 586 00:52:11,333 --> 00:52:12,800 Siktir, beni bırakma! 587 00:52:12,800 --> 00:52:13,266 Beni bırakma! 588 00:52:13,266 --> 00:52:13,433 Dur! Dur! 589 00:52:13,433 --> 00:52:14,700 Dur, dur, dur, dur, dur, dur! 590 00:52:16,033 --> 00:52:16,833 Dur, dur, dur, dur! 591 00:52:31,866 --> 00:52:42,633 Ahhhhh! 592 00:52:43,300 --> 00:52:44,100 Ken! 593 00:52:46,033 --> 00:52:46,833 Oh. 594 00:52:48,733 --> 00:52:49,666 Hayır, hayır, hayır. 595 00:52:50,066 --> 00:52:50,866 Hayır, hayır. 596 00:53:04,666 --> 00:53:08,433 Hahaha! 597 00:53:37,066 --> 00:53:37,866 K. 598 00:53:44,133 --> 00:53:44,933 Cat! 599 00:55:12,433 --> 00:55:13,233 Kimse yok mu? 600 00:55:20,133 --> 00:55:21,533 Geri dur! Uzak dur benden! 601 00:55:48,900 --> 00:55:49,700 Hmm. 602 00:56:20,466 --> 00:56:23,933 Burada ne işin var? 603 00:56:23,933 --> 00:56:28,100 Buradayım! Hadi, lütfen! Hadi lütfen beni içeri al! Ha? Beni içeri al! 604 00:56:29,733 --> 00:56:30,633 Oh, oh. 605 00:56:31,666 --> 00:56:33,333 Neredeyiz? Hemen gitmemiz lazım. 606 00:56:33,333 --> 00:56:36,133 Clark, gitmeliyiz! Beni bulamazsan geri dönemezsin! 607 00:56:36,133 --> 00:56:36,933 Ah. 608 00:56:37,266 --> 00:56:39,100 Anlamıyorum, neredesin? 609 00:56:39,500 --> 00:56:41,266 Lütfen şu lanet şeye bak... 610 00:56:43,000 --> 00:56:45,433 Ama orada bir... duvar var. Görmedin... görmedin mi? 611 00:56:45,433 --> 00:56:46,233 Onu? 612 00:56:47,433 --> 00:56:50,733 Otobüsün diğer tarafına bak! Beni nasıl göremezsin? 613 00:56:50,900 --> 00:56:52,200 Ne otobüsü? Ne diyorsun... 614 00:56:52,200 --> 00:56:54,200 ...sen amına koyayım? Ne? 615 00:56:54,200 --> 00:56:55,266 Neden bahsediyorsun? 616 00:56:56,433 --> 00:56:56,800 Bak. 617 00:56:56,800 --> 00:56:58,333 Kendi tarafında bir şey görebiliyor musun? 618 00:56:58,500 --> 00:57:00,466 Bir kol, bir kapı görebiliyor musun? 619 00:57:00,466 --> 00:57:01,833 Bir kapak, herhangi bir şey var mı? 620 00:57:02,900 --> 00:57:05,500 Hayır. Hayır, tamam. 621 00:57:06,200 --> 00:57:08,000 Bunu çözeceğim, tamam mı? Sadece bekle. 622 00:57:13,666 --> 00:57:14,900 Sadece denememe izin ver. 623 00:57:14,900 --> 00:57:15,400 Bekle. 624 00:57:15,400 --> 00:57:16,333 Dur yeri yoklayayım. 625 00:57:16,700 --> 00:57:17,633 Yeri yoklayayım. Sert, sert, sert. 626 00:57:19,000 --> 00:57:19,800 Arkanızda. 627 00:58:37,066 --> 00:58:37,866 Mary. 628 00:58:56,866 --> 00:58:59,033 dışarı çıkabileceğini kim söyledi? 629 00:59:00,900 --> 00:59:02,100 İşe yaramıyor. 630 01:00:23,933 --> 01:00:27,833 Merhaba, MHRS sistemine hoş geldiniz. Dr. Mary Klein için en yakın randevu tarihimiz 2027 yılındadır. 631 01:00:27,833 --> 01:00:30,533 Lütfen bir mesaj bırakın, size en kısa sürede... 632 01:00:30,533 --> 01:00:31,333 ...dönüş yapacağız. 633 01:00:34,400 --> 01:00:35,200 Harry. 634 01:00:38,633 --> 01:00:39,900 Pencereyi açtım. 635 01:00:44,500 --> 01:00:45,833 Geri dönmeyeceğim. 636 01:02:03,500 --> 01:02:07,533 Ahoy tayfalar! Haritaya göre... 637 01:02:07,833 --> 01:02:11,466 ...bereketli bir diyarın kristal kıyılarına ayak bastık. 638 01:02:11,633 --> 01:02:14,900 Harika fırsatlarla dolu bir diyar! 639 01:02:14,900 --> 01:02:18,033 O yüzden demir atın ve Kaptan... 640 01:02:18,033 --> 01:02:19,300 Clark'ın Osmanlı... 641 01:02:19,300 --> 01:02:24,433 ...İmparatorluğu'na gelin! Kaliteli masa, sandalye... 642 01:02:24,433 --> 01:02:29,433 ...kanepe ve yatak örtülerinden oluşan sonsuz bir denizde kaybolun! Korsanların kamaraları için... 643 01:02:29,600 --> 01:02:30,633 ...her şeyimiz var! 644 01:03:03,900 --> 01:03:04,700 Kimse yok mu? 645 01:03:16,300 --> 01:03:17,100 Kimse yok mu? 646 01:03:25,100 --> 01:03:25,900 Clark. 647 01:03:39,000 --> 01:03:40,500 Clark, beni duyabiliyor musun? 648 01:04:18,500 --> 01:04:19,300 Clark. 649 01:07:09,600 --> 01:07:10,400 Clark. 650 01:09:59,066 --> 01:09:59,900 Buldun. 651 01:10:09,300 --> 01:10:10,300 Saklanıyor musun? 652 01:10:13,100 --> 01:10:13,600 Çok... 653 01:10:13,600 --> 01:10:14,466 ...ses yapıyorsun. 654 01:10:27,133 --> 01:10:27,933 Neredeyiz biz? 655 01:10:31,800 --> 01:10:32,600 Burası... 656 01:10:35,533 --> 01:10:37,600 ...şimdiye kadar var olmuş her yer. 657 01:10:45,666 --> 01:10:46,933 Ne zamandır buradasın? 658 01:10:50,100 --> 01:10:50,900 Ah... 659 01:11:01,266 --> 01:11:02,400 Sakin ol. 660 01:11:07,233 --> 01:11:08,200 Sadece benim. 661 01:11:11,533 --> 01:11:12,333 Beni tanıyorsun. 662 01:13:53,000 --> 01:13:54,233 Hayatta yürürken... 663 01:13:55,266 --> 01:13:58,233 ...eğitilmemiş zihin biriktirir. 664 01:13:58,233 --> 01:13:59,066 Döngüler, 665 01:14:00,200 --> 01:14:01,033 alışkanlıklar, 666 01:14:02,400 --> 01:14:06,500 seni bir çemberin içinde sürükleyen davranışlar. 667 01:14:07,733 --> 01:14:09,633 Aynı sorunları yaratıp, 668 01:14:10,833 --> 01:14:16,433 tekrar tekrar aynı çözümlere uzanır. 669 01:14:18,400 --> 01:14:22,900 Yine de bu, en az direnç gösteren sinirsel yoldur. 670 01:14:27,133 --> 01:14:32,200 İhtiyacım olan, çocukken beni güvende tutan yol. 671 01:14:34,900 --> 01:14:35,700 Biliyorsun... 672 01:14:37,000 --> 01:14:39,633 ...insanları bana zarar vermeden önce uzaklaştırmayı öğrendim. 673 01:14:41,000 --> 01:14:43,700 Ve şimdi bir yetişkin olarak... 674 01:14:44,533 --> 01:14:45,600 ...hâlâ sıkışıp kalmış durumdayım. 675 01:14:47,233 --> 01:14:48,466 Tam başladığım yerde. 676 01:14:51,533 --> 01:14:52,333 Yapayalnız. 677 01:14:54,866 --> 01:14:55,733 Bu da ne? 678 01:14:58,233 --> 01:15:00,800 Tam bir karmaşa, haksız mıyım? 679 01:15:01,100 --> 01:15:01,900 Clark. 680 01:15:03,700 --> 01:15:04,700 Sana yardım etmeme izin ver. 681 01:15:07,000 --> 01:15:10,033 Geri alamayacağın bir şey yapmadan önce soruya cevap ver. 682 01:15:11,333 --> 01:15:13,866 Evet, tam bir karmaşa. 683 01:15:16,466 --> 01:15:20,200 Ama bir yandan da güzel, değil mi? 684 01:15:28,233 --> 01:15:29,333 Kim bu insanlar? 685 01:15:31,500 --> 01:15:37,033 Burası onları inşa ediyor. Ya da daha doğrusu, onları hatırlıyor. 686 01:15:38,400 --> 01:15:41,900 Ve bir şeyi ne kadar çok hatırlarsa, o kadar az... 687 01:15:43,400 --> 01:15:48,933 Dışarıda bir yerlerde çizgili gömlekli bir adam var ama burada o... 688 01:15:50,733 --> 01:15:54,433 ...biraz yanlış hatırlanıyor. 689 01:15:56,266 --> 01:16:00,466 Dışarıda bir yerlerde tekerlekli sandalyeli bir adam ve bir lamba var... 690 01:16:09,266 --> 01:16:11,400 Tüm bunların nasıl ortaya çıktığına eminim. 691 01:16:11,700 --> 01:16:16,600 Bilirsin, tüm bu yerler, odalar ve binalar... 692 01:16:17,300 --> 01:16:19,066 ...kendilerini yanlış hatırlıyorlar. 693 01:16:20,666 --> 01:16:24,133 Bunu enine boyuna konuşalım. Bazı açılardan... 694 01:16:25,100 --> 01:16:27,700 ...orijinallerinden daha iyiler. 695 01:16:29,633 --> 01:16:33,233 Başlangıç olarak, hiçbir şey hissedemiyorlar. 696 01:16:44,200 --> 01:16:46,066 Bunun ne kadar iyi hissettirdiğini hayal edebiliyor musun? 697 01:16:48,733 --> 01:16:49,533 Yani... 698 01:16:50,633 --> 01:16:52,000 Düşünce yok. 699 01:16:52,433 --> 01:16:54,233 Acı yok, ego yok. 700 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Korku yok. 701 01:16:58,000 --> 01:16:59,066 Onlar sadece... 702 01:17:00,466 --> 01:17:01,500 ...varlar. 703 01:17:02,733 --> 01:17:05,133 Tıpkı... tıpkı bir mobilya gibi. 704 01:17:08,200 --> 01:17:10,600 Şuna bak, en iyi kısmı da ne biliyor musun? 705 01:17:14,800 --> 01:17:15,700 Onları yiyebiliyorsun. 706 01:17:25,233 --> 01:17:26,033 Ah! 707 01:17:49,833 --> 01:17:50,633 Hakkında... 708 01:17:52,866 --> 01:17:53,666 Haha! 709 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 Bu benim müdür yardımcım. 710 01:18:02,433 --> 01:18:05,666 Ona yardım etmeye çalıştım ama o sadece... Clark. 711 01:18:07,300 --> 01:18:08,466 Eğer beni çözersen, 712 01:18:09,133 --> 01:18:12,200 Bunu konuşabiliriz, kendini daha iyi hissetmeni sağlayabiliriz. Evet. 713 01:18:12,200 --> 01:18:13,600 Ya seni çözersem? 714 01:18:13,600 --> 01:18:14,066 Sonra ne olacak biliyor musun? 715 01:18:14,066 --> 01:18:14,866 Sonra... 716 01:18:15,400 --> 01:18:16,466 Burada oradan oraya koşturup... 717 01:18:16,466 --> 01:18:19,333 ...kafası kesik tavuk gibi çıkış yolu arayacaksın. 718 01:18:20,333 --> 01:18:22,866 Ve yine şu an olduğun yere döneceksin. 719 01:18:23,433 --> 01:18:28,066 Tıpkı hep bahsettiğin o 'yol' meselesi gibi, Clark. 720 01:18:29,266 --> 01:18:33,033 Sadece sana yardım etmek istiyorum. Ne istediğini söyle, ben... 721 01:18:33,033 --> 01:18:34,200 Ben... yaparım. 722 01:18:36,433 --> 01:18:37,133 Evet. 723 01:18:37,133 --> 01:18:39,266 Evet, evet lütfen. 724 01:18:42,466 --> 01:18:43,266 Tamam. 725 01:18:45,700 --> 01:18:48,300 Bana yanlış hiçbir şey yapmadığımı söylemeni istiyorum. 726 01:18:48,300 --> 01:18:50,666 Bilirsin, benim hakkımda yanıldığını falan. 727 01:18:50,666 --> 01:18:52,200 Senin hakkında yanılmışım. 728 01:18:52,433 --> 01:18:54,433 Ben... senin hakkında yanılmışım. 729 01:18:54,433 --> 01:18:55,800 Hayır, hayır, öyle değil. 730 01:18:57,100 --> 01:18:58,633 O kadar... o kadar hızlı değil. 731 01:18:58,633 --> 01:18:59,433 Tamam. 732 01:19:00,433 --> 01:19:02,933 Yani önce... önce ortamı hazırlamak istiyorum. 733 01:19:06,633 --> 01:19:10,066 Şeyden başlayalım, hani... 734 01:19:10,066 --> 01:19:14,133 ...kendi evimden kovulduğum geceden. 735 01:19:19,133 --> 01:19:20,933 Şeydi... saat geçti. 736 01:19:22,500 --> 01:19:23,800 Çok daha karanlıktı. 737 01:19:28,433 --> 01:19:29,433 Işıklar, lütfen. 738 01:19:40,233 --> 01:19:42,900 Bu egzersizi onunla daha önce denedim, hiçbir işe yaramıyor. 739 01:19:45,133 --> 01:19:45,933 İyi. 740 01:19:46,733 --> 01:19:50,500 Kendim yaparım. Sonuçta burası hâlâ benim evim. 741 01:19:54,666 --> 01:19:55,466 İşte böyle. 742 01:19:57,500 --> 01:19:59,300 Teşekkürler, bu daha iyi. 743 01:20:01,000 --> 01:20:03,800 Ama hâlâ... 744 01:20:05,300 --> 01:20:06,600 ...ters giden bir şeyler var. 745 01:20:25,100 --> 01:20:26,500 Clark, lütfen. 746 01:21:20,600 --> 01:21:21,433 Özür dilerim. 747 01:21:24,900 --> 01:21:25,866 Özür dilerim, ben... 748 01:21:27,433 --> 01:21:30,733 ...bardağı kırıp seni uyandırdım. 749 01:21:33,133 --> 01:21:34,833 Erken uyumayı ne kadar sevdiğini biliyorum. 750 01:21:39,600 --> 01:21:41,000 Dükkânda geç saatlere kadar kaldım. 751 01:21:43,133 --> 01:21:44,933 Sanırım zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım. 752 01:21:48,266 --> 01:21:49,666 Envanteri kontrol ediyordum. 753 01:21:50,500 --> 01:21:55,933 Ama birkaç bira içmek için uğradım. Clark... Barbara. 754 01:21:57,633 --> 01:21:59,466 Envanteri kontrol ediyordum. 755 01:22:01,533 --> 01:22:03,666 Sonra birkaç bira içmek için uğradım. 756 01:22:09,533 --> 01:22:12,200 İstediğim kadar içtim. 757 01:22:13,700 --> 01:22:15,133 Çünkü burası benim evim. 758 01:22:16,866 --> 01:22:17,733 Parasını ben ödüyorum. 759 01:22:19,433 --> 01:22:22,266 Her şeyin parasını ben ödüyorum. Okula gitmen için parayı ben ödüyorum. 760 01:22:23,333 --> 01:22:25,066 Okuldan aldığın iznin parasını ben ödüyorum. 761 01:22:25,800 --> 01:22:27,666 Başının üstündeki çatının parasını ben ödüyorum. 762 01:22:29,500 --> 01:22:30,666 Çocuk istiyorsun, değil mi? 763 01:22:31,733 --> 01:22:34,533 Ama bunun için para lazım. Yani bu evde birinin çalışması gerekiyor. 764 01:22:36,900 --> 01:22:40,000 Dedim ki, birinin o koca kıçını kaldırıp bu evde çalışması gerekiyor. 765 01:22:41,400 --> 01:22:43,200 Çünkü sen mimar oldun. 766 01:22:43,200 --> 01:22:44,733 Ben zaten lanet bir mimarım. 767 01:22:46,400 --> 01:22:48,400 Sadece boktan mobilyalar satmaya mahkûm oldum. 768 01:22:48,400 --> 01:22:51,666 Çünkü birileri o koca kıçını kaldırıp bana yardım etmiyor. 769 01:22:51,666 --> 01:22:53,466 Ben senin karın değilim. Rolüne sadık kal. 770 01:22:54,733 --> 01:22:57,733 "Rolüne sadık kal" mı? Onunla hiç tanışmadım bile. "Rolüne sadık kalmış!" 771 01:22:58,000 --> 01:22:59,200 Siktir git. 772 01:23:02,700 --> 01:23:03,500 Ne dedin sen? 773 01:23:03,500 --> 01:23:06,066 Karının seni terk etmesinin asıl nedenini bilmek ister misin? 774 01:23:06,433 --> 01:23:10,100 İçmen ya da olur olmadık saatlerde eve sallanarak gelmen değildi. 775 01:23:10,100 --> 01:23:13,300 Ya da öfken. Mızmızlanmandı. 776 01:23:13,733 --> 01:23:15,200 Hiçbir şey senin suçun değil, 777 01:23:15,200 --> 01:23:18,300 öyle mi? Çok içiyorsun, işini suçluyorsun. 778 01:23:18,466 --> 01:23:19,666 İşinden nefret ediyorsun, 779 01:23:19,700 --> 01:23:24,133 dünyayı suçluyorsun. Evden kovuluyorsun, karını suçluyorsun. 780 01:23:24,600 --> 01:23:28,233 Bana saldırıp beni bağlıyorsun, beynini suçluyorsun. 781 01:23:28,233 --> 01:23:31,133 Sen lanet olası beyninin ta kendisisin, seni geri zekâlı! 782 01:23:35,600 --> 01:23:37,033 Benim suçum olduğunu söylüyorsun. 783 01:23:37,033 --> 01:23:41,100 Evet, ama bu sadece senin yaratılışın, değil mi? Değil mi? 784 01:23:50,100 --> 01:23:53,500 Bunu yapmayı nasıl bırakabilirim? Dürüst ol. 785 01:23:53,833 --> 01:23:55,133 Hiçbir fikrim yok. 786 01:23:58,033 --> 01:24:01,800 Sana yardım edemem Clark. Ne kadar denesem de... 787 01:24:03,733 --> 01:24:05,000 ...bu benim elimde olan bir şey değil. 788 01:24:08,800 --> 01:24:10,066 Kimseyi kurtaramam. 789 01:24:20,233 --> 01:24:21,033 Hayır. 790 01:24:24,100 --> 01:24:25,733 Sanırım değişmek istemiyorum. 791 01:24:28,900 --> 01:24:29,700 İstemiyorum. 792 01:24:37,433 --> 01:24:38,500 Burası hoşuma gidiyor. 793 01:24:43,200 --> 01:24:45,866 Uzun zamandır ilk defa kendimi... 794 01:24:50,033 --> 01:24:51,733 ...tam da olmam gereken yerdeymişim gibi hissediyorum. 795 01:24:56,633 --> 01:24:57,433 Kal. 796 01:24:59,466 --> 01:25:00,266 Tam olduğun yerde. 797 01:25:05,233 --> 01:25:06,233 Ama gitmeme izin ver. 798 01:25:36,033 --> 01:25:36,833 Özür dilerim. 799 01:25:41,100 --> 01:25:41,900 Ne için? 800 01:26:13,300 --> 01:26:14,266 Burada ne yapıyorsun? 801 01:26:21,133 --> 01:26:22,233 Bu Mary. 802 01:26:24,066 --> 01:26:25,833 O bizim terapistimiz. 803 01:26:27,466 --> 01:26:28,633 Tam da çıkıyordu. 804 01:26:31,133 --> 01:26:31,933 Hayır, hayır. 805 01:26:33,300 --> 01:26:34,466 Endişelenmene gerek yok. 806 01:26:36,633 --> 01:26:38,666 Değişmemize gerek olmadığını söylüyor. 807 01:26:51,066 --> 01:26:52,033 Sorun yok. 808 01:26:53,933 --> 01:26:55,600 Bu sadece bizim yaratılışımız. 809 01:27:01,066 --> 01:27:01,866 Git. 810 01:27:04,133 --> 01:27:10,066 Ahhhh! 811 01:27:15,066 --> 01:27:20,000 Ah! 812 01:27:21,700 --> 01:27:25,333 Ah! 813 01:28:01,900 --> 01:28:09,700 Hahahaha! 814 01:28:35,733 --> 01:28:38,866 Ahhh! 815 01:28:40,000 --> 01:28:46,200 Hahaha! 816 01:30:00,233 --> 01:30:01,033 Oh. 817 01:30:44,333 --> 01:30:45,133 Ha ha. 818 01:30:47,300 --> 01:30:48,100 Ha. 819 01:31:35,433 --> 01:31:37,500 [Bir anlık sessizlik] 820 01:31:39,066 --> 01:31:40,733 [Sessizlik] 821 01:32:24,000 --> 01:32:27,133 Ah! 822 01:33:24,766 --> 01:33:43,633 Ah! 823 01:33:54,833 --> 01:34:07,900 Ahhh! 824 01:34:31,900 --> 01:34:33,133 İyi misin? İyi misin? 825 01:34:33,500 --> 01:34:34,300 O da ne amına koyayım? 826 01:34:34,800 --> 01:34:35,600 Bir tane daha var. 827 01:34:37,600 --> 01:34:38,400 Anne. 828 01:34:38,500 --> 01:34:40,733 O sadece merdivenlerden yukarı koşmaya devam ediyor, hâlâ kurtulabilirsin. 829 01:34:40,733 --> 01:34:42,066 Ne? Aynalar da ne? 830 01:34:42,066 --> 01:34:43,533 Aynaları görecek, yüz iki. 831 01:34:43,733 --> 01:34:44,466 Peki ya diğerleri? 832 01:34:44,466 --> 01:34:45,466 Hâlâ arkadan mı dolanıyorlar? 833 01:34:46,466 --> 01:34:48,800 Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum! 834 01:35:53,500 --> 01:35:54,300 Ve... 835 01:36:31,666 --> 01:36:34,233 Hadi ama, Dünya gezegeninin çocukları için. 836 01:37:18,666 --> 01:37:19,133 Merhaba. 837 01:37:19,133 --> 01:37:20,066 Benim adım Phil. 838 01:37:22,866 --> 01:37:24,400 Sen de Mary'sin, değil mi? 839 01:37:26,900 --> 01:37:31,800 Şey, sana birkaç soru sormayı umuyordum... 840 01:37:34,100 --> 01:37:38,466 ...bizim tarafımızda bazı şeyleri netleştirmek için, eğer senin için de uygunsa. 841 01:37:45,100 --> 01:37:46,300 Şey, ilk olarak... 842 01:37:47,666 --> 01:37:48,066 Hmm... 843 01:37:48,066 --> 01:37:52,833 Buraya nasıl, şey... nasıl girdiğini açıklayabilir misin? 844 01:37:56,433 --> 01:37:57,200 İçinden yürüdüm... 845 01:37:57,200 --> 01:38:00,900 ...bir mobilya mağazasının bodrumundaki bir duvarın. 846 01:38:08,900 --> 01:38:11,500 Bahsi geçen yerin burası olduğunu doğrulayabilir misin? 847 01:38:21,300 --> 01:38:22,100 Tamam, güzel. 848 01:38:22,466 --> 01:38:24,333 Yani alışveriş mi yapıyordun yoksa... 849 01:38:27,000 --> 01:38:28,200 Birini arıyordum. 850 01:38:34,466 --> 01:38:35,266 Hmm... 851 01:38:41,033 --> 01:38:43,500 Tam olarak bu adamı mı arıyordun? 852 01:38:48,300 --> 01:38:49,333 Şu an neredeyim ben? 853 01:38:49,633 --> 01:38:51,833 Benim için sadece doğrulayabilir misin, 854 01:38:52,400 --> 01:38:53,333 buradaki bu adam, 855 01:38:53,333 --> 01:38:54,433 aradığın adam mıydı? 856 01:38:54,433 --> 01:38:56,833 Lütfen... Affedersiniz, adınız neydi? 857 01:38:56,833 --> 01:38:57,633 Phil. 858 01:38:59,466 --> 01:39:01,833 Lütfen Phil, neredeyim ben? 859 01:39:02,833 --> 01:39:03,633 Ben... 860 01:39:11,733 --> 01:39:13,033 Ben şey yapıyorum... 861 01:39:13,633 --> 01:39:14,000 Pardon. 862 01:39:14,000 --> 01:39:22,333 Mike... Şirketimiz MR cihazları üretiyor, ya da şey demeliyim... 863 01:39:22,666 --> 01:39:25,000 ...eskiden MR cihazları üretirdik. 864 01:39:26,800 --> 01:39:27,700 Artık değil. 865 01:39:29,133 --> 01:39:30,333 O biz... 866 01:39:32,933 --> 01:39:33,800 ...biz burayı bulmadan önceydi. 867 01:39:33,800 --> 01:39:34,600 Sen de oradaydın. 868 01:39:42,200 --> 01:39:43,000 Evet. 869 01:39:43,633 --> 01:39:44,433 Oradaydım. 870 01:39:46,700 --> 01:39:47,533 Ve şimdi... 871 01:39:48,066 --> 01:39:48,933 ...bu benim işim. 872 01:39:50,600 --> 01:39:52,233 Her gün oraya giriyorum, 873 01:39:53,000 --> 01:39:57,900 ve sadece... sadece biraz daha fazlasını öğrenmeye çalışıyorum. 874 01:39:58,400 --> 01:40:03,233 Elimden geldiğince bölgelerin haritasını çıkarıyorum ve gittikçe... 875 01:40:03,233 --> 01:40:10,700 ...hayatımızdaki hiçbir şeyin, Mary, hiçbir şeyin... 876 01:40:10,700 --> 01:40:17,133 ...ve belki de tüm kayıtlı tarihin bundan daha önemli olmadığına ikna oluyorum. 877 01:40:18,833 --> 01:40:20,800 Ama bunu anlamıyorum, gerçekten. 878 01:40:20,800 --> 01:40:23,900 Ben... tarif bile edemiyorum. 879 01:40:24,900 --> 01:40:27,900 Bu, hayatında hiç köpek görmemiş birine köpeği tarif etmeye çalışmak... 880 01:40:29,500 --> 01:40:30,800 ...sonra da ondan denemesini istemek gibi. 881 01:40:37,433 --> 01:40:40,100 Şimdi benden onu tarif etmemi istiyorsun. 882 01:40:42,666 --> 01:40:45,300 Sonra da bunu not alacaksın. 883 01:40:45,300 --> 01:40:47,633 Sonra ne olacak Mary, gitmeme izin mi vereceksin? 884 01:40:47,833 --> 01:40:52,700 Burada hepimiz aynı şeyi istiyoruz, gerçekten. Sadece öğrenmek istiyoruz... 885 01:40:52,700 --> 01:40:55,300 ...biraz daha fazlasını. 886 01:40:56,633 --> 01:40:58,033 Bana ne olacak Phil? 887 01:41:04,300 --> 01:41:07,733 O karar bana ait değil, o yüzden... 888 01:41:09,266 --> 01:41:11,433 ...sadece konuşabilirsek, 889 01:41:11,433 --> 01:41:13,466 sadece sen ve ben, bilirsin işte. 890 01:41:13,466 --> 01:41:15,733 Tıpkı... tıpkı iki sıradan insan gibi. 891 01:41:17,066 --> 01:41:20,066 Bunun bir kısmını çözebiliriz. İkimiz de oradaydık... 892 01:41:20,066 --> 01:41:21,333 ve... ve... ve... 893 01:41:21,333 --> 01:41:28,300 ...aynı fikirde buluşabiliriz. Her yerde kapılar açılıyor. 894 01:41:29,100 --> 01:41:30,333 Nedenini bilmiyoruz. 895 01:41:30,333 --> 01:41:33,600 Ya da onları neyin birbirine bağladığını. Sadece... olmaya devam ediyorlar. 896 01:41:33,600 --> 01:41:36,400 Ve... ve onları nasıl durduracağımızı bilmiyoruz. 897 00:03:22,166 --> 00:03:26,633 Ahhh! 898 00:30:09,133 --> 00:30:15,633 [Fransızca Şarkı] 899 00:30:15,833 --> 00:30:24,400 [Fransızca Şarkı] 900 00:37:41,666 --> 00:37:43,800 Ha ha. 901 00:52:31,866 --> 00:52:42,633 Ahhhh! 902 00:53:04,666 --> 00:53:08,433 Hahaha! 903 01:17:52,866 --> 01:17:53,666 Ha ha. 904 01:19:54,666 --> 01:19:55,466 İşte böyle. 905 01:27:04,133 --> 01:27:10,066 Ahhhh! 906 01:27:15,066 --> 01:27:20,000 Hı-hı. 907 01:27:21,700 --> 01:27:25,333 Ah! 908 01:28:01,900 --> 01:28:09,700 Hahahaha! 909 01:28:35,733 --> 01:28:38,866 Ahhh! 910 01:28:40,000 --> 01:28:46,200 Hahaha! 911 01:32:24,000 --> 01:32:27,133 Hı-hı. 912 01:33:24,766 --> 01:33:43,633 Hı-hı. 913 01:33:54,833 --> 01:34:07,900 Ahhh! 914 01:34:08,100 --> 01:36:07,900 aristokles yaptı 61821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.