Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,233 --> 00:01:45,033
Hı hı.
2
00:02:07,200 --> 00:02:08,000
Görebiliyoruz...
3
00:02:19,900 --> 00:02:20,700
Siktir.
4
00:02:20,900 --> 00:02:21,700
Çalış.
5
00:02:21,833 --> 00:02:22,666
Çalış.
6
00:02:22,733 --> 00:02:23,633
Çalış.
7
00:02:25,100 --> 00:02:25,900
Stannard.
8
00:02:27,266 --> 00:02:28,700
Stannard, beni duyabiliyor musun?
9
00:02:30,200 --> 00:02:31,000
Otur.
10
00:02:31,633 --> 00:02:34,066
Ve ben... şey, ben ayrı düştüm, şey,
11
00:02:34,066 --> 00:02:36,866
diğerlerinden, sanırım iyiyim ama nerede olduğumdan emin değilim, şey...
12
00:02:37,933 --> 00:02:40,500
Daha önce hiç bu kadar uzağa gitmemiştim, o yüzden biliyorum...
13
00:02:42,333 --> 00:02:43,333
Burada bir... şey var,
14
00:02:43,666 --> 00:02:44,300
tam olarak
15
00:02:44,300 --> 00:02:44,800
göremedim,
16
00:02:44,800 --> 00:02:47,866
ama burada başka bir şey... başka bir şey daha var.
17
00:02:50,400 --> 00:02:52,333
Size ihtiyacım var, tamam mı?
18
00:02:52,333 --> 00:02:54,066
Beni gelip almanız lazım, lütfen.
19
00:02:55,533 --> 00:02:58,400
Siktir, buraya gelip beni almanız lazım.
20
00:02:58,400 --> 00:02:59,533
Gelebilir... gelebilir misiniz?
21
00:02:59,533 --> 00:03:00,400
Lütfen Stannard.
22
00:03:01,300 --> 00:03:02,100
Stannard!
23
00:03:18,466 --> 00:03:19,600
Siktir, siktir!
24
00:03:22,166 --> 00:03:26,633
[Çığlıklar]
25
00:03:43,900 --> 00:03:44,700
Ah!
26
00:03:47,133 --> 00:03:47,400
Ah! Ah! Ah!
27
00:03:47,400 --> 00:03:48,200
Ah!
28
00:03:48,400 --> 00:03:49,200
Ah! Ah!
29
00:05:06,133 --> 00:05:06,933
Ne?
30
00:05:55,300 --> 00:05:56,100
Ah!
31
00:07:13,900 --> 00:07:17,466
Hepimizin döngüleri, alışkanlıkları vardır.
32
00:07:20,300 --> 00:07:22,800
Bizi bir kısır döngüye hapseden davranışlar...
33
00:07:25,000 --> 00:07:28,033
Defalarca aynı çözümlere başvurup,
34
00:07:31,066 --> 00:07:33,700
her seferinde sizi yeni bir yere götüreceklerini düşünürsünüz.
35
00:07:35,033 --> 00:07:35,833
Ama götürmezler.
36
00:07:43,866 --> 00:07:47,433
Yine de bu, en az direnç gösteren sinirsel yoldur.
37
00:07:50,700 --> 00:07:52,600
Kendi çizdiğiniz bir yol.
38
00:07:53,200 --> 00:07:55,900
Çocukken sizi güvende tutan yol budur.
39
00:08:01,866 --> 00:08:05,700
İnsanları size zarar vermeden önce uzaklaştırmayı öğrenirsiniz.
40
00:08:08,100 --> 00:08:11,700
Ve şimdi bir yetişkin olarak hâlâ aynı yere,
41
00:08:11,700 --> 00:08:12,600
başladığınız yere saplanıp kalmışsınız.
42
00:08:18,133 --> 00:08:18,933
Merhaba.
43
00:08:25,233 --> 00:08:26,533
Yani, kimsesiz değilim.
44
00:08:27,633 --> 00:08:32,900
- Çalışanlarım ve müşterilerim var. - Kimsesizsin demedim.
45
00:08:33,466 --> 00:08:34,400
Yalnızsın dedim.
46
00:08:38,533 --> 00:08:42,000
İnsanları kırıyorum. İstemiyorum ama yapım böyle.
47
00:08:42,000 --> 00:08:44,066
Yani belki de yalnız kalmayı hak ediyorumdur.
48
00:08:44,733 --> 00:08:46,533
Sence herhangi biri yalnız kalmayı hak eder mi?
49
00:08:48,000 --> 00:08:52,500
Bilmiyorum ama belki de o kadar kötü bir şey değildir, yani...
50
00:08:52,500 --> 00:08:55,266
Yalnızlık hissi çok derinlere işlemiş.
51
00:08:55,700 --> 00:09:00,700
Anlıyorum. Hayallerimiz vardı ve onlara karşı büyük bir dirençle karşılaştık.
52
00:09:00,700 --> 00:09:04,266
Bu hayalleri gerçekleştirme konusunda pek destek görmedik.
53
00:09:04,333 --> 00:09:10,066
Ve tekrar tekrar yara aldığımızda,
54
00:09:10,833 --> 00:09:12,600
bunu beklemeye başlarız. Şunun gibi: 'Ah,
55
00:09:12,600 --> 00:09:14,900
bu yolu biliyorum, nereye çıktığını biliyorum.'
56
00:09:16,500 --> 00:09:21,233
Peki, yeni bir yol çizip bunun nereye,
57
00:09:21,233 --> 00:09:23,266
çıktığını görmek ister misin? - Tabii.
58
00:09:24,266 --> 00:09:27,300
- Neden olmasın? Sonuçta buradayım. - Harika.
59
00:09:28,100 --> 00:09:31,666
Öyleyse daha önce yaptığımız bir egzersize geri dönmek istiyorum.
60
00:09:33,433 --> 00:09:34,466
Rol yapma egzersizi. - Ah...
61
00:09:34,466 --> 00:09:37,600
- Şu oyunculuk işi. Evet, bunu yaparken kendimi aptal gibi hissediyorum. - Biliyorum,
62
00:09:37,800 --> 00:09:41,433
ama birkaç dakikamız var. Hadi, şey... evet.
63
00:09:41,433 --> 00:09:42,466
Biraz deneyelim.
64
00:09:43,866 --> 00:09:44,666
Pekâlâ.
65
00:09:45,200 --> 00:09:46,333
Sahneyi kuralım.
66
00:09:47,400 --> 00:09:52,500
Barbara'nın seni terk ettiği geceye dönelim. - Ah,
67
00:09:52,500 --> 00:09:55,833
beni kendi evimden kovduğu geceyi kastediyorsun. - Evet.
68
00:09:57,300 --> 00:09:59,900
- Ben kendimi oynuyorum. - Ben de Barbara olacağım.
69
00:09:59,900 --> 00:10:03,466
Bu arada orası benim evim, parasını ben ödüyorum.
70
00:10:04,200 --> 00:10:05,000
Biliyorum.
71
00:10:06,066 --> 00:10:06,866
Pekâlâ.
72
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
Tamam, şey...
73
00:10:12,033 --> 00:10:14,433
Eve geç gelmiştim, ne kadar geç hatırlamıyorum.
74
00:10:14,433 --> 00:10:16,700
O çoktan uyumuştu, belki gece yarısı falandı.
75
00:10:17,666 --> 00:10:19,833
Genelde benden önce yatar... Tanrım, neyse önemi yok. Mesele şu ki,
76
00:10:19,833 --> 00:10:21,066
mutfaktaydım,
77
00:10:21,066 --> 00:10:23,200
ve şey... bardak.
78
00:10:23,200 --> 00:10:24,333
Bardağı kırdım.
79
00:10:24,333 --> 00:10:26,466
O da ne olduğuna bakmak için
80
00:10:26,466 --> 00:10:30,033
koşarak aşağı indi ve olaylar büyüdü.
81
00:10:30,433 --> 00:10:31,533
Peki ne hissediyorsun?
82
00:10:32,833 --> 00:10:37,666
Şey, ben... sarhoştum ve şey, kendimi...
83
00:10:37,666 --> 00:10:40,666
aptal gibi hissettim. Kızgındım çünkü...
84
00:10:40,666 --> 00:10:43,233
- Çünkü bardağı kırdım. - Bunu bana söyleyebilir misin?
85
00:10:43,300 --> 00:10:44,900
Neyi? Yani Barbara'ya mı?
86
00:10:45,100 --> 00:10:45,900
Evet.
87
00:10:49,266 --> 00:10:51,600
Seni uyandırdığım için özür dilerim.
88
00:10:54,666 --> 00:10:57,033
Belki eve daha erken gelseydin,
89
00:10:57,033 --> 00:10:58,700
akşamı birlikte geçirebilirdik.
90
00:11:00,066 --> 00:11:01,833
Çalışıyordum, biliyorsun.
91
00:11:01,833 --> 00:11:04,500
- İşten sonra doğruca eve geldim. - Bana karşı dürüst ol,
92
00:11:04,500 --> 00:11:08,066
lütfen. Nefesinden kokusunu alabiliyorum.
93
00:11:10,800 --> 00:11:14,100
- Birkaç bira içtim. - Birkaç mı? - Şey,
94
00:11:14,100 --> 00:11:15,000
zor bir gündü.
95
00:11:16,500 --> 00:11:19,300
- Kafa dağıtmaya ihtiyacım vardı. - Tek yaptığın kafa dağıtmak zaten.
96
00:11:20,266 --> 00:11:21,333
Sürekli dükkândasın.
97
00:11:26,433 --> 00:11:27,500
Çocuk istiyorsun, değil mi?
98
00:11:29,333 --> 00:11:30,500
- İkimiz de istiyoruz. - Şey,
99
00:11:30,500 --> 00:11:32,466
aile kurmak para gerektirir, biliyorsun.
100
00:11:32,466 --> 00:11:35,433
Yani birinin çalışması gerekiyor. Tabii eğer
101
00:11:35,433 --> 00:11:38,433
bu devirde profesyonel öğrencilik bir meslek sayılmıyorsa.
102
00:11:38,433 --> 00:11:39,800
Bu haksızlık, biliyorsun.
103
00:11:39,800 --> 00:11:40,866
- Ara vermek zorundaydım. - Şey,
104
00:11:40,866 --> 00:11:43,466
ayak uyduramıyorsan bu benim suçum değil. Daha hukuk fakültesini
105
00:11:43,466 --> 00:11:45,100
bile idare edemiyorken nasıl avukat olacaksın?
106
00:11:47,200 --> 00:11:48,400
Her şeyin parasını kimin ödediğini sanıyorsun?
107
00:11:48,400 --> 00:11:50,100
Sen kampüste 30 yaşında Pelinsu gibi elinde Starbucks bardağıyla
108
00:11:50,100 --> 00:11:51,666
fink atarken...
109
00:11:52,433 --> 00:11:53,300
Sana bir ipucu vereyim:
110
00:11:53,300 --> 00:11:54,133
Ben.
111
00:11:55,066 --> 00:11:56,233
Okulunun parasını ben ödüyorum.
112
00:11:56,233 --> 00:11:57,500
Okula verdiğin aranın parasını ben ödüyorum.
113
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
- Başını soktuğun evin parasını ben ödüyorum. - Şimdi ben konuşabilir miyim?
114
00:11:59,333 --> 00:12:00,133
Hayır, hayır!
115
00:12:00,133 --> 00:12:01,533
Çünkü şunu bilmek istiyorum,
116
00:12:01,533 --> 00:12:03,333
mezun olmayı başarırsan ne olacağını sanıyorsun?
117
00:12:03,333 --> 00:12:04,266
Biliyorsun, bir çocuk peydahlarsın,
118
00:12:04,266 --> 00:12:08,266
sonra da faturayı bana yıkarsın. Yoksa sen hayatında ilk defa
119
00:12:08,266 --> 00:12:09,100
çalışacak kadar meşgul olduğun için,
120
00:12:09,100 --> 00:12:11,666
evde kalıp alt değiştiren ben mi olacağım?
121
00:12:11,666 --> 00:12:12,200
- Hayır, şu an çok... -
122
00:12:12,200 --> 00:12:16,333
- ...acımasızsın. - Dürüst oluyorum. Senin de hep istediğin bu sanıyordum!
123
00:12:17,666 --> 00:12:19,533
Sırf sen mimar olamadın diye,
124
00:12:19,533 --> 00:12:21,266
benim de olamayacağım anlamına gelmiyor. Ben lanet olası bir mimarım!
125
00:12:22,733 --> 00:12:25,500
Lanet olsun, sadece boktan mobilyalar satmaya mahkûm oldum,
126
00:12:25,500 --> 00:12:28,666
çünkü birileri o koca kıçını kaldırıp bana yardım etmiyor!
127
00:12:37,333 --> 00:12:38,433
Nasıl hissediyorsun, Clark?
128
00:12:44,400 --> 00:12:46,433
Ah, benimle mi konuşuyorsun?
129
00:12:46,433 --> 00:12:47,466
Şu an, burada.
130
00:12:49,100 --> 00:12:49,900
Şey...
131
00:12:51,633 --> 00:12:53,466
Özür dilerim, şey yapmak istememiştim...
132
00:12:54,833 --> 00:12:58,200
biliyorsun, sinirlenmek veya kendimi kaybetmek falan.
133
00:12:58,666 --> 00:12:59,466
Biliyorum.
134
00:13:00,300 --> 00:13:02,533
Bütün bu egzersizin amacı da bu zaten.
135
00:13:03,733 --> 00:13:07,100
Ne hissettiğini anlamak için bu iyi bir başlangıç,
136
00:13:07,466 --> 00:13:09,866
ve sonrasında yeni bir yol belirlemeyi öğrenmek için.
137
00:13:11,133 --> 00:13:14,266
Tepkin aslında oldukça normaldi.
138
00:13:17,066 --> 00:13:18,200
Ah, bu benim.
139
00:13:19,600 --> 00:13:19,700
Şey...
140
00:13:19,700 --> 00:13:20,133
Heya!
141
00:13:20,133 --> 00:13:24,400
Tayfalar! Zar zor kazandığınız dublonlarınızı
142
00:13:24,400 --> 00:13:26,266
aşırı pahalı mobilyalara harcamaktan yoruldunuz mu?
143
00:13:26,600 --> 00:13:27,866
Sizi havalara uçuracak
144
00:13:27,866 --> 00:13:32,133
fırsatlar mı arıyorsunuz? Öyleyse Kaptan Clark'ın
145
00:13:32,233 --> 00:13:35,666
Osmanlı İmparatorluğu'na gelin! Santa Clara Vadisi'nin en sevilen
146
00:13:35,666 --> 00:13:38,600
deposu ve teşhir salonunda yatak odaları,
147
00:13:38,600 --> 00:13:40,533
oturma odaları, yemek odaları, çalışma odaları
148
00:13:40,533 --> 00:13:41,433
ve banyolar bulacaksınız.
149
00:13:41,433 --> 00:13:44,933
Hem de bolca! İlk kez ev sahibi olanlar, sizi unutmadık.
150
00:13:45,233 --> 00:13:47,533
Küçük Billy'nin ilk beşiğini arayan taze ebeveynler,
151
00:13:47,700 --> 00:13:50,933
sizi de unutmadık. En son modern tasarımlardan,
152
00:13:50,933 --> 00:13:53,000
geçmişin klasik tarzlarına kadar
153
00:13:53,133 --> 00:13:57,200
hepsi burada ve hepsi sudan ucuz! Ne haber Polly?
154
00:13:57,666 --> 00:14:01,233
Kredi notunuzdan mı endişeleniyorsunuz? Kaptan Clark diyor ki:
155
00:14:01,233 --> 00:14:03,200
Kredi yoksa problem de yok!
156
00:14:03,433 --> 00:14:05,533
Yüksek kalitenin açık denizlerine yelken açın
157
00:14:05,600 --> 00:14:09,400
ve para dertlerinizi kapıda bırakın! Bugün içeri adım atın
158
00:14:09,500 --> 00:14:10,900
ve hayalinizdeki L koltuğu,
159
00:14:10,900 --> 00:14:12,066
şezlongu, mutfak
160
00:14:12,066 --> 00:14:12,666
masasını, ayaklı
161
00:14:12,666 --> 00:14:14,800
lambayı ve karyolayı buradan alın,
162
00:14:14,866 --> 00:14:19,533
Kaptan Clark'ın Osmanlı İmparatorluğu'ndan! Capitol ve Tully'nin köşesinde,
163
00:14:19,600 --> 00:14:22,866
680'in hemen çıkışında. Bugün içeri adım atın,
164
00:14:24,066 --> 00:14:25,066
ayaklarınızı uzatın
165
00:14:25,433 --> 00:14:29,133
ve kendi imparatorluğunuzun tadını çıkarın. Çünkü her sultan
166
00:14:29,233 --> 00:14:30,400
bir tahtı hak eder.
167
00:14:30,400 --> 00:14:33,300
Ve burada, üzerinde adınızın yazdığı bir tane var...
168
00:14:34,900 --> 00:14:35,933
Yok artık!
169
00:14:36,400 --> 00:14:37,200
Mark, iyi misin?
170
00:14:37,200 --> 00:14:38,000
Kamerayı kapat.
171
00:14:38,033 --> 00:14:38,466
Hayır, hayır.
172
00:14:38,466 --> 00:14:39,733
Bu iyi, kamera arkası görüntüleri olur dostum.
173
00:14:39,733 --> 00:14:41,233
Şu lanet kamerayı kapat!
174
00:14:41,466 --> 00:14:42,266
Evlat...
175
00:14:44,266 --> 00:14:45,933
- Şey... yardıma ihtiyacın var mı? - Ah,
176
00:14:45,933 --> 00:14:46,933
hallediyorum, bende.
177
00:14:48,633 --> 00:14:52,266
Şey, bir daha çekiyor muyuz, yoksa... Kat,
178
00:14:52,266 --> 00:14:53,466
artık bu kapıyı açabilirsin.
179
00:14:54,133 --> 00:14:55,000
Zaten açığız.
180
00:14:55,466 --> 00:14:56,266
[Gülüşme]
181
00:14:57,833 --> 00:14:58,633
Biliyor musun,
182
00:14:58,833 --> 00:15:00,700
dostum hâlâ anlamıyorum.
183
00:15:00,700 --> 00:15:02,900
Korsan mısın yoksa sultan mı?
184
00:15:02,900 --> 00:15:05,300
Böyle şeyleri netleştirmek iyi olur ve... Çeneni kapa.
185
00:15:06,266 --> 00:15:10,066
Ucuz sunta saçmalığı. Şunları temizle,
186
00:15:10,066 --> 00:15:12,066
olur mu Eric?
187
00:15:30,433 --> 00:15:31,466
Bunun için kusura bakma.
188
00:15:32,266 --> 00:15:33,600
- Durum nasıl? - Şey,
189
00:15:33,600 --> 00:15:34,700
çoğu sorunsuz.
190
00:15:35,066 --> 00:15:36,200
Eğer faturan yüksek geliyorsa,
191
00:15:36,200 --> 00:15:40,600
bu senin sorunun. - Peki ya mesai saatleri dışındaki kesintiler ne olacak?
192
00:15:41,266 --> 00:15:45,233
- Bilmiyorum, floresan lambalar şalteri attırıyor olmalı. - Ah,
193
00:15:45,433 --> 00:15:49,033
dükkân kapandığında tavan lambalarını kapatıyorum, zaten güç
194
00:15:49,033 --> 00:15:51,066
tuhaflaşmadan önce.
195
00:15:51,066 --> 00:15:52,666
Bu sadece faturaları düşürmez miydi?
196
00:15:55,866 --> 00:15:57,133
Şalter kutun nerede?
197
00:15:58,900 --> 00:16:02,700
Uzman değilim ama daha önce kontrol ettim ve her şey yolunda görünüyor.
198
00:16:02,800 --> 00:16:04,333
- Işıkların titrediğini söylemiştin. - Evet,
199
00:16:04,333 --> 00:16:07,000
eski dükkân sonuçta, yapıyor öyle. Sadece aynı anda olmuyor. Bir gece
200
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
üst katın elektriği gidiyor, ertesi gece
201
00:16:08,333 --> 00:16:08,933
aşağısı gidiyor.
202
00:16:08,933 --> 00:16:11,133
Hiçbir mantığı veya şey...
203
00:16:18,000 --> 00:16:21,666
- Bunu hangi cehennemlik kurdu? - Şey, bina zaten tesisatlıydı.
204
00:16:21,666 --> 00:16:24,066
Yani eski tarz ama o kadar da eski değil.
205
00:16:30,433 --> 00:16:31,600
Şuna bir baksana.
206
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Bu önceden de var mıydı?
207
00:16:39,900 --> 00:16:42,466
Belki fark etmemişimdir. Dediğim gibi uzman değilim. Neden?
208
00:16:42,466 --> 00:16:44,233
Neden... neden o tarafa gidiyor?
209
00:16:45,100 --> 00:16:46,233
Daha iyi bir soru:
210
00:16:47,266 --> 00:16:48,900
Nereye bağlı bu?
211
00:16:50,333 --> 00:16:51,133
Ha?
212
00:16:58,533 --> 00:17:00,833
Kat, elektrik ne durumda?
213
00:17:01,833 --> 00:17:03,533
Ne? Yukarıda bir şey
214
00:17:03,533 --> 00:17:04,333
oldu mu?
215
00:17:06,400 --> 00:17:07,333
Fare geri dönmüş.
216
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
Ama elektrik var.
217
00:17:09,066 --> 00:17:11,033
- Evet, fareyi öldürdük sanıyordum.
218
00:17:11,266 --> 00:17:12,300
- BİR fareyi öldürdük.
219
00:17:14,066 --> 00:17:15,100
Yani sorun bu mu?
220
00:17:15,100 --> 00:17:15,533
Sanmam.
221
00:17:15,533 --> 00:17:18,500
Elektrik devrenin bu kısmından geçemez bile.
222
00:17:19,033 --> 00:17:21,233
Öylesine duruyor.
223
00:17:21,933 --> 00:17:24,700
Sanki bir ahmak onu oraya öylece sokuvermiş gibi.
224
00:17:26,200 --> 00:17:27,000
Evet.
225
00:17:35,033 --> 00:17:37,833
Hiç camın arkasında yaşıyormuşsunuz gibi hissediyor musunuz?
226
00:17:38,133 --> 00:17:39,433
Hayatın akıp gitmesini izleyen,
227
00:17:39,933 --> 00:17:42,066
ama ona asla gerçekten adım atamayan biri gibi...
228
00:17:43,400 --> 00:17:46,733
Belki de içinizdeki pencereyi açmanın zamanı gelmiştir.
229
00:17:47,633 --> 00:17:49,866
Kendi tasarımınızın yazarı olabilirsiniz.
230
00:17:50,233 --> 00:17:53,400
Çünkü hepimiz hayallerimizi gerçekleştirmek için bir şansı daha hak ediyoruz.
231
00:17:54,300 --> 00:17:56,533
Değişimin mümkün olduğuna inandığınız an,
232
00:17:56,866 --> 00:18:01,133
zaten başlamışsınız demektir. 'İçinizdeki Pencere'yi ve beraberindeki
233
00:18:01,133 --> 00:18:05,900
Dr. Mary Klein'ın hazırladığı üç bölümlük sesli rehber programını sipariş edin.
234
00:18:06,300 --> 00:18:08,266
Şimdi sadece yirmi dört doksan
235
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
beş artı kargo ücretiyle! Hemen bir sekiz
236
00:18:10,600 --> 00:18:13,266
yüz beş yüz elli beş sıfır
237
00:18:13,266 --> 00:18:14,400
bir doksan dokuzu arayın.
238
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
Yeni bir yol çizmek için asla çok geç değildir.
239
00:18:20,933 --> 00:18:22,333
Yani hâlâ kâğıtlarla kafayı bozuyorsun,
240
00:18:22,333 --> 00:18:23,833
etiketlenmiş bantlı klasörlere
241
00:18:24,100 --> 00:18:26,933
ve elinde anahtarı olan herkesin açabileceği kilitli bir dosya dolabıyla.
242
00:18:36,666 --> 00:18:39,466
O küçük sinyal bir asteroit değil, bir uzay gemisi ve
243
00:18:39,466 --> 00:18:41,400
peşimizde, giderek yaklaşıyor.
244
00:18:41,666 --> 00:18:42,466
İmkânsız.
245
00:18:42,500 --> 00:18:45,466
Şu an bizi bulamazlar, radar alanımız yok.
246
00:18:45,800 --> 00:18:46,700
Bunu biliyorum,
247
00:18:46,700 --> 00:18:47,500
ama buluyorlar.
248
00:18:49,333 --> 00:18:51,866
Radarımıza sızabilen gizli bir cihaz olması muhtemel.
249
00:19:30,133 --> 00:19:30,933
Kahretsin.
250
00:19:59,400 --> 00:20:00,200
Ve...
251
00:20:19,600 --> 00:20:22,666
Bunu kendine neden yaptın?
252
00:20:26,533 --> 00:20:27,900
Buraya nasıl geldin?
253
00:20:31,533 --> 00:20:33,133
Bilinciniz,
254
00:20:33,133 --> 00:20:37,900
sürekli evrilen ve anılarla dolu bir odadır.
255
00:20:40,400 --> 00:20:41,933
Ancak hayatta yol alırken,
256
00:20:42,733 --> 00:20:45,666
eğitilmemiş bir zihin duvarlar örmeye başlayabilir,
257
00:20:47,233 --> 00:20:48,400
bariyerler kurabilir.
258
00:20:49,800 --> 00:20:52,100
Kendisini dış dünyadan korumak için.
259
00:20:53,700 --> 00:20:58,866
Bu doğal bir tepkidir, çoğu zaman farkında olmadığınız bir şeydir.
260
00:21:00,033 --> 00:21:01,400
Fakat kontrol altına alınmazsa,
261
00:21:02,200 --> 00:21:04,033
kendinizi kapana kısılmış hissetmenize neden olabilir.
262
00:21:05,733 --> 00:21:07,533
Dışarıdaki dünyanın
263
00:21:07,533 --> 00:21:09,833
sizsiz daha iyi olduğuna ikna olabilirsiniz.
264
00:21:10,800 --> 00:21:12,666
Kurduğunuz ilişkileri hiçbir zaman hak etmediğinizi
265
00:21:12,666 --> 00:21:16,266
düşünüp, hayatınızın gözlerinizin önünden akıp gitmesini
266
00:21:16,266 --> 00:21:18,933
yalnız bir pencerenin ardından izlemeye razı olabilirsiniz.
267
00:21:21,300 --> 00:21:23,033
Şimdi onu açmanıza yardım edebilirim.
268
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Çünkü pencere kilitli değil.
269
00:21:28,900 --> 00:21:30,900
Mandalı hiçbir zaman bozuk değildi.
270
00:21:34,300 --> 00:21:36,133
İçeri adım atmaya hazır mısınız?
271
00:21:38,933 --> 00:21:42,433
Böylece bir zamanlar size ait olanı geri alabilir
272
00:21:44,000 --> 00:21:46,900
ve hayatınızın kontrolünü yeniden elinize geçirebilirsiniz.
273
00:21:48,633 --> 00:21:50,400
Yaşamak istediğiniz hayatı.
274
00:21:52,000 --> 00:21:54,533
Geçmişin travmalarından kurtulmuş,
275
00:21:55,466 --> 00:21:58,100
kendi inşa ettiğiniz sınırlardan arınmış,
276
00:21:59,733 --> 00:22:02,900
ve kendi çizdiğiniz yolu seçmekte özgür bir şekilde.
277
00:22:38,933 --> 00:22:39,433
Hey,
278
00:22:39,433 --> 00:22:42,100
kovboylar ve inek kızlar! Rio Grande'nin bu yakasındaki
279
00:22:42,100 --> 00:22:44,133
en iyi fırsatları mı yakalamak istiyorsunuz?
280
00:22:45,433 --> 00:22:47,666
Yee-haw diyorum size, yee-haw!
281
00:22:47,933 --> 00:22:48,800
Burada, Big Waves'te,
282
00:22:48,800 --> 00:22:50,666
dinamit gibi setlerimiz size
283
00:22:50,666 --> 00:22:52,000
kendinizi turnayı gözünden vurmuş gibi hissettirecek.
284
00:22:52,133 --> 00:22:54,333
O yüzden başka bir yere gitmeyi aklınızdan bile geçirmeyin.
285
00:22:54,666 --> 00:22:56,900
Big Waves! Sadece kapıdaki tabelaya bakın!
286
00:23:30,633 --> 00:23:33,100
Lanet olası bok parçası.
287
00:29:41,633 --> 00:29:42,800
Biraz daha...
288
00:29:44,833 --> 00:29:45,633
Aşkım.
289
00:29:56,500 --> 00:29:57,300
Merhaba.
290
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Sonunda...
291
00:30:06,600 --> 00:30:09,000
Ashley haber sunucusu beyefendi...
292
00:30:09,133 --> 00:30:15,633
Aşk şarkısı, güzel hanımefendimin gönüllü sesi...
293
00:30:15,833 --> 00:30:24,400
ve trajedinin ortağı hanımefendi.
294
00:30:26,133 --> 00:30:31,666
Aslamoreg, ana bakım benim ve bunu görmezden geliyorum.
295
00:30:43,533 --> 00:30:44,333
Konnichiwa
296
00:30:44,400 --> 00:30:47,466
Nasılsınız, Bach'a söyleyin.
297
00:30:47,466 --> 00:30:51,066
Hepsi hayır diyor, bir saat içinde ölebilirsin.
298
00:30:51,266 --> 00:30:54,300
Kutsal selamlamana da teşekkür edebilirim.
299
00:30:55,433 --> 00:30:56,233
Yapmayacağım.
300
00:30:58,133 --> 00:31:00,333
Bak, otoyollara bir mektup bırakıyorum.
301
00:31:00,666 --> 00:31:04,900
Reagan ve oğlu Marian için her şeyi yapabileceğimi söyledi.
302
00:32:24,000 --> 00:32:25,533
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
303
00:33:00,000 --> 00:33:01,066
Merhaba.
304
00:33:44,533 --> 00:33:45,333
Git.
305
00:35:39,833 --> 00:35:40,833
Kimse var mı?
306
00:35:49,933 --> 00:35:50,733
Ve...
307
00:36:14,433 --> 00:36:15,233
Evet.
308
00:37:17,266 --> 00:37:18,066
Ve...
309
00:37:25,033 --> 00:37:25,833
Git.
310
00:37:41,666 --> 00:37:43,800
[Gülüşme]
311
00:37:46,500 --> 00:37:47,300
Hı hı.
312
00:38:31,600 --> 00:38:32,400
Şalom.
313
00:38:33,600 --> 00:38:34,533
Allah, Orduların Rabbidir.
314
00:38:38,733 --> 00:38:39,533
Yavaş.
315
00:38:46,266 --> 00:38:47,066
Tanıştığımıza memnun oldum.
316
00:38:52,000 --> 00:38:52,933
Şanghay'ı paylaşıyoruz.
317
00:38:55,133 --> 00:38:55,933
Burası neresi?
318
00:39:04,666 --> 00:39:07,066
Eğer ihtiyacın yoksa, keyfine bak.
319
00:39:12,600 --> 00:39:13,800
Ne yapabilir miyim?
320
00:39:13,800 --> 00:39:18,200
Orada yaşamayı dilemeyeceğimi söyleyemem.
321
00:39:31,933 --> 00:39:35,933
Geciktiğim için üzgünüm, şey, trafik berbattı ve erken çıkamadım.
322
00:39:36,266 --> 00:39:37,700
Elimizdeki zamanı kullanalım.
323
00:39:41,200 --> 00:39:42,333
Bugün nasılsın, Clark?
324
00:39:43,533 --> 00:39:44,466
Nasıl görünüyorum?
325
00:39:45,600 --> 00:39:46,833
İyi, biraz yorgun.
326
00:39:46,833 --> 00:39:48,333
Belki de bok gibi görünüyorumdur.
327
00:39:48,900 --> 00:39:51,266
Bir şey sorabilir miyim? Ve bunun yanlış bir cevabı yok,
328
00:39:51,266 --> 00:39:54,100
bunu biliyorsun. Şu an alkollü müsün?
329
00:39:54,800 --> 00:39:56,233
Neden öyle söylüyorsun?
330
00:39:57,800 --> 00:39:58,600
Nasıl yani?
331
00:40:00,200 --> 00:40:01,100
Cuma gününden beri
332
00:40:01,100 --> 00:40:03,433
tek damla içmedim. Bok gibi görünmemin sebebi de bu herhalde.
333
00:40:04,100 --> 00:40:05,266
Sana bir şey sorabilir miyim?
334
00:40:05,400 --> 00:40:06,200
Tabii.
335
00:40:06,533 --> 00:40:07,333
Hiç birini zorla
336
00:40:07,333 --> 00:40:08,200
akıl hastanesine yatırdın mı?
337
00:40:10,400 --> 00:40:14,066
Yıllar içinde birkaç kez, gerektiğinde... Ne... ne
338
00:40:14,466 --> 00:40:16,300
Bunu gerekli kılan şey nedir?
339
00:40:18,033 --> 00:40:21,400
Eğer kişinin kendisine veya başkalarına tehlike oluşturduğuna inanırsam
340
00:40:21,400 --> 00:40:23,466
veya kendilerine bakamayacak kadar âciz durumdalarsa.
341
00:40:24,600 --> 00:40:25,400
Tamam.
342
00:40:26,500 --> 00:40:27,300
Tamam.
343
00:40:30,600 --> 00:40:33,033
Şey... dükkânda bir şey buldum.
344
00:40:35,266 --> 00:40:36,066
Tamam.
345
00:40:36,800 --> 00:40:39,000
Ne buldun? Şey...
346
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
Bir yer... Ben...
347
00:40:43,266 --> 00:40:44,400
Bir yer buldum.
348
00:40:45,900 --> 00:40:46,733
Bir yer mi?
349
00:40:48,333 --> 00:40:49,133
Sanki şey gibi...
350
00:40:50,033 --> 00:40:51,933
Sanki dükkân sadece... şey,
351
00:40:53,200 --> 00:40:56,100
devam ediyor, sanırım, anlıyor musun?
352
00:40:56,100 --> 00:40:58,233
Yani bir duvar var ve duvarın diğer tarafında
353
00:40:58,233 --> 00:40:59,666
dükkân devam ediyor.
354
00:40:59,666 --> 00:41:00,800
Sanki... sanki
355
00:41:00,800 --> 00:41:02,533
kendisinin bir kopyası gibi... Ben...
356
00:41:02,533 --> 00:41:03,933
Girişi saklamak için aynalar falan
357
00:41:03,933 --> 00:41:05,200
kullandıklarını düşündüm.
358
00:41:05,200 --> 00:41:05,866
- Bilmiyorum. - Özür dilerim,
359
00:41:05,866 --> 00:41:07,700
seni takip edemiyorum. Bu daha önce
360
00:41:07,700 --> 00:41:09,066
bilmediğin bir oda mı?
361
00:41:09,066 --> 00:41:10,666
- Hayır. - Tamam, yani sen...
362
00:41:10,666 --> 00:41:13,000
İçeri giriyorsun ve ilk başta
363
00:41:13,000 --> 00:41:14,933
sadece bir ofis binasına benziyor,
364
00:41:15,100 --> 00:41:18,266
devasa bir ofis binası gibi. Şey,
365
00:41:18,266 --> 00:41:21,266
ve sonra... ama sonra devam ediyorsun ve,
366
00:41:21,266 --> 00:41:23,500
ve sonra fark ediyorsun ki...
367
00:41:23,500 --> 00:41:26,933
bunların hiçbiri mantıklı değil. Bu şey gibi, şey... hayal et,
368
00:41:26,933 --> 00:41:29,033
daha önce hiç köpek görmemiş birine köpeği tarif ediyorsun
369
00:41:29,033 --> 00:41:30,333
ve sonra ondan onu çizmesini istiyorsun.
370
00:41:30,733 --> 00:41:32,500
Bazı şeyleri doğru yapabilirler, bilirsin,
371
00:41:32,500 --> 00:41:34,533
ama her şeyi doğru yapmalarına imkân yok. Biliyorsun,
372
00:41:34,533 --> 00:41:35,933
şeytan ayrıntıda gizlidir.
373
00:41:35,933 --> 00:41:37,433
Yani uzaktan baktığında onu
374
00:41:37,433 --> 00:41:39,633
bir köpek sanıyorsun ama sonra yakından bakıyorsun...
375
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
Bana neden öyle bakıyorsun?
376
00:41:41,433 --> 00:41:42,233
[Gülüşme]
377
00:41:43,333 --> 00:41:45,933
- Sadece anlamaya çalışıyorum. - Ah,
378
00:41:47,433 --> 00:41:48,200
biliyor musun, bir psikiyatriste göre
379
00:41:48,200 --> 00:41:49,833
berbat bir poker suratın var.
380
00:41:52,066 --> 00:41:54,000
Anlattıkların kulağa fantastik gelebilir
381
00:41:54,000 --> 00:41:56,433
ama tehlikeli değil.
382
00:41:59,333 --> 00:42:01,633
Bu ofislerde hiç insan var mı?
383
00:42:03,400 --> 00:42:05,833
Gördüğüm kadarıyla hayır. Şey duyuyorum,
384
00:42:06,533 --> 00:42:07,866
ayak sesleri var ve sonra,
385
00:42:07,866 --> 00:42:10,100
ben bakmazken eşyaların yeri değiştiriliyor.
386
00:42:10,333 --> 00:42:11,233
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum,
387
00:42:11,233 --> 00:42:13,500
ama anlaman lazım, orası devasa.
388
00:42:13,866 --> 00:42:16,933
New York metro sistemi gibi devasa. Yani, bildiğim kadarıyla
389
00:42:16,933 --> 00:42:18,666
orada görmediğim yüzlerce insan olabilir.
390
00:42:26,266 --> 00:42:31,600
Bak, bu bir labirent gibi, sadece uzayıp gidiyor.
391
00:42:32,233 --> 00:42:34,100
Bazen kaybolmaktan korkuyorum.
392
00:42:38,233 --> 00:42:40,400
Sence neden bu yeri başka kimse bulamadı?
393
00:42:42,400 --> 00:42:44,266
Bilmiyorum, giriş alt katta,
394
00:42:44,266 --> 00:42:47,266
yani bütün yapı muhtemelen yer altında. Biliyorsun,
395
00:42:47,266 --> 00:42:49,533
şehir haritalarında yok, girişleri gizli.
396
00:42:49,533 --> 00:42:51,200
Kim aramayı akıl eder ki?
397
00:42:54,033 --> 00:42:54,633
Sana inanmadığımı
398
00:42:54,633 --> 00:42:55,666
söylemiyorum.
399
00:42:56,666 --> 00:42:59,800
Ama Cuma gününden beri içmediğini sen kendin söyledin.
400
00:43:00,033 --> 00:43:02,533
- Sence bunun... - Clark.
401
00:43:02,533 --> 00:43:03,033
Hayır, hayır!
402
00:43:03,033 --> 00:43:04,866
Eğer bu doğruysa sana... sana yalvarmam...
403
00:43:04,866 --> 00:43:05,666
gerekecek...
404
00:43:07,000 --> 00:43:07,800
Hayır.
405
00:43:08,133 --> 00:43:12,133
Buraya kanıtla döneceğim ve sen de
406
00:43:12,133 --> 00:43:13,933
bana ciddi bir... siktir, bir özür borçlu olacaksın.
407
00:43:36,666 --> 00:43:37,466
Ve...
408
00:44:07,800 --> 00:44:08,600
Evet.
409
00:44:15,233 --> 00:44:16,733
Hey Kevin Clark.
410
00:44:16,833 --> 00:44:17,300
Hımm, bekle, bekle.
411
00:44:17,300 --> 00:44:18,700
Bekle, bekle Cat.
412
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Geliyorum Cat, tamam.
413
00:44:21,000 --> 00:44:22,300
Geliyorum, bak.
414
00:44:22,300 --> 00:44:23,600
Has siktir, bu ne?
415
00:44:23,600 --> 00:44:27,033
Evet, özür dilerim, şey... yarın ne yapıyorsunuz?
416
00:44:27,033 --> 00:44:28,533
Neden bahsediyorsun?
417
00:44:28,533 --> 00:44:31,200
Size en fazla iki saatlik mesai ücreti öderim.
418
00:44:31,200 --> 00:44:32,466
Tamam da ne için ödeyeceksin?
419
00:44:34,500 --> 00:44:35,300
Araştırma için.
420
00:44:37,866 --> 00:44:39,333
Kamerayı hazırladın, tekrar...
421
00:44:39,333 --> 00:44:40,500
...tekrar ödünç alabilirsin.
422
00:44:42,400 --> 00:44:43,200
Doğru.
423
00:44:51,266 --> 00:44:58,433
Tamam, kayıttayız. Burada bazı zımbırtılar var.
424
00:44:58,666 --> 00:45:04,133
Dur tabelaları ve bir ip var. İp ne için, erzak falan mı?
425
00:45:04,733 --> 00:45:05,200
Oh, harika.
426
00:45:05,200 --> 00:45:06,333
Bizi bağlayacak.
427
00:45:06,833 --> 00:45:07,633
Hayır.
428
00:45:07,733 --> 00:45:09,133
Kendi kendimizi bağlayacağız.
429
00:45:09,733 --> 00:45:13,800
Hmm, fantezi ha. Bize hâlâ burada ne yaptığımızı söylemedin.
430
00:45:13,800 --> 00:45:16,666
Oğlum, söyledim ya, araştırma.
431
00:45:17,233 --> 00:45:19,200
Bunlar malzeme ve onları araştırma için kullanacağız.
432
00:45:19,200 --> 00:45:20,600
Anlaması o kadar da zor değil.
433
00:45:21,100 --> 00:45:24,933
Tamam da neyin araştırması? Daha net olmalısın dostum.
434
00:45:27,600 --> 00:45:28,733
Kapıdan geçeceğim.
435
00:45:28,866 --> 00:45:29,900
Ne kapısı?
436
00:45:33,200 --> 00:45:34,033
Şu kapıdan.
437
00:45:35,266 --> 00:45:36,800
Diğer tarafa da bantla bir şerit çektim...
438
00:45:36,800 --> 00:45:38,533
...sırf dönüş yolumuzu bulmamıza yardımcı olsun diye.
439
00:45:39,266 --> 00:45:40,066
Bobby.
440
00:45:40,300 --> 00:45:42,400
Ne var? Bak, biliyorum...
441
00:45:42,400 --> 00:45:45,333
...kulağa delice geliyor ama beni takip edin, tamam mı?
442
00:45:46,533 --> 00:45:48,100
Güneş doğmadan dönmek istiyorum.
443
00:45:48,433 --> 00:45:49,466
Oğlum saat daha akşam dokuz falan.
444
00:45:49,466 --> 00:45:50,266
Siktir, bu da ne?
445
00:45:50,300 --> 00:45:52,100
Ah siktir! Clark!
446
00:45:52,100 --> 00:45:53,233
Has siktir, nasıl yaptın...
447
00:45:53,233 --> 00:45:54,700
Oğlum, sen az önce...
448
00:45:54,700 --> 00:45:56,733
...gördün mü? Kesin dış güçlerin oyunu bu amına koyayım.
449
00:45:56,933 --> 00:45:59,900
Ananı sikeyim sen ne yaptın az önce...
450
00:46:00,133 --> 00:46:02,066
Ne? Nasıl amına koyayım... Lozan'ın gizli maddesi mi bu, duvardan nasıl geçti lan bu?
451
00:46:02,066 --> 00:46:02,633
Dur, lütfen!
452
00:46:02,633 --> 00:46:04,333
Bu da ne amına koyayım, Clark?
453
00:46:04,333 --> 00:46:05,333
Neredesin?
454
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
Ben, sen de... sen de gördün mü?
455
00:46:07,833 --> 00:46:08,266
Nereye kayboldu...
456
00:46:08,266 --> 00:46:08,900
...amına koyayım? Evet.
457
00:46:08,900 --> 00:46:12,300
Bobby, gördüm. Kapıdan nereye adım attı?
458
00:46:12,333 --> 00:46:13,533
İyi olacaksın. Ne?
459
00:46:13,533 --> 00:46:16,200
Hayır, bize neler olduğunu anlat.
460
00:46:16,300 --> 00:46:17,133
Şunu izle.
461
00:46:17,300 --> 00:46:18,233
Hayır Bobby, bekle.
462
00:46:18,233 --> 00:46:19,533
Bobby bekle, ne yapıyorsun?
463
00:46:19,533 --> 00:46:20,333
Bir dakika.
464
00:46:21,633 --> 00:46:23,266
Has siktir.
465
00:46:24,900 --> 00:46:25,700
Oğlum...
466
00:46:25,800 --> 00:46:29,433
Oğlum, bu nasıl mümkün olabilir? Bobby, tamam.
467
00:46:29,700 --> 00:46:30,266
Neredesin?
468
00:46:30,266 --> 00:46:30,733
Ne oluyor amına koyayım?
469
00:46:30,733 --> 00:46:32,500
O da ne? Hayır, hayır, hayır Cat, sıkıntı yok, her şey yolunda.
470
00:46:32,500 --> 00:46:34,900
Sadece... sadece gelip bunu görmen lazım.
471
00:46:38,700 --> 00:46:40,333
Yani, değil mi? Bak.
472
00:46:40,333 --> 00:46:41,033
Gördün mü? Bak.
473
00:46:41,033 --> 00:46:42,866
Şey... sorun yok.
474
00:46:43,233 --> 00:46:44,133
Neredeyiz biz?
475
00:46:44,433 --> 00:46:45,333
Ah, işte ben de...
476
00:46:45,333 --> 00:46:46,533
...bunu çözmeye çalışıyorum.
477
00:46:47,033 --> 00:46:49,066
Kimin... kimin eşyaları bunlar?
478
00:46:49,066 --> 00:46:50,033
Bu... bu...
479
00:46:50,033 --> 00:46:51,066
...senin dükkânın bir parçası mı?
480
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Eğer birine aitse de...
481
00:46:52,400 --> 00:46:53,933
...henüz onunla tanışmadım, tamam mı?
482
00:46:53,933 --> 00:46:55,933
Burayı bulduğumdan beri her gece buraya giriyorum.
483
00:46:55,933 --> 00:46:58,666
Ve inan hâlâ devede kulak kalır. Gelsenize.
484
00:46:59,200 --> 00:47:02,600
Size göstereceğim, gittikçe daha da ilginçleşiyor. Bu da nesi?
485
00:47:04,033 --> 00:47:06,000
Bizi falan yakmaz herhalde, değil mi?
486
00:47:06,300 --> 00:47:06,900
Hayır, hayır.
487
00:47:06,900 --> 00:47:08,100
Hayır, uyuşturucu falan almadık.
488
00:47:08,666 --> 00:47:12,133
Ölüyor olsam anlardım herhalde. Terliyorsun.
489
00:47:13,400 --> 00:47:14,233
Sıcak sayılmaz.
490
00:47:17,100 --> 00:47:17,600
Yani...
491
00:47:17,600 --> 00:47:19,633
Şey, burası sanki...
492
00:47:19,633 --> 00:47:21,333
...boş bir ofis binası gibi.
493
00:47:21,500 --> 00:47:22,300
Aynen.
494
00:47:22,333 --> 00:47:24,533
Ama sanki bir grup inşaat işçisi...
495
00:47:24,533 --> 00:47:28,266
...asit atmış da yapmış gibi. Yani bir havuz bile var. Havuz var ya!
496
00:47:28,433 --> 00:47:29,233
Evet.
497
00:47:29,233 --> 00:47:31,066
Yani, ayak uydurun.
498
00:47:32,466 --> 00:47:34,700
Parçalar... siktir, bu da ne?
499
00:47:42,033 --> 00:47:43,400
Evet, hayır hayır, benim gittiğim yol...
500
00:47:48,666 --> 00:47:49,933
...şu ana kadar bulduğum tek şey.
501
00:47:51,700 --> 00:47:52,500
Tamam.
502
00:47:52,533 --> 00:47:55,333
Sanki bir sargı gibi, şey, şurada yukarıda.
503
00:47:56,833 --> 00:47:57,633
Şurada olacağız.
504
00:47:59,100 --> 00:47:59,900
Tamam.
505
00:48:07,700 --> 00:48:08,500
Tamam.
506
00:48:08,633 --> 00:48:09,933
Tamam, çekiyorsun değil mi? Evet.
507
00:48:10,633 --> 00:48:12,433
Neden giden kişi Bobby olmak zorunda, anlamıyorum.
508
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Ben istiyorum. Kamerası olan o. Eh...
509
00:48:14,333 --> 00:48:14,733
Sanki...
510
00:48:14,733 --> 00:48:16,700
...üzerine yapışıkmış gibi. Evet, neyse.
511
00:48:16,700 --> 00:48:18,200
Yani o benim öğrenci kimliğim. Evet, bir nevi.
512
00:48:18,200 --> 00:48:20,100
Bir sorun olursa sadece ipi çekersin. Hayır.
513
00:48:20,100 --> 00:48:21,466
Hayır, sorun falan yok Clark.
514
00:48:21,466 --> 00:48:22,400
Ne sorunu amına koyayım?
515
00:48:22,400 --> 00:48:23,500
Hiçbir sorun olmayacak bebeğim.
516
00:48:23,600 --> 00:48:23,833
Bebeğim, bebeğim.
517
00:48:23,833 --> 00:48:25,633
Sorun yok, sorun yok. Ben iyiyim.
518
00:48:26,600 --> 00:48:27,933
Bebeğim, bunu yapmak zorunda değilsin.
519
00:48:27,933 --> 00:48:28,466
Hayır, sıkıntı yok.
520
00:48:28,466 --> 00:48:30,633
Ben... ben sadece aşağıda ne olduğunu görmek istiyorum. Sen merak etmiyor musun?
521
00:48:30,733 --> 00:48:32,000
Bu çok saçma. Git...
522
00:48:32,000 --> 00:48:33,533
...gidebildiğin kadar. Tamam, bak, bak.
523
00:48:33,533 --> 00:48:35,633
Aslında ip olmadan da aşağı yürüyebilirsin, sorun değil.
524
00:48:35,633 --> 00:48:37,866
Dik bile değil, tamam mı?
525
00:48:38,100 --> 00:48:40,433
Tamam. Sadece... sadece tek bir şey: Eğer geri dönmezsem...
526
00:48:40,533 --> 00:48:41,933
...anneme her şeyi anlatırsın, tamam mı?
527
00:48:44,733 --> 00:48:45,266
Tamamdır.
528
00:48:45,266 --> 00:48:46,600
Tamam, sadece yavaştan alacağım.
529
00:48:52,700 --> 00:48:54,433
Oh, burası aslında biraz dikmiş.
530
00:48:55,100 --> 00:48:55,900
İyi misin?
531
00:48:55,900 --> 00:48:58,233
Evet, sadece... beni düşürmemeye çalış.
532
00:49:01,933 --> 00:49:02,733
Neye ihtiyacın var?
533
00:49:08,066 --> 00:49:09,700
Oha, dikkat et.
534
00:49:11,300 --> 00:49:12,500
Ne... oha.
535
00:49:14,833 --> 00:49:16,666
Yukarıda ne bok yiyorsunuz?
536
00:49:16,733 --> 00:49:19,666
Pardon, pardon, yatağın arkasına takıldım. Sen...
537
00:49:19,666 --> 00:49:20,300
...iyi misin?
538
00:49:20,300 --> 00:49:21,000
Evet, evet.
539
00:49:21,000 --> 00:49:25,133
İyiyim amına koyayım. Sadece beni aşağı salmaya devam et.
540
00:49:25,400 --> 00:49:26,666
Tamam, işte...
541
00:49:26,666 --> 00:49:27,466
...başlıyoruz.
542
00:49:43,100 --> 00:49:44,933
Tamam, indim.
543
00:49:48,933 --> 00:49:49,733
Görüşürüz.
544
00:49:53,000 --> 00:49:56,700
Evet, sadece bir sürü çamaşır falan var.
545
00:49:58,200 --> 00:49:59,000
Nasıl yani, ne?
546
00:50:00,800 --> 00:50:03,000
Aynen, burası bok gibi kokuyor.
547
00:50:03,833 --> 00:50:04,700
Başka bir şey görüyor musun?
548
00:50:05,700 --> 00:50:07,533
Evet, sadece... bana bir dakika ver.
549
00:50:08,133 --> 00:50:08,933
Tamam.
550
00:50:18,033 --> 00:50:18,833
Aman Tanrım.
551
00:50:24,333 --> 00:50:25,200
Has siktir, bu ne?
552
00:50:30,533 --> 00:50:31,333
Bobby!
553
00:50:32,866 --> 00:50:33,666
Efendim?
554
00:50:34,833 --> 00:50:35,633
Sadece...
555
00:50:35,633 --> 00:50:36,433
...iyi misin diye bakıyorum.
556
00:50:37,466 --> 00:50:39,066
Evet, iyiyim. Sadece...
557
00:50:40,800 --> 00:50:41,600
Tamam.
558
00:50:43,100 --> 00:50:43,900
Evet.
559
00:50:45,233 --> 00:50:46,033
Tamam.
560
00:50:53,333 --> 00:50:54,133
Ah!
561
00:50:54,600 --> 00:50:55,400
Siktir.
562
00:51:03,900 --> 00:51:06,100
Bobby, geri dön.
563
00:51:06,266 --> 00:51:07,233
Bu iş hiç hoşuma gitmedi.
564
00:51:07,933 --> 00:51:09,033
Hey, şey...
565
00:51:09,066 --> 00:51:10,333
...biraz daha ip salsana.
566
00:51:10,933 --> 00:51:12,800
Tekneyi çalıştırabilirim.
567
00:51:23,500 --> 00:51:24,066
Siktir, siktir, siktir!
568
00:51:24,066 --> 00:51:25,066
Siktir, çek beni! Çek beni!
569
00:51:25,066 --> 00:51:25,866
Çek beni!
570
00:51:27,200 --> 00:51:28,000
Siktir!
571
00:51:29,300 --> 00:51:30,100
Siktir!
572
00:51:33,000 --> 00:51:34,700
Daha sert çek! Çek oğlum!
573
00:51:42,133 --> 00:51:42,933
Ne...
574
00:51:44,900 --> 00:51:45,700
...diyorsun?
575
00:51:46,133 --> 00:51:46,500
Orada, şey...
576
00:51:46,500 --> 00:51:49,800
Aşağıda biri var! Tuttuk seni. Ne? Hey, yavaşla!
577
00:51:49,800 --> 00:51:51,500
Sadece nefes al, nefes al bebeğim. Sorun yok.
578
00:51:51,500 --> 00:51:52,733
Geçti, geçti.
579
00:51:52,800 --> 00:51:54,300
Tamam. Ne diyorsun sen?
580
00:51:54,533 --> 00:51:55,233
Hey dostum, değil mi?
581
00:51:55,233 --> 00:51:56,500
Bu nasıl mümkün olabilir amına koyayım?
582
00:52:03,133 --> 00:52:03,500
Bırak alayım.
583
00:52:03,500 --> 00:52:06,333
Bırak alayım. Ne bok yiyorsun sen?
584
00:52:08,900 --> 00:52:09,700
Siktir!
585
00:52:10,033 --> 00:52:11,066
Bırakma! Bırakma!
586
00:52:11,333 --> 00:52:12,800
Siktir, beni bırakma!
587
00:52:12,800 --> 00:52:13,266
Beni bırakma!
588
00:52:13,266 --> 00:52:13,433
Dur! Dur!
589
00:52:13,433 --> 00:52:14,700
Dur, dur, dur, dur, dur, dur!
590
00:52:16,033 --> 00:52:16,833
Dur, dur, dur, dur!
591
00:52:31,866 --> 00:52:42,633
Ahhhhh!
592
00:52:43,300 --> 00:52:44,100
Ken!
593
00:52:46,033 --> 00:52:46,833
Oh.
594
00:52:48,733 --> 00:52:49,666
Hayır, hayır, hayır.
595
00:52:50,066 --> 00:52:50,866
Hayır, hayır.
596
00:53:04,666 --> 00:53:08,433
Hahaha!
597
00:53:37,066 --> 00:53:37,866
K.
598
00:53:44,133 --> 00:53:44,933
Cat!
599
00:55:12,433 --> 00:55:13,233
Kimse yok mu?
600
00:55:20,133 --> 00:55:21,533
Geri dur! Uzak dur benden!
601
00:55:48,900 --> 00:55:49,700
Hmm.
602
00:56:20,466 --> 00:56:23,933
Burada ne işin var?
603
00:56:23,933 --> 00:56:28,100
Buradayım! Hadi, lütfen! Hadi lütfen beni içeri al! Ha? Beni içeri al!
604
00:56:29,733 --> 00:56:30,633
Oh, oh.
605
00:56:31,666 --> 00:56:33,333
Neredeyiz? Hemen gitmemiz lazım.
606
00:56:33,333 --> 00:56:36,133
Clark, gitmeliyiz! Beni bulamazsan geri dönemezsin!
607
00:56:36,133 --> 00:56:36,933
Ah.
608
00:56:37,266 --> 00:56:39,100
Anlamıyorum, neredesin?
609
00:56:39,500 --> 00:56:41,266
Lütfen şu lanet şeye bak...
610
00:56:43,000 --> 00:56:45,433
Ama orada bir... duvar var. Görmedin... görmedin mi?
611
00:56:45,433 --> 00:56:46,233
Onu?
612
00:56:47,433 --> 00:56:50,733
Otobüsün diğer tarafına bak! Beni nasıl göremezsin?
613
00:56:50,900 --> 00:56:52,200
Ne otobüsü? Ne diyorsun...
614
00:56:52,200 --> 00:56:54,200
...sen amına koyayım? Ne?
615
00:56:54,200 --> 00:56:55,266
Neden bahsediyorsun?
616
00:56:56,433 --> 00:56:56,800
Bak.
617
00:56:56,800 --> 00:56:58,333
Kendi tarafında bir şey görebiliyor musun?
618
00:56:58,500 --> 00:57:00,466
Bir kol, bir kapı görebiliyor musun?
619
00:57:00,466 --> 00:57:01,833
Bir kapak, herhangi bir şey var mı?
620
00:57:02,900 --> 00:57:05,500
Hayır. Hayır, tamam.
621
00:57:06,200 --> 00:57:08,000
Bunu çözeceğim, tamam mı? Sadece bekle.
622
00:57:13,666 --> 00:57:14,900
Sadece denememe izin ver.
623
00:57:14,900 --> 00:57:15,400
Bekle.
624
00:57:15,400 --> 00:57:16,333
Dur yeri yoklayayım.
625
00:57:16,700 --> 00:57:17,633
Yeri yoklayayım. Sert, sert, sert.
626
00:57:19,000 --> 00:57:19,800
Arkanızda.
627
00:58:37,066 --> 00:58:37,866
Mary.
628
00:58:56,866 --> 00:58:59,033
dışarı çıkabileceğini kim söyledi?
629
00:59:00,900 --> 00:59:02,100
İşe yaramıyor.
630
01:00:23,933 --> 01:00:27,833
Merhaba, MHRS sistemine hoş geldiniz. Dr. Mary Klein için en yakın randevu tarihimiz 2027 yılındadır.
631
01:00:27,833 --> 01:00:30,533
Lütfen bir mesaj bırakın, size en kısa sürede...
632
01:00:30,533 --> 01:00:31,333
...dönüş yapacağız.
633
01:00:34,400 --> 01:00:35,200
Harry.
634
01:00:38,633 --> 01:00:39,900
Pencereyi açtım.
635
01:00:44,500 --> 01:00:45,833
Geri dönmeyeceğim.
636
01:02:03,500 --> 01:02:07,533
Ahoy tayfalar! Haritaya göre...
637
01:02:07,833 --> 01:02:11,466
...bereketli bir diyarın kristal kıyılarına ayak bastık.
638
01:02:11,633 --> 01:02:14,900
Harika fırsatlarla dolu bir diyar!
639
01:02:14,900 --> 01:02:18,033
O yüzden demir atın ve Kaptan...
640
01:02:18,033 --> 01:02:19,300
Clark'ın Osmanlı...
641
01:02:19,300 --> 01:02:24,433
...İmparatorluğu'na gelin! Kaliteli masa, sandalye...
642
01:02:24,433 --> 01:02:29,433
...kanepe ve yatak örtülerinden oluşan sonsuz bir denizde kaybolun! Korsanların kamaraları için...
643
01:02:29,600 --> 01:02:30,633
...her şeyimiz var!
644
01:03:03,900 --> 01:03:04,700
Kimse yok mu?
645
01:03:16,300 --> 01:03:17,100
Kimse yok mu?
646
01:03:25,100 --> 01:03:25,900
Clark.
647
01:03:39,000 --> 01:03:40,500
Clark, beni duyabiliyor musun?
648
01:04:18,500 --> 01:04:19,300
Clark.
649
01:07:09,600 --> 01:07:10,400
Clark.
650
01:09:59,066 --> 01:09:59,900
Buldun.
651
01:10:09,300 --> 01:10:10,300
Saklanıyor musun?
652
01:10:13,100 --> 01:10:13,600
Çok...
653
01:10:13,600 --> 01:10:14,466
...ses yapıyorsun.
654
01:10:27,133 --> 01:10:27,933
Neredeyiz biz?
655
01:10:31,800 --> 01:10:32,600
Burası...
656
01:10:35,533 --> 01:10:37,600
...şimdiye kadar var olmuş her yer.
657
01:10:45,666 --> 01:10:46,933
Ne zamandır buradasın?
658
01:10:50,100 --> 01:10:50,900
Ah...
659
01:11:01,266 --> 01:11:02,400
Sakin ol.
660
01:11:07,233 --> 01:11:08,200
Sadece benim.
661
01:11:11,533 --> 01:11:12,333
Beni tanıyorsun.
662
01:13:53,000 --> 01:13:54,233
Hayatta yürürken...
663
01:13:55,266 --> 01:13:58,233
...eğitilmemiş zihin biriktirir.
664
01:13:58,233 --> 01:13:59,066
Döngüler,
665
01:14:00,200 --> 01:14:01,033
alışkanlıklar,
666
01:14:02,400 --> 01:14:06,500
seni bir çemberin içinde sürükleyen davranışlar.
667
01:14:07,733 --> 01:14:09,633
Aynı sorunları yaratıp,
668
01:14:10,833 --> 01:14:16,433
tekrar tekrar aynı çözümlere uzanır.
669
01:14:18,400 --> 01:14:22,900
Yine de bu, en az direnç gösteren sinirsel yoldur.
670
01:14:27,133 --> 01:14:32,200
İhtiyacım olan, çocukken beni güvende tutan yol.
671
01:14:34,900 --> 01:14:35,700
Biliyorsun...
672
01:14:37,000 --> 01:14:39,633
...insanları bana zarar vermeden önce uzaklaştırmayı öğrendim.
673
01:14:41,000 --> 01:14:43,700
Ve şimdi bir yetişkin olarak...
674
01:14:44,533 --> 01:14:45,600
...hâlâ sıkışıp kalmış durumdayım.
675
01:14:47,233 --> 01:14:48,466
Tam başladığım yerde.
676
01:14:51,533 --> 01:14:52,333
Yapayalnız.
677
01:14:54,866 --> 01:14:55,733
Bu da ne?
678
01:14:58,233 --> 01:15:00,800
Tam bir karmaşa, haksız mıyım?
679
01:15:01,100 --> 01:15:01,900
Clark.
680
01:15:03,700 --> 01:15:04,700
Sana yardım etmeme izin ver.
681
01:15:07,000 --> 01:15:10,033
Geri alamayacağın bir şey yapmadan önce soruya cevap ver.
682
01:15:11,333 --> 01:15:13,866
Evet, tam bir karmaşa.
683
01:15:16,466 --> 01:15:20,200
Ama bir yandan da güzel, değil mi?
684
01:15:28,233 --> 01:15:29,333
Kim bu insanlar?
685
01:15:31,500 --> 01:15:37,033
Burası onları inşa ediyor. Ya da daha doğrusu, onları hatırlıyor.
686
01:15:38,400 --> 01:15:41,900
Ve bir şeyi ne kadar çok hatırlarsa, o kadar az...
687
01:15:43,400 --> 01:15:48,933
Dışarıda bir yerlerde çizgili gömlekli bir adam var ama burada o...
688
01:15:50,733 --> 01:15:54,433
...biraz yanlış hatırlanıyor.
689
01:15:56,266 --> 01:16:00,466
Dışarıda bir yerlerde tekerlekli sandalyeli bir adam ve bir lamba var...
690
01:16:09,266 --> 01:16:11,400
Tüm bunların nasıl ortaya çıktığına eminim.
691
01:16:11,700 --> 01:16:16,600
Bilirsin, tüm bu yerler, odalar ve binalar...
692
01:16:17,300 --> 01:16:19,066
...kendilerini yanlış hatırlıyorlar.
693
01:16:20,666 --> 01:16:24,133
Bunu enine boyuna konuşalım. Bazı açılardan...
694
01:16:25,100 --> 01:16:27,700
...orijinallerinden daha iyiler.
695
01:16:29,633 --> 01:16:33,233
Başlangıç olarak, hiçbir şey hissedemiyorlar.
696
01:16:44,200 --> 01:16:46,066
Bunun ne kadar iyi hissettirdiğini hayal edebiliyor musun?
697
01:16:48,733 --> 01:16:49,533
Yani...
698
01:16:50,633 --> 01:16:52,000
Düşünce yok.
699
01:16:52,433 --> 01:16:54,233
Acı yok, ego yok.
700
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Korku yok.
701
01:16:58,000 --> 01:16:59,066
Onlar sadece...
702
01:17:00,466 --> 01:17:01,500
...varlar.
703
01:17:02,733 --> 01:17:05,133
Tıpkı... tıpkı bir mobilya gibi.
704
01:17:08,200 --> 01:17:10,600
Şuna bak, en iyi kısmı da ne biliyor musun?
705
01:17:14,800 --> 01:17:15,700
Onları yiyebiliyorsun.
706
01:17:25,233 --> 01:17:26,033
Ah!
707
01:17:49,833 --> 01:17:50,633
Hakkında...
708
01:17:52,866 --> 01:17:53,666
Haha!
709
01:17:57,000 --> 01:17:59,600
Bu benim müdür yardımcım.
710
01:18:02,433 --> 01:18:05,666
Ona yardım etmeye çalıştım ama o sadece... Clark.
711
01:18:07,300 --> 01:18:08,466
Eğer beni çözersen,
712
01:18:09,133 --> 01:18:12,200
Bunu konuşabiliriz, kendini daha iyi hissetmeni sağlayabiliriz. Evet.
713
01:18:12,200 --> 01:18:13,600
Ya seni çözersem?
714
01:18:13,600 --> 01:18:14,066
Sonra ne olacak biliyor musun?
715
01:18:14,066 --> 01:18:14,866
Sonra...
716
01:18:15,400 --> 01:18:16,466
Burada oradan oraya koşturup...
717
01:18:16,466 --> 01:18:19,333
...kafası kesik tavuk gibi çıkış yolu arayacaksın.
718
01:18:20,333 --> 01:18:22,866
Ve yine şu an olduğun yere döneceksin.
719
01:18:23,433 --> 01:18:28,066
Tıpkı hep bahsettiğin o 'yol' meselesi gibi, Clark.
720
01:18:29,266 --> 01:18:33,033
Sadece sana yardım etmek istiyorum. Ne istediğini söyle, ben...
721
01:18:33,033 --> 01:18:34,200
Ben... yaparım.
722
01:18:36,433 --> 01:18:37,133
Evet.
723
01:18:37,133 --> 01:18:39,266
Evet, evet lütfen.
724
01:18:42,466 --> 01:18:43,266
Tamam.
725
01:18:45,700 --> 01:18:48,300
Bana yanlış hiçbir şey yapmadığımı söylemeni istiyorum.
726
01:18:48,300 --> 01:18:50,666
Bilirsin, benim hakkımda yanıldığını falan.
727
01:18:50,666 --> 01:18:52,200
Senin hakkında yanılmışım.
728
01:18:52,433 --> 01:18:54,433
Ben... senin hakkında yanılmışım.
729
01:18:54,433 --> 01:18:55,800
Hayır, hayır, öyle değil.
730
01:18:57,100 --> 01:18:58,633
O kadar... o kadar hızlı değil.
731
01:18:58,633 --> 01:18:59,433
Tamam.
732
01:19:00,433 --> 01:19:02,933
Yani önce... önce ortamı hazırlamak istiyorum.
733
01:19:06,633 --> 01:19:10,066
Şeyden başlayalım, hani...
734
01:19:10,066 --> 01:19:14,133
...kendi evimden kovulduğum geceden.
735
01:19:19,133 --> 01:19:20,933
Şeydi... saat geçti.
736
01:19:22,500 --> 01:19:23,800
Çok daha karanlıktı.
737
01:19:28,433 --> 01:19:29,433
Işıklar, lütfen.
738
01:19:40,233 --> 01:19:42,900
Bu egzersizi onunla daha önce denedim, hiçbir işe yaramıyor.
739
01:19:45,133 --> 01:19:45,933
İyi.
740
01:19:46,733 --> 01:19:50,500
Kendim yaparım. Sonuçta burası hâlâ benim evim.
741
01:19:54,666 --> 01:19:55,466
İşte böyle.
742
01:19:57,500 --> 01:19:59,300
Teşekkürler, bu daha iyi.
743
01:20:01,000 --> 01:20:03,800
Ama hâlâ...
744
01:20:05,300 --> 01:20:06,600
...ters giden bir şeyler var.
745
01:20:25,100 --> 01:20:26,500
Clark, lütfen.
746
01:21:20,600 --> 01:21:21,433
Özür dilerim.
747
01:21:24,900 --> 01:21:25,866
Özür dilerim, ben...
748
01:21:27,433 --> 01:21:30,733
...bardağı kırıp seni uyandırdım.
749
01:21:33,133 --> 01:21:34,833
Erken uyumayı ne kadar sevdiğini biliyorum.
750
01:21:39,600 --> 01:21:41,000
Dükkânda geç saatlere kadar kaldım.
751
01:21:43,133 --> 01:21:44,933
Sanırım zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
752
01:21:48,266 --> 01:21:49,666
Envanteri kontrol ediyordum.
753
01:21:50,500 --> 01:21:55,933
Ama birkaç bira içmek için uğradım. Clark... Barbara.
754
01:21:57,633 --> 01:21:59,466
Envanteri kontrol ediyordum.
755
01:22:01,533 --> 01:22:03,666
Sonra birkaç bira içmek için uğradım.
756
01:22:09,533 --> 01:22:12,200
İstediğim kadar içtim.
757
01:22:13,700 --> 01:22:15,133
Çünkü burası benim evim.
758
01:22:16,866 --> 01:22:17,733
Parasını ben ödüyorum.
759
01:22:19,433 --> 01:22:22,266
Her şeyin parasını ben ödüyorum. Okula gitmen için parayı ben ödüyorum.
760
01:22:23,333 --> 01:22:25,066
Okuldan aldığın iznin parasını ben ödüyorum.
761
01:22:25,800 --> 01:22:27,666
Başının üstündeki çatının parasını ben ödüyorum.
762
01:22:29,500 --> 01:22:30,666
Çocuk istiyorsun, değil mi?
763
01:22:31,733 --> 01:22:34,533
Ama bunun için para lazım. Yani bu evde birinin çalışması gerekiyor.
764
01:22:36,900 --> 01:22:40,000
Dedim ki, birinin o koca kıçını kaldırıp bu evde çalışması gerekiyor.
765
01:22:41,400 --> 01:22:43,200
Çünkü sen mimar oldun.
766
01:22:43,200 --> 01:22:44,733
Ben zaten lanet bir mimarım.
767
01:22:46,400 --> 01:22:48,400
Sadece boktan mobilyalar satmaya mahkûm oldum.
768
01:22:48,400 --> 01:22:51,666
Çünkü birileri o koca kıçını kaldırıp bana yardım etmiyor.
769
01:22:51,666 --> 01:22:53,466
Ben senin karın değilim. Rolüne sadık kal.
770
01:22:54,733 --> 01:22:57,733
"Rolüne sadık kal" mı? Onunla hiç tanışmadım bile. "Rolüne sadık kalmış!"
771
01:22:58,000 --> 01:22:59,200
Siktir git.
772
01:23:02,700 --> 01:23:03,500
Ne dedin sen?
773
01:23:03,500 --> 01:23:06,066
Karının seni terk etmesinin asıl nedenini bilmek ister misin?
774
01:23:06,433 --> 01:23:10,100
İçmen ya da olur olmadık saatlerde eve sallanarak gelmen değildi.
775
01:23:10,100 --> 01:23:13,300
Ya da öfken. Mızmızlanmandı.
776
01:23:13,733 --> 01:23:15,200
Hiçbir şey senin suçun değil,
777
01:23:15,200 --> 01:23:18,300
öyle mi? Çok içiyorsun, işini suçluyorsun.
778
01:23:18,466 --> 01:23:19,666
İşinden nefret ediyorsun,
779
01:23:19,700 --> 01:23:24,133
dünyayı suçluyorsun. Evden kovuluyorsun, karını suçluyorsun.
780
01:23:24,600 --> 01:23:28,233
Bana saldırıp beni bağlıyorsun, beynini suçluyorsun.
781
01:23:28,233 --> 01:23:31,133
Sen lanet olası beyninin ta kendisisin, seni geri zekâlı!
782
01:23:35,600 --> 01:23:37,033
Benim suçum olduğunu söylüyorsun.
783
01:23:37,033 --> 01:23:41,100
Evet, ama bu sadece senin yaratılışın, değil mi? Değil mi?
784
01:23:50,100 --> 01:23:53,500
Bunu yapmayı nasıl bırakabilirim? Dürüst ol.
785
01:23:53,833 --> 01:23:55,133
Hiçbir fikrim yok.
786
01:23:58,033 --> 01:24:01,800
Sana yardım edemem Clark. Ne kadar denesem de...
787
01:24:03,733 --> 01:24:05,000
...bu benim elimde olan bir şey değil.
788
01:24:08,800 --> 01:24:10,066
Kimseyi kurtaramam.
789
01:24:20,233 --> 01:24:21,033
Hayır.
790
01:24:24,100 --> 01:24:25,733
Sanırım değişmek istemiyorum.
791
01:24:28,900 --> 01:24:29,700
İstemiyorum.
792
01:24:37,433 --> 01:24:38,500
Burası hoşuma gidiyor.
793
01:24:43,200 --> 01:24:45,866
Uzun zamandır ilk defa kendimi...
794
01:24:50,033 --> 01:24:51,733
...tam da olmam gereken yerdeymişim gibi hissediyorum.
795
01:24:56,633 --> 01:24:57,433
Kal.
796
01:24:59,466 --> 01:25:00,266
Tam olduğun yerde.
797
01:25:05,233 --> 01:25:06,233
Ama gitmeme izin ver.
798
01:25:36,033 --> 01:25:36,833
Özür dilerim.
799
01:25:41,100 --> 01:25:41,900
Ne için?
800
01:26:13,300 --> 01:26:14,266
Burada ne yapıyorsun?
801
01:26:21,133 --> 01:26:22,233
Bu Mary.
802
01:26:24,066 --> 01:26:25,833
O bizim terapistimiz.
803
01:26:27,466 --> 01:26:28,633
Tam da çıkıyordu.
804
01:26:31,133 --> 01:26:31,933
Hayır, hayır.
805
01:26:33,300 --> 01:26:34,466
Endişelenmene gerek yok.
806
01:26:36,633 --> 01:26:38,666
Değişmemize gerek olmadığını söylüyor.
807
01:26:51,066 --> 01:26:52,033
Sorun yok.
808
01:26:53,933 --> 01:26:55,600
Bu sadece bizim yaratılışımız.
809
01:27:01,066 --> 01:27:01,866
Git.
810
01:27:04,133 --> 01:27:10,066
Ahhhh!
811
01:27:15,066 --> 01:27:20,000
Ah!
812
01:27:21,700 --> 01:27:25,333
Ah!
813
01:28:01,900 --> 01:28:09,700
Hahahaha!
814
01:28:35,733 --> 01:28:38,866
Ahhh!
815
01:28:40,000 --> 01:28:46,200
Hahaha!
816
01:30:00,233 --> 01:30:01,033
Oh.
817
01:30:44,333 --> 01:30:45,133
Ha ha.
818
01:30:47,300 --> 01:30:48,100
Ha.
819
01:31:35,433 --> 01:31:37,500
[Bir anlık sessizlik]
820
01:31:39,066 --> 01:31:40,733
[Sessizlik]
821
01:32:24,000 --> 01:32:27,133
Ah!
822
01:33:24,766 --> 01:33:43,633
Ah!
823
01:33:54,833 --> 01:34:07,900
Ahhh!
824
01:34:31,900 --> 01:34:33,133
İyi misin? İyi misin?
825
01:34:33,500 --> 01:34:34,300
O da ne amına koyayım?
826
01:34:34,800 --> 01:34:35,600
Bir tane daha var.
827
01:34:37,600 --> 01:34:38,400
Anne.
828
01:34:38,500 --> 01:34:40,733
O sadece merdivenlerden yukarı koşmaya devam ediyor, hâlâ kurtulabilirsin.
829
01:34:40,733 --> 01:34:42,066
Ne? Aynalar da ne?
830
01:34:42,066 --> 01:34:43,533
Aynaları görecek, yüz iki.
831
01:34:43,733 --> 01:34:44,466
Peki ya diğerleri?
832
01:34:44,466 --> 01:34:45,466
Hâlâ arkadan mı dolanıyorlar?
833
01:34:46,466 --> 01:34:48,800
Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum!
834
01:35:53,500 --> 01:35:54,300
Ve...
835
01:36:31,666 --> 01:36:34,233
Hadi ama, Dünya gezegeninin çocukları için.
836
01:37:18,666 --> 01:37:19,133
Merhaba.
837
01:37:19,133 --> 01:37:20,066
Benim adım Phil.
838
01:37:22,866 --> 01:37:24,400
Sen de Mary'sin, değil mi?
839
01:37:26,900 --> 01:37:31,800
Şey, sana birkaç soru sormayı umuyordum...
840
01:37:34,100 --> 01:37:38,466
...bizim tarafımızda bazı şeyleri netleştirmek için, eğer senin için de uygunsa.
841
01:37:45,100 --> 01:37:46,300
Şey, ilk olarak...
842
01:37:47,666 --> 01:37:48,066
Hmm...
843
01:37:48,066 --> 01:37:52,833
Buraya nasıl, şey... nasıl girdiğini açıklayabilir misin?
844
01:37:56,433 --> 01:37:57,200
İçinden yürüdüm...
845
01:37:57,200 --> 01:38:00,900
...bir mobilya mağazasının bodrumundaki bir duvarın.
846
01:38:08,900 --> 01:38:11,500
Bahsi geçen yerin burası olduğunu doğrulayabilir misin?
847
01:38:21,300 --> 01:38:22,100
Tamam, güzel.
848
01:38:22,466 --> 01:38:24,333
Yani alışveriş mi yapıyordun yoksa...
849
01:38:27,000 --> 01:38:28,200
Birini arıyordum.
850
01:38:34,466 --> 01:38:35,266
Hmm...
851
01:38:41,033 --> 01:38:43,500
Tam olarak bu adamı mı arıyordun?
852
01:38:48,300 --> 01:38:49,333
Şu an neredeyim ben?
853
01:38:49,633 --> 01:38:51,833
Benim için sadece doğrulayabilir misin,
854
01:38:52,400 --> 01:38:53,333
buradaki bu adam,
855
01:38:53,333 --> 01:38:54,433
aradığın adam mıydı?
856
01:38:54,433 --> 01:38:56,833
Lütfen... Affedersiniz, adınız neydi?
857
01:38:56,833 --> 01:38:57,633
Phil.
858
01:38:59,466 --> 01:39:01,833
Lütfen Phil, neredeyim ben?
859
01:39:02,833 --> 01:39:03,633
Ben...
860
01:39:11,733 --> 01:39:13,033
Ben şey yapıyorum...
861
01:39:13,633 --> 01:39:14,000
Pardon.
862
01:39:14,000 --> 01:39:22,333
Mike... Şirketimiz MR cihazları üretiyor, ya da şey demeliyim...
863
01:39:22,666 --> 01:39:25,000
...eskiden MR cihazları üretirdik.
864
01:39:26,800 --> 01:39:27,700
Artık değil.
865
01:39:29,133 --> 01:39:30,333
O biz...
866
01:39:32,933 --> 01:39:33,800
...biz burayı bulmadan önceydi.
867
01:39:33,800 --> 01:39:34,600
Sen de oradaydın.
868
01:39:42,200 --> 01:39:43,000
Evet.
869
01:39:43,633 --> 01:39:44,433
Oradaydım.
870
01:39:46,700 --> 01:39:47,533
Ve şimdi...
871
01:39:48,066 --> 01:39:48,933
...bu benim işim.
872
01:39:50,600 --> 01:39:52,233
Her gün oraya giriyorum,
873
01:39:53,000 --> 01:39:57,900
ve sadece... sadece biraz daha fazlasını öğrenmeye çalışıyorum.
874
01:39:58,400 --> 01:40:03,233
Elimden geldiğince bölgelerin haritasını çıkarıyorum ve gittikçe...
875
01:40:03,233 --> 01:40:10,700
...hayatımızdaki hiçbir şeyin, Mary, hiçbir şeyin...
876
01:40:10,700 --> 01:40:17,133
...ve belki de tüm kayıtlı tarihin bundan daha önemli olmadığına ikna oluyorum.
877
01:40:18,833 --> 01:40:20,800
Ama bunu anlamıyorum, gerçekten.
878
01:40:20,800 --> 01:40:23,900
Ben... tarif bile edemiyorum.
879
01:40:24,900 --> 01:40:27,900
Bu, hayatında hiç köpek görmemiş birine köpeği tarif etmeye çalışmak...
880
01:40:29,500 --> 01:40:30,800
...sonra da ondan denemesini istemek gibi.
881
01:40:37,433 --> 01:40:40,100
Şimdi benden onu tarif etmemi istiyorsun.
882
01:40:42,666 --> 01:40:45,300
Sonra da bunu not alacaksın.
883
01:40:45,300 --> 01:40:47,633
Sonra ne olacak Mary, gitmeme izin mi vereceksin?
884
01:40:47,833 --> 01:40:52,700
Burada hepimiz aynı şeyi istiyoruz, gerçekten. Sadece öğrenmek istiyoruz...
885
01:40:52,700 --> 01:40:55,300
...biraz daha fazlasını.
886
01:40:56,633 --> 01:40:58,033
Bana ne olacak Phil?
887
01:41:04,300 --> 01:41:07,733
O karar bana ait değil, o yüzden...
888
01:41:09,266 --> 01:41:11,433
...sadece konuşabilirsek,
889
01:41:11,433 --> 01:41:13,466
sadece sen ve ben, bilirsin işte.
890
01:41:13,466 --> 01:41:15,733
Tıpkı... tıpkı iki sıradan insan gibi.
891
01:41:17,066 --> 01:41:20,066
Bunun bir kısmını çözebiliriz. İkimiz de oradaydık...
892
01:41:20,066 --> 01:41:21,333
ve... ve... ve...
893
01:41:21,333 --> 01:41:28,300
...aynı fikirde buluşabiliriz. Her yerde kapılar açılıyor.
894
01:41:29,100 --> 01:41:30,333
Nedenini bilmiyoruz.
895
01:41:30,333 --> 01:41:33,600
Ya da onları neyin birbirine bağladığını. Sadece... olmaya devam ediyorlar.
896
01:41:33,600 --> 01:41:36,400
Ve... ve onları nasıl durduracağımızı bilmiyoruz.
897
00:03:22,166 --> 00:03:26,633
Ahhh!
898
00:30:09,133 --> 00:30:15,633
[Fransızca Şarkı]
899
00:30:15,833 --> 00:30:24,400
[Fransızca Şarkı]
900
00:37:41,666 --> 00:37:43,800
Ha ha.
901
00:52:31,866 --> 00:52:42,633
Ahhhh!
902
00:53:04,666 --> 00:53:08,433
Hahaha!
903
01:17:52,866 --> 01:17:53,666
Ha ha.
904
01:19:54,666 --> 01:19:55,466
İşte böyle.
905
01:27:04,133 --> 01:27:10,066
Ahhhh!
906
01:27:15,066 --> 01:27:20,000
Hı-hı.
907
01:27:21,700 --> 01:27:25,333
Ah!
908
01:28:01,900 --> 01:28:09,700
Hahahaha!
909
01:28:35,733 --> 01:28:38,866
Ahhh!
910
01:28:40,000 --> 01:28:46,200
Hahaha!
911
01:32:24,000 --> 01:32:27,133
Hı-hı.
912
01:33:24,766 --> 01:33:43,633
Hı-hı.
913
01:33:54,833 --> 01:34:07,900
Ahhh!
914
01:34:08,100 --> 01:36:07,900
aristokles yaptı
61821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.