Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,083
Restoration and digitilization
was carried out in 2023
2
00:00:04,292 --> 00:00:05,709
with the support of the CNC
3
00:00:32,500 --> 00:00:36,459
There was oncea young French woman in Geneva.
4
00:01:14,501 --> 00:01:16,417
- And Fabio?
- He's leaving tomorrow.
5
00:01:16,584 --> 00:01:18,501
- Is he going for long?
- For three days.
6
00:01:20,167 --> 00:01:21,376
Where is he going?
7
00:01:21,542 --> 00:01:23,334
To England.
8
00:02:02,167 --> 00:02:03,292
You make me laugh.
9
00:02:44,584 --> 00:02:47,876
A VERY PRIVATE AFFAIR
10
00:03:15,376 --> 00:03:17,126
Hello, Gricha.
11
00:03:17,626 --> 00:03:19,126
Hello, Jill.
12
00:03:19,292 --> 00:03:21,251
- Is your mother well?
- Yes.
13
00:03:22,626 --> 00:03:24,834
Does she think about me?
14
00:03:25,167 --> 00:03:26,876
No!
15
00:04:09,251 --> 00:04:10,792
Hello, goat.
16
00:05:25,167 --> 00:05:27,334
You'll spoil your lunch.
17
00:05:28,126 --> 00:05:30,084
- What's for lunch?
- Gnocchi.
18
00:05:30,251 --> 00:05:31,542
Again?
19
00:05:32,959 --> 00:05:34,959
- Mum!
- Yes.
20
00:05:49,542 --> 00:05:51,251
I'm exhausted.
21
00:05:52,376 --> 00:05:53,959
Take a bath.
22
00:05:54,751 --> 00:05:57,167
- I saw your lover boy.
- Oh!
23
00:05:57,334 --> 00:05:58,376
Him again!
24
00:06:05,251 --> 00:06:07,251
The company Swissair
25
00:06:07,417 --> 00:06:09,042
informs that passengers
26
00:06:09,251 --> 00:06:11,917
for flight 145 to Zurich,
27
00:06:12,084 --> 00:06:14,917
that the departure is delayedfor approximately 20 minutes
28
00:06:15,084 --> 00:06:17,459
due to a late departureof the aeroplane.
29
00:06:24,667 --> 00:06:26,292
Hey, lovebirds.
30
00:06:40,126 --> 00:06:41,834
I can see a woman.
31
00:06:42,292 --> 00:06:43,917
And a guy.
32
00:06:45,334 --> 00:06:47,792
They're looking at us
through binoculars.
33
00:06:49,251 --> 00:06:50,709
They are old
34
00:06:51,209 --> 00:06:52,792
and ugly.
35
00:06:58,167 --> 00:07:00,542
Paris, Paris...
36
00:07:01,417 --> 00:07:03,251
I don't want you to go.
37
00:07:10,792 --> 00:07:12,626
I'll come and see you often.
38
00:07:12,792 --> 00:07:14,709
That's what they always say.
39
00:07:17,251 --> 00:07:18,959
Why don't you spend winter here
40
00:07:19,126 --> 00:07:20,751
and leave in the spring?
41
00:07:34,501 --> 00:07:37,417
- Good evening.
- Good evening, Mrs Rinaldi.
42
00:07:38,501 --> 00:07:40,917
Come in, come and see.
43
00:07:41,959 --> 00:07:43,376
This is the next issue?
44
00:07:43,876 --> 00:07:45,292
Yes. Expressionism.
45
00:07:45,459 --> 00:07:48,042
Where's the expressionism?
I can't see it.
46
00:07:48,459 --> 00:07:51,584
It could be
Chinese theatre or something.
47
00:07:52,667 --> 00:07:55,084
It has to be out in four days.
48
00:07:55,667 --> 00:07:57,751
- The page is fine.
- Yes.
49
00:07:57,917 --> 00:07:59,417
You're never happy.
50
00:08:00,209 --> 00:08:02,126
Oh, listen to this.
51
00:08:02,917 --> 00:08:05,626
"Intermittent chords,
powerful drama
52
00:08:05,792 --> 00:08:08,501
"and dialogues leap
as if interrupted by street noise."
53
00:08:09,626 --> 00:08:11,751
That's not so good.
Who wrote it?
54
00:08:11,917 --> 00:08:13,376
I did, my friends.
55
00:08:15,667 --> 00:08:18,167
What are you doing?
Come on, we're leaving.
56
00:08:21,126 --> 00:08:23,876
- What's that?
- That's my homeland.
57
00:08:45,167 --> 00:08:47,584
How about getting cakes for dessert?
58
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
No cakes.
59
00:08:56,376 --> 00:08:58,417
Your wife told me you're leaving
for Paris.
60
00:08:58,584 --> 00:09:00,917
Yes. In a few months' time.
61
00:09:01,376 --> 00:09:03,501
You can't do anything
worthwhile here.
62
00:09:03,876 --> 00:09:05,417
I don't want to cook.
63
00:09:05,876 --> 00:09:08,459
- Why don't we go to a restaurant?
- That's absurd.
64
00:09:40,542 --> 00:09:43,751
For goodness sake, Albert,
we need two more cups.
65
00:09:46,876 --> 00:09:48,084
Charming!
66
00:09:48,834 --> 00:09:51,042
That boy
knows nothing about serving.
67
00:09:51,542 --> 00:09:54,001
And his mother
knows nothing about cooking.
68
00:09:54,292 --> 00:09:55,751
Albert is incredible!
69
00:09:55,917 --> 00:09:57,917
Is your husband in Geneva, Carla?
70
00:09:58,084 --> 00:09:59,751
No. He's at the Berlin festival.
71
00:10:08,292 --> 00:10:11,167
- Madam, Mr Bornhauser is arriving.
- I don't want to see him.
72
00:10:11,751 --> 00:10:13,667
- Why?- He bores me.
73
00:10:14,917 --> 00:10:16,584
Madam is not home.
74
00:10:19,667 --> 00:10:21,417
Never mind. I'll come back.
75
00:10:24,042 --> 00:10:26,042
- Hello, Gricha.
- Hello, Jill.
76
00:10:36,751 --> 00:10:38,626
He's always in a dinner jacket.
77
00:10:38,792 --> 00:10:40,667
A kind of club manager.
78
00:10:40,834 --> 00:10:42,292
- Who, Julius Caesar?
- Yes.
79
00:10:42,459 --> 00:10:45,876
And Mark Antony
is a slot-machine expert.
80
00:10:47,001 --> 00:10:48,417
Wonderful!
81
00:10:48,917 --> 00:10:50,917
You know what they said
about the play?
82
00:10:51,084 --> 00:10:52,751
We adapted Julius Caesar
83
00:10:52,917 --> 00:10:55,167
but we didn't change
the intention of the author.
84
00:10:55,334 --> 00:10:56,792
Yes!
85
00:10:56,959 --> 00:10:58,959
If Shakespeare had seen it!
86
00:11:11,876 --> 00:11:15,084
There's not enough contrast.
We need to enhance it.
87
00:11:16,376 --> 00:11:18,876
- Increase the yellow and black.
- Yes.
88
00:11:19,209 --> 00:11:21,792
If we increase the black
it'll be for everything.
89
00:11:21,959 --> 00:11:24,209
- It's safe to increase the yellow.
- Okay.
90
00:11:24,376 --> 00:11:27,167
Jean, increase the yellow
on everything.
91
00:11:27,334 --> 00:11:29,167
On the whole reel?
92
00:11:32,001 --> 00:11:33,292
Hello, Fabio.
93
00:11:34,209 --> 00:11:35,376
Hello, Jill.
94
00:11:35,542 --> 00:11:37,501
I've increased the yellow a little.
95
00:11:37,792 --> 00:11:40,209
- Yes. That's good.
- I've come to see Carla.
96
00:11:40,376 --> 00:11:42,292
What? No, she's not here.
97
00:11:42,542 --> 00:11:44,042
You can print like that.
98
00:11:51,501 --> 00:11:53,126
Can I wait for her?
99
00:11:53,292 --> 00:11:54,459
If you want.
100
00:11:58,917 --> 00:12:00,042
Yes, that's it.
101
00:12:00,667 --> 00:12:01,709
That's solved it.
102
00:12:14,084 --> 00:12:16,001
There's one sheet left to print.
103
00:12:16,167 --> 00:12:17,792
We'll finish tomorrow morning.
104
00:12:19,001 --> 00:12:21,792
Don't forget the English issue
must be in New York for half-past.
105
00:12:21,959 --> 00:12:23,751
- Yes, okay.
- Good night.
106
00:12:23,917 --> 00:12:25,501
- Good night.
- Good night.
107
00:12:27,042 --> 00:12:28,417
See you tomorrow.
108
00:12:35,334 --> 00:12:38,334
- You think it will be ready?
- Yes.
109
00:12:38,501 --> 00:12:40,334
And the stage production
and the report?
110
00:12:41,042 --> 00:12:44,001
- Oh, that...
- It would be a good opportunity
111
00:12:44,167 --> 00:12:47,751
to denounce all the errors committed
in the name of stage production.
112
00:13:02,126 --> 00:13:03,834
Jill, what's wrong?
113
00:13:04,001 --> 00:13:05,917
Nothing.
Leave me alone.
114
00:13:06,792 --> 00:13:09,209
Come and join us.
Everyone is asking for you.
115
00:13:10,209 --> 00:13:11,542
Leave me alone.
116
00:13:22,792 --> 00:13:23,959
Hello.
117
00:13:24,417 --> 00:13:26,251
- Hello.
- Hello.
118
00:13:27,709 --> 00:13:29,667
Let me introduce you
to Estelle.
119
00:13:45,042 --> 00:13:47,251
Oh! You don't keep your promises.
120
00:13:58,876 --> 00:14:00,126
Gilbert.
121
00:14:05,834 --> 00:14:08,084
Your mother thinks I'm a drunk.
122
00:14:08,251 --> 00:14:10,501
She always hates people at first.
123
00:14:12,042 --> 00:14:14,042
Then she loves them.
124
00:14:15,584 --> 00:14:17,584
I'm a patient man.
125
00:14:19,167 --> 00:14:20,959
You look sad, Jill.
126
00:14:22,792 --> 00:14:23,876
Yes.
127
00:14:24,876 --> 00:14:27,126
Is it because of a man?
128
00:14:27,834 --> 00:14:29,292
- Yes.
- Don't worry.
129
00:14:29,501 --> 00:14:31,251
Be patient.
130
00:14:31,417 --> 00:14:33,042
Everything always works out.
131
00:14:33,209 --> 00:14:34,209
Not for me.
132
00:14:34,376 --> 00:14:36,334
- Never?
- Never.
133
00:14:37,084 --> 00:14:39,584
Then you will have to do something.
134
00:14:39,751 --> 00:14:40,959
What?
135
00:14:41,126 --> 00:14:43,459
I don't know.
You will have to move.
136
00:14:48,542 --> 00:14:50,584
Miss Jill! Miss Jill!
137
00:14:50,751 --> 00:14:53,501
Wake up!
Mr Dick is here!
138
00:15:11,459 --> 00:15:12,834
Good morning, sweetheart.
139
00:15:13,209 --> 00:15:14,501
Good morning.
140
00:15:14,667 --> 00:15:15,792
Did you sleep well?
141
00:15:16,209 --> 00:15:17,751
So-so.
142
00:15:19,917 --> 00:15:22,834
Do you know how many
bottles of whiskey they drank?
143
00:15:23,751 --> 00:15:25,251
Fourteen!
144
00:15:27,584 --> 00:15:29,667
- Mum.
- Hmm?
145
00:15:29,834 --> 00:15:33,042
Dick is leaving tomorrow. I want
to leave Geneva and go with him.
146
00:15:34,084 --> 00:15:36,084
- To Paris?
- Yes.
147
00:15:36,251 --> 00:15:37,459
Why?
148
00:15:40,251 --> 00:15:42,334
- Jill!
- Come up!
149
00:15:43,001 --> 00:15:44,459
But why?
150
00:15:44,876 --> 00:15:46,334
Are you in love with this boy?
151
00:15:46,501 --> 00:15:47,667
No.
152
00:15:50,209 --> 00:15:53,167
So, you're bored here, with me.
153
00:15:53,334 --> 00:15:55,001
Not at all.
154
00:15:55,167 --> 00:15:58,001
Well then, why?
Tell me.
155
00:15:58,792 --> 00:16:01,626
Listen, Mum, it's complicated.
I have to leave.
156
00:16:02,042 --> 00:16:03,167
What will you do?
157
00:16:03,334 --> 00:16:05,834
- What will you live on?
- I'll find something.
158
00:16:06,042 --> 00:16:07,376
Good morning, madam.
159
00:16:07,542 --> 00:16:10,209
- Did you put this idea in her head?
- What idea?
160
00:16:12,417 --> 00:16:14,876
I've decided
to leave tomorrow with you.
161
00:16:20,667 --> 00:16:22,126
Don't do it, Jill.
162
00:16:22,584 --> 00:16:24,084
We will fall out.
163
00:16:24,251 --> 00:16:25,542
I'm getting dressed.
164
00:16:55,292 --> 00:16:56,501
Are you my friend?
165
00:16:58,292 --> 00:16:59,542
Yes, I'm your friend.
166
00:17:12,251 --> 00:17:13,709
For several months,
167
00:17:13,876 --> 00:17:16,376
Jill lived in Paris,accompanying Dick,
168
00:17:16,542 --> 00:17:19,751
leading the carefree lifeof a young dancer.
169
00:17:23,292 --> 00:17:27,501
However, she loved neither Dicknor dance enough
170
00:17:27,667 --> 00:17:29,292
for it to last for very long.
171
00:17:36,834 --> 00:17:38,292
Jill, come back.
172
00:18:02,209 --> 00:18:03,542
- Stay...
- Get lost!
173
00:18:22,917 --> 00:18:25,417
And one, two,
174
00:18:25,876 --> 00:18:27,667
three, four,
175
00:18:28,334 --> 00:18:31,084
five, six, seven.
176
00:18:33,292 --> 00:18:34,501
One.
177
00:18:35,126 --> 00:18:37,376
No, Jill.
No, no, no, no!
178
00:18:37,917 --> 00:18:40,001
You're in the boys' line
and you're doubling the tempo.
179
00:18:40,167 --> 00:18:42,542
The boys go one, and two.
180
00:18:42,709 --> 00:18:43,876
And you double the tempo.
181
00:18:44,042 --> 00:18:46,626
You're late.
You don't work. You do nothing!
182
00:19:00,417 --> 00:19:02,376
And one...
183
00:19:05,876 --> 00:19:07,751
One and two
184
00:19:07,917 --> 00:19:10,709
and three and four.
185
00:19:10,876 --> 00:19:14,126
And one, and two and...
186
00:19:14,292 --> 00:19:16,834
Stop the music.
At the front.
187
00:19:17,001 --> 00:19:18,501
One and two.
188
00:19:20,417 --> 00:19:23,167
Jill was on her own.
189
00:19:23,334 --> 00:19:25,459
Too proud to return to Geneva,
190
00:19:25,626 --> 00:19:28,209
she made a living for a whileas a photo model.
191
00:19:30,126 --> 00:19:33,417
From photography to cinema,there is only one small step
192
00:19:35,042 --> 00:19:38,126
and one day,she took it without conviction.
193
00:19:38,292 --> 00:19:39,542
Prepare the clapperboard.
194
00:19:39,709 --> 00:19:41,209
Everything is ready.
195
00:19:42,001 --> 00:19:43,501
Over here.
196
00:19:44,042 --> 00:19:45,709
We're preparing a scene.
197
00:19:46,542 --> 00:19:48,292
It's about time!
198
00:19:48,501 --> 00:19:50,792
That's a great way
to start your career!
199
00:19:50,959 --> 00:19:52,292
Stand here.
200
00:19:54,626 --> 00:19:56,834
Just there. It's not difficult.
201
00:19:57,001 --> 00:19:59,709
You know what a camera is?
That is the camera.
202
00:20:01,834 --> 00:20:04,292
And make it better than in rehearsal.
203
00:20:04,459 --> 00:20:06,126
There are plenty other actresses.
204
00:20:06,292 --> 00:20:08,626
Hey, you came to me!
205
00:20:08,792 --> 00:20:10,251
Camera.
206
00:20:10,584 --> 00:20:11,792
Rolling. Clapper.
207
00:20:11,959 --> 00:20:13,167
Screen test. Jill. One.
208
00:20:28,917 --> 00:20:32,834
Something special happenedwith Jill and the camera.
209
00:20:33,417 --> 00:20:36,501
An unexpected encounter.A mysterious bond
210
00:20:36,709 --> 00:20:39,084
that would inadvertently make Jill
211
00:20:39,251 --> 00:20:41,417
a star,a phenomenon,
212
00:20:41,584 --> 00:20:42,751
a monster.
213
00:20:42,959 --> 00:20:45,751
THREE YEARS LATER...
214
00:21:01,251 --> 00:21:04,751
THE JOY OF BEING A STAR...
215
00:21:19,626 --> 00:21:21,292
An ashtray, please.
216
00:21:22,542 --> 00:21:23,626
Thank you.
217
00:21:26,751 --> 00:21:27,834
No.
218
00:21:28,501 --> 00:21:31,251
Leave me. Please. Please.
219
00:21:33,917 --> 00:21:35,042
Please!
220
00:21:35,709 --> 00:21:36,626
No.
221
00:21:37,209 --> 00:21:38,792
Okay, it's fine.
222
00:21:39,251 --> 00:21:41,126
- We'll do it again.
- Let's hurry up.
223
00:21:41,334 --> 00:21:42,959
- It's good for Jill.
- Got it.
224
00:21:44,959 --> 00:21:46,709
Yes, I can see her.
She's beautiful.
225
00:21:48,334 --> 00:21:49,292
Excuse me.
226
00:21:49,917 --> 00:21:51,084
This is not a good time.
227
00:21:52,751 --> 00:21:55,209
A BODY WORTH MILLIONS
228
00:21:55,417 --> 00:21:57,001
NEW YORK
6TH MONTH OF EXCLUSIVITY
229
00:21:57,209 --> 00:21:58,709
SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD
230
00:21:58,917 --> 00:22:00,709
COUNCIL REFUSES FILM SHOWING
231
00:22:00,917 --> 00:22:02,042
A BILLION-DOLLAR FILM
232
00:22:02,251 --> 00:22:03,417
FORBIDDEN BY THE VATICAN
233
00:22:07,542 --> 00:22:08,876
Okay, let's do it.
234
00:22:09,334 --> 00:22:11,417
- Wait a minute!
- What do you mean?
235
00:22:11,626 --> 00:22:14,209
- There's a problem.
- Guys, this is no good.
236
00:22:14,376 --> 00:22:17,417
Three months of dubbing
while you learn how it works.
237
00:22:17,584 --> 00:22:19,001
The mic cut out. It happens.
238
00:22:19,167 --> 00:22:21,417
No it doesn't, only to you.
239
00:22:26,126 --> 00:22:27,751
What have I done now?
240
00:22:27,917 --> 00:22:29,334
I don't like that guy.
241
00:22:29,501 --> 00:22:30,917
You are so annoying.
242
00:22:42,209 --> 00:22:44,042
It's repaired. We can go.
243
00:22:44,709 --> 00:22:46,001
Michou!
244
00:22:46,209 --> 00:22:47,542
SHE'LL DRIVE HIM CRAZY
245
00:22:47,751 --> 00:22:49,584
SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH!
246
00:22:49,792 --> 00:22:51,167
DOES SHE HAVE A HEART?
247
00:22:51,376 --> 00:22:53,042
I won't go to London.
248
00:22:53,334 --> 00:22:55,167
That's enough for today.
249
00:22:55,334 --> 00:22:57,667
If they want to see me,
they'll have to come to Paris
250
00:22:58,001 --> 00:22:59,792
And for the house?
251
00:23:00,251 --> 00:23:01,417
Another day.
252
00:23:01,584 --> 00:23:03,417
- Let's go!
- Ready?
253
00:23:03,626 --> 00:23:05,834
No. Leave me.
254
00:23:06,417 --> 00:23:09,167
- Please! Please!- Are you afraid?
255
00:23:11,001 --> 00:23:13,709
Please.No.
256
00:23:14,792 --> 00:23:15,917
RECKLESS OR PERVERSE?
257
00:23:16,126 --> 00:23:17,292
JILL GOES TOO FAR
258
00:23:17,501 --> 00:23:19,959
Jill, I'm not talking to youas a producer,
259
00:23:20,376 --> 00:23:21,626
but as a friend.
260
00:23:22,417 --> 00:23:26,667
You've always loved who you wanted,you have had lovers and left them.
261
00:23:26,876 --> 00:23:28,251
It's not a criticism.
262
00:23:28,417 --> 00:23:30,876
You are a scandalous womenin the eyes of others.
263
00:23:31,042 --> 00:23:32,667
But I know
264
00:23:32,834 --> 00:23:35,709
that you are a liberated woman,an amazon.
265
00:23:36,209 --> 00:23:38,834
- The first amazon.- What rubbish!
266
00:23:39,001 --> 00:23:40,792
You decide, you choose.
267
00:23:41,001 --> 00:23:42,751
You leave them.
You're the man.
268
00:23:43,542 --> 00:23:45,042
Be careful!
269
00:23:46,334 --> 00:23:48,292
I've thought long and hard about it.
270
00:23:48,459 --> 00:23:50,376
Let me give you some advice.
271
00:23:56,001 --> 00:23:57,251
- It's her!
- Hey!
272
00:23:57,417 --> 00:23:59,334
- It's her, guys!
- Jill!
273
00:23:59,542 --> 00:24:01,876
- Are you looking for a fiancé?
- Jill!
274
00:24:02,751 --> 00:24:04,751
You won't find another like me, eh?
275
00:24:04,917 --> 00:24:06,876
Once a scout, always a scout.
276
00:24:07,042 --> 00:24:09,334
- Let's move.
- Drive on!
277
00:24:09,542 --> 00:24:11,084
I don't want to run one over.
278
00:24:45,251 --> 00:24:46,584
SEX SYMBOL
279
00:24:46,792 --> 00:24:48,501
TOO RICH
TOO BEAUTIFUL
280
00:24:48,709 --> 00:24:50,001
A PICTURE OF SIN
281
00:24:50,209 --> 00:24:51,459
PARENTS ACCUSE
282
00:24:51,667 --> 00:24:52,751
NAKED
283
00:24:52,959 --> 00:24:53,959
CENSORED
284
00:24:54,167 --> 00:24:55,209
DESPICABLE
285
00:24:55,417 --> 00:24:56,709
ENOUGH!
286
00:25:34,251 --> 00:25:36,001
- Which floor?
- Sixth.
287
00:25:36,167 --> 00:25:37,876
I'm getting out before.
288
00:25:49,459 --> 00:25:51,459
Oh! Forgive me.
289
00:25:51,626 --> 00:25:53,167
I didn't recognise you.
290
00:25:53,334 --> 00:25:55,126
I knew you lived here.
291
00:25:55,292 --> 00:25:57,501
I'd heard. But to see you here...
292
00:25:57,917 --> 00:25:59,792
It's quite a surprise.
293
00:26:00,167 --> 00:26:01,501
I've only seen photos.
294
00:26:01,709 --> 00:26:03,959
I don't watch your films.
295
00:26:04,167 --> 00:26:05,709
No way.
296
00:26:05,876 --> 00:26:07,084
But I read the papers
297
00:26:07,251 --> 00:26:09,667
and, well, there's a lot to say.
298
00:26:11,584 --> 00:26:12,876
But personally,
299
00:26:13,042 --> 00:26:15,584
I'm tired
of seeing your face everywhere.
300
00:26:15,751 --> 00:26:17,334
I'm tired of all your stories.
301
00:26:17,751 --> 00:26:20,917
When will you leave
these poor boys alone?
302
00:26:21,084 --> 00:26:23,167
They've done nothing to you.
Let them be.
303
00:26:23,334 --> 00:26:25,417
Are you going to sleep
with the whole world?
304
00:26:25,584 --> 00:26:27,292
What are you?
305
00:26:27,709 --> 00:26:28,876
A slut?
306
00:26:29,042 --> 00:26:30,792
Yes, that's what you are.
A slut.
307
00:26:30,959 --> 00:26:33,167
A bitch with no respect,
no shame.
308
00:26:33,334 --> 00:26:35,459
You earn millions
for stripping off
309
00:26:35,626 --> 00:26:37,626
while my brother
is fighting in Algeria.
310
00:26:37,792 --> 00:26:39,542
Those things come at a price.
311
00:26:39,709 --> 00:26:41,709
There are still good people
in this world,
312
00:26:41,876 --> 00:26:43,542
one day they'll kill you,
313
00:26:43,709 --> 00:26:45,292
and you won't be missed.
314
00:26:45,459 --> 00:26:46,667
We don't like hussies.
315
00:26:46,834 --> 00:26:48,167
You hear me?
Hussy!
316
00:26:48,334 --> 00:26:50,042
You can run, but we'll find you!
317
00:28:00,126 --> 00:28:02,626
Miss, what is the subject?
318
00:28:06,584 --> 00:28:08,251
Come on, snap out of it.
319
00:28:12,042 --> 00:28:13,126
Listen, Jill...
320
00:28:13,876 --> 00:28:15,834
I can give a message, yes.
321
00:28:17,001 --> 00:28:19,417
No, no, no.
Absolutely not.
322
00:28:19,626 --> 00:28:21,126
That's nothing but a joke.
323
00:28:21,292 --> 00:28:23,709
No, it's not.
I read it in France Soir.
324
00:28:24,084 --> 00:28:27,084
It's out of the question.
You have to come.
325
00:28:27,251 --> 00:28:29,751
Listen to Maxime, Jill.
326
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Leave me alone.
327
00:28:31,167 --> 00:28:34,292
I'm sorry, but there is no other way.
328
00:28:34,459 --> 00:28:36,001
I'm not going.
329
00:28:36,459 --> 00:28:39,251
- Jill, I'm asking as a favour...
- Leave me in peace.
330
00:28:41,292 --> 00:28:43,126
- How long to dress her?
- Half an hour.
331
00:28:45,542 --> 00:28:47,251
Ah! I thought so!
332
00:28:47,959 --> 00:28:49,417
- You've taken some.
- What is it?
333
00:28:49,626 --> 00:28:51,001
Sleeping pills.
334
00:28:51,167 --> 00:28:53,084
I'll make her some hot coffee.
335
00:28:53,917 --> 00:28:54,667
Here's the dress.
336
00:29:06,876 --> 00:29:07,626
Leave me alone.
337
00:29:09,209 --> 00:29:11,084
Please. Leave me alone.
338
00:29:11,376 --> 00:29:12,626
I can't take any more.
339
00:29:13,126 --> 00:29:14,542
I'm sick of everything.
340
00:29:15,709 --> 00:29:17,584
Get out of here!
341
00:29:34,709 --> 00:29:37,834
Jill! Jill! Jill!
342
00:29:38,001 --> 00:29:40,959
Jill! Jill! Jill!
343
00:31:47,126 --> 00:31:49,042
Maybe she doesn't live here anymore.
344
00:31:49,542 --> 00:31:51,001
What shall we do?
345
00:31:52,626 --> 00:31:54,042
I don't know.
346
00:31:54,209 --> 00:31:55,751
Go back to Paris?
347
00:31:56,917 --> 00:31:58,626
Where are you going?
348
00:32:16,209 --> 00:32:19,292
Jill, honey, listen to Juliette,
you're sick.
349
00:32:19,459 --> 00:32:20,959
Come back to the car.
350
00:32:21,126 --> 00:32:22,667
There's a good girl.
351
00:32:49,042 --> 00:32:51,126
Where can we find your friend?
352
00:32:51,709 --> 00:32:53,501
I don't know this city.
353
00:32:54,917 --> 00:32:56,584
What a state of affairs.
354
00:32:57,251 --> 00:32:59,042
I should never have taken you.
355
00:33:01,209 --> 00:33:03,251
And all these cars and people.
356
00:33:03,417 --> 00:33:06,042
They are going to recognise you
sooner or later.
357
00:33:07,917 --> 00:33:11,417
I don't see the connection
with Katie of Heilbronn.
358
00:33:11,584 --> 00:33:14,751
- That's not bad.
- Yes, for the court scene.
359
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- No. It's only an operetta.
- True.
360
00:33:26,792 --> 00:33:29,917
NO NEWS OF JILL
SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC
361
00:33:36,792 --> 00:33:38,084
Jill?
362
00:33:40,709 --> 00:33:41,959
Jill?
363
00:33:42,542 --> 00:33:43,292
Jill?
364
00:33:53,542 --> 00:33:55,959
Anyway, we shouldn't overdo it
with the flags.
365
00:33:56,126 --> 00:33:57,292
- Good night.
- Good night.
366
00:33:57,459 --> 00:33:58,626
Good night.
367
00:34:00,376 --> 00:34:01,626
What's that?
368
00:34:01,792 --> 00:34:03,751
Dom Juan in hell.
369
00:34:04,209 --> 00:34:05,417
Thomas, be serious.
370
00:34:06,126 --> 00:34:08,917
You would build all that
in a square in Spoleto?
371
00:34:09,917 --> 00:34:13,292
- That's for The Merchant of Venice.
- No. Too modern.
372
00:34:13,876 --> 00:34:14,959
What's that one?
373
00:34:15,251 --> 00:34:16,584
Dom Juan and Death.
374
00:34:17,542 --> 00:34:19,251
That's more what we are looking for.
375
00:34:19,417 --> 00:34:22,626
- Yes, if we take out the...
- What's left?
376
00:34:22,792 --> 00:34:24,001
The stairs?
377
00:34:25,084 --> 00:34:27,834
No problem.
Franco is an excellent set designer.
378
00:34:28,626 --> 00:34:31,001
Just explain well
and everything will be fine.
379
00:34:39,334 --> 00:34:40,834
Where is Carla?
380
00:34:41,084 --> 00:34:42,917
She left, madam.
381
00:34:43,084 --> 00:34:44,792
She lives in Rome now.
382
00:34:44,959 --> 00:34:46,084
In Rome?
383
00:34:46,334 --> 00:34:48,251
Yes. I can give you her address.
384
00:34:49,334 --> 00:34:51,959
You let her leave?
Why?
385
00:34:53,626 --> 00:34:54,792
Jill!
386
00:35:15,626 --> 00:35:16,667
Jill!
387
00:35:18,542 --> 00:35:19,584
Jill.
388
00:35:23,751 --> 00:35:25,209
What's the matter?
389
00:35:26,209 --> 00:35:28,876
If your mother is away,
the staff will be there.
390
00:35:29,542 --> 00:35:31,459
If they have gone out,
they will be back.
391
00:35:33,834 --> 00:35:35,626
Why did Carla leave?
392
00:35:41,792 --> 00:35:43,084
No lights.
393
00:35:43,917 --> 00:35:45,376
The door bell doesn't work.
394
00:35:46,751 --> 00:35:48,209
It's all closed up.
395
00:35:51,917 --> 00:35:53,126
Hold on.
396
00:35:54,792 --> 00:35:56,001
Here it is.
397
00:35:57,417 --> 00:35:58,917
In the same place.
398
00:36:00,209 --> 00:36:02,251
That year,
Carla went on holiday alone.
399
00:36:02,417 --> 00:36:03,959
I stayed here.
400
00:36:04,126 --> 00:36:06,001
We thought it would be for the best.
401
00:36:11,251 --> 00:36:12,792
Tell me more.
402
00:36:13,792 --> 00:36:15,501
There's nothing else to say.
403
00:36:15,876 --> 00:36:17,292
There is. Tell me.
404
00:36:20,584 --> 00:36:22,751
After that,
we tried to live like before,
405
00:36:22,917 --> 00:36:24,251
but it was no good.
406
00:36:24,417 --> 00:36:25,709
It was already over.
407
00:36:26,376 --> 00:36:29,584
Carla stopped dancing.
She was bored, didn't like the city.
408
00:36:29,751 --> 00:36:32,167
Maybe I didn't behave correctly.
409
00:36:32,334 --> 00:36:34,001
I wanted to be alone.
410
00:36:34,709 --> 00:36:36,417
She is in a ballet troupe now.
411
00:36:36,584 --> 00:36:38,334
An excellent Italian troupe.
412
00:36:38,501 --> 00:36:40,292
She tells me she's happy.
413
00:36:40,459 --> 00:36:41,126
That's it.
414
00:36:43,459 --> 00:36:45,709
Here. Some letters for your mother.
415
00:36:45,876 --> 00:36:47,917
See? She's coming back.
416
00:36:48,792 --> 00:36:49,876
Jill?
417
00:36:50,042 --> 00:36:51,459
Where are you?
418
00:36:53,626 --> 00:36:55,459
Jill. Come down, please.
419
00:37:01,709 --> 00:37:02,751
Jill.
420
00:37:03,042 --> 00:37:04,417
We can't stay here.
421
00:37:05,292 --> 00:37:06,584
This is my room.
422
00:37:08,959 --> 00:37:10,126
We must leave.
423
00:37:10,584 --> 00:37:11,709
This is my room!
424
00:37:11,876 --> 00:37:13,209
Leave me now.
425
00:37:13,376 --> 00:37:14,584
Carla was my friend.
426
00:37:14,751 --> 00:37:17,042
I thought you loved her,
that you were happy together.
427
00:37:17,209 --> 00:37:19,126
I believed in you!
I was such an idiot!
428
00:37:19,292 --> 00:37:21,126
Idiot! Idiot!
429
00:37:29,834 --> 00:37:30,959
Someone's turned a light off.
430
00:37:31,126 --> 00:37:32,667
The entrance is here.
431
00:37:33,542 --> 00:37:35,167
It's locked. Do we break a window?
432
00:37:35,334 --> 00:37:36,876
Easy, guys. Calm down.
433
00:37:38,001 --> 00:37:39,917
- They'll see us.
- Be quiet. Don't move.
434
00:37:43,584 --> 00:37:45,584
Go and seeif she's in the house.
435
00:37:45,792 --> 00:37:47,459
- What's the Fiat doing here?
- Look.
436
00:37:47,667 --> 00:37:48,917
Whose car is that?
437
00:37:49,084 --> 00:37:50,501
Has it been there long?
438
00:37:50,751 --> 00:37:52,334
I don't know.
It was raining too much.
439
00:37:52,501 --> 00:37:53,876
She's not there, anyway.
440
00:37:54,042 --> 00:37:56,209
You're talking rubbish again.
441
00:37:56,376 --> 00:37:58,584
Take photos of the house.
442
00:37:58,751 --> 00:38:00,417
You'd be the first.
443
00:38:00,834 --> 00:38:03,376
The bitch! The bitch!
444
00:38:03,792 --> 00:38:05,126
Oh that bitch!
445
00:38:06,834 --> 00:38:08,751
No. No.
446
00:38:56,084 --> 00:38:57,667
It's almost dawn.
447
00:38:57,834 --> 00:38:59,209
We have to leave.
448
00:39:00,376 --> 00:39:01,459
Leave.
449
00:39:02,167 --> 00:39:03,834
They'll be back.
Come on.
450
00:39:04,001 --> 00:39:05,584
You can sleep at my house.
451
00:39:06,292 --> 00:39:07,667
Leave me here.
452
00:39:07,917 --> 00:39:10,334
- I want to stay here.
- Listen, Jill.
453
00:39:10,501 --> 00:39:12,834
Go. And don't come back.
454
00:39:13,792 --> 00:39:15,542
Everything's gone wrong.
455
00:39:15,959 --> 00:39:17,876
I hate you.
You hate me.
456
00:39:18,042 --> 00:39:21,042
Whose fault is that? Mine?
You wanted to come.
457
00:39:31,001 --> 00:39:33,751
They're still there.
We'll go by the lake.
458
00:39:33,917 --> 00:39:34,876
Come on.
459
00:40:32,334 --> 00:40:36,167
- The love scene.
- Easy. It begins in the middle.
460
00:40:36,709 --> 00:40:38,167
When he has his dream,
461
00:40:38,334 --> 00:40:39,667
Katie and Stan separate.
462
00:40:39,834 --> 00:40:41,167
One goes to the courtyard,
the other, to the garden.
463
00:40:41,376 --> 00:40:43,542
- Towards the castle.
- That's right.
464
00:40:44,042 --> 00:40:47,209
They don't know
the people in their dreams yet.
465
00:40:58,834 --> 00:41:00,917
- Your telephone.
- Thank you. Miss?
466
00:41:01,376 --> 00:41:03,042
- Bring me the papers.
- Which ones?
467
00:41:03,209 --> 00:41:05,542
- The morning papers.
- Very well, Fabio.
468
00:41:06,209 --> 00:41:07,417
Hello?
469
00:41:32,584 --> 00:41:35,251
- Are you going with Edmond?
- No. I can't.
470
00:41:35,417 --> 00:41:38,209
You don't need to come
before Saturday.
471
00:41:39,917 --> 00:41:41,501
What about the risers?
472
00:43:21,917 --> 00:43:25,209
SORRY
473
00:43:53,417 --> 00:43:57,542
For the sound,
I called Silveni and Arthuro
474
00:43:57,709 --> 00:44:00,667
and we agreed on the....
475
00:45:28,042 --> 00:45:29,292
No.
476
00:45:36,667 --> 00:45:38,042
I'm thirsty.
477
00:46:11,501 --> 00:46:12,584
I'm here.
478
00:46:17,959 --> 00:46:18,917
Fabio!
479
00:46:20,334 --> 00:46:22,209
You were gone.
You left.
480
00:46:22,792 --> 00:46:24,751
- Don't leave me!
- Calm down.
481
00:46:25,042 --> 00:46:27,209
I'm right here.
I won't leave you.
482
00:46:55,792 --> 00:46:56,917
Fabio?
483
00:46:58,959 --> 00:47:00,084
Who is it? Who is it?
484
00:47:00,251 --> 00:47:01,542
It was nobody.
485
00:47:06,417 --> 00:47:07,584
I feel awful.
486
00:47:08,292 --> 00:47:09,501
I'm not well.
487
00:47:10,834 --> 00:47:12,209
My head hurts.
488
00:47:14,834 --> 00:47:15,876
Come.
489
00:47:21,251 --> 00:47:22,292
Come.
490
00:47:25,584 --> 00:47:26,959
Oh, Fabio.
491
00:47:27,126 --> 00:47:29,792
Fabio! Fabio!
492
00:47:32,542 --> 00:47:34,042
Fabio!
493
00:47:35,251 --> 00:47:36,376
Fabio!
494
00:47:43,709 --> 00:47:45,001
Oh, Fabio.
495
00:47:45,376 --> 00:47:46,542
Fabio.
496
00:47:47,251 --> 00:47:48,917
All this time we have lost,
497
00:47:49,459 --> 00:47:51,292
all these years we have wasted,
498
00:47:51,459 --> 00:47:52,751
all this nonsense.
499
00:47:53,042 --> 00:47:54,709
I didn't know, Jill.
500
00:47:55,501 --> 00:47:56,959
You loved Carla.
501
00:47:59,167 --> 00:47:59,834
Yes, I loved her.
502
00:48:00,459 --> 00:48:01,834
And now?
503
00:48:02,001 --> 00:48:04,792
- Right now?
- Answer!
504
00:48:06,834 --> 00:48:08,251
Listen...
505
00:48:09,626 --> 00:48:11,251
It's all new for me, too.
506
00:48:13,667 --> 00:48:16,334
I just have to get used to it.
507
00:48:23,209 --> 00:48:24,709
Fabio.
508
00:48:26,667 --> 00:48:28,876
- Why?
- I felt like it
509
00:48:29,042 --> 00:48:31,126
and I thought I was in love.
510
00:48:31,417 --> 00:48:33,959
- Every time?
- Yes. Every time.
511
00:48:34,501 --> 00:48:36,084
Not for very long.
512
00:48:36,667 --> 00:48:37,876
What about me?
513
00:48:40,251 --> 00:48:41,709
Answer me.
514
00:48:42,209 --> 00:48:43,626
Answer!
515
00:48:43,792 --> 00:48:45,542
That's right.
516
00:48:47,042 --> 00:48:48,959
- Why would you change?
- Shut up.
517
00:48:49,501 --> 00:48:50,501
- Why me?
- Shut up.
518
00:48:51,292 --> 00:48:53,001
Them. Me.
What's the difference?
519
00:48:53,167 --> 00:48:54,667
- Shut up.
- The same words, actions!
520
00:48:55,209 --> 00:48:57,959
Shut up! Shut up! Shut up!
521
00:48:59,876 --> 00:49:01,501
Forgive me.
522
00:49:01,834 --> 00:49:02,917
Forgive me.
523
00:49:03,501 --> 00:49:05,001
It doesn't matter.
524
00:49:05,542 --> 00:49:07,209
Nothing matters anymore.
525
00:49:10,126 --> 00:49:11,917
Now, nobody is watching you.
526
00:49:12,084 --> 00:49:13,959
Nobody is looking for you.
527
00:49:14,584 --> 00:49:16,084
Except me, Jill...
528
00:49:17,584 --> 00:49:19,501
Talk to me like that.
529
00:49:19,667 --> 00:49:21,834
I need you
to talk to me like that.
530
00:50:01,792 --> 00:50:03,376
It's all dirty.
531
00:50:10,501 --> 00:50:12,626
It's a beautiful day.
532
00:50:44,542 --> 00:50:47,126
There's not even any butter
in this god-awful place.
533
00:50:50,167 --> 00:50:52,917
Boiled coffee is ruined coffee!
534
00:50:58,042 --> 00:50:59,209
Damn!
535
00:51:39,792 --> 00:51:41,292
It's me!
536
00:51:41,459 --> 00:51:43,917
They're still showing my first film.
537
00:51:44,084 --> 00:51:46,334
I saw it in Munich.
I almost fell off my seat.
538
00:51:46,501 --> 00:51:48,667
- You thought I was ugly?
- Oh no!
539
00:51:48,834 --> 00:51:51,042
You spoke German
with a beautiful deep voice.
540
00:51:51,209 --> 00:51:52,834
- Ah?
- Yes.
541
00:52:10,167 --> 00:52:13,292
I saw your mother this morning.
She came back.
542
00:52:14,001 --> 00:52:15,959
Don't look at me like that.
543
00:52:16,126 --> 00:52:17,709
I don't know you,
I never saw you.
544
00:52:18,001 --> 00:52:19,001
You can trust me.
545
00:52:19,751 --> 00:52:22,334
They're talking about you
on the television.
546
00:52:22,501 --> 00:52:24,417
They even said you were dead.
547
00:52:28,292 --> 00:52:29,501
Oh, shoot!
548
00:52:33,709 --> 00:52:34,959
In one week,
549
00:52:35,126 --> 00:52:37,792
you'll be in a tiny corner
on the last page.
550
00:52:42,084 --> 00:52:44,126
It was my first pay check
551
00:52:44,292 --> 00:52:46,209
and my first apartment
552
00:52:46,376 --> 00:52:48,167
with a large room
and a bedroom
553
00:52:48,334 --> 00:52:50,042
on Rue de Babylone.
554
00:52:50,209 --> 00:52:52,542
It looked out
across the ministry gardens
555
00:52:52,709 --> 00:52:54,084
with lots of birds.
556
00:52:54,251 --> 00:52:55,501
Here, open the bottle.
557
00:52:56,792 --> 00:52:58,959
Dick was in America.
558
00:53:01,626 --> 00:53:04,917
I had stopped dancing.
I modelled for fashion photos.
559
00:53:06,626 --> 00:53:08,209
It was a good life.
560
00:53:08,417 --> 00:53:10,917
"You're a bad actress".
561
00:53:11,209 --> 00:53:12,751
What an old fool.
562
00:53:13,584 --> 00:53:15,917
He thought he'd upset me
saying that.
563
00:53:16,084 --> 00:53:18,209
As if I wanted to be
Sarah Bernhardt.
564
00:53:19,292 --> 00:53:20,917
They broke the shop window.
565
00:53:22,417 --> 00:53:24,917
I was inside buying shoes.
566
00:53:26,167 --> 00:53:28,209
The people outside wanted to see me.
567
00:53:29,167 --> 00:53:30,876
They smashed the window.
568
00:53:35,501 --> 00:53:38,126
I was too scared to leave the house.
569
00:53:40,417 --> 00:53:42,376
In the beginning, I remember
570
00:53:42,542 --> 00:53:45,834
when people in the street
recognised me they would say hello.
571
00:53:46,001 --> 00:53:47,792
They would smile kindly.
572
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
I haven't changed.
573
00:53:51,126 --> 00:53:52,709
I'm still the same.
574
00:53:52,876 --> 00:53:54,667
You know that.
575
00:53:57,792 --> 00:53:59,626
Then one day,
they started to hate me.
576
00:53:59,792 --> 00:54:01,584
No. That's not true.
577
00:54:02,126 --> 00:54:03,792
It's not that simple.
578
00:54:07,167 --> 00:54:08,709
I brought it upon myself.
579
00:54:09,084 --> 00:54:10,917
I should have stayed away.
580
00:54:13,167 --> 00:54:14,584
It's my fault.
581
00:54:15,292 --> 00:54:17,167
- In Rome?
- No. In Milan.
582
00:54:17,334 --> 00:54:20,834
It was more
of a political journal then.
583
00:54:21,042 --> 00:54:22,709
Then gradually,
584
00:54:22,876 --> 00:54:25,542
the column grew
from two to three pages.
585
00:54:27,501 --> 00:54:29,584
People bought the paper
just to read it.
586
00:54:30,209 --> 00:54:33,417
In two years, it's almost become
a stage journal.
587
00:54:34,251 --> 00:54:36,417
When the Swiss
published Théâtre Europe
588
00:54:36,626 --> 00:54:39,126
I came here.
That's it.
589
00:54:39,334 --> 00:54:41,251
Katie of Heilbronn.
590
00:54:41,876 --> 00:54:43,834
Katie of Heilbronn.
591
00:54:44,876 --> 00:54:48,167
Ka-tie of Heil-bronn.
592
00:54:48,542 --> 00:54:50,209
It's a pretty name.
593
00:54:50,376 --> 00:54:52,417
- Is she German, Katie?
- Yes.
594
00:54:52,584 --> 00:54:54,417
You know, it's a romantic play.
595
00:54:54,584 --> 00:54:56,042
Very romantic.
596
00:54:56,209 --> 00:54:59,876
It's not a complete success,
and the plot meanders a little,
597
00:55:00,376 --> 00:55:03,792
but it's probably
my favourite Kleist play.
598
00:55:05,417 --> 00:55:06,959
And nobody ever stages it.
599
00:55:07,126 --> 00:55:09,001
Too many set designs,
too many actors,
600
00:55:09,167 --> 00:55:11,917
a burning castle,
a parade.
601
00:55:12,084 --> 00:55:13,917
So, this winter,
602
00:55:14,084 --> 00:55:16,792
I translated the play
into Italian, just to see.
603
00:55:18,542 --> 00:55:20,126
And now,
604
00:55:20,292 --> 00:55:23,042
it's going to be
the closing act at Spoleto festival.
605
00:55:23,209 --> 00:55:25,501
- With your translation?
- Yes.
606
00:55:26,501 --> 00:55:29,792
We found a way to combine
all the sets in one support
607
00:55:29,959 --> 00:55:32,542
which they will build outside
in a square.
608
00:55:32,709 --> 00:55:34,251
We'll see.
609
00:55:34,626 --> 00:55:36,542
What is Spoleto like?
610
00:55:36,876 --> 00:55:38,917
It's a town on a hill,
611
00:55:39,084 --> 00:55:40,626
not far from Rome.
612
00:55:40,792 --> 00:55:42,042
Each year,
613
00:55:42,209 --> 00:55:44,709
it hosts operas and ballets.
614
00:55:45,876 --> 00:55:47,542
It lasts a month.
615
00:55:47,709 --> 00:55:50,167
It attracts lots of Americans
and young people,
616
00:55:50,334 --> 00:55:52,126
and celebrities.
617
00:55:55,417 --> 00:55:57,084
I've drunk too much.
618
00:56:01,001 --> 00:56:03,626
Love is a Genevan child.
619
00:56:04,459 --> 00:56:08,001
He never, never knew anyone
but you.
620
00:56:38,876 --> 00:56:41,917
Edmond, it's out of the question.
It would be ridiculous.
621
00:56:42,376 --> 00:56:43,626
It's not a comedy.
622
00:56:46,626 --> 00:56:48,251
I told them.
623
00:56:49,917 --> 00:56:51,834
Yes. Like the last scene.
624
00:56:53,834 --> 00:56:55,042
We'll see over there.
625
00:56:55,209 --> 00:56:56,501
Listen,
626
00:56:56,667 --> 00:56:59,334
we'll have plenty of time
to talk about it on the plane.
627
00:56:59,667 --> 00:57:00,709
Goodbye.
628
00:57:07,251 --> 00:57:08,542
I'll make some coffee.
629
00:57:09,209 --> 00:57:11,209
Are you going to leave, Fabio?
630
00:57:15,084 --> 00:57:16,167
Yes.
631
00:57:16,917 --> 00:57:19,292
I tried to delay it, but...
632
00:57:19,459 --> 00:57:21,709
they need me in Spoleto.
633
00:57:22,334 --> 00:57:24,001
I have to go.
634
00:57:25,334 --> 00:57:27,126
I'll wait for you at my mother's.
635
00:57:27,501 --> 00:57:29,751
I'll be back in two weeks'.
636
00:57:35,751 --> 00:57:37,876
When you love me,
I feel stronger.
637
00:57:38,751 --> 00:57:40,917
When you are near me,
I am afraid of nothing.
638
00:57:41,584 --> 00:57:44,042
If you do not think of me,
I will no longer exist.
639
00:58:21,126 --> 00:58:22,751
It will last, won't it?
640
00:58:23,251 --> 00:58:24,417
It won't change?
641
00:58:25,042 --> 00:58:26,251
Don't think about that.
642
00:58:27,501 --> 00:58:29,876
Happiness is a mere interlude,
643
00:58:30,042 --> 00:58:33,042
whether it lasts 3 days
or 30 years.
644
00:58:33,209 --> 00:58:35,417
What matters
is the present moment.
645
00:58:36,292 --> 00:58:38,584
The minutes
we snatch away from the hands
646
00:58:38,751 --> 00:58:41,042
of passing time, erosion...
647
00:58:41,209 --> 00:58:42,667
death.
648
00:58:43,834 --> 00:58:47,042
The world is hostile,
hostile to happiness.
649
00:58:56,084 --> 00:58:57,792
Looking for something?
650
01:00:16,292 --> 01:00:17,834
Unbelievable.
651
01:00:23,334 --> 01:00:24,917
Where's my goat?
652
01:00:25,084 --> 01:00:26,709
She died last winter.
653
01:00:26,917 --> 01:00:28,167
She was very old.
654
01:00:32,626 --> 01:00:34,501
What does that mean?
655
01:00:34,667 --> 01:00:38,751
The injured bird
has found refuge with its mother.
656
01:00:40,084 --> 01:00:44,126
There's a lovely photo
of the house and garden.
657
01:00:44,626 --> 01:00:47,292
Last night they destroyed the hedge
by the rhododendron.
658
01:00:49,167 --> 01:00:52,084
Dear Richard,
would you mind speaking English?
659
01:00:52,584 --> 01:00:54,417
- How many people for lunch?
- Four.
660
01:01:17,084 --> 01:01:19,334
I'm still waiting
to hear why you're here.
661
01:01:19,501 --> 01:01:21,167
Jill, that's not fair.
662
01:01:21,334 --> 01:01:23,584
You fall ill, you disappear,
663
01:01:23,792 --> 01:01:26,292
I don't sleep for 3 weeks.
664
01:01:27,042 --> 01:01:30,084
Today I'm so happy to be here,
to see you.
665
01:01:30,251 --> 01:01:32,876
And what do you do?
You give me hell!
666
01:01:33,292 --> 01:01:35,001
If you'll excuse the expression.
667
01:01:35,917 --> 01:01:38,501
We'll not talk about films
any more.
668
01:01:38,667 --> 01:01:40,376
No, we won't.
669
01:01:40,542 --> 01:01:42,376
Films can wait.
670
01:01:42,709 --> 01:01:45,376
There are more important things
in life than cinema.
671
01:01:45,709 --> 01:01:47,626
Good health, for example.
672
01:01:49,501 --> 01:01:53,042
Someone thought she was in Madeira.
Why Madeira?
673
01:01:53,209 --> 01:01:55,459
Why Madeira, indeed.
674
01:01:55,626 --> 01:01:57,751
I felt responsible.
675
01:01:59,084 --> 01:02:01,126
She was overworked.
I didn't realise.
676
01:02:01,292 --> 01:02:03,459
- Cigar?
- Never. Thank you.
677
01:02:03,626 --> 01:02:05,917
We were very worried, you know.
678
01:02:06,959 --> 01:02:09,626
A producer who doesn't smoke cigars!
679
01:02:11,167 --> 01:02:13,751
What designer
could ever recreate the charm
680
01:02:14,376 --> 01:02:17,584
and atmosphere
of this young girl's room?
681
01:02:18,376 --> 01:02:19,542
Are you happy here?
682
01:02:21,209 --> 01:02:22,292
I'm bored.
683
01:02:22,709 --> 01:02:24,876
I'll take you back to Paris
if you want.
684
01:02:25,667 --> 01:02:27,626
No more Paris
and no more films.
685
01:02:28,334 --> 01:02:30,709
You don't know me.
686
01:02:30,876 --> 01:02:32,292
It's a long battle.
687
01:02:32,459 --> 01:02:34,667
Don't provoke me,
I'm not just anyone. I'm real.
688
01:02:34,834 --> 01:02:36,334
Lawyers are also real,
689
01:02:36,501 --> 01:02:39,167
the courts too, you hear?
- Yes, yes.
690
01:02:39,334 --> 01:02:41,417
Contracts are real, too.
691
01:02:41,584 --> 01:02:43,542
- So?
- So, if, in eight days' time
692
01:02:43,709 --> 01:02:46,959
you haven't thought it through,
it will be war. And you will lose.
693
01:02:55,292 --> 01:02:58,792
All these old dresses.
They won't fit you anymore.
694
01:02:58,959 --> 01:03:02,334
You can't take that!
And you can't leave either.
695
01:03:02,501 --> 01:03:03,667
Why not?
696
01:03:03,834 --> 01:03:05,834
They'll recognise her instantly.
697
01:03:07,626 --> 01:03:10,001
- I don't care anymore.
- Good.
698
01:03:10,167 --> 01:03:13,001
- You're both conspiring against me.
- Of course not, Mum.
699
01:03:13,167 --> 01:03:15,626
I have to see Fabio.
I need to talk to him.
700
01:03:15,792 --> 01:03:16,959
He'll tell me what to do.
701
01:03:17,126 --> 01:03:20,209
- Call him in Spoleto.
- No. I can't stay here, like this.
702
01:03:20,376 --> 01:03:22,251
- Without him.
- Who will take you?
703
01:03:22,417 --> 01:03:23,709
Allow me to.
704
01:03:23,876 --> 01:03:26,334
What would you do
with all those people?
705
01:03:26,501 --> 01:03:28,751
We're under siege.
706
01:04:21,834 --> 01:04:23,292
They tricked us!
707
01:04:23,459 --> 01:04:24,667
I don't believe it!
708
01:04:44,209 --> 01:04:45,834
- That's not it.
- It is.
709
01:04:52,292 --> 01:04:54,084
You sing very well, Gricha.
710
01:04:54,251 --> 01:04:55,376
I learnt at home.
711
01:04:55,542 --> 01:04:58,334
My second wife was a Viennese singer.
712
01:04:59,042 --> 01:05:01,834
An admirable singer,
but a dreadful pain in the neck.
713
01:05:05,292 --> 01:05:07,167
Will you take my mother to Italy?
714
01:05:07,334 --> 01:05:08,584
If I marry her.
715
01:05:08,751 --> 01:05:11,126
Oh yes, marry her,
that would be good.
716
01:05:14,376 --> 01:05:16,042
- Gricha?
- Yes?
717
01:05:16,751 --> 01:05:18,834
- I'm nervous.
- Oh.
718
01:07:22,751 --> 01:07:24,792
No, guys. That's not right.
719
01:07:24,959 --> 01:07:26,459
It's much too violent.
720
01:07:26,834 --> 01:07:28,001
Let's do it again.
721
01:07:28,167 --> 01:07:30,459
Grab him. Firmly.
722
01:07:30,626 --> 01:07:31,709
That's it.
723
01:07:31,876 --> 01:07:33,542
You come like this.
724
01:07:34,042 --> 01:07:35,126
Is that better?
725
01:07:36,542 --> 01:07:37,792
Let's start over.
726
01:07:39,501 --> 01:07:40,584
Good evening.
727
01:07:40,834 --> 01:07:41,917
Good evening.
728
01:08:11,126 --> 01:08:12,501
I came, Fabio.
729
01:08:12,667 --> 01:08:14,542
- I couldn't wait.
- You did right.
730
01:08:14,709 --> 01:08:16,834
- I had to come.
- You did right.
731
01:08:17,251 --> 01:08:18,542
You're going to keep me with you?
732
01:08:18,709 --> 01:08:20,959
Of course I will, Jill.
733
01:08:25,501 --> 01:08:26,584
Gricha!
734
01:08:29,376 --> 01:08:31,667
Maxime is not a bad guy.
He's just doing his job.
735
01:08:31,834 --> 01:08:33,626
But I don't want
to do that anymore.
736
01:08:33,792 --> 01:08:36,792
I'll talk to him. I'll go and see him
once the play is over.
737
01:08:47,001 --> 01:08:49,626
The concert is over.
You can come in now.
738
01:08:49,876 --> 01:08:52,334
- Who are these people?
- A father and daughter.
739
01:08:52,501 --> 01:08:55,959
He rents out part of the mansion
to musicians and actors.
740
01:08:57,501 --> 01:08:58,792
Good evening.
741
01:09:00,667 --> 01:09:02,001
Well, I never!
742
01:09:02,167 --> 01:09:05,209
He doesn't agree
with his daughter's choice of career.
743
01:09:47,042 --> 01:09:49,501
What about your room?
Where is it?
744
01:09:49,751 --> 01:09:51,751
On the other side.
745
01:09:51,917 --> 01:09:53,626
Oh, it's pretty.
746
01:10:42,376 --> 01:10:43,751
Fabio!
747
01:10:56,667 --> 01:10:58,001
Turn.
748
01:11:00,167 --> 01:11:01,334
- Edmond.
- Yes?
749
01:11:01,501 --> 01:11:03,167
Where is the staircase?
750
01:11:03,334 --> 01:11:05,626
In theory, there.
But it's not in the layout.
751
01:11:05,917 --> 01:11:08,334
Couldn't we make the riser
a little bigger?
752
01:11:08,501 --> 01:11:10,292
- Yes. Ask Franco.
- Good.
753
01:11:10,501 --> 01:11:12,042
Let's continue, gentlemen.
754
01:11:29,084 --> 01:11:31,542
I don't understand what's going on.
755
01:11:31,959 --> 01:11:34,001
Naturally.
Nothing has been built yet.
756
01:11:34,167 --> 01:11:35,792
Then why are you rehearsing?
757
01:11:35,959 --> 01:11:38,334
We always walk through it.
758
01:11:39,042 --> 01:11:41,751
- Is Theobald American?
- Yes.
759
01:11:42,001 --> 01:11:44,209
German play, Italian adaptation
760
01:11:44,376 --> 01:11:45,834
- French stage manager.
- Fabio.
761
01:11:46,042 --> 01:11:47,459
Do you have a minute?
762
01:11:47,959 --> 01:11:49,001
I'll be right back.
763
01:11:53,834 --> 01:11:54,876
Of course.
764
01:11:59,459 --> 01:12:00,334
Hello!
765
01:12:04,209 --> 01:12:05,542
I don't believe it!
766
01:12:07,959 --> 01:12:09,209
I really don't believe it.
767
01:12:10,834 --> 01:12:13,042
Here she is, the divine child.
768
01:12:13,667 --> 01:12:15,459
"Play the oboe,
769
01:12:15,626 --> 01:12:17,459
ring out the bagpipes!"
770
01:12:18,959 --> 01:12:20,667
What are you doing here?
771
01:12:21,126 --> 01:12:23,292
Work and sun,
772
01:12:23,459 --> 01:12:25,584
sun and work.
773
01:12:27,917 --> 01:12:30,084
You look stunning.
774
01:12:30,292 --> 01:12:32,584
Just like my little sister
with that straw hat.
775
01:12:34,209 --> 01:12:35,626
Stay, Gricha.
776
01:12:35,792 --> 01:12:37,584
This is Alain. He is a friend.
777
01:12:37,834 --> 01:12:40,376
No. I promised I'd visit our hostess.
778
01:12:41,126 --> 01:12:42,459
How are you, Jill?
779
01:12:44,751 --> 01:12:46,084
I like this square.
780
01:12:46,251 --> 01:12:47,709
I like this town.
781
01:12:47,876 --> 01:12:49,792
I like this country.
782
01:12:53,167 --> 01:12:55,417
She has been found.Jill has been found.
783
01:12:55,584 --> 01:12:57,876
- Today's gossip.- Our news of the week.
784
01:12:58,042 --> 01:13:00,042
But who is this man?
785
01:13:00,209 --> 01:13:03,209
A brilliant intellectual,and writer for Thêatre Europe.
786
01:13:03,376 --> 01:13:06,292
Fabio Rinaldi,seductive and modern,
787
01:13:06,459 --> 01:13:07,792
the man of our time.
788
01:13:08,001 --> 01:13:09,626
For three weeks...
789
01:13:25,292 --> 01:13:28,209
It's the fiesta at Spoleto
when she goes on a spree!
790
01:13:32,959 --> 01:13:36,792
They track her misadventure
and revel in her glee!
791
01:13:38,001 --> 01:13:40,417
- That's pretty.
- Take it. My gift.
792
01:13:41,459 --> 01:13:43,167
That's very kind. Thank you.
793
01:13:43,334 --> 01:13:44,751
- Are you better now?
- Yes.
794
01:13:44,917 --> 01:13:45,959
- You're cured?
- Yes.
795
01:13:46,126 --> 01:13:47,209
- You like Italy?
- A lot.
796
01:13:47,376 --> 01:13:50,209
- And Italian men?
- Congratulations!
797
01:13:50,376 --> 01:13:52,626
In Italy, she got engaged.
798
01:15:02,501 --> 01:15:04,126
What's the matter?
Are they bothering you?
799
01:15:04,292 --> 01:15:06,126
No. They're very kind.
800
01:15:06,376 --> 01:15:07,709
They just follow us.
801
01:15:08,126 --> 01:15:10,209
Look at all the presents I got.
802
01:15:13,501 --> 01:15:14,584
What about you?
803
01:15:14,751 --> 01:15:15,834
I finish in an hour.
804
01:15:16,001 --> 01:15:17,334
I'll wait for you here.
805
01:15:19,876 --> 01:15:21,292
What do we do?
806
01:15:21,459 --> 01:15:23,917
- We carry on.
- We can't fire into the crowd.
807
01:15:32,459 --> 01:15:34,084
Maybe you should go inside.
808
01:15:35,126 --> 01:15:37,376
- Yes.
- It will be quieter in the mansion.
809
01:15:39,167 --> 01:15:40,251
Yes.
810
01:16:20,417 --> 01:16:22,626
I've got one in my hair.
811
01:16:29,709 --> 01:16:31,792
- Ah! I won!
- You did.
812
01:16:32,709 --> 01:16:33,834
21-18.
813
01:16:34,001 --> 01:16:37,251
- First to 25.
- No. I lost. Rematch.
814
01:16:40,834 --> 01:16:41,876
You!
815
01:16:43,834 --> 01:16:44,917
Gricha!
816
01:16:45,084 --> 01:16:47,209
We had a wonderful walk.
817
01:16:49,917 --> 01:16:51,167
We are invited to dinner.
818
01:16:53,626 --> 01:16:55,084
Thank you, but no.
819
01:17:00,376 --> 01:17:01,751
You old Dom Juan!
820
01:17:01,917 --> 01:17:04,917
Tomorrow, I promise
I'll go back to your mother.
821
01:17:05,084 --> 01:17:06,584
It will be boring without you.
822
01:17:06,751 --> 01:17:09,667
Nonsense,
it's a marvellous area.
823
01:17:10,584 --> 01:17:12,459
Maybe, but I don't leave the house.
824
01:17:12,626 --> 01:17:14,167
I stay inside now.
825
01:17:14,584 --> 01:17:17,209
Fabio thinks it's better
and he's right.
826
01:17:18,584 --> 01:17:20,584
It's so difficult.
You need...
827
01:17:20,751 --> 01:17:22,959
special occasions like this festival.
828
01:17:23,751 --> 01:17:26,459
I wanted to stage this play
because it is modern.
829
01:17:28,167 --> 01:17:30,542
It's not a psychological play,
830
01:17:30,709 --> 01:17:33,459
it explores
the removal of consciousness
831
01:17:33,626 --> 01:17:35,584
and the despair of men.
832
01:17:36,001 --> 01:17:39,042
Kleist was already a critic
of Bismarck's Germany.
833
01:17:40,709 --> 01:17:43,126
Kleist has a Prussian side to him.
834
01:17:43,917 --> 01:17:47,042
I don't like this play.
I find it too German.
835
01:17:54,876 --> 01:17:56,584
Where did you learn German, Fabio?
836
01:17:56,792 --> 01:17:58,459
In the French Resistance.
837
01:17:58,751 --> 01:18:01,917
I was young, so I was tasked
with gathering intelligence
838
01:18:02,126 --> 01:18:03,709
on the troops' movements.
839
01:18:04,042 --> 01:18:07,001
I made conversation
with the Germans.
840
01:18:17,042 --> 01:18:19,751
I think you will have to do something
841
01:18:19,959 --> 01:18:21,417
for these good people.
842
01:18:26,292 --> 01:18:27,376
Okay.
843
01:19:07,792 --> 01:19:10,667
She has found a man
who is genuine,
844
01:19:11,292 --> 01:19:14,001
and now all is forgiven.
845
01:19:14,501 --> 01:19:16,501
Please be quiet, Alain.
846
01:19:31,001 --> 01:19:32,751
What do I tell your mother?
847
01:19:32,959 --> 01:19:35,126
We'll be back in 8 days,
after the play.
848
01:19:37,959 --> 01:19:39,834
Maybe I should take you with me.
849
01:19:43,584 --> 01:19:45,584
You're sure you want to stay?
850
01:19:52,709 --> 01:19:53,376
Jill?
851
01:19:54,626 --> 01:19:55,667
Yes?
852
01:19:56,084 --> 01:19:57,876
Let me say kiss you goodbye.
853
01:20:53,459 --> 01:20:54,876
Ah, what a jerk!
854
01:20:55,959 --> 01:20:57,292
Let's go.
855
01:20:57,792 --> 01:20:59,417
- Eight, next one.
- Next one.
856
01:21:00,084 --> 01:21:01,292
What an idiot.
857
01:21:09,876 --> 01:21:11,001
Good evening.
858
01:21:14,751 --> 01:21:16,501
I'm learning how to play poker.
859
01:21:22,167 --> 01:21:24,751
These are Alain's friends,
they've come from Rome.
860
01:21:26,209 --> 01:21:27,501
Let's get out of here.
861
01:21:32,501 --> 01:21:34,042
Your record player.
862
01:21:34,251 --> 01:21:35,626
You can have it.
863
01:21:41,042 --> 01:21:42,126
Alain?
864
01:21:44,709 --> 01:21:46,917
Please don't come back here.
865
01:21:49,626 --> 01:21:50,709
This is war.
866
01:21:53,209 --> 01:21:55,126
Really? But why, Fabio?
867
01:21:55,292 --> 01:21:57,751
Because I no longer
want to make peace with them.
868
01:21:58,376 --> 01:22:01,001
The papers are full
of more insane articles.
869
01:22:01,959 --> 01:22:05,584
- You're too accommodating.
- They were just keeping me company.
870
01:22:05,751 --> 01:22:08,292
- He's a nice guy, Alain, a friend.
- Yes, I know.
871
01:22:08,459 --> 01:22:10,417
We can't blame him
for doing his job.
872
01:22:10,584 --> 01:22:12,376
Who should we blame?
873
01:22:13,001 --> 01:22:14,667
Of course, Alain is a nice guy.
874
01:22:14,834 --> 01:22:16,251
Everyone is nice.
875
01:22:16,417 --> 01:22:18,501
But if you keep accepting everything,
876
01:22:18,667 --> 01:22:20,084
you get stepped on.
877
01:22:20,334 --> 01:22:22,126
Don't play their game.
878
01:22:22,501 --> 01:22:25,334
You must defend and protect yourself.
879
01:22:26,834 --> 01:22:28,251
I will protect you, Jill.
880
01:23:29,542 --> 01:23:32,126
No. Look. Your hand is here.
881
01:23:32,292 --> 01:23:34,001
That's it. Like that.
882
01:23:56,084 --> 01:23:57,959
Good evening, Mr Rinaldi.
883
01:23:59,667 --> 01:24:02,334
Good news.
I bought some wine.
884
01:24:02,709 --> 01:24:05,292
- Anything to eat?
- Plenty.
885
01:24:06,167 --> 01:24:07,584
What did you do today?
886
01:24:08,417 --> 01:24:09,667
Nothing.
887
01:24:11,626 --> 01:24:13,084
You stayed on your own?
888
01:24:13,834 --> 01:24:14,667
Yes.
889
01:24:15,917 --> 01:24:18,167
There are guys everywhere
since this morning.
890
01:24:18,334 --> 01:24:20,542
On the balconies, the roofs.
891
01:24:21,001 --> 01:24:22,292
As if it were normal.
892
01:24:22,667 --> 01:24:26,417
Don't worry.
At least their strategy is clear.
893
01:24:26,626 --> 01:24:27,751
You think so?
894
01:24:29,376 --> 01:24:30,709
I am certain of it.
895
01:24:32,084 --> 01:24:34,126
Anyway, we'll be far away
in 5 days.
896
01:24:34,667 --> 01:24:35,709
What are you doing?
897
01:24:36,292 --> 01:24:38,667
There are rooms
on the other side of the mansion.
898
01:24:38,834 --> 01:24:40,751
It will be calmer over there.
899
01:24:46,167 --> 01:24:48,667
How many more stairs?
900
01:25:08,584 --> 01:25:09,792
Come on.
901
01:25:12,792 --> 01:25:14,001
Up we go.
902
01:25:14,334 --> 01:25:15,876
Keep going.
903
01:25:25,542 --> 01:25:26,792
It will be fine, now.
904
01:25:26,959 --> 01:25:28,876
The rehearsals will go quicker.
905
01:25:29,334 --> 01:25:32,209
We talked to the police.
We won't be bothered anymore.
906
01:25:33,626 --> 01:25:35,751
The square
has been closed to the public.
907
01:25:49,417 --> 01:25:50,751
I'll get the rest.
908
01:26:23,667 --> 01:26:26,876
You're doing nothing.Why don't we see you more often?
909
01:26:27,917 --> 01:26:29,709
I'd like to see you more often.
910
01:26:30,376 --> 01:26:33,792
Yes. Why don't we see youmore often?
911
01:26:35,751 --> 01:26:37,376
Good evening.
912
01:26:41,084 --> 01:26:43,417
- When I'm alone...
- Yes. I know.
913
01:26:46,126 --> 01:26:48,334
It's awful when you're not here.
914
01:29:55,834 --> 01:29:57,751
I need you, Fabio.
915
01:29:59,376 --> 01:30:01,126
I need your presence,
916
01:30:01,292 --> 01:30:02,959
your love.
917
01:30:04,959 --> 01:30:06,626
I can't live without it.
918
01:30:17,751 --> 01:30:19,126
I'm here to see someone.
919
01:30:19,292 --> 01:30:21,417
I'm part of the festival.
I'm a dancer.
920
01:30:21,584 --> 01:30:23,834
- In Maurizio's ballet?
- Yes.
921
01:30:24,001 --> 01:30:25,084
We can't go in?
922
01:30:25,584 --> 01:30:27,667
No. It's absolutely shocking,
isn't it, Ben?
923
01:30:27,834 --> 01:30:28,876
Shocking.
924
01:30:29,042 --> 01:30:30,126
Where is she?
925
01:30:30,292 --> 01:30:33,084
Over there, behind closed doors.
We don't see her anymore.
926
01:30:33,292 --> 01:30:36,584
- And him?
- Well, he's here.
927
01:30:42,501 --> 01:30:43,834
Let me through.
928
01:30:44,001 --> 01:30:45,959
They stop performers going in,
but not them.
929
01:30:46,542 --> 01:30:50,001
It's scandalous! As if journalists
were interested in theatre.
930
01:31:06,126 --> 01:31:08,126
Do you have any questions?
931
01:31:11,959 --> 01:31:14,292
Do you really intend
to perform the play tonight?
932
01:31:14,459 --> 01:31:15,626
Of course.
933
01:31:15,876 --> 01:31:18,542
Have current events
interfered with your work?
934
01:31:18,709 --> 01:31:19,709
What events?
935
01:31:22,417 --> 01:31:24,626
Who proposed to stage this play
at Spoleto?
936
01:31:24,834 --> 01:31:27,167
I can't explain all that
in a few minutes.
937
01:31:27,334 --> 01:31:29,792
Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi?
938
01:31:29,959 --> 01:31:31,501
Will you adapt other plays?
939
01:31:31,667 --> 01:31:33,042
Are you moving to Geneva?
940
01:31:33,209 --> 01:31:35,709
- Mr Rinaldi, just one question.
- Excuse me.
941
01:31:35,959 --> 01:31:38,542
- Has Jill abandoned cinema?
- Possibly.
942
01:31:39,542 --> 01:31:41,667
Will she come to the show tonight?
943
01:31:56,834 --> 01:31:58,751
Do you want her to do films again?
944
01:32:00,251 --> 01:32:02,709
- How does she do it?
- Modern love, Mr Rinaldi?
945
01:32:05,251 --> 01:32:06,251
Do you want children?
946
01:32:07,292 --> 01:32:09,876
- The couple, on a physical level?
- What about happiness?
947
01:32:10,042 --> 01:32:11,751
Mr Rinaldi, does modern love...
948
01:32:14,626 --> 01:32:18,209
When her laughter opens her mouth
949
01:32:18,376 --> 01:32:22,001
And devours the unwary
950
01:32:22,167 --> 01:32:25,459
She grabs them with her teeth
951
01:32:26,542 --> 01:32:29,834
Her mouth, when she goes to bed
952
01:32:30,001 --> 01:32:33,751
Remains pink with her teeth inside
953
01:32:33,917 --> 01:32:37,667
When laughter opens her mouth
954
01:32:37,834 --> 01:32:41,876
She grabs them with her teeth
955
01:32:45,792 --> 01:32:49,584
Sidonie has more than one lover
956
01:32:49,751 --> 01:32:53,459
Whether you scold or praise her
957
01:32:53,626 --> 01:32:57,376
She doesn't care either way
958
01:32:57,542 --> 01:33:01,251
Sidonie has more than one lover
959
01:33:01,417 --> 01:33:05,209
Until she is nailed
960
01:33:05,376 --> 01:33:09,126
To the pinewood of her casket
961
01:33:09,292 --> 01:33:13,001
Whether you scold or praise her
962
01:33:13,167 --> 01:33:16,376
Sidonie will havemore than one lover
963
01:33:23,417 --> 01:33:25,084
Hey! Where are you going?
964
01:33:25,251 --> 01:33:26,834
I'll be back in 15 minutes.
965
01:33:48,209 --> 01:33:51,001
You wouldn't believe
how many people are in town.
966
01:33:51,167 --> 01:33:54,084
All day, they have been arriving,
driving from Rome.
967
01:33:54,251 --> 01:33:55,876
What time do you start?
968
01:33:56,042 --> 01:33:57,334
At 9pm.
969
01:34:02,167 --> 01:34:03,792
Maxime is here.
970
01:34:04,626 --> 01:34:05,709
In Spoleto?
971
01:34:06,876 --> 01:34:09,334
He sent a message
through one of your policemen.
972
01:34:10,084 --> 01:34:13,376
"I'm at the Hotel Dei Duchi.
I hope to see you after the play."
973
01:34:13,584 --> 01:34:14,792
I'll talk to him.
974
01:34:15,334 --> 01:34:16,751
Why can't I go?
975
01:34:17,501 --> 01:34:18,959
Because I must talk to Maxime.
976
01:34:19,126 --> 01:34:20,751
What about the play?
977
01:34:20,917 --> 01:34:22,292
You don't want me to come?
978
01:34:22,459 --> 01:34:24,542
That's not true.
Do what you like.
979
01:34:25,084 --> 01:34:26,376
You know what will happen.
980
01:34:26,584 --> 01:34:27,667
I have to stay here?
981
01:34:27,876 --> 01:34:29,792
They're all waiting for you
to come down.
982
01:34:29,959 --> 01:34:31,209
That's why they are here.
983
01:34:31,417 --> 01:34:34,376
I don't care. Don't you get it?
I don't care about them.
984
01:34:34,542 --> 01:34:37,167
I won't stay locked up here
for the rest of my life!
985
01:34:37,334 --> 01:34:40,584
I've had enough of the closed doors
and closed curtains.
986
01:34:40,751 --> 01:34:41,959
Jill, listen.
987
01:34:42,459 --> 01:34:45,709
I can't stay here. I can't stand
this horrible room anymore!
988
01:34:45,876 --> 01:34:47,959
I want to get out!
To get out!
989
01:34:48,126 --> 01:34:49,584
- Jill.
- I can't do it anymore!
990
01:34:49,751 --> 01:34:51,876
It's driving me insane!
991
01:34:52,042 --> 01:34:53,126
We leave tomorrow.
992
01:34:53,334 --> 01:34:55,626
And it will be another room tomorrow.
993
01:34:55,792 --> 01:34:57,209
Leave me.
Don't touch me!
994
01:34:57,376 --> 01:34:59,209
- Listen to me.
- No, I won't listen
995
01:34:59,376 --> 01:35:01,084
and I don't believe you anymore.
996
01:35:01,251 --> 01:35:02,834
You're the one who locked me up.
997
01:35:03,001 --> 01:35:04,626
- Jill.
- You put me in prison.
998
01:35:04,792 --> 01:35:07,251
You said you'd protect me.
But you wanted to hide me.
999
01:35:07,417 --> 01:35:09,292
It's not true and you know it.
1000
01:35:10,001 --> 01:35:12,251
You don't want me to go out
or to be seen.
1001
01:35:12,417 --> 01:35:13,751
You're worse than the rest.
1002
01:35:13,917 --> 01:35:15,167
- You're horrible!
- Be quiet.
1003
01:35:15,334 --> 01:35:17,001
- You're ashamed of me.
- Be quiet.
1004
01:35:17,167 --> 01:35:19,167
- Say it! Say it!
- Be quiet!
1005
01:35:20,376 --> 01:35:21,584
Why did you come?
1006
01:35:21,751 --> 01:35:23,834
To Spoleto?
What were you thinking?
1007
01:35:24,001 --> 01:35:26,751
Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same.
Where would you put me?
1008
01:35:26,917 --> 01:35:28,917
- On a desert island?
- Yes, one far away.
1009
01:35:29,542 --> 01:35:30,876
- As far away as possible.
- I hate you.
1010
01:35:31,042 --> 01:35:32,667
I never want to see you again.
1011
01:35:33,042 --> 01:35:34,876
Then go!
1012
01:35:35,042 --> 01:35:36,917
Go! Disappear!
I've had enough too!
1013
01:35:37,084 --> 01:35:38,751
I've had enough of you!
1014
01:35:40,334 --> 01:35:41,459
Fabio.
1015
01:36:06,876 --> 01:36:08,876
Hurry up, guys. Helmets.
1016
01:36:27,334 --> 01:36:28,334
Carla.
1017
01:36:28,501 --> 01:36:30,376
It's kind of you
to come and see the play.
1018
01:36:30,542 --> 01:36:32,501
- When did you get here?
- Last night.
1019
01:36:33,626 --> 01:36:35,209
You know, I know the audience here.
1020
01:36:35,376 --> 01:36:37,292
- I'm sure they'll like it.
- Yes.
1021
01:36:38,501 --> 01:36:40,459
- What's wrong, Fabio?
- Nothing.
1022
01:36:43,042 --> 01:36:44,209
Jill is not here?
1023
01:36:44,376 --> 01:36:45,459
No.
1024
01:36:46,876 --> 01:36:48,126
She's not coming?
1025
01:36:48,876 --> 01:36:50,042
I don't think so.
1026
01:36:50,584 --> 01:36:51,709
Why not?
1027
01:36:52,126 --> 01:36:53,501
She should come.
1028
01:36:54,626 --> 01:36:55,709
Yes.
1029
01:36:57,459 --> 01:36:58,584
She should.
1030
01:37:13,417 --> 01:37:16,167
- Are you Miss Jill?
- Yes.
1031
01:37:16,334 --> 01:37:18,917
There is a call for you
in my apartment.
1032
01:37:40,709 --> 01:37:43,334
Jill?
Jill? Are you there?
1033
01:37:46,251 --> 01:37:47,626
Jill? Can you hear me?
1034
01:37:48,459 --> 01:37:49,709
Come, Jill.
1035
01:37:51,459 --> 01:37:53,209
I'm asking you to come.
1036
01:37:59,542 --> 01:38:00,751
Please.
1037
01:38:02,584 --> 01:38:03,917
Please.
1038
01:38:04,626 --> 01:38:05,584
It's not our fault.
1039
01:38:06,751 --> 01:38:08,334
None of this is.
1040
01:38:10,834 --> 01:38:12,376
Come, Jill.
1041
01:38:15,459 --> 01:38:16,876
Please.
1042
01:38:18,876 --> 01:38:20,001
Please!
1043
01:38:22,042 --> 01:38:23,417
No, Fabio.
1044
01:38:23,959 --> 01:38:25,584
Jill! Jill!
1045
01:38:28,626 --> 01:38:29,709
Jill!
1046
01:40:55,542 --> 01:40:56,209
Jill!
1047
01:44:13,209 --> 01:44:15,292
The End
66151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.