Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,118 --> 00:01:43,640
Прошение. Прошение. Прошение.
2
00:01:46,924 --> 00:01:52,583
А ведь не будь этой прорвы прошений, я бы
и вовсе не знала, что в России творится.
3
00:02:08,906 --> 00:02:09,946
Всё, ступайте.
4
00:02:10,745 --> 00:02:11,812
Ваше Величество!
5
00:02:13,421 --> 00:02:14,722
Аннушка!
6
00:02:17,026 --> 00:02:20,741
- Ну а что во дворце происходит?
- Во дворце?
7
00:02:22,064 --> 00:02:25,008
Да столько всего, что я даже не знаю,
с чего начать.
8
00:02:25,556 --> 00:02:26,718
С наследника начни.
9
00:02:28,774 --> 00:02:31,695
Павел Петрович всё больше
фехтованием увлекается.
10
00:02:33,008 --> 00:02:35,214
Хочет Григория Григорьевича
на дуэль вызвать.
11
00:02:39,141 --> 00:02:40,708
Ну а что же сам граф Орлов?
12
00:02:42,588 --> 00:02:44,270
Третьего дня устроил состязания
13
00:02:44,355 --> 00:02:48,629
среди гвардейских офицеров –
кто в ворону на кресте колокольни попадет.
14
00:02:49,478 --> 00:02:51,641
А победителю обещал золотую табакерку.
15
00:02:54,979 --> 00:03:00,131
Небось сам попал, у себя же табакерку
выиграл, а потом на радостях напился.
16
00:03:00,680 --> 00:03:01,729
Откуда вы знаете?
17
00:03:03,697 --> 00:03:06,304
Невелика мудрость
Гришкины шкоды разгадывать.
18
00:03:08,815 --> 00:03:10,029
Дальше что?
19
00:03:10,382 --> 00:03:14,604
Граф Панин велел дворцовую канцелярию
в порядок привести,
20
00:03:15,683 --> 00:03:17,287
как Геркулес Авгиевы конюшни.
21
00:03:18,425 --> 00:03:21,539
Да, да. На этот подвиг я сама
Никиту Ивановича благословила.
22
00:03:22,947 --> 00:03:26,129
Надо порядок установить в делопроизводстве
и обороте бумаг.
23
00:03:32,300 --> 00:03:34,345
Доложи государыне,
прибыл подпоручик Потёмкин.
24
00:03:34,652 --> 00:03:36,502
Мы направим извещение в секретариат.
25
00:03:37,286 --> 00:03:40,268
Какой секретариат?
Тут идти два пролета лестницы!
26
00:03:40,503 --> 00:03:43,137
Извините, господин подпоручик,
но таковы теперь порядки.
27
00:03:44,921 --> 00:03:46,239
Не положено без бумаги.
28
00:03:48,405 --> 00:03:52,222
- Я из Европы с важным донесением.
- Что тут происходит?
29
00:03:54,107 --> 00:03:58,412
- Подпоручик Потёмкин, если не ошибаюсь?
- По личному приказу императрицы.
30
00:03:59,158 --> 00:04:02,056
Для упорядочения работы
императорской канцелярии и секретариата
31
00:04:02,141 --> 00:04:03,339
была проведена реформа.
32
00:04:03,424 --> 00:04:05,652
- Извольте соблюдать.
- Извольте пропустить.
33
00:04:15,445 --> 00:04:16,510
Еще что?
34
00:04:18,682 --> 00:04:19,818
Граф Бестужев слег.
35
00:04:20,583 --> 00:04:23,252
Говорят, грудная хворь усилилась
и началась горячка.
36
00:04:24,702 --> 00:04:28,147
- Лейб-медики у него были?
- Были, Екатерина Алексеевна.
37
00:04:29,403 --> 00:04:30,510
Говорят, не жилец.
38
00:04:37,757 --> 00:04:40,420
Ваше Величество, вам письмо
от подпоручика Потёмкина.
39
00:05:01,386 --> 00:05:04,910
Ну что ж, поздравляю. Польский трон наш.
40
00:05:08,510 --> 00:05:10,206
Велите готовить торжественный прием.
41
00:05:29,492 --> 00:05:36,361
Господа, я хочу выпить за нового союзника
России на западных рубежах,
42
00:05:37,204 --> 00:05:41,526
польского короля
Станислава Августа Понятовского.
43
00:05:41,611 --> 00:05:45,011
- Виват, господа!
- Виват! Виват! Виват!
44
00:05:54,403 --> 00:05:56,705
Что ж, господа, мы достигли своей цели.
45
00:05:57,158 --> 00:06:00,651
И это несмотря на то, что нам пытались
помешать и шведы, и немцы,
46
00:06:00,736 --> 00:06:02,501
и австрийцы, и даже англичане.
47
00:06:03,272 --> 00:06:06,263
- Эти-то куда?
- Где они и где Польша?
48
00:06:06,583 --> 00:06:09,201
Обязательно им нос свой
нужно всюду сунуть.
49
00:06:09,951 --> 00:06:13,605
Боюсь, что скоро английский нос будет
торчать из каждой замочной скважины.
50
00:06:13,970 --> 00:06:15,913
Равно как и пушки английских фрегатов.
51
00:06:25,679 --> 00:06:27,888
Бестужев не ошибся в вас,
Григорий Александрович.
52
00:06:28,221 --> 00:06:30,013
На вас действительно можно опереться.
53
00:06:30,622 --> 00:06:33,836
Моя заслуга здесь невелика,
Екатерина Алексеевна.
54
00:06:35,668 --> 00:06:37,378
Большую часть дела решило вот это.
55
00:06:47,098 --> 00:06:48,382
Вы сделали большое дело.
56
00:06:49,565 --> 00:06:51,851
Пусть скромность подарка вас не смущает.
57
00:06:52,533 --> 00:06:56,580
Он означает гораздо больше, чем формальная
благодарность за выполненную просьбу.
58
00:07:08,803 --> 00:07:11,801
Григорий Александрович,
да ты, оказывается, герой.
59
00:07:13,784 --> 00:07:17,942
Брось, скромность украшает
только целомудренных девиц.
60
00:07:20,727 --> 00:07:24,261
Достойный молодой офицер, мне кажется.
61
00:07:30,902 --> 00:07:34,147
Впрочем, основная заслуга здесь не его.
62
00:07:34,878 --> 00:07:37,199
Чью же вы видите в этом заслугу,
Михаил Илларионович?
63
00:07:37,626 --> 00:07:41,026
Я полагал, что ключевую роль в этой партии
64
00:07:41,111 --> 00:07:46,197
сыграли ваши прежние близкие отношения
с паном Понятовским.
65
00:07:49,965 --> 00:07:53,351
Так говорят при дворе, Ваше Величество,
о ваших отношениях.
66
00:07:58,000 --> 00:08:03,395
Простите, если я позволил
себе дерзость и это неправда.
67
00:08:03,828 --> 00:08:05,584
Правда в том, господин канцлер,
68
00:08:06,158 --> 00:08:09,145
что Григорий Александрович
проявил дипломатический талант.
69
00:08:09,980 --> 00:08:11,880
Об этом должно говорить при дворе.
70
00:08:14,065 --> 00:08:16,063
Никита Иванович, вы не составите мне пару?
71
00:08:17,577 --> 00:08:19,478
Сочту за честь, Екатерина Алексеевна.
72
00:09:10,911 --> 00:09:11,940
Гришенька!
73
00:09:15,359 --> 00:09:18,807
Как там Екатерина Алексеевна?
Обо мне спрашивала?
74
00:09:25,677 --> 00:09:29,867
Ее Величество в порядке.
Встала на рассвете, как обычно.
75
00:09:29,952 --> 00:09:32,778
Велела сварить ей кофе покрепче
и отправилась в библиотеку.
76
00:09:33,179 --> 00:09:34,763
Просила не тревожить до обеда.
77
00:09:36,713 --> 00:09:37,724
А ну-ка стой! Стой.
78
00:09:41,997 --> 00:09:43,082
Вот это ей передай.
79
00:09:45,348 --> 00:09:46,348
И это.
80
00:09:47,115 --> 00:09:50,653
Скажи, что символ. Скажи, что я ее жду.
81
00:09:51,273 --> 00:09:52,273
Поняла?
82
00:09:56,973 --> 00:09:59,553
Поняла? Ну иди.
83
00:10:13,475 --> 00:10:14,488
Ваше Величество!
84
00:10:19,158 --> 00:10:20,701
- Это что?
- Письмо.
85
00:10:21,470 --> 00:10:23,867
Граф Григорий Григорьевич Орлов
велели передать.
86
00:10:24,595 --> 00:10:26,092
И еще на словах, что они ждут.
87
00:10:27,446 --> 00:10:28,446
И это.
88
00:10:30,080 --> 00:10:32,538
- А это что?
- Символ.
89
00:10:34,902 --> 00:10:35,932
Символ?
90
00:10:37,276 --> 00:10:38,976
Он теперь себя змием-искусителем мнит?
91
00:10:40,676 --> 00:10:41,676
Забери.
92
00:10:45,894 --> 00:10:46,934
Анна, постой.
93
00:10:47,617 --> 00:10:49,694
И распорядись,
чтобы мне принесли еще кофе.
94
00:10:50,051 --> 00:10:53,392
Только пусть сварят покрепче.
От этого меня только в сон клонит.
95
00:10:54,165 --> 00:10:55,403
Хорошо, Ваше Величество.
96
00:12:09,056 --> 00:12:13,188
Так бы век лежать.
И ничего больше не надо.
97
00:12:14,838 --> 00:12:16,503
Да все вы по первости так говорите.
98
00:12:18,038 --> 00:12:24,092
А потом поди разбери, чего бабе надо.
Может, подарить чего?
99
00:12:28,615 --> 00:12:32,757
Мне не нужны никакие подарки, Гриш.
Лишь бы ты был рядом.
100
00:12:34,995 --> 00:12:40,615
Да я не о тебе говорю.
Я о Екатерине Алексеевне.
101
00:12:40,962 --> 00:12:42,088
Чего она любит?
102
00:12:42,962 --> 00:12:45,263
Если ты меня хоть каплю любишь,
о ней не говори.
103
00:12:46,159 --> 00:12:49,805
Послушай, ну где любовь, а где политика?
104
00:12:50,563 --> 00:12:51,638
Понимать надо.
105
00:13:01,216 --> 00:13:03,811
Аннушка, ну, ну.
106
00:13:08,418 --> 00:13:09,586
Ну.
107
00:13:10,956 --> 00:13:17,424
Ты же фрейлина, ты должна знать.
Что Екатерина Алексеевна любит?
108
00:13:18,808 --> 00:13:20,008
Что?
109
00:13:21,058 --> 00:13:23,530
Кофе по утрам. Французские книжки и камни.
110
00:13:24,385 --> 00:13:25,513
Камни?
111
00:13:25,966 --> 00:13:27,807
Ну, камни самоцветные.
112
00:13:27,892 --> 00:13:31,126
Она играет на них в карты с Нарышкиным
и австрийским посланником.
113
00:13:34,163 --> 00:13:35,203
Точно.
114
00:13:37,127 --> 00:13:38,127
Точно!
115
00:13:39,159 --> 00:13:40,159
Камни!
116
00:13:42,877 --> 00:13:45,832
- Люблю тебя!
- Любил бы, не уходил.
117
00:14:05,671 --> 00:14:08,899
- Хотите морс?
- Благодарю, Ваше Высочество.
118
00:14:20,173 --> 00:14:25,253
- Скажи, я могу тебе доверять?
- Я никогда никого не предавала.
119
00:14:27,691 --> 00:14:31,580
- И ты умеешь хранить секреты?
- Думаю, да.
120
00:14:34,655 --> 00:14:35,774
Я ненавижу его.
121
00:14:37,653 --> 00:14:40,040
- Кого?
- Орлова.
122
00:14:41,157 --> 00:14:44,265
И мать свою я тоже ненавижу.
Они убили моего отца.
123
00:14:44,522 --> 00:14:48,262
- Это неправда!
- Правда.
124
00:14:48,513 --> 00:14:53,128
Так говорят злые языки.
Наша императрица не убийца!
125
00:14:53,382 --> 00:14:55,655
Как вы можете этому верить?
Она ведь ваша мать!
126
00:14:56,602 --> 00:14:57,642
Ладно.
127
00:14:58,327 --> 00:15:01,788
Она мать, но ее Орлов-то мне никто.
128
00:15:16,644 --> 00:15:17,855
Знаешь, кто это?
129
00:15:22,092 --> 00:15:23,132
Солдат.
130
00:15:25,732 --> 00:15:31,051
Это знаменосец папиного войска.
И он остался один!
131
00:15:31,690 --> 00:15:34,192
А где все остальные?
132
00:15:36,574 --> 00:15:38,626
Всю папину армию украл Орлов!
133
00:15:40,641 --> 00:15:44,661
Знаешь что?
Мы с тобой освободим папину армию.
134
00:15:49,233 --> 00:15:51,724
Ваше сиятельство, подбородочек чуть выше.
135
00:15:58,328 --> 00:15:59,395
Да, да, да.
136
00:16:17,102 --> 00:16:18,222
Нет.
137
00:16:25,253 --> 00:16:29,974
И ручку, ручку вот этак. Посвободней.
138
00:16:30,952 --> 00:16:31,952
Да.
139
00:16:32,276 --> 00:16:35,901
Этой величественной позой я хочу показать
сходство с римским Цезарем.
140
00:16:35,986 --> 00:16:37,159
Вот так. Вот.
141
00:16:40,237 --> 00:16:42,997
Нет. Вот так!
142
00:16:43,412 --> 00:16:46,438
Да иди ты к черту!
У меня сейчас шея отвалится.
143
00:16:47,063 --> 00:16:48,455
Третий час уже здесь торчу.
144
00:16:51,396 --> 00:16:54,142
- Куда вы, ваше сиятельство?
- Куда я? Туда! На горшок!
145
00:16:54,227 --> 00:16:57,015
И ты сходи.
Вон, целый графин вина уже вылакал.
146
00:16:58,930 --> 00:17:00,713
Ваше сиятельство, ну так же нельзя!
147
00:17:02,065 --> 00:17:04,172
- Ваше сиятельство!
- Да отстань ты от меня!
148
00:17:04,257 --> 00:17:05,472
И не ходи за мной.
149
00:17:05,640 --> 00:17:08,847
Я там сам разберусь,
где у меня рука, а где… Где что!
150
00:17:09,351 --> 00:17:11,319
Ваше сиятельство, ну это же процесс.
151
00:17:39,455 --> 00:17:40,455
Что?
152
00:17:41,874 --> 00:17:45,780
Он смотрит. Не люблю, когда подглядывают.
153
00:17:54,619 --> 00:17:55,619
Вор.
154
00:18:09,791 --> 00:18:12,692
Ты еще здесь? Я же сказал, отцепись!
155
00:18:16,892 --> 00:18:18,838
Господин генерал-адъютант!
Григорий Григорьевич!
156
00:18:18,923 --> 00:18:21,152
Чтобы закончить портрет
в назначенный императрицей срок,
157
00:18:21,237 --> 00:18:23,504
нам нужно встречаться каждый день
не менее трех часов.
158
00:18:23,589 --> 00:18:26,455
Чего? На-ка вот, выкуси!
159
00:18:46,214 --> 00:18:49,763
Григорий Григорьевич,
нужно немедленно доложить императрице.
160
00:18:50,924 --> 00:18:56,282
Вандалы, они должны быть наказаны!
Казнены! Это преступление.
161
00:18:56,602 --> 00:19:02,063
Ну какое же это преступление, господин
художник? Это просто детские шалости.
162
00:19:03,005 --> 00:19:04,130
Кто же за это казнит?
163
00:19:05,645 --> 00:19:06,838
Но как теперь?
164
00:19:07,283 --> 00:19:13,372
А теперь вы возьмете новый холст
и начнете всё заново.
165
00:19:13,457 --> 00:19:16,157
И никому докладывать не будете.
166
00:19:17,916 --> 00:19:24,197
А за это я буду в вашем распоряжении
не три, а пять часов.
167
00:19:24,866 --> 00:19:25,906
Но…
168
00:19:26,523 --> 00:19:29,124
И не только сегодня, а всю неделю.
169
00:19:32,448 --> 00:19:36,195
Прохор! Неси вино.
170
00:19:38,198 --> 00:19:41,801
Вчера, когда я перечитывала
сочинения господина Плутарха,
171
00:19:42,977 --> 00:19:44,074
я обратила внимание на то,
172
00:19:44,159 --> 00:19:47,309
какими решительными и мужественными
были герои античного времени.
173
00:19:48,149 --> 00:19:50,099
Особенно когда речь шла о престолах.
174
00:19:52,499 --> 00:19:56,182
Княгиня, я понимаю ваш намек
и разделяю ваше нетерпение,
175
00:19:56,938 --> 00:19:58,555
но спешка может погубить всё дело.
176
00:19:58,640 --> 00:19:59,897
Всё идет своим чередом.
177
00:20:00,634 --> 00:20:04,978
Граф Панин сообщил, что интерес наследника
к нашему обществу сильно возрос.
178
00:20:06,238 --> 00:20:08,280
Так что можно начинать подготовку Павла.
179
00:20:11,253 --> 00:20:14,430
- К посвящению?
- Именно.
180
00:20:14,780 --> 00:20:18,011
А зачем же тогда вся эта затея
со шлиссельбургским узником?
181
00:20:21,036 --> 00:20:24,919
Не проще устранить царствующую особу?
И тогда Павел станет законным государем.
182
00:20:25,164 --> 00:20:26,797
Он должен стать не просто государем,
183
00:20:26,882 --> 00:20:29,853
а спасителем вашего Отечества
от сумасшедшего узурпатора.
184
00:20:30,426 --> 00:20:32,374
Ведь Иоанн Антонович безумен. Это факт.
185
00:20:35,277 --> 00:20:39,430
То есть вы хотите с именем Иоанна
свергнуть Екатерину, а затем…
186
00:20:39,569 --> 00:20:42,180
А затем Павел взойдет на престол
как освободитель
187
00:20:42,649 --> 00:20:46,095
и дарует России конституцию,
подобную английской.
188
00:20:46,796 --> 00:20:49,913
Править будет парламент,
а его возглавит человек,
189
00:20:49,998 --> 00:20:52,732
чей ум и знания не вызывают
сомнений у современников.
190
00:20:57,967 --> 00:20:59,007
Кто?
191
00:21:01,774 --> 00:21:02,774
Вы.
192
00:21:05,642 --> 00:21:06,932
Какая хитрая интрига.
193
00:21:15,203 --> 00:21:17,717
Вы поистине одна из самых
образованных женщин.
194
00:21:19,875 --> 00:21:22,576
План хорош. Осталось понять когда.
195
00:21:24,022 --> 00:21:25,120
Скоро.
196
00:21:37,529 --> 00:21:38,736
- Ваше Величество!
- Да.
197
00:21:38,851 --> 00:21:42,092
Там фельдмаршал граф Бестужев. Пришел.
198
00:21:42,251 --> 00:21:45,265
- Он выздоровел?
- Нет, Ваше Величество. Болен.
199
00:21:45,350 --> 00:21:47,707
- Однако ждет аудиенции.
- Давай, проси. Конечно, проси!
200
00:21:51,579 --> 00:21:55,620
Алексей Петрович, как я рада вас видеть.
Какой вы молодец!
201
00:21:57,780 --> 00:21:58,886
Тихо!
202
00:21:58,977 --> 00:22:01,286
Какой вы молодец.
Но зачем же вы встали? Медики…
203
00:22:01,371 --> 00:22:04,974
Оставьте, государыня. Оставьте.
204
00:22:06,846 --> 00:22:08,760
Медики запрещают вам вставать,
Алексей Петрович.
205
00:22:08,840 --> 00:22:12,520
Что медики? Мне Господь Бог разрешил.
206
00:22:13,507 --> 00:22:15,861
Но перед тем, как покинуть этот мир,
207
00:22:17,258 --> 00:22:20,049
не мог не попрощаться с тобой,
Екатерина Алексеевна,
208
00:22:20,866 --> 00:22:24,240
ибо знаю, долг превыше смерти.
209
00:22:24,325 --> 00:22:26,786
Так, граф. Ну что вы в самом деле?
Что вы себя хороните?
210
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
Знаете…
211
00:22:29,959 --> 00:22:33,582
Так, Алексей Петрович, давайте-ка домой
в постель, отдыхать.
212
00:22:34,034 --> 00:22:37,636
- А мы слуг позовем.
- Выслушайте. Выслушайте, государыня.
213
00:22:38,338 --> 00:22:44,509
Напоследок хочу послужить
Вашему Величеству и державе,
214
00:22:45,369 --> 00:22:51,026
ибо верю, что всё не зря было,
в хороших руках Россия.
215
00:22:54,485 --> 00:22:58,107
Что встала? Лейб-медика, живо!
И людей позови!
216
00:22:58,242 --> 00:23:02,270
Не надо людей. Погоди. Слушай. Слушай.
217
00:23:03,356 --> 00:23:10,263
Верен не тот пес, кто лает,
а тот, кто воров кусает.
218
00:23:10,643 --> 00:23:13,103
Алексей Петрович, бога ради,
я прошу вас, присядьте.
219
00:23:13,694 --> 00:23:19,417
Масонам надобен такой управитель в России,
которым вертеть можно.
220
00:23:20,299 --> 00:23:25,447
Они ради этого и этого узника
шлиссельбургского выпустят.
221
00:23:26,997 --> 00:23:28,584
Вы кого-то подозреваете?
222
00:23:30,298 --> 00:23:32,165
Заговора опасайся.
223
00:23:34,482 --> 00:23:37,567
- Что?
- Храни тебя бог.
224
00:23:40,233 --> 00:23:43,967
Господи, Алексей Петрович!
Помогите! Помогите!
225
00:23:44,802 --> 00:23:47,051
Алексей Петрович! Алексей Петрович!
226
00:23:47,603 --> 00:23:51,988
Я… Я же отлучился на час всего. Алексей…
227
00:23:53,031 --> 00:23:55,251
Алексей Петрович, ну как же это?
228
00:24:15,888 --> 00:24:17,008
Ну что?
229
00:24:19,276 --> 00:24:25,451
Увы, современный медицинский наук
не в силах помочь его сиятельству.
230
00:24:26,180 --> 00:24:27,257
То есть?
231
00:24:28,547 --> 00:24:30,911
Я применил все возможные методы,
232
00:24:31,722 --> 00:24:35,953
чтобы очистить организм графа
от болезни. Дали слабительное,
233
00:24:36,038 --> 00:24:40,013
рвотное и выпустили лишнюю кровь,
но ничего не помогло.
234
00:24:40,864 --> 00:24:41,997
Как это не помогло?
235
00:24:44,631 --> 00:24:46,497
Возможно, просто пришел его срок.
236
00:24:48,132 --> 00:24:49,457
Господь милостив.
237
00:24:55,109 --> 00:24:56,967
Но все мы лишь гости на этой земле.
238
00:25:02,277 --> 00:25:03,592
Завел волынку!
239
00:25:04,695 --> 00:25:07,555
Медицина. Коновалы!
240
00:25:08,366 --> 00:25:11,247
Изволохают человека – и в кусты.
241
00:25:14,433 --> 00:25:15,605
Очнулись!
242
00:25:16,397 --> 00:25:17,615
Чего хотите, ваше сиятельство?
243
00:25:21,014 --> 00:25:23,863
- Водки!
- Водки? Я мигом.
244
00:25:25,170 --> 00:25:28,251
А этот заладил: «Помрет, помрет».
245
00:26:16,498 --> 00:26:21,538
Ни Меньшиковых, ни Репниных, ни Брюсов.
246
00:26:25,133 --> 00:26:26,713
И впрямь опереться не на кого.
247
00:26:36,076 --> 00:26:37,242
Давай помянем.
248
00:26:40,159 --> 00:26:41,234
Могучий был человек.
249
00:26:42,876 --> 00:26:45,303
Упокой господи душу раба твоего
Алексея Петровича.
250
00:26:51,503 --> 00:26:52,620
Бык.
251
00:26:53,038 --> 00:26:54,476
- Бык?
- Бык, бык!
252
00:26:54,923 --> 00:27:00,636
Упрется рогом и давит, давит, давит,
пока насквозь не пропорет.
253
00:27:01,398 --> 00:27:03,636
Вечно у него то измены, то заговоры.
254
00:27:05,565 --> 00:27:07,932
Ладно, о покойниках либо хорошо,
либо ничего.
255
00:27:08,387 --> 00:27:09,765
Господи прости меня грешного.
256
00:27:10,771 --> 00:27:13,655
Видать, выжил из ума под конец жизни
Алексей Петрович.
257
00:27:14,733 --> 00:27:16,403
Вечно ему масоны мерещились.
258
00:27:23,674 --> 00:27:24,757
А что это означает?
259
00:27:27,739 --> 00:27:31,357
- Зачем подкрадываться?
- Я не подкрадывалась.
260
00:27:32,056 --> 00:27:35,842
Просто вы были сильно увлечены рисованием
и не заметили, как я вошла.
261
00:27:37,023 --> 00:27:39,070
Ну, значит,
в следующий раз входите громче.
262
00:27:43,729 --> 00:27:47,365
- Так что это за фигура?
- Это не фигура.
263
00:27:48,360 --> 00:27:54,561
Всевидящее око – знак и символ
великого могущества Великого Архитектора.
264
00:27:54,933 --> 00:28:00,950
- А кто такой этот Архитектор? Бог?
- Я сам еще толком не знаю.
265
00:28:01,951 --> 00:28:04,267
Граф Панин обещал мне
всё завтра рассказать.
266
00:28:07,859 --> 00:28:11,138
- Мне угрожает опасность.
- Какая опасность?
267
00:28:13,674 --> 00:28:17,799
Нет, я не могу тебе это сказать,
это государственная тайна.
268
00:28:19,335 --> 00:28:21,340
Ну если нельзя говорить – не говорите.
269
00:28:24,152 --> 00:28:25,944
Нет, скажу. Тебе можно.
270
00:28:26,960 --> 00:28:29,905
Только поклянись Всевидящим оком
Великого Архитектора.
271
00:28:34,953 --> 00:28:36,073
Клянусь!
272
00:28:36,924 --> 00:28:40,113
В Шлиссельбурге в каземате
заключен один человек.
273
00:28:41,723 --> 00:28:44,399
Там сидит император России Иоанн!
274
00:28:47,915 --> 00:28:49,280
Где твоя мамочка?
275
00:28:55,770 --> 00:28:59,684
Я император. Я тебе повелеваю.
276
00:29:03,767 --> 00:29:05,126
Как его здоровье, сударь?
277
00:29:10,333 --> 00:29:14,532
Физическое состояние
данного известного арестанта
278
00:29:15,782 --> 00:29:20,340
удовлетворительное, чего не скажешь
о его душевном здравии.
279
00:29:21,896 --> 00:29:22,901
Он безумен?
280
00:29:24,927 --> 00:29:31,267
Ну, я бы не сказал, что он совсем без ума,
но долгие годы изолированной жизни…
281
00:29:35,579 --> 00:29:38,988
Мышка, не распевай.
282
00:29:39,771 --> 00:29:44,986
Наелась, милая моя?
Вот и время спать пришло.
283
00:29:48,018 --> 00:29:49,111
Усни, дитя!
284
00:30:06,723 --> 00:30:09,620
Идемте на воздух, Карл Францевич.
285
00:30:11,490 --> 00:30:12,567
Хорошо.
286
00:30:20,830 --> 00:30:25,780
За маму, за папу!
287
00:30:50,145 --> 00:30:51,192
Куда ведет эта дверь?
288
00:30:52,612 --> 00:30:55,349
В самое главное помещение во дворце.
289
00:30:56,579 --> 00:30:57,579
Извольте.
290
00:31:23,864 --> 00:31:24,886
Это что такое?
291
00:31:25,744 --> 00:31:30,484
Конструкция проста. Звукоусилительные
голосники проложены в стенах,
292
00:31:31,380 --> 00:31:35,130
а их концы подсоединены к медным трубкам,
именуемым амбушюрами.
293
00:31:36,263 --> 00:31:39,574
Таким образом, один человек,
не присутствуя нигде,
294
00:31:40,486 --> 00:31:42,515
может знать всё, что происходит во дворце.
295
00:31:46,151 --> 00:31:47,151
Извольте.
296
00:32:02,617 --> 00:32:03,724
Мерзость какая!
297
00:32:05,664 --> 00:32:07,742
Это что же, весь дворец вот так?
298
00:32:08,649 --> 00:32:13,690
Весь, Григорий Александрович,
именно что весь, даже кухни и людские.
299
00:32:17,319 --> 00:32:22,036
- И государыня об амбушюрах знает?
- Помилуйте, как можно?
300
00:32:23,253 --> 00:32:25,022
Покойный Алексей Петрович говаривал,
301
00:32:25,107 --> 00:32:28,672
что монархам не пристало отвлекаться
на столь незначительные пустяки.
302
00:32:29,058 --> 00:32:32,038
Хороши пустяки. Стены с ушами!
303
00:32:33,325 --> 00:32:39,076
Сколько бед для государства российского
упредить удалось благодаря этой комнате.
304
00:32:40,780 --> 00:32:42,211
А меня ты сюда зачем позвал?
305
00:32:43,146 --> 00:32:45,940
Алексей Петрович лично вам
секрет завещали.
306
00:32:49,433 --> 00:32:50,447
И бумага имеется.
307
00:32:53,394 --> 00:32:55,424
За три дня до смерти писана.
308
00:32:55,509 --> 00:33:00,999
Извольте. «Ключ от особой комнаты
передать подпоручику Потёмкину
309
00:33:01,084 --> 00:33:03,432
с надлежащими устными разъяснениями».
310
00:33:03,992 --> 00:33:07,313
- Подпись и личная печать.
- Ты мне подслушивать предлагаешь?
311
00:33:08,624 --> 00:33:11,509
- Я дворянин.
- Я тоже.
312
00:33:13,035 --> 00:33:16,047
А для блага государственного
и честью дворянской можно поступиться.
313
00:33:17,127 --> 00:33:19,220
Граф Бестужев тоже
не в выгребной яме найден,
314
00:33:19,305 --> 00:33:22,213
однако ж особой комнатой
пользовался не единожды.
315
00:33:36,975 --> 00:33:44,474
Господа, как магистр ложи Южной Звезды
и хранитель ключей и колец,
316
00:33:46,838 --> 00:33:51,108
я прошу вас отнестись со всей серьезностью
к тому, что я сейчас вам скажу.
317
00:33:53,609 --> 00:33:58,367
Напомню, что все вы прошли
обряд посвящения и
318
00:33:58,452 --> 00:34:01,178
в свое время дали клятву верности
нашему братству.
319
00:34:02,609 --> 00:34:03,967
Час настал, господа!
320
00:34:05,542 --> 00:34:08,276
Всё должно быть сделано тайно и быстро.
321
00:34:11,394 --> 00:34:15,532
Подпоручик Мирович! Подпоручик Краевский!
322
00:34:18,894 --> 00:34:22,397
Вы служите в крепости и можете
беспрепятственно проникнуть внутрь.
323
00:34:25,270 --> 00:34:27,974
Вы должны освободить императора Иоанна.
324
00:34:29,670 --> 00:34:32,532
Всё исполним, магистр,
укажите только время.
325
00:34:35,406 --> 00:34:36,532
Завтра в ночь.
326
00:34:39,120 --> 00:34:44,476
Остальные вооруженные братья
захватят Сенат и казармы гвардии.
327
00:34:47,555 --> 00:34:48,757
Благословите, аббат.
328
00:34:58,758 --> 00:35:00,842
Заряжай. Залп.
329
00:35:03,028 --> 00:35:04,420
И всё же опасность велика.
330
00:35:07,462 --> 00:35:10,113
Я бы рекомендовал караулы
у дома княгини Дашковой.
331
00:35:11,272 --> 00:35:12,372
И что?
332
00:35:13,469 --> 00:35:17,032
Лишние пересуды, сплетни, кляузы.
333
00:35:18,237 --> 00:35:20,767
Хотя бы об усилении охраны
Шлиссельбургской крепости
334
00:35:21,415 --> 00:35:22,467
ты можешь распорядиться?
335
00:35:26,592 --> 00:35:27,694
Водки принеси!
336
00:35:28,409 --> 00:35:30,470
С чем я к государыне пойду?
Где доказательства?
337
00:35:30,846 --> 00:35:35,736
- Показания заговорщиков? Где документы?
- Как это с чем? Я же тебе только что…
338
00:35:40,429 --> 00:35:43,155
- Будешь?
- Нет.
339
00:35:47,331 --> 00:35:48,370
Ну и черт с тобой.
340
00:35:58,349 --> 00:35:59,382
Отдохнуть тебе надо.
341
00:36:03,232 --> 00:36:04,309
Устал ты после Польши.
342
00:36:06,413 --> 00:36:10,499
Поезжай в имение, развейся.
А то, может быть, в Европу.
343
00:36:16,955 --> 00:36:19,715
Господа, как только
прибудет судно с императором,
344
00:36:19,800 --> 00:36:21,084
нужно сразу крикнуть «славься».
345
00:36:21,175 --> 00:36:23,661
Не забудьте про факелы.
Их должно быть много.
346
00:36:25,289 --> 00:36:26,289
Тише.
347
00:36:26,723 --> 00:36:28,728
- Пароль.
- Южная Звезда.
348
00:36:29,304 --> 00:36:30,434
- Отзыв.
- Иоанн!
349
00:36:30,573 --> 00:36:33,140
- Начинаем действовать?
- Нет, ждем.
350
00:36:33,971 --> 00:36:35,849
Ранее пяти утра ждать не имеет смысла.
351
00:36:35,953 --> 00:36:37,926
Может быть, тогда
отправиться им навстречу?
352
00:36:38,470 --> 00:36:39,726
Учитесь терпению, господа.
353
00:36:40,738 --> 00:36:44,401
Как только прибудет император,
дайте знак. Я отворю двери и впущу вас.
354
00:36:57,862 --> 00:37:04,207
Как вы думаете, поручик, наша служба
на этом посту имеет временное ограничение?
355
00:37:05,981 --> 00:37:09,067
Это ограничение связано
со сроком жизни узника, капитан.
356
00:37:10,316 --> 00:37:13,792
Да, думаю, нам тут сидеть не менее 15 лет.
357
00:37:16,850 --> 00:37:17,903
Не спешите, господа.
358
00:37:19,201 --> 00:37:20,930
Именем Российской империи вы арестованы!
359
00:37:23,354 --> 00:37:26,622
О мой бог! Разберитесь с ним.
360
00:37:41,805 --> 00:37:42,890
Месье француз!
361
00:37:44,074 --> 00:37:46,003
Вы и есть аббат Д’Отрош,
насколько я понимаю?
362
00:38:16,759 --> 00:38:19,345
- Стоять!
- А ну прекратить немедленно!
363
00:38:36,253 --> 00:38:37,288
Братцы!
364
00:38:37,373 --> 00:38:39,984
Знаете ли вы, что в камере
нижнего яруса находится
365
00:38:40,069 --> 00:38:43,551
наш истинный император
всероссийский Иоанн Антонович?
366
00:38:43,928 --> 00:38:47,928
А на троне узурпаторша и самозванка.
Немка безродная.
367
00:38:49,109 --> 00:38:53,186
Предлагаю всем, кто верен
российскому престолу, последовать за мной
368
00:38:53,271 --> 00:38:54,951
и освободить царя Иоанна.
369
00:38:56,072 --> 00:38:58,536
В Петербурге нас уже ждут
верные трону офицеры
370
00:38:58,621 --> 00:39:01,497
и солдаты из полков,
готовые присягнуть императору.
371
00:39:02,547 --> 00:39:05,147
Господа, это измена! Взять их!
372
00:39:06,675 --> 00:39:07,807
Вы слышали?
373
00:39:10,010 --> 00:39:12,509
- Нет.
- Послышалось.
374
00:39:13,641 --> 00:39:14,688
Ваш ход, капитан.
375
00:39:20,546 --> 00:39:21,694
Отпирай камеру, поручик!
376
00:39:24,879 --> 00:39:25,978
Поручик, скорее!
377
00:39:34,848 --> 00:39:38,034
Вы кто такие? Я вас не звал.
Уходите прочь!
378
00:39:39,724 --> 00:39:40,884
Поручик, стреляйте!
379
00:39:47,816 --> 00:39:50,738
Вскочит кочет на плетень
И сидит на нём весь день!
380
00:39:50,823 --> 00:39:53,069
- Стреляйте, черт возьми!
- Стойте!
381
00:39:53,988 --> 00:39:55,015
Вы не можете так.
382
00:39:55,935 --> 00:39:57,276
Вы не можете так, господа.
383
00:39:57,853 --> 00:40:02,165
- Это нелепо. Я ваш император.
- Поручик, стреляйте, черт возьми!
384
00:40:02,785 --> 00:40:04,711
Не могу. Он не сумасшедший.
385
00:40:05,899 --> 00:40:07,309
Помогите!
386
00:40:09,455 --> 00:40:10,507
Помогите!
387
00:40:18,308 --> 00:40:22,832
Спи, Ванюша, засыпай.
388
00:40:27,282 --> 00:40:32,417
Глазки крепко закрывай.
389
00:40:41,896 --> 00:40:43,007
Господи!
390
00:40:47,863 --> 00:40:48,951
Что вы наделали?
391
00:40:49,877 --> 00:40:51,226
Выполнил приказ.
392
00:41:26,987 --> 00:41:28,069
Что?
393
00:41:30,055 --> 00:41:32,332
Беда, матушка. Бунт.
394
00:41:35,023 --> 00:41:38,874
Ваше Величество,
была попытка захватить Шлиссельбург.
395
00:41:40,137 --> 00:41:41,228
Негодяи арестованы.
396
00:41:42,191 --> 00:41:45,199
Но известный узник погиб.
397
00:41:49,413 --> 00:41:52,213
Есть еще один очень важный момент,
Ваше Величество.
398
00:41:53,939 --> 00:41:57,576
Имею основания полагать, что княгиня
Дашкова имеет отношение к заговору.
399
00:41:58,325 --> 00:42:01,792
У дома княгини была стрельба.
Мы нашли там мертвые тела.
400
00:42:03,192 --> 00:42:05,584
Там же был найден подпоручик Потёмкин.
401
00:42:08,753 --> 00:42:13,538
- Убит?
- Ранен.
402
00:42:30,753 --> 00:42:36,203
Кругом измена.
Ни на кого нельзя положиться.
403
00:42:39,094 --> 00:42:42,280
Один сорняк вырвешь –
тут же другой корни пускает.
404
00:42:45,042 --> 00:42:48,113
Ты не одна, Кать, я с тобой.
405
00:42:54,309 --> 00:42:55,697
Я знаю, Гриша, знаю.
406
00:42:59,642 --> 00:43:00,944
Какой же я дурак.
407
00:43:06,410 --> 00:43:09,019
Потёмкин мне о заговоре говорил,
а я ему не поверил.
408
00:43:10,809 --> 00:43:14,086
Потёмкин? Как он?
409
00:43:18,675 --> 00:43:20,036
Да я сам толком не знаю.
410
00:43:22,077 --> 00:43:26,678
Я всё это время иудиным внуком,
Мировичем, занимался.
411
00:43:29,155 --> 00:43:32,180
Ранен он, но жить будет.
412
00:43:32,935 --> 00:43:34,436
Как поправится, хочу его увидеть.
413
00:43:35,936 --> 00:43:41,088
- И лекарей к нему направь. Лучших.
- Направил уже. Лучших.
414
00:43:44,286 --> 00:43:46,159
А что ты так о Потёмкине печешься?
415
00:43:48,503 --> 00:43:51,640
Гриш, не об этом речь.
416
00:43:53,386 --> 00:43:54,506
Кто подле нас?
417
00:43:58,441 --> 00:44:00,582
Верных мало, сам видишь.
418
00:44:02,658 --> 00:44:04,176
А Потёмкин один из них.
419
00:44:09,555 --> 00:44:10,678
Прости меня, Кать.
420
00:44:12,473 --> 00:44:15,209
Ревность эта проклятая.
Ничего с собой поделать не могу.
421
00:44:17,943 --> 00:44:19,217
Права. Ты во всём права.
422
00:44:22,057 --> 00:44:23,294
Потёмкин действительно герой.
423
00:44:26,792 --> 00:44:27,980
Давай его наградим.
424
00:44:30,345 --> 00:44:32,613
- Объявим камергером?
- Да.
425
00:44:39,384 --> 00:44:43,482
Ну всё, всё. Всё.
426
00:44:56,905 --> 00:45:02,213
Суд высочайшего собрания
Российской империи постановил:
427
00:45:02,696 --> 00:45:09,615
Мировичу отсечь голову и, оставив тело
его на позор перед народом на весь день,
428
00:45:10,103 --> 00:45:12,653
вечером сжечь вместе с эшафотом.
429
00:45:12,738 --> 00:45:15,528
За что, а? Истинного государя убили!
430
00:45:15,903 --> 00:45:17,703
Теперь и меня убить хотите!
431
00:45:29,757 --> 00:45:34,240
Княгине Дашковой надлежит
в трехдневный срок покинуть столицу,
432
00:45:35,360 --> 00:45:38,647
отправиться в имение и находиться там
до особого распоряжения.
433
00:45:39,151 --> 00:45:43,782
Кроме того, княгине запрещается
появляться в Петербурге и в Москве,
434
00:45:44,569 --> 00:45:47,055
равно как и покидать
пределы Российской империи.
435
00:45:49,968 --> 00:45:52,876
- Благодарю, Ваше Величество.
- Проводите княгиню.
436
00:46:10,148 --> 00:46:15,513
Если княгиня будет отлучена от двора,
это породит определенные вопросы.
437
00:46:16,509 --> 00:46:20,970
А такие вопросы не способствуют
укреплению доброго порядка в государстве.
438
00:46:24,858 --> 00:46:28,347
В бытность вашу канцлером,
Михаил Илларионович,
439
00:46:28,432 --> 00:46:30,340
о добром порядке говорить не приходилось.
440
00:46:30,877 --> 00:46:34,707
Что ни день, то бунт или заговор.
441
00:46:35,145 --> 00:46:37,915
Нужно ли это понимать как отставку?
442
00:46:40,097 --> 00:46:43,330
Именно так, Михаил Илларионович.
443
00:47:09,759 --> 00:47:11,142
Никита Иванович!
444
00:47:12,527 --> 00:47:15,574
Снова рад приветствовать
ваше сиятельство в моём доме!
445
00:47:18,486 --> 00:47:21,047
Не готов разделить вашу радость,
Лев Александрович.
446
00:47:21,601 --> 00:47:24,120
Поводов в последнее время
для нее немного.
447
00:47:25,034 --> 00:47:26,692
Поводы для радости есть всегда.
448
00:47:27,168 --> 00:47:29,859
Просто вы человек такой.
449
00:47:32,116 --> 00:47:33,156
Какой?
450
00:47:34,807 --> 00:47:35,842
Угрюмый.
451
00:47:35,964 --> 00:47:37,117
Шампанского выпьете?
452
00:47:39,015 --> 00:47:40,040
Воздержусь.
453
00:47:45,288 --> 00:47:48,834
Последние события натолкнули меня
на мысль, что мы с вами заигрались.
454
00:47:50,265 --> 00:47:51,657
И я решил выйти из игры.
455
00:47:54,382 --> 00:47:55,419
Струсили?
456
00:47:56,313 --> 00:47:58,680
Пытаетесь оскорбить меня в моём доме?
457
00:48:00,991 --> 00:48:02,124
Нет, не струсил.
458
00:48:02,924 --> 00:48:05,959
Из-за ваших игр пострадал мой друг –
подпоручик Потёмкин.
459
00:48:06,916 --> 00:48:11,336
А я очень не люблю, когда игры
заканчиваются плохо для моих друзей.
460
00:48:15,414 --> 00:48:17,853
Никто не просил его
совать свой нос в наши дела.
461
00:48:18,888 --> 00:48:20,432
И тем не менее. Так что я пас.
462
00:48:23,149 --> 00:48:27,778
- В заговоры я больше не играю.
- Это отнюдь не игры, Лев Александрович.
463
00:48:29,183 --> 00:48:31,169
Впрочем, вольному воля.
464
00:48:32,664 --> 00:48:33,709
И на том спасибо.
465
00:48:42,928 --> 00:48:46,169
Всё кончено, господа масоны!
466
00:48:57,504 --> 00:48:58,599
Всё только начинается.
467
00:49:01,512 --> 00:49:06,059
А вы, милостивый государь, как объясните
свой отказ явиться по моему требованию?
468
00:49:06,160 --> 00:49:07,241
Я болен.
469
00:49:07,326 --> 00:49:09,592
Вся семья его умерла от оспа.
470
00:49:09,732 --> 00:49:13,902
Но Александр выжить
и из его язва был взят оспенный материал.
471
00:49:14,469 --> 00:49:17,286
Скажите, мы можем
рассчитывать на поддержку
472
00:49:17,371 --> 00:49:19,470
со стороны России против Америки?
473
00:49:19,555 --> 00:49:21,394
Да, и больше пяти капель не лей.
474
00:49:21,894 --> 00:49:23,855
А то помрешь, да и дело к стороне.
475
00:49:25,712 --> 00:49:28,484
Черт подери, Жано,
меня всегда завораживал твой размах.
476
00:49:30,179 --> 00:49:32,878
Ты от большой любви моей фрейлине
подол задирал?
477
00:49:33,139 --> 00:49:36,797
Я бы в жизни ни на кого не посмотрел,
если бы ты со мной холодна не была!
478
00:49:36,882 --> 00:49:40,069
Екатерина доверяет нам,
мы можем с вами праздновать победу.
49187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.