All language subtitles for Velikaya.zolotoi.vek.S02.E03.2023.WEB-DLRip.DenSBK.(50.11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,869 --> 00:01:36,933 Авдотья! 2 00:02:27,156 --> 00:02:28,318 Разве это жизнь, Катя? 3 00:02:30,957 --> 00:02:32,600 Не знаю, как вам, генерал-адъютант… 4 00:02:34,740 --> 00:02:36,614 а мне Господь другой жизни не уготовил. 5 00:02:41,925 --> 00:02:45,802 Кать, давай обвенчаемся. 6 00:02:48,290 --> 00:02:49,338 Ради Алёшки. 7 00:02:51,192 --> 00:02:55,279 Ты видела, как он подрос, на ноги встал. 8 00:02:57,937 --> 00:02:59,991 Через месяц-другой, глядишь, заговорит. 9 00:03:02,749 --> 00:03:06,281 У меня сердце сжалось, когда он сегодня от меня за Шкурина спрятался. 10 00:03:08,273 --> 00:03:09,755 Испугался, не узнал меня. 11 00:03:11,773 --> 00:03:12,947 А я же ему родной! 12 00:03:13,490 --> 00:03:15,331 Ты его сегодня в первый раз за год увидел. 13 00:03:16,536 --> 00:03:19,560 А до этого недосуг было, отец? 14 00:03:20,882 --> 00:03:22,541 Тебе пьянки в сто раз дороже, чем сын. 15 00:03:23,673 --> 00:03:24,983 - Да я не об этом… - А я об этом! 16 00:03:27,154 --> 00:03:28,316 И еще, Гриша, о том, что… 17 00:03:31,892 --> 00:03:35,716 я имею право только на одного сына – Павла Петровича. 18 00:03:37,119 --> 00:03:38,797 Его отец – покойный император, 19 00:03:39,502 --> 00:03:42,875 и Павел – единственный законный наследник престола. 20 00:03:43,870 --> 00:03:46,616 Как кошка, значит: родила и забыла. 21 00:04:36,900 --> 00:04:41,708 Человек – существо коллективное, целью коего является создание семьи. 22 00:04:42,715 --> 00:04:45,280 И как в семье управляет отец, 23 00:04:46,580 --> 00:04:49,912 так и в государстве должен управлять патриарх. 24 00:04:50,014 --> 00:04:56,106 Как отец в семье, так и монарх в государстве не назначается, 25 00:04:56,325 --> 00:05:03,752 не выбирается и не сменяется подданными, ибо последние – дети его. 26 00:05:05,837 --> 00:05:08,458 Вы, Никита Иванович, говорите «отец». 27 00:05:09,771 --> 00:05:16,485 А как же Екатерина I, Анна Иоанновна, Анна Леопольдовна, Елизавета Петровна? 28 00:05:17,774 --> 00:05:19,887 Они ведь своему государству не были отцами. 29 00:05:21,058 --> 00:05:23,577 - Они ведь женщины… - Прошу прощения, Павел Петрович. 30 00:05:23,662 --> 00:05:28,847 Вы хотите оспорить патриархальную теорию Аристотеля и Конфуция? 31 00:05:29,865 --> 00:05:34,018 Кроме того, Екатерина I управляла только два года, 32 00:05:34,795 --> 00:05:36,660 Анна Леопольдовна и того меньше. 33 00:05:38,217 --> 00:05:40,680 - А как же моя матушка? - А ваша матушка… 34 00:05:40,945 --> 00:05:44,814 - Стоит у вас за спиной, Никита Иванович. - Ваше Величество? 35 00:05:47,815 --> 00:05:52,080 Мне думается, что наследнику, который планирует стать отцом для своих подданных, 36 00:05:53,859 --> 00:05:58,893 важно понимать главное: чтобы они принимали его как отца, 37 00:06:00,245 --> 00:06:02,945 ему следует принимать их как любимых своих чад. 38 00:06:03,976 --> 00:06:08,331 Именно этому я собирался посвятить наш следующий урок, Ваше Величество. 39 00:06:09,189 --> 00:06:10,947 А сейчас, с вашего позволения, мы закончим. 40 00:06:12,857 --> 00:06:15,175 У нас запланировано занятие фехтованием. 41 00:06:15,541 --> 00:06:17,633 Я же сказал, что я не буду фехтовать с вами! 42 00:06:19,257 --> 00:06:23,404 Мне помнится, занятия фехтованием с Никитой Ивановичем были твоими любимыми. 43 00:06:23,962 --> 00:06:28,395 - Что стряслось, Павлуша? - А это касается только меня и графа. 44 00:06:30,480 --> 00:06:32,264 Вы узнали, как ее зовут, Никита Иванович? 45 00:06:32,349 --> 00:06:33,600 Да, Ваше Высочество. 46 00:06:33,680 --> 00:06:35,545 - Ее зовут… - Я жду ее в парке. 47 00:06:39,071 --> 00:06:41,743 Темпераментом наследника управлять всё сложнее. 48 00:06:43,353 --> 00:06:45,301 Он перестает слушаться даже вас, Никита Иванович. 49 00:06:45,386 --> 00:06:46,504 Это меня очень беспокоит. 50 00:06:47,063 --> 00:06:51,183 Ваш сын, государыня, достиг того возраста, в коем проявляется характер. 51 00:06:53,158 --> 00:06:57,381 И, как его наставник, я полагаю, что открытое подавление его 52 00:06:57,466 --> 00:07:02,072 вряд ли будет способствовать правильному формированию личности будущего императора. 53 00:07:02,843 --> 00:07:08,603 Вам, как наставнику наследника, следует не подавлять, а управлять его характером. 54 00:07:10,003 --> 00:07:13,600 И еще мне кажется, что важные истины 55 00:07:13,680 --> 00:07:15,916 следует объяснять Павлу простым и понятным языком, 56 00:07:16,807 --> 00:07:20,360 иначе он попросту заскучает и потеряет интерес к учению. 57 00:07:35,292 --> 00:07:37,280 Туше! Туше! 58 00:07:45,233 --> 00:07:47,008 Все вон! Кроме нее. 59 00:07:53,608 --> 00:07:56,775 - Вы их снова обидели. - Император – наместник Бога. 60 00:07:57,043 --> 00:08:00,258 - На наместника Бога не обижаются. - Но вы не император. 61 00:08:02,591 --> 00:08:03,597 Я им буду! 62 00:08:08,051 --> 00:08:09,125 А вы дерзки. 63 00:08:17,213 --> 00:08:18,470 Мне это нравится! 64 00:08:48,755 --> 00:08:49,755 Ну? 65 00:08:58,064 --> 00:09:00,440 Напомните мне, как зовут эту девицу? 66 00:09:00,940 --> 00:09:05,240 Княжна Елизавета Александровна Столич, фрейлина Ее Императорского Величества. 67 00:09:05,671 --> 00:09:07,354 Я хочу видеть ее каждый день. 68 00:09:20,524 --> 00:09:23,675 Екатерина так и не подписала манифест, который должна была подписать год назад. 69 00:09:23,843 --> 00:09:26,191 Вы не справились даже с таким пустяшным делом! 70 00:09:26,276 --> 00:09:28,204 Менять систему не пустяшное дело. 71 00:09:28,289 --> 00:09:30,497 Россия не первая страна, где это было сделано. 72 00:09:30,582 --> 00:09:32,160 Вы упускаете один момент, шевалье. 73 00:09:32,490 --> 00:09:35,272 Императрица Екатерина Алексеевна, очевидно, умнее Карла I, 74 00:09:35,357 --> 00:09:38,452 который, не думая, подписал ваш документ и лишился власти. 75 00:09:38,869 --> 00:09:39,909 Может быть. 76 00:09:40,760 --> 00:09:42,440 Но вы, к сожалению, не Кромвель. 77 00:09:47,063 --> 00:09:50,983 По крайней мере, я в своей стране и под своим именем. 78 00:09:52,390 --> 00:09:55,760 Стоит мне пальцем пошевелить, и вы позавидуете судьбе Карла I. 79 00:09:57,409 --> 00:09:59,622 Мне кажется, нам обоим не стоит горячиться. 80 00:10:00,424 --> 00:10:01,972 Наша цель выше границ. 81 00:10:05,321 --> 00:10:07,652 Какими же будут наши дальнейшие действия? 82 00:10:08,164 --> 00:10:09,960 - Польша. - Польша? 83 00:10:10,832 --> 00:10:13,300 Пруссия давно мечтает разделить Польшу. 84 00:10:14,060 --> 00:10:16,560 Это даст Фридриху возможность опрокинуть Австрию. 85 00:10:17,674 --> 00:10:18,708 Но Польша нужна нам. 86 00:10:20,291 --> 00:10:22,168 - Франции? - Нет. 87 00:10:22,832 --> 00:10:25,562 Наше братство, как вам известно, выше границ. 88 00:10:27,949 --> 00:10:31,370 - Ну и что же вы предлагаете? - Нам нужен свой король. 89 00:10:32,968 --> 00:10:36,762 - Кто же? - Адам Чарторыжский из династии Пястов. 90 00:10:41,730 --> 00:10:45,414 Да, но в России очень сильна австрийская партия, 91 00:10:45,499 --> 00:10:48,747 которая традиционно делает ставку на Саксонскую династию. 92 00:10:50,012 --> 00:10:51,950 Как, по-вашему, я должен убедить императрицу, 93 00:10:52,035 --> 00:10:54,329 что России нужен именно Чарторыжский? 94 00:10:55,875 --> 00:10:57,020 А вы постарайтесь. 95 00:11:14,405 --> 00:11:16,541 Опять, стало быть, к нам пожаловал. 96 00:11:17,456 --> 00:11:20,160 И сразу свиделся с графом Паниным. 97 00:11:23,223 --> 00:11:26,080 - О чём говорили? - Неизвестно. 98 00:11:27,020 --> 00:11:29,720 Говорили тихо и долго. 99 00:11:31,084 --> 00:11:34,280 Особой радости от встречи не было ни у одного, ни у другого, 100 00:11:35,260 --> 00:11:36,695 но расстались мирно. 101 00:11:39,089 --> 00:11:40,529 Значит, договорились. 102 00:11:48,145 --> 00:11:49,245 Паскудник! 103 00:11:51,472 --> 00:11:55,441 Лет десять бы сбросить, в бараний рог бы скрутил! 104 00:11:59,348 --> 00:12:01,420 Не терпится им Катерину скинуть. 105 00:12:02,549 --> 00:12:05,531 Даже совершеннолетия Павла ждать не намерены. 106 00:12:08,699 --> 00:12:15,322 Вот что. Пошли-ка весточку в Шлиссельбург, позови коменданта к нам. 107 00:12:16,045 --> 00:12:17,600 Будет исполнено, ваше сиятельство. 108 00:12:18,140 --> 00:12:21,806 И этого, компоту французского налей еще. 109 00:12:23,099 --> 00:12:25,440 Кончился компот на сегодня. 110 00:12:27,020 --> 00:12:29,120 Да и пить не из чего. 111 00:12:54,990 --> 00:12:59,240 И что же этот аббат? Он сейчас в России? 112 00:13:00,380 --> 00:13:02,035 Совершенно точно, в России. 113 00:13:02,975 --> 00:13:04,885 И мне доподлинно известно, Ваше Величество, 114 00:13:04,970 --> 00:13:09,360 что этот аббат состоит в Обществе вольных каменщиков. 115 00:13:10,182 --> 00:13:15,850 Масон? Полагаете, масоны хотят распространения своих идей в России? 116 00:13:17,071 --> 00:13:19,291 Я не столь наивен, Екатерина Алексеевна. 117 00:13:20,375 --> 00:13:23,412 Идеи – всего лишь прикрытие для достижения главной цели, 118 00:13:23,686 --> 00:13:27,120 которая всегда одна: деньги и власть. 119 00:13:27,670 --> 00:13:30,181 Ну, это уже две цели, Алексей Петрович. 120 00:13:31,814 --> 00:13:35,429 Я думаю, что у вольных каменщиков нет будущего в России. 121 00:13:35,771 --> 00:13:37,114 В их идеи никто не поверит. 122 00:13:38,806 --> 00:13:41,616 В их идеи уже поверили, Ваше Величество. 123 00:13:42,126 --> 00:13:46,877 Господин аббат водит знакомства среди людей вашего ближайшего окружения. 124 00:13:47,087 --> 00:13:48,800 Вот как? И с кем же? 125 00:13:50,524 --> 00:13:53,570 В самое ближайшее время я предоставлю вам подробный отчет 126 00:13:53,693 --> 00:13:55,704 с неоспоримыми доказательствами. 127 00:14:04,694 --> 00:14:06,889 Мне не нравится ваш кашель, Алексей Петрович. 128 00:14:09,981 --> 00:14:11,296 Он слишком долго не проходит. 129 00:14:13,299 --> 00:14:14,640 Вашу болезнь надо лечить. 130 00:14:16,140 --> 00:14:18,122 Моя болезнь называется старость. 131 00:14:18,514 --> 00:14:19,939 Лекари тут бессильны. 132 00:14:23,745 --> 00:14:29,564 Ваше Величество, вокруг пустующего польского трона кипят нешуточные страсти. 133 00:14:30,627 --> 00:14:35,208 Австрия, Пруссия, Франция – у каждого из них свой интерес в Польше, 134 00:14:35,293 --> 00:14:39,904 и России, я считаю, самое время подумать о тех, с кем мы дружим. 135 00:14:41,133 --> 00:14:42,350 И главное, против кого. 136 00:14:43,916 --> 00:14:47,543 Я не стану дружить с кем-либо против кого-либо только ради того, 137 00:14:47,628 --> 00:14:50,351 чтобы вовремя занять выгодную сторону. 138 00:14:51,582 --> 00:14:53,579 Сильный должен оставаться на своей стороне, 139 00:14:54,185 --> 00:14:56,212 а не таскать объедки с чужого стола. 140 00:14:57,943 --> 00:14:59,437 Но вы правы, Никита Иванович. 141 00:14:59,977 --> 00:15:03,395 Нам действительно необходимо установить в Польше свое влияние. 142 00:15:03,631 --> 00:15:04,720 Я давно об этом думала. 143 00:15:04,932 --> 00:15:08,470 Поэтому нам нужен свой человек на польском престоле. 144 00:15:09,078 --> 00:15:12,756 Само собой, разумеется. И кого вы предлагаете? 145 00:15:13,426 --> 00:15:16,160 Я предлагаю избрать наследника из династии Пястов. 146 00:15:17,420 --> 00:15:22,800 Например, Адама Чарторыжского, с чем согласен и король Фридрих. 147 00:15:23,395 --> 00:15:27,031 - Англия и Дания тоже. - А я против. 148 00:15:27,426 --> 00:15:31,820 Мы с Австрией союзники со времени матушки Елизаветы Петровны, 149 00:15:32,284 --> 00:15:34,864 а Австрия всегда поддерживала Саксонскую династию. 150 00:15:35,704 --> 00:15:40,237 Вы, Алексей Петрович, как будто еще живете в царствование Елизаветы Петровны. 151 00:15:40,322 --> 00:15:42,827 У нас, слава богу, императрица Екатерина Алексеевна, 152 00:15:43,176 --> 00:15:45,402 и ситуация в мире с тех пор изменилась. 153 00:15:45,743 --> 00:15:48,870 Вот французы тоже настаивают на Саксонской династии, 154 00:15:48,955 --> 00:15:51,493 не упуская при этом случая вредить России, 155 00:15:51,916 --> 00:15:55,502 подталкивая Османскую Порту к войне с нами. 156 00:15:55,862 --> 00:16:00,362 Согласна. Польша давно превратилась в проходной двор 157 00:16:00,443 --> 00:16:02,372 для разбойничьих набегов на Россию. 158 00:16:03,008 --> 00:16:05,995 Подождите, подождите. Но не может быть, чтобы не было выбора. 159 00:16:06,732 --> 00:16:10,925 Ну, если вы не согласны на Саксонскую династию, есть же другие кандидаты. 160 00:16:11,326 --> 00:16:15,237 Лев Александрович, ну вот… Курфюрст Курляндский, как его? 161 00:16:17,271 --> 00:16:18,800 - Бирон. - Бирон. Да, вот. 162 00:16:18,880 --> 00:16:20,562 Что? Чем не кандидат? 163 00:16:22,100 --> 00:16:23,718 Григорий Григорьевич, ну что ты молчишь? 164 00:16:24,285 --> 00:16:27,975 Да ты знаешь, Алексей Петрович, я же немцев не люблю. 165 00:16:31,873 --> 00:16:38,320 А впрочем, как матушка императрица скажет, так оно и будет. 166 00:16:43,226 --> 00:16:47,404 Ваше Величество, Чарторыжский – это лучшая кандидатура. 167 00:16:47,758 --> 00:16:49,958 Он умен, богат, влиятелен. 168 00:16:51,026 --> 00:16:55,935 Нам не надо будет тратить много денег на его избрание, коих в казне и так нет. 169 00:16:56,787 --> 00:16:57,812 Да уж. 170 00:16:59,985 --> 00:17:04,416 В том-то и проблема, что он умен, богат и влиятелен. 171 00:17:05,284 --> 00:17:08,135 Сегодня ему выгодно быть с нами, а завтра – бог знает с кем. 172 00:17:09,628 --> 00:17:11,235 И если уж выбирать Пяста, 173 00:17:11,579 --> 00:17:14,910 то из тех, кто более всего будет нам обязан за то, что мы для него сделаем. 174 00:17:18,165 --> 00:17:21,362 Мое предложение – утвердить на польском троне 175 00:17:21,442 --> 00:17:24,704 литовского стольника, графа Станислава Понятовского. 176 00:17:24,789 --> 00:17:29,625 Кого? Понятовского? Не бывать этому, ясно? 177 00:17:31,287 --> 00:17:33,649 Сядьте, Григорий Григорьевич! 178 00:17:33,730 --> 00:17:34,950 И дослушайте. 179 00:17:37,210 --> 00:17:38,964 Кого угодно бери, только не Понятовского. 180 00:17:39,312 --> 00:17:41,772 Выбирайте этого, как его… Бирона, например. 181 00:17:42,846 --> 00:17:45,172 - Всё лучше, чем этот. - И чем же он лучше? 182 00:17:45,257 --> 00:17:48,720 Чем этот! Нищий, приживала! 183 00:17:48,800 --> 00:17:51,812 Вечно у нас будет деньги клянчить. Попрошайка! 184 00:17:53,830 --> 00:17:56,168 А вот здесь я с тобой согласна, Григорий Григорьевич. 185 00:17:57,363 --> 00:18:00,452 Из всех претендентов на корону он самый бедный. 186 00:18:00,857 --> 00:18:02,597 Ваше Величество, следовательно… 187 00:18:02,692 --> 00:18:05,535 Следовательно, получив корону из наших рук, 188 00:18:05,616 --> 00:18:07,497 он будет нам полностью обязан. 189 00:18:12,358 --> 00:18:15,678 Я благодарю вас, господа. Я приняла решение. 190 00:18:31,125 --> 00:18:33,127 Вот так вот, Никита Иванович. 191 00:18:35,776 --> 00:18:38,554 Вашим же салом вам по мусалам. 192 00:18:39,860 --> 00:18:41,610 Грубо, ваше сиятельство. 193 00:18:44,677 --> 00:18:46,414 Видно, с утра вы не чай пили. 194 00:18:48,045 --> 00:18:50,240 Вот тут вы ошибаетесь, ваше сиятельство. 195 00:18:50,940 --> 00:18:54,575 Пил чай, оттого и мысли в беспорядке. 196 00:19:00,331 --> 00:19:01,487 Господа. 197 00:19:14,853 --> 00:19:17,008 Екатерина Алексеевна, подожди. 198 00:19:20,553 --> 00:19:21,553 Пошли вон. 199 00:19:22,621 --> 00:19:24,977 Что, любовника своего бывшего королем решила сделать? 200 00:19:25,379 --> 00:19:26,403 Ты что себе позволяешь? 201 00:19:26,488 --> 00:19:29,970 Думаешь, я не знаю, как ты по ночам поляку Понятовскому письма строчишь? 202 00:19:32,052 --> 00:19:33,297 Или о том, что между вами было, 203 00:19:33,382 --> 00:19:35,958 когда он здесь при английском посланнике секретарем служил? 204 00:19:36,043 --> 00:19:39,125 Так вот. Это Петрушке твоему всё одно было, с кем ты шашни крутишь. 205 00:19:39,210 --> 00:19:41,691 - Я это терпеть не буду, поняла? - Да пусти же ты, говорю! 206 00:19:43,222 --> 00:19:46,693 Ты, Григорий Григорьевич, кажется, забыл, что мы с тобой договаривались, 207 00:19:46,778 --> 00:19:49,040 что государственные дела мы больше не обсуждаем. 208 00:19:49,374 --> 00:19:52,122 Только если они не касаются гвардии и военных действий! 209 00:19:52,203 --> 00:19:54,720 А за государственными тайнами ты не скрываешь личные увлечения? 210 00:20:08,858 --> 00:20:13,937 Гриша, да нет у меня никаких личных увлечений. 211 00:20:14,022 --> 00:20:15,722 Времени у меня на них нету! 212 00:20:15,951 --> 00:20:18,314 И не терзай ты меня своей глупой ревностью! 213 00:20:18,825 --> 00:20:20,525 - Невыносимо! - Катя, прости. Прости меня. 214 00:20:21,277 --> 00:20:23,129 Люблю я тебя, больше жизни люблю! 215 00:20:23,209 --> 00:20:25,060 Оттого и бешусь, и ревную оттого. 216 00:20:25,145 --> 00:20:27,716 Как не ревновать, когда у нас с тобой разлад 217 00:20:28,553 --> 00:20:30,258 и с каждым днем всё хуже и хуже? 218 00:20:33,253 --> 00:20:34,550 А вот здесь, Гришенька, ты прав. 219 00:20:36,004 --> 00:20:37,316 А как ему не быть, разладу-то, 220 00:20:38,012 --> 00:20:42,210 когда жить с тобой, Гриша, с каждым днем всё труднее и труднее? 221 00:20:43,412 --> 00:20:46,640 Ни помощи от тебя, ни покоя. Скандалы одни! 222 00:20:54,384 --> 00:20:57,475 Это был очень интересный разговор и очень полезный. 223 00:20:58,222 --> 00:21:01,110 Даже не хочется вас отпускать, Алексей Петрович. 224 00:21:01,750 --> 00:21:04,575 Но и все-таки согласитесь, в этой идее что-то есть. 225 00:21:04,693 --> 00:21:06,875 Это могло бы принести большую пользу государству. 226 00:21:07,990 --> 00:21:12,675 Екатерина Алексеевна, вы, конечно, слышали об опытах графа Сиверса 227 00:21:12,760 --> 00:21:16,197 по выращиванию в России земляных яблок? 228 00:21:16,282 --> 00:21:19,735 Картофеля? Да, конечно, и нахожу их весьма полезными. 229 00:21:20,065 --> 00:21:24,795 Однако сей фрукт плохо приживается на нашей почве. 230 00:21:25,507 --> 00:21:27,537 Идеи европейских философов, 231 00:21:27,622 --> 00:21:31,570 к которым вы так часто обращаетесь, – тот же картофель. 232 00:21:32,578 --> 00:21:35,858 Эти идеи трудно воплотить на русской земле. 233 00:21:36,195 --> 00:21:40,622 Однако же государю Петру Алексеевичу вполне удалось подобное, не находите? 234 00:21:43,921 --> 00:21:46,145 У Петра Алексеевича было на кого опереться. 235 00:21:47,930 --> 00:21:50,272 А с кем вы собираетесь творить историю? 236 00:21:52,532 --> 00:21:55,535 Кто ваши Шереметьевы, 237 00:21:56,715 --> 00:22:01,885 Меньшиковы, Репнины, Брюсы? 238 00:22:40,210 --> 00:22:42,029 Княгиня, я рад что вы снова с нами. 239 00:22:43,311 --> 00:22:45,283 Я тоже рада видеть вас, господин Д'Отрош. 240 00:22:46,497 --> 00:22:50,272 Признаюсь, я был искренне раздосадован сообщением Никиты Ивановича о том, 241 00:22:50,357 --> 00:22:54,345 что вы намеревались отказаться от нашего сотрудничества. 242 00:22:55,081 --> 00:22:57,764 Это было спонтанное решение, вызванное обстоятельствами. 243 00:22:59,044 --> 00:23:00,481 Простите за откровенность, княгиня, 244 00:23:00,566 --> 00:23:03,616 но мне кажется, что в настоящее время вами движет обида. 245 00:23:04,612 --> 00:23:07,741 А обида и спонтанность – неразлучные подруги, 246 00:23:07,921 --> 00:23:10,350 и, возможно, сомнения снова посетят вас. 247 00:23:13,503 --> 00:23:15,433 Не стану лукавить, господин Д'Отрош, 248 00:23:15,789 --> 00:23:19,885 негодование по поводу несправедливого решения царствующей особы касательно меня 249 00:23:21,014 --> 00:23:22,202 действительно существует. 250 00:23:23,570 --> 00:23:27,745 Но моим политическим убеждениям не один год, и эмоции тут ни при чём. 251 00:23:29,044 --> 00:23:31,837 Если вы считаете мои заверения лишь красивыми словами, 252 00:23:32,662 --> 00:23:34,891 тогда наша встреча не более чем светский визит. 253 00:23:35,911 --> 00:23:40,025 К сожалению, у меня нет времени на светский визит. Давайте к делу. 254 00:23:41,798 --> 00:23:42,943 К делу так к делу. 255 00:23:46,232 --> 00:23:47,354 Пойдемте. 256 00:24:09,329 --> 00:24:10,396 Кто начальник караула? 257 00:24:18,378 --> 00:24:21,552 - Ваше Величество! - Веди к командиру. 258 00:24:32,076 --> 00:24:35,690 Соблаговолите объяснить, господа, что здесь делает гвардия? 259 00:24:36,809 --> 00:24:38,727 Охраняем покой Императорского Величества! 260 00:24:40,316 --> 00:24:43,227 Насколько мне известно, военные действия сейчас не ведутся. 261 00:24:43,982 --> 00:24:47,409 От кого же, смею я спросить, вы охраняете мой покой? 262 00:24:48,047 --> 00:24:50,375 Ваше Величество, так ведь царь приказал. 263 00:24:58,019 --> 00:24:59,055 Кто? 264 00:24:59,140 --> 00:25:01,177 Их сиятельство граф Григорий Григорьевич Орлов. 265 00:25:15,853 --> 00:25:19,861 Так я же думал, что ежели он ей муж – значит, царь. 266 00:25:23,022 --> 00:25:24,117 Дубина! 267 00:25:29,430 --> 00:25:33,371 Ну что ж, я так понимаю, что вы хотите убрать Екатерину с престола. 268 00:25:34,431 --> 00:25:36,871 - Почему? - По здравому смыслу. 269 00:25:40,949 --> 00:25:43,467 Я хочу видеть на троне благодарного правителя, 270 00:25:43,729 --> 00:25:47,286 который в своих решениях руководствуется советами истинных друзей, 271 00:25:47,677 --> 00:25:49,216 помогавших его возвышению. 272 00:25:50,516 --> 00:25:53,200 Другими словами, вы хотите видеть на троне марионетку, 273 00:25:53,610 --> 00:25:55,163 ниточки которой держите вы. 274 00:25:57,355 --> 00:26:01,873 Я не столь тщеславна, господин Д'Отрош, и готова поделиться «ниточками». 275 00:26:03,759 --> 00:26:06,659 Почему нас должно заинтересовать это? 276 00:26:10,577 --> 00:26:12,156 Потому что наши цели совпадают, 277 00:26:12,783 --> 00:26:15,984 потому что я сильная женщина и имею опыт дворцовых переворотов. 278 00:26:16,944 --> 00:26:21,361 И потому что Екатерина сейчас уязвима, насколько может быть уязвима особа, 279 00:26:21,464 --> 00:26:23,602 отнявшая власть у одного законного наследника 280 00:26:23,687 --> 00:26:26,052 и не передавшая ее другому законному наследнику. 281 00:26:26,545 --> 00:26:29,336 Выбирайте, какая из причин вас удовлетворит. 282 00:26:46,935 --> 00:26:48,573 Что ты здесь делаешь? 283 00:26:56,990 --> 00:26:58,119 Читаю. 284 00:27:10,322 --> 00:27:12,922 И что пишет господин Платон? 285 00:27:14,589 --> 00:27:16,707 Да всё больше про управление государством… 286 00:27:20,753 --> 00:27:23,519 которого я, по твоему разумению, не понимаю. 287 00:27:29,865 --> 00:27:30,880 А ты понимаешь? 288 00:27:34,681 --> 00:27:37,361 Знаешь, что мне сейчас в парке сказал солдат? 289 00:27:39,199 --> 00:27:40,240 Нет, не знаю. 290 00:27:48,916 --> 00:27:50,696 Гвардию из парка убери. 291 00:27:51,601 --> 00:27:54,697 А если гвардейцам нечем заняться – на плац, 292 00:27:55,220 --> 00:27:57,350 совершенствовать фрунтовое учение! 293 00:28:06,183 --> 00:28:07,280 Всё сказала? 294 00:28:20,078 --> 00:28:23,138 А теперь ты меня послушай. Гвардия тебя любит. 295 00:28:23,715 --> 00:28:25,538 Потеряешь ее любовь, кто тебя поддержит? 296 00:28:28,173 --> 00:28:29,190 Пошел вон! 297 00:28:32,305 --> 00:28:35,160 Фельдмаршалы кабинетные? Я сомневаюсь! 298 00:28:35,900 --> 00:28:37,982 Так что не разбрасывайся любовью, Катя. 299 00:28:39,967 --> 00:28:41,615 А то как гвардия тебя на трон посадила… 300 00:28:43,620 --> 00:28:45,500 так она тебя и ссадить может. 301 00:28:52,259 --> 00:28:55,971 Да вы никак мне угрожаете, Григорий Григорьевич? 302 00:28:56,555 --> 00:28:58,046 Да Господь с тобой, Катя. 303 00:29:01,289 --> 00:29:02,305 Я люблю тебя. 304 00:29:13,411 --> 00:29:15,190 Гриша! Гриша! 305 00:29:18,183 --> 00:29:20,394 - Гриша, не надо. - Люблю тебя. 306 00:29:26,204 --> 00:29:27,269 Гриша! 307 00:29:47,555 --> 00:29:48,647 Гриша! 308 00:30:17,468 --> 00:30:19,925 И откуда же, по-вашему, взялось столько недовольных? 309 00:30:22,159 --> 00:30:26,084 Ну, недовольство духовенства вполне закономерно, Ваше Величество. 310 00:30:27,389 --> 00:30:30,984 И за прошедший год они подали несколько прошений, 311 00:30:31,069 --> 00:30:32,734 а вы не удовлетворили ни одно из них. 312 00:30:32,819 --> 00:30:35,040 - Шесть. - Ваше Величество? 313 00:30:35,120 --> 00:30:36,792 Они подали шесть прошений. 314 00:30:37,168 --> 00:30:40,188 Но даже если их будет много больше, я не отменю свое решение. 315 00:30:40,698 --> 00:30:43,619 Налог на доход от церковных земель будет поступать в казну, 316 00:30:44,185 --> 00:30:45,436 а не в карман святых отцов. 317 00:30:46,886 --> 00:30:50,585 Духовник, который заботится о своем кошельке больше, чем о своей душе, 318 00:30:50,665 --> 00:30:51,746 недостоин церковного сана. 319 00:30:52,626 --> 00:30:53,786 Всё, больше не будем об этом. 320 00:30:54,743 --> 00:30:57,682 Никита Иванович, вы просили меня об аудиенции. Я слушаю вас. 321 00:30:58,116 --> 00:31:02,142 Екатерина Алексеевна, дело не минутное, и разговор важный. 322 00:31:02,227 --> 00:31:05,067 Я надеялся на отдельную встречу. 323 00:31:05,832 --> 00:31:08,560 Ну, тогда перенесем наш разговор на более позднее время. 324 00:31:09,020 --> 00:31:10,667 Сейчас у меня назначена другая встреча. 325 00:31:21,665 --> 00:31:25,438 - Здравствуйте, Алексей Петрович. - Здравствуйте, Екатерина Алексеевна. 326 00:31:27,118 --> 00:31:28,760 Вот, выполняю ваше поручение. 327 00:31:31,260 --> 00:31:34,432 Это человек, на которого можно положиться. 328 00:31:37,946 --> 00:31:42,534 Подпоручик Конной гвардии Потёмкин Григорий Александрович. 329 00:31:43,485 --> 00:31:46,407 Григорий Александрович принимал деятельное участие в событиях, 330 00:31:46,492 --> 00:31:49,034 предшествовавших вашему восхождению на престол 331 00:31:49,969 --> 00:31:53,419 и уже почти год оказывает мне ценные услуги 332 00:31:53,619 --> 00:31:56,761 по выполнению важных государственных поручений. 333 00:31:59,913 --> 00:32:01,382 Я помню вас, подпоручик. 334 00:32:02,063 --> 00:32:05,411 А рекомендации Алексея Петровича представляют для меня особую ценность. 335 00:32:06,078 --> 00:32:09,440 Сочту за честь быть полезным вам, Ваше Величество. 336 00:32:12,395 --> 00:32:15,211 Ваше Величество, всё готово! 337 00:32:16,131 --> 00:32:17,867 В таком случае проводите меня, подпоручик. 338 00:32:18,894 --> 00:32:20,265 С удовольствием, Ваше Величество. 339 00:32:22,560 --> 00:32:25,573 - Государыня! - Никита Иванович, после поговорим. 340 00:32:30,402 --> 00:32:33,007 Расставляете подле императрицы своих людей? 341 00:32:34,272 --> 00:32:37,756 - Алексей Петрович, вы идете? - Иду, Ваше Величество. 342 00:32:40,657 --> 00:32:41,657 Граф. 343 00:33:00,953 --> 00:33:02,730 - Григорий Григорьевич, это… - Мы знакомы. 344 00:33:15,536 --> 00:33:17,240 - Благодарю. - Поплыли. 345 00:33:39,980 --> 00:33:41,411 Алексей Петрович, ну что вы, право! 346 00:33:42,115 --> 00:33:44,627 В том, что о них говорят, больше вымысла, нежели правды. 347 00:33:45,445 --> 00:33:49,217 В России их попросту нет, разве что я и княгиня Дашкова, 348 00:33:49,302 --> 00:33:52,625 в шутку посвятившие друг друга в Братство вольных каменщиков. 349 00:33:54,511 --> 00:33:56,343 Екатерина Алексеевна, мы так перевернемся. 350 00:33:56,445 --> 00:34:00,717 Ваше Величество, при всём уважении, я не могу разделить вашу беспечность. 351 00:34:01,368 --> 00:34:04,905 Поймите, масоны распространились по всей Европе со скоростью саранчи. 352 00:34:05,471 --> 00:34:09,357 А сейчас они уже в России. Поверьте, это не фантазии, это факт. 353 00:34:09,855 --> 00:34:13,819 Вы знаете о приемах, которые устраивает Лев Александрович Нарышкин? 354 00:34:14,203 --> 00:34:19,380 Сегодня вечером в его доме под видом увеселения соберутся представители ложи. 355 00:34:20,059 --> 00:34:24,092 - То есть теперь еще и Нарышкин? - Я говорю лишь о том, что знаю наверняка. 356 00:34:24,279 --> 00:34:26,532 Среди гостей будет княгиня Дашкова 357 00:34:26,617 --> 00:34:30,007 и, вероятно, аббат, о котором я рассказывал вам ранее. 358 00:34:30,092 --> 00:34:31,665 Оставьте это, Алексей Петрович. 359 00:34:32,118 --> 00:34:35,373 В доме у князя Нарышкина часто собираются самые разные люди. 360 00:34:35,458 --> 00:34:37,913 Просто Лев Александрович – веселый человек. 361 00:34:37,998 --> 00:34:40,073 Вот сегодня вечером этот веселый человек… 362 00:34:40,158 --> 00:34:41,560 Прекратите ради бога, я прошу! 363 00:34:41,640 --> 00:34:43,057 Да сядь ты! Говорю, перевернемся! 364 00:34:45,146 --> 00:34:48,081 Прикажите грести к берегу, генерал-адъютант. 365 00:34:48,370 --> 00:34:49,459 Давай к берегу! 366 00:35:01,255 --> 00:35:02,282 А вы, Алексей Петрович… 367 00:35:02,955 --> 00:35:05,275 Знаете, у меня складывается такое ощущение, 368 00:35:05,360 --> 00:35:10,084 что в заботе о чистоте моего окружения вы хотите лишить меня окружения вовсе. 369 00:35:11,039 --> 00:35:12,967 Мне бесконечно дорога ваша компания, 370 00:35:13,444 --> 00:35:16,942 но ограничивать свой ближний круг только вами я не стану. 371 00:35:40,855 --> 00:35:44,648 Алексей Петрович, скажите, этот ваш Потёмкин… 372 00:35:44,791 --> 00:35:47,496 Я могу доверить ему крайне важное личное дело? 373 00:35:47,992 --> 00:35:49,252 Несомненно, Ваше Величество. 374 00:36:29,294 --> 00:36:30,920 Заговор против императрицы плетут. 375 00:36:31,580 --> 00:36:33,259 Сегодня в доме Нарышкина собираются. 376 00:36:33,344 --> 00:36:34,848 - Да ну? - Серьезно? 377 00:36:34,933 --> 00:36:36,520 Ты откуда эту нелепицу взял? 378 00:36:37,340 --> 00:36:38,867 Бестужев сказал, а я услышал. 379 00:36:41,048 --> 00:36:42,594 Пойдем туда и арестуем заговорщиков. 380 00:36:43,878 --> 00:36:46,559 Ты, Гриша, давно на войне не был, вот и выдумываешь всякие нелепицы. 381 00:36:47,848 --> 00:36:52,952 Не пойдешь? Ну и хрен с тобой, без тебя справлюсь. 382 00:36:53,941 --> 00:36:56,319 Ну что, братцы, послужим матушке-императрице? 383 00:36:56,404 --> 00:36:59,560 - Послужим! - Екатерине Алексеевне виват! 384 00:36:59,829 --> 00:37:01,765 Виват! Виват! 385 00:37:06,197 --> 00:37:08,063 Господа офицеры, ну куда же вы? 386 00:37:25,697 --> 00:37:27,488 Вы посылали за мной, Ваше Величество? 387 00:37:32,993 --> 00:37:36,040 Григорий Александрович, вы любите путешествовать? 388 00:37:36,386 --> 00:37:37,720 Когда следует отправиться? 389 00:37:38,200 --> 00:37:41,532 Прямо сейчас. Вы поедете в Польшу. 390 00:37:43,151 --> 00:37:45,202 Здесь изложена суть вашего дела. 391 00:37:46,118 --> 00:37:47,400 После прочтения сожгите. 392 00:37:48,740 --> 00:37:50,115 Ехать придется быстро. 393 00:37:50,566 --> 00:37:53,751 В пути без нужды не останавливаться, разговоров ни с кем не заводить, 394 00:37:53,831 --> 00:37:55,209 в карету никого не допускать. 395 00:38:00,439 --> 00:38:02,373 Это ваш пропуск. 396 00:38:50,045 --> 00:38:51,077 Лев Александрович! 397 00:38:53,791 --> 00:38:57,175 Хочу представить. Наша дочь, Мария Ильинична. 398 00:39:00,327 --> 00:39:02,423 Чёрт бы ее побрал с этим Понятовским. 399 00:39:02,503 --> 00:39:03,675 Это путает все карты. 400 00:39:05,192 --> 00:39:09,325 - Ее нужно переубедить! - Она приняла решение. 401 00:39:22,180 --> 00:39:25,640 О, тайная вечеря! 402 00:39:27,198 --> 00:39:33,290 Осталось только определить, кто у нас нынче Иуда, господа. 403 00:39:35,966 --> 00:39:37,048 Как это понимать? 404 00:39:37,533 --> 00:39:39,027 Это просто шутка, господин аббат. 405 00:39:39,424 --> 00:39:43,982 Лев Александрович, вы не могли бы хоть теперь сохранять серьезность? 406 00:39:53,638 --> 00:39:54,652 Все в сборе, господа. 407 00:39:57,455 --> 00:39:58,496 Начнем, пожалуй. 408 00:40:06,201 --> 00:40:08,336 - Всех заговорщиков арестовать. - Слушаюсь! 409 00:40:08,653 --> 00:40:09,698 - За мной. - Есть! 410 00:40:24,948 --> 00:40:28,000 Еще слишком рано для посвящения. Павел – дитя! 411 00:40:28,506 --> 00:40:31,994 Но господин аббат считает, что потом будет слишком поздно. 412 00:40:32,079 --> 00:40:37,130 Если мы упустим момент, мы можем потерять контроль над наследником. 413 00:40:37,759 --> 00:40:39,409 Мы не можем доверять юнцу. 414 00:40:40,309 --> 00:40:42,826 Вы хотите, чтобы наше положение и наши жизни 415 00:40:42,906 --> 00:40:44,948 зависели от длины языка мальчишки? 416 00:40:45,033 --> 00:40:47,360 Этот мальчишка – будущий император! 417 00:40:47,689 --> 00:40:51,507 Спокойней, господа. Предлагаю компромисс. 418 00:40:55,989 --> 00:40:58,680 Доверимся мальчишке, но… 419 00:41:00,700 --> 00:41:03,348 отрежем ему язык. И нам всем заодно. 420 00:41:05,924 --> 00:41:08,896 Перестаньте паясничать, Лев Александрович. 421 00:41:09,980 --> 00:41:11,988 Здесь шуткам не место. 422 00:41:16,181 --> 00:41:20,800 Я, как наставник наследника, готов взять ответственность на себя. 423 00:41:21,876 --> 00:41:23,150 Предлагаю голосование. 424 00:41:24,560 --> 00:41:28,361 Кто за то, чтобы пригласить Павла Петровича в наше священное братство? 425 00:41:42,979 --> 00:41:44,721 Уведите шевалье, его никто не должен видеть! 426 00:41:45,428 --> 00:41:48,575 Екатерина Романовна, вам тоже лучше уйти. 427 00:41:49,269 --> 00:41:51,850 Именем Ее Величества Самодержицы Всероссийской! 428 00:41:54,855 --> 00:41:55,921 Ломайте дверь! 429 00:42:04,794 --> 00:42:06,250 А вот и тайная вечеря. 430 00:42:09,195 --> 00:42:13,152 А почему, когда сказал это я, меня обвинили в шутовстве… 431 00:42:16,006 --> 00:42:17,996 а его восприняли серьезно? 432 00:42:20,256 --> 00:42:22,080 Именем императрицы вы арестованы. 433 00:42:22,460 --> 00:42:24,846 Вы арестованы по подозрению в заговоре! 434 00:42:25,447 --> 00:42:26,715 Григорий Григорьевич! 435 00:42:31,947 --> 00:42:35,742 - Дашкова где? - Среди моих гостей нет княгини. 436 00:42:37,615 --> 00:42:40,471 В моём доме царит веселье, а не заговор. 437 00:42:42,368 --> 00:42:44,094 А вы продырявили мне потолок. 438 00:43:18,255 --> 00:43:21,640 - Григорий Григорьевич! - Лёва! 439 00:43:25,780 --> 00:43:27,040 Ты меня прости. 440 00:43:33,736 --> 00:43:35,840 Потолок я тебе починю. 441 00:43:39,983 --> 00:43:43,315 Мне у тебя так хорошо! 442 00:43:47,264 --> 00:43:49,811 Мне так хорошо! 443 00:44:11,435 --> 00:44:13,463 Григорий Григорьевич, что с тобой? 444 00:44:16,803 --> 00:44:20,811 Лёва, я ранен. 445 00:44:30,504 --> 00:44:34,942 Господа, давайте перенесем генерал-адъютанта на кушетку. 446 00:44:35,027 --> 00:44:36,642 Мне кажется, ему здесь не очень уютно. 447 00:44:38,758 --> 00:44:43,440 Лёва! Какой вечер, Лёва! Какой вечер! 448 00:44:43,520 --> 00:44:46,840 Я тебе потолок подлатаю, Лёва! 449 00:44:47,316 --> 00:44:51,365 Господа, танцуем, веселимся. Музыка! 450 00:44:56,917 --> 00:44:59,461 Никита Иванович, отчего вы насупились? 451 00:45:00,229 --> 00:45:04,221 Пытаюсь понять, Лев Александрович, на чьей вы стороне? 452 00:45:07,170 --> 00:45:09,775 Никита Иванович, у монеты есть две стороны: 453 00:45:10,448 --> 00:45:12,720 вот одна сторона, а вот вторая. 454 00:45:13,820 --> 00:45:15,002 А я ношу ее в кармане. 455 00:45:16,070 --> 00:45:19,213 Да и какая сторона? Одни разговоры да развлечения. 456 00:45:20,124 --> 00:45:27,375 И всё забавно и вполне не страшно, что меня, признаться, очень радует. 457 00:45:36,550 --> 00:45:38,257 Это письмо английского посланника. 458 00:45:38,342 --> 00:45:40,275 Он сообщает, о том, что вы, генерал-адъютант, 459 00:45:40,360 --> 00:45:42,350 и ваш брат с вооруженными гвардейцами 460 00:45:42,709 --> 00:45:44,792 вломились в дом обер-шталмейстера Нарышкина 461 00:45:44,877 --> 00:45:46,492 и устроили там безобразную сцену. 462 00:45:46,968 --> 00:45:48,557 Канцлер Воронцов докладывает о том же. 463 00:45:48,642 --> 00:45:52,436 А посланник австрийского двора из этой вашей выходки делает вывод, 464 00:45:52,521 --> 00:45:54,184 что я не управляю ситуацией в стране! 465 00:45:57,729 --> 00:45:58,775 Прости, матушка. 466 00:46:01,646 --> 00:46:03,825 Не за себя, а за Отечество службу несем. 467 00:46:07,062 --> 00:46:13,161 А носом ты, Григорий Григорьевич, тоже за Отечество пострадал? 468 00:46:15,239 --> 00:46:16,265 А ты? 469 00:46:21,020 --> 00:46:23,780 Зачем на поводу идешь? Своей головы нет? 470 00:46:26,377 --> 00:46:27,759 Бес попутал, Екатерина Алексеевна. 471 00:46:30,834 --> 00:46:31,869 Подите прочь! 472 00:46:44,197 --> 00:46:45,198 Оставь, Алехан! 473 00:46:56,398 --> 00:46:58,067 Ну что стучишь, как дятел? 474 00:47:01,532 --> 00:47:03,320 Ты, Алексей Петрович, мне вот что скажи. 475 00:47:04,780 --> 00:47:06,012 А ежели дознаются? 476 00:47:06,812 --> 00:47:08,907 Ну так ты, Карл Францевич, сделай так, 477 00:47:09,052 --> 00:47:11,346 чтоб, в случае чего-то, взятки гладки были. 478 00:47:13,055 --> 00:47:16,446 - Оставь. - Это как же? 479 00:47:18,478 --> 00:47:21,007 Ну, скажи, инициативность проявил. 480 00:47:21,313 --> 00:47:23,977 В целях безопасности трона и всего Отечества. 481 00:47:24,997 --> 00:47:27,994 Мол, раз его в крепости содержали – значит, преступник. 482 00:47:29,323 --> 00:47:31,794 Опасный, крайне опасный преступник. 483 00:47:32,340 --> 00:47:37,777 Такому, в случае бунта или штурма, прямая дорога на тот свет. 484 00:47:38,275 --> 00:47:39,400 Господи ты Боже мой! 485 00:47:40,326 --> 00:47:42,708 - Так ведь грех же! - Грех? 486 00:47:44,771 --> 00:47:47,850 Тебе эти указания еще покойная Елизавета Петровна дала. 487 00:47:49,651 --> 00:47:51,290 И заплатила, кстати, немало. 488 00:47:54,902 --> 00:48:01,167 И я заплачу. Три тысячи пудовых свечек поставишь, чтобы отмолить грех этот. 489 00:48:02,436 --> 00:48:06,440 Да и не грех это, если правильно посмотреть, а подвиг. 490 00:48:07,580 --> 00:48:10,859 В нём ведь интерес-то не личный, а державный. 491 00:48:12,127 --> 00:48:13,796 Ну, сам-то подумай. 492 00:48:15,560 --> 00:48:19,088 Ну, чего дрожишь-то? Компоту, вон, выпей. 493 00:48:23,555 --> 00:48:29,190 И людям, коих к Иоанну Антоновичу приставишь, в голову вбей, сам знаешь что. 494 00:48:35,712 --> 00:48:40,480 Ты мне, Алексей Петрович, вот что скажи: есть ли опасность? 495 00:48:41,660 --> 00:48:42,800 Неужели бунт возможен? 496 00:48:43,780 --> 00:48:47,605 В России живем, не забывай. Тут всё возможно. 497 00:49:01,517 --> 00:49:03,592 Бестужев не ошибся в вас, Григорий Александрович. 498 00:49:03,945 --> 00:49:06,463 Моя заслуга здесь невелика, Екатерина Алексеевна. 499 00:49:06,840 --> 00:49:08,880 - Я ненавижу его. - Кого? 500 00:49:09,220 --> 00:49:11,455 Орлова. И мать свою я тоже ненавижу! 501 00:49:11,540 --> 00:49:13,155 Они убили моего отца! 502 00:49:13,880 --> 00:49:14,905 Он безумен? 503 00:49:15,117 --> 00:49:20,740 Физическое состояние удовлетворительное, чего не скажешь о его душевном здравии. 504 00:49:22,174 --> 00:49:24,436 Если ты меня хоть каплю любишь, о ней не говори. 505 00:49:24,804 --> 00:49:28,552 Ну где любовь, а где политика? Понимать надо. 506 00:49:28,932 --> 00:49:30,002 Так что это за фигура? 507 00:49:30,260 --> 00:49:33,617 Всевидящее око, знак и символ Великого Архитектора. 508 00:49:33,768 --> 00:49:37,769 Предлагаю всем, кто верен российскому престолу, проследовать за мной! 509 00:49:38,062 --> 00:49:41,671 Стойте! Вы не можете так! Я ваш император. 510 00:49:41,908 --> 00:49:42,948 Беда, матушка! 56309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.