Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,869 --> 00:01:36,933
Авдотья!
2
00:02:27,156 --> 00:02:28,318
Разве это жизнь, Катя?
3
00:02:30,957 --> 00:02:32,600
Не знаю, как вам, генерал-адъютант…
4
00:02:34,740 --> 00:02:36,614
а мне Господь другой жизни не уготовил.
5
00:02:41,925 --> 00:02:45,802
Кать, давай обвенчаемся.
6
00:02:48,290 --> 00:02:49,338
Ради Алёшки.
7
00:02:51,192 --> 00:02:55,279
Ты видела, как он подрос, на ноги встал.
8
00:02:57,937 --> 00:02:59,991
Через месяц-другой, глядишь, заговорит.
9
00:03:02,749 --> 00:03:06,281
У меня сердце сжалось, когда он сегодня
от меня за Шкурина спрятался.
10
00:03:08,273 --> 00:03:09,755
Испугался, не узнал меня.
11
00:03:11,773 --> 00:03:12,947
А я же ему родной!
12
00:03:13,490 --> 00:03:15,331
Ты его сегодня в первый раз за год увидел.
13
00:03:16,536 --> 00:03:19,560
А до этого недосуг было, отец?
14
00:03:20,882 --> 00:03:22,541
Тебе пьянки в сто раз дороже, чем сын.
15
00:03:23,673 --> 00:03:24,983
- Да я не об этом…
- А я об этом!
16
00:03:27,154 --> 00:03:28,316
И еще, Гриша, о том, что…
17
00:03:31,892 --> 00:03:35,716
я имею право только на одного сына –
Павла Петровича.
18
00:03:37,119 --> 00:03:38,797
Его отец – покойный император,
19
00:03:39,502 --> 00:03:42,875
и Павел – единственный
законный наследник престола.
20
00:03:43,870 --> 00:03:46,616
Как кошка, значит: родила и забыла.
21
00:04:36,900 --> 00:04:41,708
Человек – существо коллективное,
целью коего является создание семьи.
22
00:04:42,715 --> 00:04:45,280
И как в семье управляет отец,
23
00:04:46,580 --> 00:04:49,912
так и в государстве должен
управлять патриарх.
24
00:04:50,014 --> 00:04:56,106
Как отец в семье, так и монарх
в государстве не назначается,
25
00:04:56,325 --> 00:05:03,752
не выбирается и не сменяется подданными,
ибо последние – дети его.
26
00:05:05,837 --> 00:05:08,458
Вы, Никита Иванович, говорите «отец».
27
00:05:09,771 --> 00:05:16,485
А как же Екатерина I, Анна Иоанновна,
Анна Леопольдовна, Елизавета Петровна?
28
00:05:17,774 --> 00:05:19,887
Они ведь своему государству
не были отцами.
29
00:05:21,058 --> 00:05:23,577
- Они ведь женщины…
- Прошу прощения, Павел Петрович.
30
00:05:23,662 --> 00:05:28,847
Вы хотите оспорить патриархальную теорию
Аристотеля и Конфуция?
31
00:05:29,865 --> 00:05:34,018
Кроме того, Екатерина I
управляла только два года,
32
00:05:34,795 --> 00:05:36,660
Анна Леопольдовна и того меньше.
33
00:05:38,217 --> 00:05:40,680
- А как же моя матушка?
- А ваша матушка…
34
00:05:40,945 --> 00:05:44,814
- Стоит у вас за спиной, Никита Иванович.
- Ваше Величество?
35
00:05:47,815 --> 00:05:52,080
Мне думается, что наследнику, который
планирует стать отцом для своих подданных,
36
00:05:53,859 --> 00:05:58,893
важно понимать главное:
чтобы они принимали его как отца,
37
00:06:00,245 --> 00:06:02,945
ему следует принимать их
как любимых своих чад.
38
00:06:03,976 --> 00:06:08,331
Именно этому я собирался посвятить
наш следующий урок, Ваше Величество.
39
00:06:09,189 --> 00:06:10,947
А сейчас, с вашего позволения,
мы закончим.
40
00:06:12,857 --> 00:06:15,175
У нас запланировано занятие фехтованием.
41
00:06:15,541 --> 00:06:17,633
Я же сказал, что я не буду
фехтовать с вами!
42
00:06:19,257 --> 00:06:23,404
Мне помнится, занятия фехтованием
с Никитой Ивановичем были твоими любимыми.
43
00:06:23,962 --> 00:06:28,395
- Что стряслось, Павлуша?
- А это касается только меня и графа.
44
00:06:30,480 --> 00:06:32,264
Вы узнали, как ее зовут, Никита Иванович?
45
00:06:32,349 --> 00:06:33,600
Да, Ваше Высочество.
46
00:06:33,680 --> 00:06:35,545
- Ее зовут…
- Я жду ее в парке.
47
00:06:39,071 --> 00:06:41,743
Темпераментом наследника
управлять всё сложнее.
48
00:06:43,353 --> 00:06:45,301
Он перестает слушаться даже вас,
Никита Иванович.
49
00:06:45,386 --> 00:06:46,504
Это меня очень беспокоит.
50
00:06:47,063 --> 00:06:51,183
Ваш сын, государыня, достиг того возраста,
в коем проявляется характер.
51
00:06:53,158 --> 00:06:57,381
И, как его наставник, я полагаю,
что открытое подавление его
52
00:06:57,466 --> 00:07:02,072
вряд ли будет способствовать правильному
формированию личности будущего императора.
53
00:07:02,843 --> 00:07:08,603
Вам, как наставнику наследника, следует
не подавлять, а управлять его характером.
54
00:07:10,003 --> 00:07:13,600
И еще мне кажется, что важные истины
55
00:07:13,680 --> 00:07:15,916
следует объяснять Павлу
простым и понятным языком,
56
00:07:16,807 --> 00:07:20,360
иначе он попросту заскучает
и потеряет интерес к учению.
57
00:07:35,292 --> 00:07:37,280
Туше! Туше!
58
00:07:45,233 --> 00:07:47,008
Все вон! Кроме нее.
59
00:07:53,608 --> 00:07:56,775
- Вы их снова обидели.
- Император – наместник Бога.
60
00:07:57,043 --> 00:08:00,258
- На наместника Бога не обижаются.
- Но вы не император.
61
00:08:02,591 --> 00:08:03,597
Я им буду!
62
00:08:08,051 --> 00:08:09,125
А вы дерзки.
63
00:08:17,213 --> 00:08:18,470
Мне это нравится!
64
00:08:48,755 --> 00:08:49,755
Ну?
65
00:08:58,064 --> 00:09:00,440
Напомните мне, как зовут эту девицу?
66
00:09:00,940 --> 00:09:05,240
Княжна Елизавета Александровна Столич,
фрейлина Ее Императорского Величества.
67
00:09:05,671 --> 00:09:07,354
Я хочу видеть ее каждый день.
68
00:09:20,524 --> 00:09:23,675
Екатерина так и не подписала манифест,
который должна была подписать год назад.
69
00:09:23,843 --> 00:09:26,191
Вы не справились даже
с таким пустяшным делом!
70
00:09:26,276 --> 00:09:28,204
Менять систему не пустяшное дело.
71
00:09:28,289 --> 00:09:30,497
Россия не первая страна,
где это было сделано.
72
00:09:30,582 --> 00:09:32,160
Вы упускаете один момент, шевалье.
73
00:09:32,490 --> 00:09:35,272
Императрица Екатерина Алексеевна,
очевидно, умнее Карла I,
74
00:09:35,357 --> 00:09:38,452
который, не думая, подписал ваш документ
и лишился власти.
75
00:09:38,869 --> 00:09:39,909
Может быть.
76
00:09:40,760 --> 00:09:42,440
Но вы, к сожалению, не Кромвель.
77
00:09:47,063 --> 00:09:50,983
По крайней мере, я в своей стране
и под своим именем.
78
00:09:52,390 --> 00:09:55,760
Стоит мне пальцем пошевелить,
и вы позавидуете судьбе Карла I.
79
00:09:57,409 --> 00:09:59,622
Мне кажется, нам обоим
не стоит горячиться.
80
00:10:00,424 --> 00:10:01,972
Наша цель выше границ.
81
00:10:05,321 --> 00:10:07,652
Какими же будут наши дальнейшие действия?
82
00:10:08,164 --> 00:10:09,960
- Польша.
- Польша?
83
00:10:10,832 --> 00:10:13,300
Пруссия давно мечтает разделить Польшу.
84
00:10:14,060 --> 00:10:16,560
Это даст Фридриху возможность
опрокинуть Австрию.
85
00:10:17,674 --> 00:10:18,708
Но Польша нужна нам.
86
00:10:20,291 --> 00:10:22,168
- Франции?
- Нет.
87
00:10:22,832 --> 00:10:25,562
Наше братство, как вам известно,
выше границ.
88
00:10:27,949 --> 00:10:31,370
- Ну и что же вы предлагаете?
- Нам нужен свой король.
89
00:10:32,968 --> 00:10:36,762
- Кто же?
- Адам Чарторыжский из династии Пястов.
90
00:10:41,730 --> 00:10:45,414
Да, но в России очень сильна
австрийская партия,
91
00:10:45,499 --> 00:10:48,747
которая традиционно делает ставку
на Саксонскую династию.
92
00:10:50,012 --> 00:10:51,950
Как, по-вашему, я должен
убедить императрицу,
93
00:10:52,035 --> 00:10:54,329
что России нужен именно Чарторыжский?
94
00:10:55,875 --> 00:10:57,020
А вы постарайтесь.
95
00:11:14,405 --> 00:11:16,541
Опять, стало быть, к нам пожаловал.
96
00:11:17,456 --> 00:11:20,160
И сразу свиделся с графом Паниным.
97
00:11:23,223 --> 00:11:26,080
- О чём говорили?
- Неизвестно.
98
00:11:27,020 --> 00:11:29,720
Говорили тихо и долго.
99
00:11:31,084 --> 00:11:34,280
Особой радости от встречи не было
ни у одного, ни у другого,
100
00:11:35,260 --> 00:11:36,695
но расстались мирно.
101
00:11:39,089 --> 00:11:40,529
Значит, договорились.
102
00:11:48,145 --> 00:11:49,245
Паскудник!
103
00:11:51,472 --> 00:11:55,441
Лет десять бы сбросить,
в бараний рог бы скрутил!
104
00:11:59,348 --> 00:12:01,420
Не терпится им Катерину скинуть.
105
00:12:02,549 --> 00:12:05,531
Даже совершеннолетия Павла
ждать не намерены.
106
00:12:08,699 --> 00:12:15,322
Вот что. Пошли-ка весточку в Шлиссельбург,
позови коменданта к нам.
107
00:12:16,045 --> 00:12:17,600
Будет исполнено, ваше сиятельство.
108
00:12:18,140 --> 00:12:21,806
И этого, компоту французского налей еще.
109
00:12:23,099 --> 00:12:25,440
Кончился компот на сегодня.
110
00:12:27,020 --> 00:12:29,120
Да и пить не из чего.
111
00:12:54,990 --> 00:12:59,240
И что же этот аббат? Он сейчас в России?
112
00:13:00,380 --> 00:13:02,035
Совершенно точно, в России.
113
00:13:02,975 --> 00:13:04,885
И мне доподлинно известно,
Ваше Величество,
114
00:13:04,970 --> 00:13:09,360
что этот аббат состоит в Обществе
вольных каменщиков.
115
00:13:10,182 --> 00:13:15,850
Масон? Полагаете, масоны хотят
распространения своих идей в России?
116
00:13:17,071 --> 00:13:19,291
Я не столь наивен, Екатерина Алексеевна.
117
00:13:20,375 --> 00:13:23,412
Идеи – всего лишь прикрытие
для достижения главной цели,
118
00:13:23,686 --> 00:13:27,120
которая всегда одна: деньги и власть.
119
00:13:27,670 --> 00:13:30,181
Ну, это уже две цели, Алексей Петрович.
120
00:13:31,814 --> 00:13:35,429
Я думаю, что у вольных каменщиков
нет будущего в России.
121
00:13:35,771 --> 00:13:37,114
В их идеи никто не поверит.
122
00:13:38,806 --> 00:13:41,616
В их идеи уже поверили, Ваше Величество.
123
00:13:42,126 --> 00:13:46,877
Господин аббат водит знакомства
среди людей вашего ближайшего окружения.
124
00:13:47,087 --> 00:13:48,800
Вот как? И с кем же?
125
00:13:50,524 --> 00:13:53,570
В самое ближайшее время
я предоставлю вам подробный отчет
126
00:13:53,693 --> 00:13:55,704
с неоспоримыми доказательствами.
127
00:14:04,694 --> 00:14:06,889
Мне не нравится ваш кашель,
Алексей Петрович.
128
00:14:09,981 --> 00:14:11,296
Он слишком долго не проходит.
129
00:14:13,299 --> 00:14:14,640
Вашу болезнь надо лечить.
130
00:14:16,140 --> 00:14:18,122
Моя болезнь называется старость.
131
00:14:18,514 --> 00:14:19,939
Лекари тут бессильны.
132
00:14:23,745 --> 00:14:29,564
Ваше Величество, вокруг пустующего
польского трона кипят нешуточные страсти.
133
00:14:30,627 --> 00:14:35,208
Австрия, Пруссия, Франция –
у каждого из них свой интерес в Польше,
134
00:14:35,293 --> 00:14:39,904
и России, я считаю, самое время подумать
о тех, с кем мы дружим.
135
00:14:41,133 --> 00:14:42,350
И главное, против кого.
136
00:14:43,916 --> 00:14:47,543
Я не стану дружить с кем-либо
против кого-либо только ради того,
137
00:14:47,628 --> 00:14:50,351
чтобы вовремя занять выгодную сторону.
138
00:14:51,582 --> 00:14:53,579
Сильный должен оставаться
на своей стороне,
139
00:14:54,185 --> 00:14:56,212
а не таскать объедки с чужого стола.
140
00:14:57,943 --> 00:14:59,437
Но вы правы, Никита Иванович.
141
00:14:59,977 --> 00:15:03,395
Нам действительно необходимо
установить в Польше свое влияние.
142
00:15:03,631 --> 00:15:04,720
Я давно об этом думала.
143
00:15:04,932 --> 00:15:08,470
Поэтому нам нужен свой человек
на польском престоле.
144
00:15:09,078 --> 00:15:12,756
Само собой, разумеется.
И кого вы предлагаете?
145
00:15:13,426 --> 00:15:16,160
Я предлагаю избрать наследника
из династии Пястов.
146
00:15:17,420 --> 00:15:22,800
Например, Адама Чарторыжского,
с чем согласен и король Фридрих.
147
00:15:23,395 --> 00:15:27,031
- Англия и Дания тоже.
- А я против.
148
00:15:27,426 --> 00:15:31,820
Мы с Австрией союзники со времени
матушки Елизаветы Петровны,
149
00:15:32,284 --> 00:15:34,864
а Австрия всегда поддерживала
Саксонскую династию.
150
00:15:35,704 --> 00:15:40,237
Вы, Алексей Петрович, как будто еще живете
в царствование Елизаветы Петровны.
151
00:15:40,322 --> 00:15:42,827
У нас, слава богу, императрица
Екатерина Алексеевна,
152
00:15:43,176 --> 00:15:45,402
и ситуация в мире с тех пор изменилась.
153
00:15:45,743 --> 00:15:48,870
Вот французы тоже настаивают
на Саксонской династии,
154
00:15:48,955 --> 00:15:51,493
не упуская при этом случая вредить России,
155
00:15:51,916 --> 00:15:55,502
подталкивая Османскую Порту
к войне с нами.
156
00:15:55,862 --> 00:16:00,362
Согласна. Польша давно превратилась
в проходной двор
157
00:16:00,443 --> 00:16:02,372
для разбойничьих набегов на Россию.
158
00:16:03,008 --> 00:16:05,995
Подождите, подождите. Но не может быть,
чтобы не было выбора.
159
00:16:06,732 --> 00:16:10,925
Ну, если вы не согласны на Саксонскую
династию, есть же другие кандидаты.
160
00:16:11,326 --> 00:16:15,237
Лев Александрович, ну вот…
Курфюрст Курляндский, как его?
161
00:16:17,271 --> 00:16:18,800
- Бирон.
- Бирон. Да, вот.
162
00:16:18,880 --> 00:16:20,562
Что? Чем не кандидат?
163
00:16:22,100 --> 00:16:23,718
Григорий Григорьевич, ну что ты молчишь?
164
00:16:24,285 --> 00:16:27,975
Да ты знаешь, Алексей Петрович,
я же немцев не люблю.
165
00:16:31,873 --> 00:16:38,320
А впрочем, как матушка императрица скажет,
так оно и будет.
166
00:16:43,226 --> 00:16:47,404
Ваше Величество, Чарторыжский –
это лучшая кандидатура.
167
00:16:47,758 --> 00:16:49,958
Он умен, богат, влиятелен.
168
00:16:51,026 --> 00:16:55,935
Нам не надо будет тратить много денег
на его избрание, коих в казне и так нет.
169
00:16:56,787 --> 00:16:57,812
Да уж.
170
00:16:59,985 --> 00:17:04,416
В том-то и проблема, что он умен,
богат и влиятелен.
171
00:17:05,284 --> 00:17:08,135
Сегодня ему выгодно быть с нами,
а завтра – бог знает с кем.
172
00:17:09,628 --> 00:17:11,235
И если уж выбирать Пяста,
173
00:17:11,579 --> 00:17:14,910
то из тех, кто более всего будет нам
обязан за то, что мы для него сделаем.
174
00:17:18,165 --> 00:17:21,362
Мое предложение – утвердить
на польском троне
175
00:17:21,442 --> 00:17:24,704
литовского стольника,
графа Станислава Понятовского.
176
00:17:24,789 --> 00:17:29,625
Кого? Понятовского? Не бывать этому, ясно?
177
00:17:31,287 --> 00:17:33,649
Сядьте, Григорий Григорьевич!
178
00:17:33,730 --> 00:17:34,950
И дослушайте.
179
00:17:37,210 --> 00:17:38,964
Кого угодно бери, только не Понятовского.
180
00:17:39,312 --> 00:17:41,772
Выбирайте этого, как его…
Бирона, например.
181
00:17:42,846 --> 00:17:45,172
- Всё лучше, чем этот.
- И чем же он лучше?
182
00:17:45,257 --> 00:17:48,720
Чем этот! Нищий, приживала!
183
00:17:48,800 --> 00:17:51,812
Вечно у нас будет
деньги клянчить. Попрошайка!
184
00:17:53,830 --> 00:17:56,168
А вот здесь я с тобой согласна,
Григорий Григорьевич.
185
00:17:57,363 --> 00:18:00,452
Из всех претендентов на корону
он самый бедный.
186
00:18:00,857 --> 00:18:02,597
Ваше Величество, следовательно…
187
00:18:02,692 --> 00:18:05,535
Следовательно, получив корону
из наших рук,
188
00:18:05,616 --> 00:18:07,497
он будет нам полностью обязан.
189
00:18:12,358 --> 00:18:15,678
Я благодарю вас, господа.
Я приняла решение.
190
00:18:31,125 --> 00:18:33,127
Вот так вот, Никита Иванович.
191
00:18:35,776 --> 00:18:38,554
Вашим же салом вам по мусалам.
192
00:18:39,860 --> 00:18:41,610
Грубо, ваше сиятельство.
193
00:18:44,677 --> 00:18:46,414
Видно, с утра вы не чай пили.
194
00:18:48,045 --> 00:18:50,240
Вот тут вы ошибаетесь, ваше сиятельство.
195
00:18:50,940 --> 00:18:54,575
Пил чай, оттого и мысли в беспорядке.
196
00:19:00,331 --> 00:19:01,487
Господа.
197
00:19:14,853 --> 00:19:17,008
Екатерина Алексеевна, подожди.
198
00:19:20,553 --> 00:19:21,553
Пошли вон.
199
00:19:22,621 --> 00:19:24,977
Что, любовника своего бывшего
королем решила сделать?
200
00:19:25,379 --> 00:19:26,403
Ты что себе позволяешь?
201
00:19:26,488 --> 00:19:29,970
Думаешь, я не знаю, как ты по ночам
поляку Понятовскому письма строчишь?
202
00:19:32,052 --> 00:19:33,297
Или о том, что между вами было,
203
00:19:33,382 --> 00:19:35,958
когда он здесь при английском посланнике
секретарем служил?
204
00:19:36,043 --> 00:19:39,125
Так вот. Это Петрушке твоему всё одно
было, с кем ты шашни крутишь.
205
00:19:39,210 --> 00:19:41,691
- Я это терпеть не буду, поняла?
- Да пусти же ты, говорю!
206
00:19:43,222 --> 00:19:46,693
Ты, Григорий Григорьевич, кажется,
забыл, что мы с тобой договаривались,
207
00:19:46,778 --> 00:19:49,040
что государственные дела
мы больше не обсуждаем.
208
00:19:49,374 --> 00:19:52,122
Только если они не касаются гвардии
и военных действий!
209
00:19:52,203 --> 00:19:54,720
А за государственными тайнами
ты не скрываешь личные увлечения?
210
00:20:08,858 --> 00:20:13,937
Гриша, да нет у меня никаких
личных увлечений.
211
00:20:14,022 --> 00:20:15,722
Времени у меня на них нету!
212
00:20:15,951 --> 00:20:18,314
И не терзай ты меня
своей глупой ревностью!
213
00:20:18,825 --> 00:20:20,525
- Невыносимо!
- Катя, прости. Прости меня.
214
00:20:21,277 --> 00:20:23,129
Люблю я тебя, больше жизни люблю!
215
00:20:23,209 --> 00:20:25,060
Оттого и бешусь, и ревную оттого.
216
00:20:25,145 --> 00:20:27,716
Как не ревновать,
когда у нас с тобой разлад
217
00:20:28,553 --> 00:20:30,258
и с каждым днем всё хуже и хуже?
218
00:20:33,253 --> 00:20:34,550
А вот здесь, Гришенька, ты прав.
219
00:20:36,004 --> 00:20:37,316
А как ему не быть, разладу-то,
220
00:20:38,012 --> 00:20:42,210
когда жить с тобой, Гриша, с каждым днем
всё труднее и труднее?
221
00:20:43,412 --> 00:20:46,640
Ни помощи от тебя, ни покоя.
Скандалы одни!
222
00:20:54,384 --> 00:20:57,475
Это был очень интересный разговор
и очень полезный.
223
00:20:58,222 --> 00:21:01,110
Даже не хочется вас отпускать,
Алексей Петрович.
224
00:21:01,750 --> 00:21:04,575
Но и все-таки согласитесь,
в этой идее что-то есть.
225
00:21:04,693 --> 00:21:06,875
Это могло бы принести
большую пользу государству.
226
00:21:07,990 --> 00:21:12,675
Екатерина Алексеевна, вы, конечно,
слышали об опытах графа Сиверса
227
00:21:12,760 --> 00:21:16,197
по выращиванию в России земляных яблок?
228
00:21:16,282 --> 00:21:19,735
Картофеля? Да, конечно, и нахожу их
весьма полезными.
229
00:21:20,065 --> 00:21:24,795
Однако сей фрукт плохо приживается
на нашей почве.
230
00:21:25,507 --> 00:21:27,537
Идеи европейских философов,
231
00:21:27,622 --> 00:21:31,570
к которым вы так часто обращаетесь, –
тот же картофель.
232
00:21:32,578 --> 00:21:35,858
Эти идеи трудно воплотить
на русской земле.
233
00:21:36,195 --> 00:21:40,622
Однако же государю Петру Алексеевичу
вполне удалось подобное, не находите?
234
00:21:43,921 --> 00:21:46,145
У Петра Алексеевича было
на кого опереться.
235
00:21:47,930 --> 00:21:50,272
А с кем вы собираетесь творить историю?
236
00:21:52,532 --> 00:21:55,535
Кто ваши Шереметьевы,
237
00:21:56,715 --> 00:22:01,885
Меньшиковы, Репнины, Брюсы?
238
00:22:40,210 --> 00:22:42,029
Княгиня, я рад что вы снова с нами.
239
00:22:43,311 --> 00:22:45,283
Я тоже рада видеть вас, господин Д'Отрош.
240
00:22:46,497 --> 00:22:50,272
Признаюсь, я был искренне раздосадован
сообщением Никиты Ивановича о том,
241
00:22:50,357 --> 00:22:54,345
что вы намеревались отказаться
от нашего сотрудничества.
242
00:22:55,081 --> 00:22:57,764
Это было спонтанное решение,
вызванное обстоятельствами.
243
00:22:59,044 --> 00:23:00,481
Простите за откровенность, княгиня,
244
00:23:00,566 --> 00:23:03,616
но мне кажется, что в настоящее время
вами движет обида.
245
00:23:04,612 --> 00:23:07,741
А обида и спонтанность –
неразлучные подруги,
246
00:23:07,921 --> 00:23:10,350
и, возможно, сомнения снова посетят вас.
247
00:23:13,503 --> 00:23:15,433
Не стану лукавить, господин Д'Отрош,
248
00:23:15,789 --> 00:23:19,885
негодование по поводу несправедливого
решения царствующей особы касательно меня
249
00:23:21,014 --> 00:23:22,202
действительно существует.
250
00:23:23,570 --> 00:23:27,745
Но моим политическим убеждениям
не один год, и эмоции тут ни при чём.
251
00:23:29,044 --> 00:23:31,837
Если вы считаете мои заверения
лишь красивыми словами,
252
00:23:32,662 --> 00:23:34,891
тогда наша встреча
не более чем светский визит.
253
00:23:35,911 --> 00:23:40,025
К сожалению, у меня нет времени
на светский визит. Давайте к делу.
254
00:23:41,798 --> 00:23:42,943
К делу так к делу.
255
00:23:46,232 --> 00:23:47,354
Пойдемте.
256
00:24:09,329 --> 00:24:10,396
Кто начальник караула?
257
00:24:18,378 --> 00:24:21,552
- Ваше Величество!
- Веди к командиру.
258
00:24:32,076 --> 00:24:35,690
Соблаговолите объяснить, господа,
что здесь делает гвардия?
259
00:24:36,809 --> 00:24:38,727
Охраняем покой Императорского Величества!
260
00:24:40,316 --> 00:24:43,227
Насколько мне известно, военные действия
сейчас не ведутся.
261
00:24:43,982 --> 00:24:47,409
От кого же, смею я спросить,
вы охраняете мой покой?
262
00:24:48,047 --> 00:24:50,375
Ваше Величество, так ведь царь приказал.
263
00:24:58,019 --> 00:24:59,055
Кто?
264
00:24:59,140 --> 00:25:01,177
Их сиятельство граф
Григорий Григорьевич Орлов.
265
00:25:15,853 --> 00:25:19,861
Так я же думал, что ежели он ей муж –
значит, царь.
266
00:25:23,022 --> 00:25:24,117
Дубина!
267
00:25:29,430 --> 00:25:33,371
Ну что ж, я так понимаю, что вы хотите
убрать Екатерину с престола.
268
00:25:34,431 --> 00:25:36,871
- Почему?
- По здравому смыслу.
269
00:25:40,949 --> 00:25:43,467
Я хочу видеть на троне
благодарного правителя,
270
00:25:43,729 --> 00:25:47,286
который в своих решениях руководствуется
советами истинных друзей,
271
00:25:47,677 --> 00:25:49,216
помогавших его возвышению.
272
00:25:50,516 --> 00:25:53,200
Другими словами, вы хотите
видеть на троне марионетку,
273
00:25:53,610 --> 00:25:55,163
ниточки которой держите вы.
274
00:25:57,355 --> 00:26:01,873
Я не столь тщеславна, господин Д'Отрош,
и готова поделиться «ниточками».
275
00:26:03,759 --> 00:26:06,659
Почему нас должно заинтересовать это?
276
00:26:10,577 --> 00:26:12,156
Потому что наши цели совпадают,
277
00:26:12,783 --> 00:26:15,984
потому что я сильная женщина
и имею опыт дворцовых переворотов.
278
00:26:16,944 --> 00:26:21,361
И потому что Екатерина сейчас уязвима,
насколько может быть уязвима особа,
279
00:26:21,464 --> 00:26:23,602
отнявшая власть у одного
законного наследника
280
00:26:23,687 --> 00:26:26,052
и не передавшая ее другому
законному наследнику.
281
00:26:26,545 --> 00:26:29,336
Выбирайте, какая из причин
вас удовлетворит.
282
00:26:46,935 --> 00:26:48,573
Что ты здесь делаешь?
283
00:26:56,990 --> 00:26:58,119
Читаю.
284
00:27:10,322 --> 00:27:12,922
И что пишет господин Платон?
285
00:27:14,589 --> 00:27:16,707
Да всё больше
про управление государством…
286
00:27:20,753 --> 00:27:23,519
которого я, по твоему
разумению, не понимаю.
287
00:27:29,865 --> 00:27:30,880
А ты понимаешь?
288
00:27:34,681 --> 00:27:37,361
Знаешь, что мне сейчас в парке
сказал солдат?
289
00:27:39,199 --> 00:27:40,240
Нет, не знаю.
290
00:27:48,916 --> 00:27:50,696
Гвардию из парка убери.
291
00:27:51,601 --> 00:27:54,697
А если гвардейцам
нечем заняться – на плац,
292
00:27:55,220 --> 00:27:57,350
совершенствовать фрунтовое учение!
293
00:28:06,183 --> 00:28:07,280
Всё сказала?
294
00:28:20,078 --> 00:28:23,138
А теперь ты меня послушай.
Гвардия тебя любит.
295
00:28:23,715 --> 00:28:25,538
Потеряешь ее любовь, кто тебя поддержит?
296
00:28:28,173 --> 00:28:29,190
Пошел вон!
297
00:28:32,305 --> 00:28:35,160
Фельдмаршалы кабинетные? Я сомневаюсь!
298
00:28:35,900 --> 00:28:37,982
Так что не разбрасывайся любовью, Катя.
299
00:28:39,967 --> 00:28:41,615
А то как гвардия тебя на трон посадила…
300
00:28:43,620 --> 00:28:45,500
так она тебя и ссадить может.
301
00:28:52,259 --> 00:28:55,971
Да вы никак мне угрожаете,
Григорий Григорьевич?
302
00:28:56,555 --> 00:28:58,046
Да Господь с тобой, Катя.
303
00:29:01,289 --> 00:29:02,305
Я люблю тебя.
304
00:29:13,411 --> 00:29:15,190
Гриша! Гриша!
305
00:29:18,183 --> 00:29:20,394
- Гриша, не надо.
- Люблю тебя.
306
00:29:26,204 --> 00:29:27,269
Гриша!
307
00:29:47,555 --> 00:29:48,647
Гриша!
308
00:30:17,468 --> 00:30:19,925
И откуда же, по-вашему,
взялось столько недовольных?
309
00:30:22,159 --> 00:30:26,084
Ну, недовольство духовенства
вполне закономерно, Ваше Величество.
310
00:30:27,389 --> 00:30:30,984
И за прошедший год они подали
несколько прошений,
311
00:30:31,069 --> 00:30:32,734
а вы не удовлетворили ни одно из них.
312
00:30:32,819 --> 00:30:35,040
- Шесть.
- Ваше Величество?
313
00:30:35,120 --> 00:30:36,792
Они подали шесть прошений.
314
00:30:37,168 --> 00:30:40,188
Но даже если их будет много больше,
я не отменю свое решение.
315
00:30:40,698 --> 00:30:43,619
Налог на доход от церковных земель
будет поступать в казну,
316
00:30:44,185 --> 00:30:45,436
а не в карман святых отцов.
317
00:30:46,886 --> 00:30:50,585
Духовник, который заботится о своем
кошельке больше, чем о своей душе,
318
00:30:50,665 --> 00:30:51,746
недостоин церковного сана.
319
00:30:52,626 --> 00:30:53,786
Всё, больше не будем об этом.
320
00:30:54,743 --> 00:30:57,682
Никита Иванович, вы просили меня
об аудиенции. Я слушаю вас.
321
00:30:58,116 --> 00:31:02,142
Екатерина Алексеевна, дело не минутное,
и разговор важный.
322
00:31:02,227 --> 00:31:05,067
Я надеялся на отдельную встречу.
323
00:31:05,832 --> 00:31:08,560
Ну, тогда перенесем наш разговор
на более позднее время.
324
00:31:09,020 --> 00:31:10,667
Сейчас у меня назначена другая встреча.
325
00:31:21,665 --> 00:31:25,438
- Здравствуйте, Алексей Петрович.
- Здравствуйте, Екатерина Алексеевна.
326
00:31:27,118 --> 00:31:28,760
Вот, выполняю ваше поручение.
327
00:31:31,260 --> 00:31:34,432
Это человек, на которого можно положиться.
328
00:31:37,946 --> 00:31:42,534
Подпоручик Конной гвардии
Потёмкин Григорий Александрович.
329
00:31:43,485 --> 00:31:46,407
Григорий Александрович принимал
деятельное участие в событиях,
330
00:31:46,492 --> 00:31:49,034
предшествовавших вашему
восхождению на престол
331
00:31:49,969 --> 00:31:53,419
и уже почти год оказывает
мне ценные услуги
332
00:31:53,619 --> 00:31:56,761
по выполнению важных
государственных поручений.
333
00:31:59,913 --> 00:32:01,382
Я помню вас, подпоручик.
334
00:32:02,063 --> 00:32:05,411
А рекомендации Алексея Петровича
представляют для меня особую ценность.
335
00:32:06,078 --> 00:32:09,440
Сочту за честь быть полезным вам,
Ваше Величество.
336
00:32:12,395 --> 00:32:15,211
Ваше Величество, всё готово!
337
00:32:16,131 --> 00:32:17,867
В таком случае проводите меня, подпоручик.
338
00:32:18,894 --> 00:32:20,265
С удовольствием, Ваше Величество.
339
00:32:22,560 --> 00:32:25,573
- Государыня!
- Никита Иванович, после поговорим.
340
00:32:30,402 --> 00:32:33,007
Расставляете подле императрицы
своих людей?
341
00:32:34,272 --> 00:32:37,756
- Алексей Петрович, вы идете?
- Иду, Ваше Величество.
342
00:32:40,657 --> 00:32:41,657
Граф.
343
00:33:00,953 --> 00:33:02,730
- Григорий Григорьевич, это…
- Мы знакомы.
344
00:33:15,536 --> 00:33:17,240
- Благодарю.
- Поплыли.
345
00:33:39,980 --> 00:33:41,411
Алексей Петрович, ну что вы, право!
346
00:33:42,115 --> 00:33:44,627
В том, что о них говорят,
больше вымысла, нежели правды.
347
00:33:45,445 --> 00:33:49,217
В России их попросту нет,
разве что я и княгиня Дашкова,
348
00:33:49,302 --> 00:33:52,625
в шутку посвятившие друг друга
в Братство вольных каменщиков.
349
00:33:54,511 --> 00:33:56,343
Екатерина Алексеевна, мы так перевернемся.
350
00:33:56,445 --> 00:34:00,717
Ваше Величество, при всём уважении,
я не могу разделить вашу беспечность.
351
00:34:01,368 --> 00:34:04,905
Поймите, масоны распространились
по всей Европе со скоростью саранчи.
352
00:34:05,471 --> 00:34:09,357
А сейчас они уже в России.
Поверьте, это не фантазии, это факт.
353
00:34:09,855 --> 00:34:13,819
Вы знаете о приемах, которые устраивает
Лев Александрович Нарышкин?
354
00:34:14,203 --> 00:34:19,380
Сегодня вечером в его доме под видом
увеселения соберутся представители ложи.
355
00:34:20,059 --> 00:34:24,092
- То есть теперь еще и Нарышкин?
- Я говорю лишь о том, что знаю наверняка.
356
00:34:24,279 --> 00:34:26,532
Среди гостей будет княгиня Дашкова
357
00:34:26,617 --> 00:34:30,007
и, вероятно, аббат, о котором
я рассказывал вам ранее.
358
00:34:30,092 --> 00:34:31,665
Оставьте это, Алексей Петрович.
359
00:34:32,118 --> 00:34:35,373
В доме у князя Нарышкина часто
собираются самые разные люди.
360
00:34:35,458 --> 00:34:37,913
Просто Лев Александрович –
веселый человек.
361
00:34:37,998 --> 00:34:40,073
Вот сегодня вечером этот веселый человек…
362
00:34:40,158 --> 00:34:41,560
Прекратите ради бога, я прошу!
363
00:34:41,640 --> 00:34:43,057
Да сядь ты! Говорю, перевернемся!
364
00:34:45,146 --> 00:34:48,081
Прикажите грести к берегу,
генерал-адъютант.
365
00:34:48,370 --> 00:34:49,459
Давай к берегу!
366
00:35:01,255 --> 00:35:02,282
А вы, Алексей Петрович…
367
00:35:02,955 --> 00:35:05,275
Знаете, у меня складывается
такое ощущение,
368
00:35:05,360 --> 00:35:10,084
что в заботе о чистоте моего окружения
вы хотите лишить меня окружения вовсе.
369
00:35:11,039 --> 00:35:12,967
Мне бесконечно дорога ваша компания,
370
00:35:13,444 --> 00:35:16,942
но ограничивать свой ближний круг
только вами я не стану.
371
00:35:40,855 --> 00:35:44,648
Алексей Петрович, скажите,
этот ваш Потёмкин…
372
00:35:44,791 --> 00:35:47,496
Я могу доверить ему
крайне важное личное дело?
373
00:35:47,992 --> 00:35:49,252
Несомненно, Ваше Величество.
374
00:36:29,294 --> 00:36:30,920
Заговор против императрицы плетут.
375
00:36:31,580 --> 00:36:33,259
Сегодня в доме Нарышкина собираются.
376
00:36:33,344 --> 00:36:34,848
- Да ну?
- Серьезно?
377
00:36:34,933 --> 00:36:36,520
Ты откуда эту нелепицу взял?
378
00:36:37,340 --> 00:36:38,867
Бестужев сказал, а я услышал.
379
00:36:41,048 --> 00:36:42,594
Пойдем туда и арестуем заговорщиков.
380
00:36:43,878 --> 00:36:46,559
Ты, Гриша, давно на войне не был,
вот и выдумываешь всякие нелепицы.
381
00:36:47,848 --> 00:36:52,952
Не пойдешь? Ну и хрен с тобой,
без тебя справлюсь.
382
00:36:53,941 --> 00:36:56,319
Ну что, братцы,
послужим матушке-императрице?
383
00:36:56,404 --> 00:36:59,560
- Послужим!
- Екатерине Алексеевне виват!
384
00:36:59,829 --> 00:37:01,765
Виват! Виват!
385
00:37:06,197 --> 00:37:08,063
Господа офицеры, ну куда же вы?
386
00:37:25,697 --> 00:37:27,488
Вы посылали за мной, Ваше Величество?
387
00:37:32,993 --> 00:37:36,040
Григорий Александрович,
вы любите путешествовать?
388
00:37:36,386 --> 00:37:37,720
Когда следует отправиться?
389
00:37:38,200 --> 00:37:41,532
Прямо сейчас. Вы поедете в Польшу.
390
00:37:43,151 --> 00:37:45,202
Здесь изложена суть вашего дела.
391
00:37:46,118 --> 00:37:47,400
После прочтения сожгите.
392
00:37:48,740 --> 00:37:50,115
Ехать придется быстро.
393
00:37:50,566 --> 00:37:53,751
В пути без нужды не останавливаться,
разговоров ни с кем не заводить,
394
00:37:53,831 --> 00:37:55,209
в карету никого не допускать.
395
00:38:00,439 --> 00:38:02,373
Это ваш пропуск.
396
00:38:50,045 --> 00:38:51,077
Лев Александрович!
397
00:38:53,791 --> 00:38:57,175
Хочу представить. Наша дочь,
Мария Ильинична.
398
00:39:00,327 --> 00:39:02,423
Чёрт бы ее побрал с этим Понятовским.
399
00:39:02,503 --> 00:39:03,675
Это путает все карты.
400
00:39:05,192 --> 00:39:09,325
- Ее нужно переубедить!
- Она приняла решение.
401
00:39:22,180 --> 00:39:25,640
О, тайная вечеря!
402
00:39:27,198 --> 00:39:33,290
Осталось только определить,
кто у нас нынче Иуда, господа.
403
00:39:35,966 --> 00:39:37,048
Как это понимать?
404
00:39:37,533 --> 00:39:39,027
Это просто шутка, господин аббат.
405
00:39:39,424 --> 00:39:43,982
Лев Александрович, вы не могли бы
хоть теперь сохранять серьезность?
406
00:39:53,638 --> 00:39:54,652
Все в сборе, господа.
407
00:39:57,455 --> 00:39:58,496
Начнем, пожалуй.
408
00:40:06,201 --> 00:40:08,336
- Всех заговорщиков арестовать.
- Слушаюсь!
409
00:40:08,653 --> 00:40:09,698
- За мной.
- Есть!
410
00:40:24,948 --> 00:40:28,000
Еще слишком рано для посвящения.
Павел – дитя!
411
00:40:28,506 --> 00:40:31,994
Но господин аббат считает,
что потом будет слишком поздно.
412
00:40:32,079 --> 00:40:37,130
Если мы упустим момент, мы можем
потерять контроль над наследником.
413
00:40:37,759 --> 00:40:39,409
Мы не можем доверять юнцу.
414
00:40:40,309 --> 00:40:42,826
Вы хотите, чтобы наше положение
и наши жизни
415
00:40:42,906 --> 00:40:44,948
зависели от длины языка мальчишки?
416
00:40:45,033 --> 00:40:47,360
Этот мальчишка – будущий император!
417
00:40:47,689 --> 00:40:51,507
Спокойней, господа. Предлагаю компромисс.
418
00:40:55,989 --> 00:40:58,680
Доверимся мальчишке, но…
419
00:41:00,700 --> 00:41:03,348
отрежем ему язык. И нам всем заодно.
420
00:41:05,924 --> 00:41:08,896
Перестаньте паясничать, Лев Александрович.
421
00:41:09,980 --> 00:41:11,988
Здесь шуткам не место.
422
00:41:16,181 --> 00:41:20,800
Я, как наставник наследника,
готов взять ответственность на себя.
423
00:41:21,876 --> 00:41:23,150
Предлагаю голосование.
424
00:41:24,560 --> 00:41:28,361
Кто за то, чтобы пригласить
Павла Петровича в наше священное братство?
425
00:41:42,979 --> 00:41:44,721
Уведите шевалье,
его никто не должен видеть!
426
00:41:45,428 --> 00:41:48,575
Екатерина Романовна, вам тоже лучше уйти.
427
00:41:49,269 --> 00:41:51,850
Именем Ее Величества
Самодержицы Всероссийской!
428
00:41:54,855 --> 00:41:55,921
Ломайте дверь!
429
00:42:04,794 --> 00:42:06,250
А вот и тайная вечеря.
430
00:42:09,195 --> 00:42:13,152
А почему, когда сказал это я,
меня обвинили в шутовстве…
431
00:42:16,006 --> 00:42:17,996
а его восприняли серьезно?
432
00:42:20,256 --> 00:42:22,080
Именем императрицы вы арестованы.
433
00:42:22,460 --> 00:42:24,846
Вы арестованы по подозрению в заговоре!
434
00:42:25,447 --> 00:42:26,715
Григорий Григорьевич!
435
00:42:31,947 --> 00:42:35,742
- Дашкова где?
- Среди моих гостей нет княгини.
436
00:42:37,615 --> 00:42:40,471
В моём доме царит веселье, а не заговор.
437
00:42:42,368 --> 00:42:44,094
А вы продырявили мне потолок.
438
00:43:18,255 --> 00:43:21,640
- Григорий Григорьевич!
- Лёва!
439
00:43:25,780 --> 00:43:27,040
Ты меня прости.
440
00:43:33,736 --> 00:43:35,840
Потолок я тебе починю.
441
00:43:39,983 --> 00:43:43,315
Мне у тебя так хорошо!
442
00:43:47,264 --> 00:43:49,811
Мне так хорошо!
443
00:44:11,435 --> 00:44:13,463
Григорий Григорьевич, что с тобой?
444
00:44:16,803 --> 00:44:20,811
Лёва, я ранен.
445
00:44:30,504 --> 00:44:34,942
Господа, давайте перенесем
генерал-адъютанта на кушетку.
446
00:44:35,027 --> 00:44:36,642
Мне кажется, ему здесь не очень уютно.
447
00:44:38,758 --> 00:44:43,440
Лёва! Какой вечер, Лёва! Какой вечер!
448
00:44:43,520 --> 00:44:46,840
Я тебе потолок подлатаю, Лёва!
449
00:44:47,316 --> 00:44:51,365
Господа, танцуем, веселимся. Музыка!
450
00:44:56,917 --> 00:44:59,461
Никита Иванович, отчего вы насупились?
451
00:45:00,229 --> 00:45:04,221
Пытаюсь понять, Лев Александрович,
на чьей вы стороне?
452
00:45:07,170 --> 00:45:09,775
Никита Иванович, у монеты
есть две стороны:
453
00:45:10,448 --> 00:45:12,720
вот одна сторона, а вот вторая.
454
00:45:13,820 --> 00:45:15,002
А я ношу ее в кармане.
455
00:45:16,070 --> 00:45:19,213
Да и какая сторона?
Одни разговоры да развлечения.
456
00:45:20,124 --> 00:45:27,375
И всё забавно и вполне не страшно,
что меня, признаться, очень радует.
457
00:45:36,550 --> 00:45:38,257
Это письмо английского посланника.
458
00:45:38,342 --> 00:45:40,275
Он сообщает, о том,
что вы, генерал-адъютант,
459
00:45:40,360 --> 00:45:42,350
и ваш брат с вооруженными гвардейцами
460
00:45:42,709 --> 00:45:44,792
вломились в дом
обер-шталмейстера Нарышкина
461
00:45:44,877 --> 00:45:46,492
и устроили там безобразную сцену.
462
00:45:46,968 --> 00:45:48,557
Канцлер Воронцов докладывает о том же.
463
00:45:48,642 --> 00:45:52,436
А посланник австрийского двора
из этой вашей выходки делает вывод,
464
00:45:52,521 --> 00:45:54,184
что я не управляю ситуацией в стране!
465
00:45:57,729 --> 00:45:58,775
Прости, матушка.
466
00:46:01,646 --> 00:46:03,825
Не за себя, а за Отечество службу несем.
467
00:46:07,062 --> 00:46:13,161
А носом ты, Григорий Григорьевич,
тоже за Отечество пострадал?
468
00:46:15,239 --> 00:46:16,265
А ты?
469
00:46:21,020 --> 00:46:23,780
Зачем на поводу идешь? Своей головы нет?
470
00:46:26,377 --> 00:46:27,759
Бес попутал, Екатерина Алексеевна.
471
00:46:30,834 --> 00:46:31,869
Подите прочь!
472
00:46:44,197 --> 00:46:45,198
Оставь, Алехан!
473
00:46:56,398 --> 00:46:58,067
Ну что стучишь, как дятел?
474
00:47:01,532 --> 00:47:03,320
Ты, Алексей Петрович, мне вот что скажи.
475
00:47:04,780 --> 00:47:06,012
А ежели дознаются?
476
00:47:06,812 --> 00:47:08,907
Ну так ты, Карл Францевич, сделай так,
477
00:47:09,052 --> 00:47:11,346
чтоб, в случае чего-то,
взятки гладки были.
478
00:47:13,055 --> 00:47:16,446
- Оставь.
- Это как же?
479
00:47:18,478 --> 00:47:21,007
Ну, скажи, инициативность проявил.
480
00:47:21,313 --> 00:47:23,977
В целях безопасности трона
и всего Отечества.
481
00:47:24,997 --> 00:47:27,994
Мол, раз его в крепости содержали –
значит, преступник.
482
00:47:29,323 --> 00:47:31,794
Опасный, крайне опасный преступник.
483
00:47:32,340 --> 00:47:37,777
Такому, в случае бунта или штурма,
прямая дорога на тот свет.
484
00:47:38,275 --> 00:47:39,400
Господи ты Боже мой!
485
00:47:40,326 --> 00:47:42,708
- Так ведь грех же!
- Грех?
486
00:47:44,771 --> 00:47:47,850
Тебе эти указания еще покойная
Елизавета Петровна дала.
487
00:47:49,651 --> 00:47:51,290
И заплатила, кстати, немало.
488
00:47:54,902 --> 00:48:01,167
И я заплачу. Три тысячи пудовых свечек
поставишь, чтобы отмолить грех этот.
489
00:48:02,436 --> 00:48:06,440
Да и не грех это, если правильно
посмотреть, а подвиг.
490
00:48:07,580 --> 00:48:10,859
В нём ведь интерес-то
не личный, а державный.
491
00:48:12,127 --> 00:48:13,796
Ну, сам-то подумай.
492
00:48:15,560 --> 00:48:19,088
Ну, чего дрожишь-то? Компоту, вон, выпей.
493
00:48:23,555 --> 00:48:29,190
И людям, коих к Иоанну Антоновичу
приставишь, в голову вбей, сам знаешь что.
494
00:48:35,712 --> 00:48:40,480
Ты мне, Алексей Петрович,
вот что скажи: есть ли опасность?
495
00:48:41,660 --> 00:48:42,800
Неужели бунт возможен?
496
00:48:43,780 --> 00:48:47,605
В России живем, не забывай.
Тут всё возможно.
497
00:49:01,517 --> 00:49:03,592
Бестужев не ошибся в вас,
Григорий Александрович.
498
00:49:03,945 --> 00:49:06,463
Моя заслуга здесь невелика,
Екатерина Алексеевна.
499
00:49:06,840 --> 00:49:08,880
- Я ненавижу его.
- Кого?
500
00:49:09,220 --> 00:49:11,455
Орлова. И мать свою я тоже ненавижу!
501
00:49:11,540 --> 00:49:13,155
Они убили моего отца!
502
00:49:13,880 --> 00:49:14,905
Он безумен?
503
00:49:15,117 --> 00:49:20,740
Физическое состояние удовлетворительное,
чего не скажешь о его душевном здравии.
504
00:49:22,174 --> 00:49:24,436
Если ты меня хоть каплю любишь,
о ней не говори.
505
00:49:24,804 --> 00:49:28,552
Ну где любовь, а где политика?
Понимать надо.
506
00:49:28,932 --> 00:49:30,002
Так что это за фигура?
507
00:49:30,260 --> 00:49:33,617
Всевидящее око, знак и символ
Великого Архитектора.
508
00:49:33,768 --> 00:49:37,769
Предлагаю всем, кто верен российскому
престолу, проследовать за мной!
509
00:49:38,062 --> 00:49:41,671
Стойте! Вы не можете так! Я ваш император.
510
00:49:41,908 --> 00:49:42,948
Беда, матушка!
56309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.