Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Благодарю.
2
00:01:15,002 --> 00:01:16,042
Ваше Величество!
3
00:01:20,411 --> 00:01:21,451
Очень кстати.
4
00:01:22,168 --> 00:01:23,928
Это письмо необходимо отправить немедля.
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,578
Екатерина Алексеевна,
вы еще не одеты?
6
00:01:28,634 --> 00:01:32,258
А как же прием в честь вашей коронации?
7
00:01:32,742 --> 00:01:36,742
Никита Иванович, мое восшествие на престол
случилось полгода назад.
8
00:01:37,072 --> 00:01:40,650
- Сколько уже было этих приемов?
- А сколько еще будет?
9
00:01:43,057 --> 00:01:45,504
Стало быть, один может
прекрасно обойтись без меня.
10
00:01:46,212 --> 00:01:47,437
Боюсь, не может.
11
00:01:48,391 --> 00:01:53,427
Кать, Никита Иванович прав.
Регламент коронации этого требует.
12
00:01:54,593 --> 00:01:56,739
Все эти приемы –
непозволительная роскошь.
13
00:01:57,712 --> 00:02:01,043
И регламент ваш, Никита Иванович,
устарел, его надо менять.
14
00:02:01,128 --> 00:02:02,427
Воля ваша, Екатерина Алексеевна.
15
00:02:02,512 --> 00:02:03,822
Но сейчас вас ждут.
16
00:02:03,903 --> 00:02:06,798
И без вашего присутствия
бал невозможен.
17
00:02:07,111 --> 00:02:11,241
Если без моего присутствия
бал невозможен, значит, его не будет.
18
00:02:12,033 --> 00:02:16,916
Кать, ну как же так?
Я тебе сюрприз готовил.
19
00:02:20,022 --> 00:02:25,114
Гвардии костюмы пошили, амуницию сделали.
Да мы репетировали десять раз.
20
00:02:26,506 --> 00:02:27,900
Ну ты только представь!
21
00:02:29,251 --> 00:02:36,611
50 римских легионеров понесут тебя
на щитах к трону.
22
00:02:37,821 --> 00:02:38,877
Дай меч.
23
00:02:40,353 --> 00:02:41,353
Смотри.
24
00:02:43,824 --> 00:02:51,352
Ты богатством плодов
даришь земледельца усадьбу.
25
00:02:55,687 --> 00:02:58,240
Ave, Caesar, morituri te salutant.
26
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Под любым…
27
00:03:00,471 --> 00:03:03,004
«Идущие на смерть приветствуют тебя».
28
00:03:06,190 --> 00:03:09,078
- Вакханалия.
- А мне нравится.
29
00:03:17,147 --> 00:03:22,454
Мне кажется, 50 гвардейцев не смогут
долго держать трон с императрицей.
30
00:03:22,949 --> 00:03:25,206
Выдаете желаемое за действительное?
31
00:03:26,533 --> 00:03:28,706
Михаилу Илларионовичу
действительно показалось.
32
00:03:29,025 --> 00:03:35,362
Но в одном он прав. Трон мало взять,
его еще и удержать нужно.
33
00:03:37,211 --> 00:03:38,247
Гриша!
34
00:03:40,271 --> 00:03:41,833
- Гриша, хватит, пусти меня.
- Не пущу!
35
00:03:41,918 --> 00:03:42,918
Пусти.
36
00:03:44,906 --> 00:03:48,014
Кать, ну давай не будем отменять бал.
37
00:03:48,752 --> 00:03:52,925
- Ну весело же будет.
- Гриша, я же уже сказала.
38
00:03:54,390 --> 00:03:56,660
Загостились мы в Москве,
домой пора в Петербург.
39
00:03:58,036 --> 00:04:01,104
Хватит гулять, делами надо заниматься.
40
00:04:02,102 --> 00:04:03,166
В Петербург.
41
00:04:04,070 --> 00:04:06,722
Делами пусть занимаются те,
кому ты за это жалование платишь.
42
00:04:07,794 --> 00:04:12,545
А ты же, Кать… Ты же…
Ну ты же императрица.
43
00:04:17,329 --> 00:04:21,406
Вот именно. И я хочу ею быть.
44
00:05:22,435 --> 00:05:30,570
ВЕЛИКАЯ. ЗОЛОТОЙ ВЕК
45
00:05:38,835 --> 00:05:41,570
Нет. Это письмо следует
отправить господину Вольтеру.
46
00:05:41,994 --> 00:05:43,043
Слушаюсь.
47
00:05:50,176 --> 00:05:54,120
Зачем мы переезжаем, Кать?
Не понимаю, что тебя не устраивает.
48
00:05:54,863 --> 00:05:55,983
Гриша, всё!
49
00:05:56,626 --> 00:05:59,093
Время утекает как вода.
Ничего не сделать.
50
00:05:59,660 --> 00:06:03,566
Пошлешь за кем, так только на другой день
получишь ответ, придет это лицо или нет.
51
00:06:04,628 --> 00:06:07,050
- Дворянству здесь нравится.
- Неудивительно.
52
00:06:07,626 --> 00:06:09,962
Обыкновенный дворянский дом здесь
не дом, а целое имение.
53
00:06:10,705 --> 00:06:12,272
Разношерстный изнеженный сброд.
54
00:06:14,873 --> 00:06:18,002
Люблю, когда ты злишься. Моя императрица!
55
00:06:30,538 --> 00:06:32,468
В Москве весь твой двор, Кать.
56
00:06:33,494 --> 00:06:36,602
Чтобы этим дармоедам в Петербург
переехать, надо не меньше месяца.
57
00:06:36,745 --> 00:06:42,020
Да и бог с ними.
Тот, кто мне нужен, уже там.
58
00:06:52,784 --> 00:06:56,441
Губернатор порядок удерживает,
но в городе неспокойно.
59
00:06:57,303 --> 00:06:59,618
И в чём же причина беспокойств?
60
00:07:00,804 --> 00:07:04,466
Причине сей уже и название
придумали – «орловщина».
61
00:07:06,074 --> 00:07:09,891
Граф Орлов с братьями, когда
Катерину Алексеевну на трон усаживали,
62
00:07:11,740 --> 00:07:14,683
от ее имени гвардии много чего наобещали.
63
00:07:15,387 --> 00:07:20,391
А теперь выходит, Екатерина Алексеевна
на престоле, братья при ней,
64
00:07:21,270 --> 00:07:22,833
а гвардия где была, там и осталась.
65
00:07:23,230 --> 00:07:25,475
Катерина не первый и не последний человек,
66
00:07:25,560 --> 00:07:28,058
который на плечах гвардии
на престол въехал.
67
00:07:29,122 --> 00:07:33,493
Когда борьба за власть идет,
каждый обещает больше, чем может дать.
68
00:07:35,414 --> 00:07:39,593
При властителях-то единицы остаются,
остальные бурчат.
69
00:07:40,656 --> 00:07:42,943
Но потом успокаиваются. Обычное дело.
70
00:07:43,462 --> 00:07:46,060
А коли не успокаиваются,
значит, кто-то баламутит.
71
00:07:48,595 --> 00:07:49,796
И кто же сейчас?
72
00:07:51,579 --> 00:07:57,704
У братьев Орловых врагов изрядно
и среди противников, и среди соратников.
73
00:08:00,203 --> 00:08:01,575
Тут не всё так просто.
74
00:08:06,910 --> 00:08:10,943
Не завидую я тебе. Семьсот верст,
да по плохим дорогам.
75
00:08:13,812 --> 00:08:16,602
В чём причина сей взбалмошности,
Никита Иванович?
76
00:08:17,691 --> 00:08:18,825
Хороший вопрос.
77
00:08:19,621 --> 00:08:22,458
Странно только, что задает его мне
канцлер Российской империи.
78
00:08:23,843 --> 00:08:27,168
Помнится, вы говорили, что императрица
прислушивается к вашим советам.
79
00:08:27,253 --> 00:08:30,485
Кувшины с вином не забыли?
И шубы в карету положите!
80
00:08:30,570 --> 00:08:33,102
- В дороге холодно может быть.
- Будет исполнено.
81
00:08:33,365 --> 00:08:34,768
Вероятно, не только к моим.
82
00:08:35,582 --> 00:08:37,641
Ну прощай, Лев Александрович,
увидимся в Петербурге.
83
00:08:39,890 --> 00:08:43,127
Ну что ты такая криворукая?
В карету! Живей! Живей! Живей!
84
00:08:45,339 --> 00:08:46,950
Вы полагаете, это его прихоть?
85
00:08:48,056 --> 00:08:50,247
Коль скоро он исполняет
ее прихоти в постели,
86
00:08:50,332 --> 00:08:52,975
она может пойти у него
на поводу в чём-то другом.
87
00:08:53,060 --> 00:08:54,158
Всё готово.
88
00:08:54,768 --> 00:08:57,618
- А ящик лимского бланкета где?
- В карете уже.
89
00:08:57,703 --> 00:09:00,608
Смотри мне! Осторожней!
Разобьете – выдеру!
90
00:09:00,817 --> 00:09:01,881
Запаковали как положено.
91
00:09:37,413 --> 00:09:38,688
Ты улыбался во сне.
92
00:09:41,966 --> 00:09:46,775
Мне сон снился, Катя, будто я в бою.
93
00:09:49,150 --> 00:09:53,267
И так хорошо, Кать. Мне в бою так хорошо!
94
00:10:02,218 --> 00:10:06,952
- Ваше сиятельство!
- Столич! Ждал тебя.
95
00:10:08,716 --> 00:10:13,504
- Выпить хочешь?
- Воздержусь, Алексей Петрович.
96
00:10:14,188 --> 00:10:18,975
Тогда полюбопытствуй. А я выпью.
97
00:10:23,306 --> 00:10:26,606
- Что это?
- Доклад. Тайный.
98
00:10:28,608 --> 00:10:29,608
Что уяснил?
99
00:10:30,192 --> 00:10:34,266
Какой-то французский аббат
путешествует по России.
100
00:10:35,360 --> 00:10:37,002
За планетой Венерой наблюдает.
101
00:10:37,727 --> 00:10:42,004
Невнимательно ты,
Александр Васильевич, читаешь.
102
00:10:42,089 --> 00:10:50,081
Не за Венерой, а за прохождением Венеры
через диск Солнца.
103
00:10:52,665 --> 00:10:58,439
И не путешествует, а путешествовал.
Не аббат.
104
00:10:59,787 --> 00:11:00,787
- Астроном.
- Астроном?
105
00:11:03,757 --> 00:11:05,345
Зачем его в Россию принесло?
106
00:11:06,357 --> 00:11:10,833
Наблюдения свои он давно закончил.
По слухам, уехал восвояси.
107
00:11:12,203 --> 00:11:14,377
По документам тоже – в России его нет.
108
00:11:16,003 --> 00:11:20,674
А вот согласно донесению, здесь он.
109
00:11:23,041 --> 00:11:24,570
Под чужим именем скрывается.
110
00:11:25,041 --> 00:11:30,865
Сперва видели его несколько раз неподалеку
от московской усадьбы княгини Дашковой.
111
00:11:32,283 --> 00:11:34,941
А месяцем позже уже в Петербурге.
112
00:11:35,026 --> 00:11:41,464
С офицерами гвардии общался.
Аккурат перед началом волнений.
113
00:11:43,839 --> 00:11:44,870
Найди мне его.
114
00:11:45,986 --> 00:11:48,212
И где же мне его надлежит искать,
Алексей Петрович?
115
00:11:49,598 --> 00:11:53,693
- Россия-то большая.
- Не такая уж она и большая, князь.
116
00:11:54,659 --> 00:12:00,962
- Иди, выписывай подорожную.
- Слушаюсь.
117
00:12:51,631 --> 00:12:52,670
Смирно!
118
00:13:05,828 --> 00:13:08,993
Ваше Величество, полковник Астраханского
полка Суворов Александр Васильевич.
119
00:13:09,078 --> 00:13:11,558
- Почему здесь?
- В столице было неспокойно.
120
00:13:13,173 --> 00:13:14,227
А точнее?
121
00:13:14,312 --> 00:13:16,360
А точнее, был малый бунт,
Ваше Величество.
122
00:13:16,589 --> 00:13:18,093
Я усмирил бунтовщиков.
123
00:13:18,178 --> 00:13:22,331
Кроме того, счел целесообразным
согнать пушки к императорскому дворцу
124
00:13:22,416 --> 00:13:25,622
и отменить торжественные гуляния
в честь вашего возвращения.
125
00:13:26,589 --> 00:13:28,622
А кто тебе дал право
нарушать регламент, полковник?
126
00:13:28,707 --> 00:13:33,033
Григорий Григорьевич, вы правы.
Но действия полковника разумны.
127
00:13:33,949 --> 00:13:37,458
- Я благодарю вас за службу, господин…
- Полковник Суворов, Ваше Величество.
128
00:13:38,167 --> 00:13:40,637
Я запомню вас, господин Суворов.
129
00:13:40,900 --> 00:13:46,268
Екатерина Алексеевна,
ну простите ради бога старика!
130
00:13:46,353 --> 00:13:48,591
Так ждал, так готовился. И вот…
131
00:13:48,676 --> 00:13:53,975
Закопался и не успел встретить
как полагается, с церемонией.
132
00:13:54,563 --> 00:13:57,877
Оставьте. Я устала от этих церемоний,
Алексей Петрович.
133
00:13:57,962 --> 00:14:00,889
Ну что же, Северная Пальмира
рада вас видеть.
134
00:14:01,122 --> 00:14:02,522
И я с ней тоже.
135
00:14:03,872 --> 00:14:07,127
Я счастлива снова увидеть вас
во дворце и в добром здравии.
136
00:14:08,322 --> 00:14:10,793
А о «радостях» Северной Пальмиры
мне уже известно.
137
00:14:12,209 --> 00:14:15,008
- Стало быть, доклад можно опустить.
- Отчего же?
138
00:14:16,007 --> 00:14:18,406
Мне искренне интересно
ваше мнение о происходящем.
139
00:14:18,927 --> 00:14:21,466
Я хочу понять причины волнений в гвардии.
140
00:14:25,577 --> 00:14:28,266
Пойдемте внутрь, Ваше Величество.
Здесь прохладно.
141
00:14:34,991 --> 00:14:36,979
Вы говорите, что гвардия
недовольна Орловым.
142
00:14:37,728 --> 00:14:41,637
Она шла за ним в самые трудные времена.
Как она может быть недовольна теперь,
143
00:14:41,722 --> 00:14:42,768
когда всё спокойно?
144
00:14:44,019 --> 00:14:46,785
Возможно, вас это удивит,
Екатерина Алексеевна,
145
00:14:47,436 --> 00:14:53,658
но количество недовольных обычно растет,
именно когда всё спокойно.
146
00:14:54,723 --> 00:15:00,525
Когда же по-настоящему плохо, людям не
до недовольства, у них полно других забот.
147
00:15:02,010 --> 00:15:05,295
Что же, по-вашему,
Григорий Григорьевич делает не так?
148
00:15:07,257 --> 00:15:12,395
- Нет, если он виноват, то я прикажу…
- Не спешите с расправой, Ваше Величество.
149
00:15:13,443 --> 00:15:17,222
Мне все-таки представляется,
что эта каша варится в чужой печи.
150
00:15:19,101 --> 00:15:22,493
- В чьей же?
- Я не готов пока делиться домыслами.
151
00:15:23,867 --> 00:15:27,685
Покойная матушка,
императрица Елизавета Петровна,
152
00:15:27,770 --> 00:15:30,752
раз и навсегда от сплетен отучила.
153
00:15:31,318 --> 00:15:36,256
Но уже сейчас могу сказать,
что Орлов хоть и небезупречен, но верен.
154
00:15:36,657 --> 00:15:41,708
Есть другие, у которых
с верностью не так складно.
155
00:15:53,950 --> 00:15:55,431
Я хочу знать, кто они.
156
00:15:56,552 --> 00:15:59,752
Именно этим я и занимаюсь,
Ваше Величество.
157
00:16:22,699 --> 00:16:25,366
- Что стоишь? Мясо для кулебяки неси.
- Да, сейчас.
158
00:16:33,239 --> 00:16:34,247
Любезный!
159
00:16:39,322 --> 00:16:43,279
Останавливался у тебя
ученый-астроном, иностранец?
160
00:16:45,472 --> 00:16:47,922
Ну, что путешествует
по научной надобности.
161
00:16:49,174 --> 00:16:52,058
А чего это я первому встречному
должен ответ держать?
162
00:16:52,592 --> 00:16:56,375
У меня бумага, я послан из Петербурга.
163
00:16:56,659 --> 00:17:00,204
А нам ваши бумаги без надобности.
Мы неграмотные, мы их не понимаем.
164
00:17:00,378 --> 00:17:02,012
Не понимаешь, значит? А так?
165
00:17:06,395 --> 00:17:12,341
Сударь, вы что же, грех на душу возьмете?
Малых деток сиротами оставите?
166
00:17:17,268 --> 00:17:21,251
- Что ж вы делаете-то, сударь?
- Затыкай ты там всё!
167
00:17:28,267 --> 00:17:32,071
- Сударь, да что ж вы делаете-то, а?
- Был иностранец или нет?
168
00:17:32,768 --> 00:17:34,313
Был, был, черт его забери!
169
00:17:34,837 --> 00:17:38,342
Вчерась приехали, откушать изволили
и два часа почивали.
170
00:17:39,408 --> 00:17:41,663
- Куда направлялся?
- Куда поехал, не сказал.
171
00:17:42,055 --> 00:17:43,967
А вот про цены на овес спрашивал, было.
172
00:17:46,173 --> 00:17:47,577
- На овес, говоришь?
- Да.
173
00:17:48,010 --> 00:17:50,769
В Санкт-Петербург они поехали,
кучер ихний сказывали.
174
00:17:50,854 --> 00:17:52,336
Цыц, Маланья! Не лезь не в свое дело!
175
00:17:52,955 --> 00:17:55,640
Они мужу моему рубль дали,
чтоб он, значит, молчал.
176
00:17:56,348 --> 00:17:59,242
А вы у нас тут уже
на пять рублей урону нанесли.
177
00:17:59,790 --> 00:18:03,723
Дьячка надо будет нанимать,
жалобу, стало быть, губернатору писать.
178
00:18:03,998 --> 00:18:05,118
Держи.
179
00:18:17,724 --> 00:18:20,352
Ваше Величество, к вам граф Панин.
180
00:18:20,525 --> 00:18:23,142
Никита Иванович, рада вас видеть.
181
00:18:23,593 --> 00:18:27,444
- Как добрались?
- Благодарю вас, Ваше Величество.
182
00:18:27,664 --> 00:18:31,307
Дорога из Москвы была малоприятная,
но без происшествий.
183
00:18:31,784 --> 00:18:34,973
Вот счел необходимым
обозначить свое прибытие.
184
00:18:35,058 --> 00:18:37,996
Так сказать, только с дороги,
и сразу к вам.
185
00:18:38,280 --> 00:18:39,323
Благодарю вас.
186
00:18:41,944 --> 00:18:45,140
По пути сюда я встретил Бестужева.
187
00:18:46,242 --> 00:18:50,190
Да, я предложила Алексею Петровичу
вернуться на службу.
188
00:18:51,288 --> 00:18:55,128
Граф уже не молод.
Может, стоило оставить его на покое?
189
00:18:57,229 --> 00:19:00,288
Никита Иванович, поверьте, прежде
чем принять какое-либо решение,
190
00:19:00,373 --> 00:19:02,554
я его тщательно обдумываю.
191
00:19:03,437 --> 00:19:08,064
И еще. Я хотела поставить вас
в известность. Отныне я буду решать,
192
00:19:08,857 --> 00:19:11,548
кого отправить на покой,
а кого оставить на службе.
193
00:19:14,277 --> 00:19:16,400
Лучше расскажите,
как себя чувствует наследник.
194
00:19:17,091 --> 00:19:18,898
Павел Петрович отдыхает.
195
00:19:21,169 --> 00:19:27,292
Ура! Ура! Ура!
196
00:19:27,377 --> 00:19:29,352
Матушке императрице виват!
197
00:19:29,934 --> 00:19:31,134
Ура! Ура! Ура!
198
00:19:31,219 --> 00:19:32,796
Ура, Ваше Величество.
199
00:19:33,801 --> 00:19:36,886
Я было подумал, начался бунт,
а это салют в вашу честь.
200
00:19:37,774 --> 00:19:42,750
Ну, каждый отмечает мое восшествие
на престол по своему разумению.
201
00:19:43,505 --> 00:19:45,894
Вы вот шесть месяцев
кряду держали меня в Москве.
202
00:19:47,189 --> 00:19:49,440
А граф отдает предпочтение салютации.
203
00:19:52,173 --> 00:19:56,459
Я оставлю вас, Никита Иванович.
Как отдохнете, ступайте к наследнику.
204
00:19:56,985 --> 00:19:59,892
Он здесь давно не был. Мне не хочется,
чтобы он чувствовал себя одиноко.
205
00:20:11,484 --> 00:20:12,494
Смирно!
206
00:20:24,331 --> 00:20:26,244
Матушке императрице виват!
207
00:20:26,749 --> 00:20:29,196
- Виват! Виват! Виват!
- Ура!
208
00:20:29,281 --> 00:20:33,313
Ура! Ура! Ура!
209
00:20:36,896 --> 00:20:38,167
Гриша, к чему всё это?
210
00:20:38,931 --> 00:20:40,165
Посмотри, как они рады, Кать.
211
00:20:40,514 --> 00:20:42,607
Я устала от всех этих
салютов еще в Москве.
212
00:20:43,307 --> 00:20:45,084
Гришь, ты ставишь меня
в неловкое положение.
213
00:20:45,491 --> 00:20:47,819
От фаворита императрицы
ждут несколько иного поведения.
214
00:20:48,931 --> 00:20:53,929
Поверь мне, при дворе полно людей, которые
используют любой наш промах против нас.
215
00:20:54,531 --> 00:20:55,588
Так гони их.
216
00:20:56,098 --> 00:20:58,421
- Всех разгонишь, кто останется?
- Лучшие останутся.
217
00:21:00,817 --> 00:21:03,554
- Я хочу тебя просить.
- Выполню любую твою просьбу.
218
00:21:04,285 --> 00:21:06,971
Пообещай мне, что больше
не будет никаких салютов.
219
00:21:08,793 --> 00:21:09,863
Обещаю.
220
00:21:10,190 --> 00:21:13,892
И никаких увеселений ни на греческий,
ни на римский манер.
221
00:21:14,177 --> 00:21:15,257
Обещаю.
222
00:21:19,674 --> 00:21:24,073
- Матушке императрице виват!
- Виват! Виват! Виват!
223
00:21:24,158 --> 00:21:27,688
- Ура!
- Ура! Ура!
224
00:21:42,618 --> 00:21:48,029
Ты, Венера, через долгий срок
225
00:21:49,286 --> 00:21:51,344
Вновь войну начала?
226
00:21:52,407 --> 00:21:56,688
Сжалься, прошу, прошу!
227
00:21:57,390 --> 00:22:01,019
Я не тот, что под игом был
У Цинары моей кроткой!
228
00:22:01,552 --> 00:22:05,879
Ты, сладостных Купидонов мать грозная,
229
00:22:06,649 --> 00:22:10,890
Перестань гнуть меня, ныне бесстрастного.
230
00:22:11,300 --> 00:22:14,798
Ты взнесись с шумной свитою,
231
00:22:15,475 --> 00:22:20,059
Если хочешь зажечь сердце достойное.
232
00:22:21,931 --> 00:22:23,020
Браво!
233
00:22:23,105 --> 00:22:24,105
Браво!
234
00:22:31,057 --> 00:22:33,427
Не правда ли граф был просто великолепен,
Ваше Величество?
235
00:22:34,192 --> 00:22:38,626
Как он декламировал! Все в восторге.
Некоторые дамы плакали.
236
00:22:39,478 --> 00:22:42,086
Да, Григорий Григорьевич
талантлив во всём.
237
00:22:44,540 --> 00:22:46,648
Анна, голубушка, принеси
мне, пожалуйста, шаль.
238
00:22:47,324 --> 00:22:50,165
- Что-то зябко сегодня.
- Да, Ваше Величество.
239
00:22:52,689 --> 00:22:54,046
С возвращением двора в Петербург
240
00:22:54,131 --> 00:22:56,855
в мою жизнь вернулась праздность,
Никита Иванович.
241
00:22:57,157 --> 00:22:58,926
Что поделать, Екатерина Алексеевна?
242
00:22:59,029 --> 00:23:03,053
Дворцовый этикет требует от вас
не только политических свершений.
243
00:23:03,206 --> 00:23:04,232
Иван!
244
00:23:07,458 --> 00:23:08,578
Браво, граф.
245
00:23:09,088 --> 00:23:11,084
Твои любимые, Катя. От француза-кондитера.
246
00:23:12,836 --> 00:23:14,028
Спасибо, Ванечка, чуть позже.
247
00:23:15,437 --> 00:23:20,173
Так и что же, от Елизаветы Петровны
регламент тоже требовал балов, приемов?
248
00:23:20,489 --> 00:23:24,503
Ну, Елизавета Петровна была
веселой царицей, Ваше Величество.
249
00:23:25,155 --> 00:23:30,417
Но при всей веселости всегда помнила,
что потехе час, а делу время.
250
00:23:31,674 --> 00:23:35,913
Ваше Величество, коль скоро вы тяготитесь
праздностью дворцовых застолий,
251
00:23:35,998 --> 00:23:38,990
давайте совместим приятное с полезным
и поговорим о важном.
252
00:23:39,841 --> 00:23:41,490
Я слушаю вас, Никита Иванович.
253
00:23:42,758 --> 00:23:46,621
Вы так часто говорите про процветание
государства Российского.
254
00:23:46,706 --> 00:23:48,407
Позвольте полюбопытствовать,
каким образом
255
00:23:48,492 --> 00:23:50,898
вы собираетесь достичь сего процветания.
256
00:23:51,590 --> 00:23:52,684
Что ж, извольте.
257
00:23:53,272 --> 00:23:55,376
Я вижу будущее Российской империи
258
00:23:56,001 --> 00:23:59,001
в воплощении идей
выдающихся умов нашей эпохи.
259
00:23:59,531 --> 00:24:05,828
Из писем и сочинений Вольтера,
Дидро, Монтескьё, Делямбера
260
00:24:05,913 --> 00:24:09,878
я отобрала всё, что может быть
полезным для Российской державы.
261
00:24:10,252 --> 00:24:14,951
Объясните мне, старику,
в чём смысл сих идей?
262
00:24:15,647 --> 00:24:16,951
Конечно, Михаил Илларионович.
263
00:24:17,281 --> 00:24:20,701
Еще древние латиняне говорили:
«Законность – основа государства».
264
00:24:21,134 --> 00:24:23,629
И поэтому прежде всего
необходимо обеспечить
265
00:24:23,713 --> 00:24:25,869
равенство всех сословий перед законом.
266
00:24:26,876 --> 00:24:30,642
И коли Господь сделал всех людей
равными и дал им единый божий закон,
267
00:24:30,754 --> 00:24:32,359
то и права у них должны быть равными.
268
00:24:32,730 --> 00:24:37,015
Вы попали в плен красивой иллюзии,
Екатерина Алексеевна.
269
00:24:37,100 --> 00:24:40,632
Равные права предусматривают
равные обязанности.
270
00:24:41,251 --> 00:24:48,042
Сейчас мужички под присмотром хозяина.
А коли каждый решать станет, что начнется?
271
00:24:48,527 --> 00:24:51,436
Так в том-то и дело,
что хозяева всё решают за мужиков
272
00:24:51,521 --> 00:24:53,136
и не спрашивают у них, чего они хотят.
273
00:24:55,519 --> 00:25:00,455
Екатерина Алексеевна, позволь
украсть тебя, как говорится.
274
00:25:17,457 --> 00:25:21,836
Ты как чужая. Это из-за чего?
Из-за давешней размолвки?
275
00:25:23,805 --> 00:25:27,553
- Размолвка-то пустяшная.
- Гриша, ну меня там люди ждут, правда.
276
00:25:27,638 --> 00:25:31,228
Мы говорили. Гриша! Ты что,
с ума сошел? Пусти меня!
277
00:25:31,527 --> 00:25:33,694
Да пусти, говорю! Гриша, пусти!
278
00:25:39,893 --> 00:25:40,984
Дура.
279
00:25:45,640 --> 00:25:50,730
Вы пьяны, Григорий Григорьевич.
Идите проспитесь.
280
00:26:02,015 --> 00:26:03,167
Ну и черт с тобой.
281
00:26:16,448 --> 00:26:18,658
Мне кажется или граф
прискучил императрице?
282
00:26:21,418 --> 00:26:24,951
Прискучил или нет, она боится его,
283
00:26:26,435 --> 00:26:31,516
учитывая влияние Орлова в гвардии.
Полагаю, скоро подле трона его не будет.
284
00:26:33,238 --> 00:26:34,787
Вы имеете к этому отношение?
285
00:26:36,289 --> 00:26:37,353
Что вы?
286
00:26:37,919 --> 00:26:41,207
Граф исключительно талантлив,
он всё делает сам.
287
00:26:42,945 --> 00:26:45,953
Остается вовремя указывать
на это Ее Величеству.
288
00:26:57,937 --> 00:27:01,441
Господа, я рад,
что мы наконец собрались.
289
00:27:01,890 --> 00:27:04,914
В этих стенах мы можем говорить свободно.
290
00:27:05,941 --> 00:27:07,795
А о чём говорить, Никита Иванович?
291
00:27:08,975 --> 00:27:11,662
Вы утверждали, что Екатерина –
явление временное.
292
00:27:11,990 --> 00:27:16,912
Вам не кажется, что для временного явления
она слишком прочно укрепилась на троне?
293
00:27:17,058 --> 00:27:22,151
Мне кажется, что говорить о прочности
положения Екатерины
294
00:27:22,236 --> 00:27:23,778
несколько преждевременно.
295
00:27:24,366 --> 00:27:28,228
Кроме того, есть некоторые силы,
296
00:27:30,013 --> 00:27:33,670
которые готовы нам помочь
в скорейшем решении этого вопроса.
297
00:27:37,609 --> 00:27:39,370
Предлагаю поднять бокалы, братья.
298
00:27:48,241 --> 00:27:50,249
Эти письма необходимо
отправить сегодня же.
299
00:27:50,768 --> 00:27:52,770
И распорядись, чтобы меня
никто не беспокоил.
300
00:27:53,002 --> 00:27:59,203
Да. Должна явиться княгиня Дашкова.
Ее пусти, для всех же прочих меня нет.
301
00:28:00,303 --> 00:28:03,772
А если граф Орлов? Как его не пустить?
302
00:28:07,208 --> 00:28:10,637
А графа Орлова я не желаю
видеть в первую голову.
303
00:28:34,049 --> 00:28:35,124
Там граф Орлов!
304
00:28:39,100 --> 00:28:42,212
- Ваше сиятельство, к государыне нельзя.
- Что значит нельзя?
305
00:28:42,411 --> 00:28:44,695
- Она занята.
- А ты что там делала?
306
00:28:46,071 --> 00:28:48,491
- Я должна отправить письма государыни.
- Вот и отправляй.
307
00:28:51,555 --> 00:28:53,555
- Екатерина Алексеевна, он дверь сломает.
- Открой!
308
00:28:54,030 --> 00:28:58,116
Открой, иначе я дверь сломаю!
309
00:28:58,414 --> 00:29:01,010
Ваше сиятельство, она занята
и никого пускать не велела!
310
00:29:02,989 --> 00:29:06,549
- Ты кто такая?
- Анна Басаргина. Фрейлина Ее Величества.
311
00:29:06,855 --> 00:29:09,270
- В чём дело, граф?
- Ты соображаешь, с кем ты говоришь, а?
312
00:29:09,466 --> 00:29:12,653
Поставьте фрейлину на место. Идите.
313
00:29:21,118 --> 00:29:22,210
Открой!
314
00:29:24,131 --> 00:29:25,485
Открой, иначе я дверь сломаю!
315
00:29:26,331 --> 00:29:30,909
- Открой, ты меня знаешь!
- Граф, прекратите, на вас смотрят.
316
00:29:32,750 --> 00:29:33,793
Ну и пускай смотрят!
317
00:29:45,689 --> 00:29:46,729
Кать, открой.
318
00:29:52,065 --> 00:29:55,057
Твой Гри-Гри чуть не растерзал фрейлину,
которая его к тебе не пустила.
319
00:29:58,238 --> 00:30:00,007
Я не хочу его сегодня видеть.
320
00:30:05,455 --> 00:30:06,526
Что такое? Он в опале?
321
00:30:27,427 --> 00:30:28,547
Катя!
322
00:30:34,880 --> 00:30:36,778
С ним становится всё сложнее.
323
00:30:41,181 --> 00:30:44,249
Между нами что-то происходит,
но он не может этого увидеть.
324
00:30:46,131 --> 00:30:47,497
Он всегда был такой.
325
00:30:50,149 --> 00:30:52,351
Но ты ведь не станешь
спорить, что в этом его шарм?
326
00:30:54,502 --> 00:30:55,542
Нет.
327
00:30:56,210 --> 00:30:58,091
У твоего Орлова всегда был и есть шарм.
328
00:31:01,327 --> 00:31:06,095
Он живее и интереснее всех этих
напыщенных дворцовых слизняков.
329
00:31:10,479 --> 00:31:12,491
Но я понимаю, как тебе нелегко, душа моя.
330
00:31:14,696 --> 00:31:22,116
Твой Орлов бывает порой
так прямолинеен и простодушен.
331
00:31:24,703 --> 00:31:26,882
И он так кичится этим
местом рядом с тобой,
332
00:31:26,967 --> 00:31:30,895
что порой становится даже заносчивым.
333
00:31:38,063 --> 00:31:43,066
Знаешь, говорят, беспорядкам в гвардии
334
00:31:45,153 --> 00:31:47,251
мы обязаны именно Григорию Григорьевичу.
335
00:31:58,749 --> 00:31:59,797
Возможно.
336
00:32:01,567 --> 00:32:04,662
Но у него есть качество,
перекрывающее любые недостатки.
337
00:32:06,454 --> 00:32:07,494
Он мне верен.
338
00:32:09,327 --> 00:32:13,047
А этим могут похвастаться очень немногие
в моём нынешнем окружении.
339
00:32:14,723 --> 00:32:16,997
Верность тебе присуща
не только графу Орлову.
340
00:32:18,966 --> 00:32:20,557
Катя, мы дружим с тобой не один год.
341
00:32:23,183 --> 00:32:25,916
На мою верность
ты всегда можешь рассчитывать.
342
00:32:27,614 --> 00:32:28,734
Катя!
343
00:32:44,684 --> 00:32:46,260
Ну-ка цыц! Цыц!
344
00:32:50,786 --> 00:32:51,953
Что вы делаете?
345
00:32:54,620 --> 00:32:56,653
Барону де Прёйи, Вольтер.
346
00:32:58,104 --> 00:32:59,728
Верните. Это письма государыни.
347
00:33:03,422 --> 00:33:07,968
Август Понятовский. Это что такое?
348
00:33:09,576 --> 00:33:10,818
Я спрашиваю, что это?
349
00:33:13,976 --> 00:33:15,145
Письма государыни.
350
00:33:18,110 --> 00:33:19,350
Слушай меня внимательно.
351
00:33:19,720 --> 00:33:23,960
С этого дня о том, с кем Ее Величество
развлечения замышляет,
352
00:33:24,407 --> 00:33:26,480
будешь лично мне докладывать.
353
00:33:26,561 --> 00:33:29,076
- Поняла?
- Какие развлечения?
354
00:33:30,677 --> 00:33:36,137
Такие, какие она
с княгиней Дашковой замышляет.
355
00:34:08,608 --> 00:34:09,608
Постойте!
356
00:34:12,111 --> 00:34:13,111
Простите?
357
00:34:14,112 --> 00:34:18,564
- Извольте остановиться, сударь.
- По какой причине? Мы не знакомы.
358
00:34:19,888 --> 00:34:22,487
У меня есть сведения, что вы не тот,
за кого себя выдаете.
359
00:34:24,377 --> 00:34:26,857
У меня на ваш счет вообще
нет никаких сведений, сударь.
360
00:34:26,942 --> 00:34:28,170
Вы меня с кем-то перепутали.
361
00:34:31,131 --> 00:34:34,089
Под видом ученого-астронома
Александро Леона Д’Андреа
362
00:34:35,431 --> 00:34:37,882
вы объехали весь восточный край
Российской империи.
363
00:34:39,050 --> 00:34:41,903
В Казань вы явились уже под именем
Жозефа-Никола Делиля,
364
00:34:43,575 --> 00:34:48,409
а на Старо-Вятской дороге вдруг
превратились в голландца Корнелиса Ягера.
365
00:34:55,085 --> 00:34:57,352
Повторяю, сударь, вы ошиблись.
366
00:34:59,571 --> 00:35:01,753
Я гвардии капитан,
князь Александр Столич.
367
00:35:02,313 --> 00:35:04,845
И на ваш счет у меня есть
особое предписание с печатью
368
00:35:04,930 --> 00:35:06,495
Тайной экспедиции Сената
369
00:35:06,860 --> 00:35:09,814
и подписью генерал-прокурора
Александра Ивановича Глебова.
370
00:35:10,638 --> 00:35:15,685
Надеюсь, теперь вы станете сговорчивее.
Ваши документы, пожалуйста.
371
00:35:17,619 --> 00:35:18,693
Мои документы?
372
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
Одну минуту.
373
00:35:28,957 --> 00:35:30,166
- Убили!
- Убили!
374
00:35:30,251 --> 00:35:31,699
- Убили!
- Убили!
375
00:35:37,966 --> 00:35:43,093
Вам рекомендовано воздержаться от водка.
376
00:35:45,275 --> 00:35:48,972
- Чего?
- Это ваше здоровье.
377
00:35:50,342 --> 00:35:51,464
А работать-то как?
378
00:35:52,141 --> 00:35:53,141
Ну…
379
00:35:55,473 --> 00:36:03,414
Европейская медицина рекомендует в вашем
случае красные вина провинции Бордо.
380
00:36:05,109 --> 00:36:06,253
Это компот.
381
00:36:12,223 --> 00:36:13,266
Ну чего?
382
00:36:14,681 --> 00:36:15,749
Князь Столич.
383
00:36:16,648 --> 00:36:20,501
Веди его в кабинет. Хотя нет, давай сюда.
Здесь воздух почище.
384
00:36:21,683 --> 00:36:26,634
Ранен он, Алексей Петрович.
На телеге чуть живого привезли.
385
00:36:41,349 --> 00:36:42,532
Карету. Живо!
386
00:37:08,849 --> 00:37:12,112
А папенька умер.
387
00:37:34,750 --> 00:37:38,261
Вы мрачны, Алексей Петрович.
В чём причина?
388
00:37:41,423 --> 00:37:43,547
Вы помните князя Столича, Ваше Величество?
389
00:37:43,987 --> 00:37:48,524
Он принимал деятельное участие в событиях,
приведших вас на престол.
390
00:37:48,643 --> 00:37:50,539
Столич? Да, конечно, помню.
391
00:37:52,271 --> 00:37:57,530
Дело в том, что я просил князя об услуге
в весьма полезном Отечеству деле.
392
00:37:58,583 --> 00:38:02,491
Он исполнил мое поручение
ценой своей жизни.
393
00:38:03,451 --> 00:38:05,984
У князя остались жена и дочь.
394
00:38:07,768 --> 00:38:12,247
Я полагаю, было бы правильным проявить
особое внимание к семье погибшего.
395
00:38:13,217 --> 00:38:18,262
Думаю, это было бы лучшей наградой
убитому за его верность вам.
396
00:38:21,426 --> 00:38:23,355
Да, конечно, Алексей Петрович,
я распоряжусь.
397
00:38:32,427 --> 00:38:35,270
Я к вам по поручению
Ее Императорского Величества.
398
00:38:37,067 --> 00:38:38,130
Что это?
399
00:38:38,752 --> 00:38:42,126
С этого дня вам назначено
пожизненное денежное содержание.
400
00:38:44,771 --> 00:38:45,918
Ты Елизавета?
401
00:38:48,135 --> 00:38:49,247
Хочешь стать фрейлиной?
402
00:38:52,953 --> 00:38:54,466
Папа учил меня фехтованию.
403
00:38:56,004 --> 00:38:58,826
Больше всего на свете
я хочу продолжить тренировки с ним.
404
00:39:07,233 --> 00:39:09,447
Указом Ее Императорского Величества
405
00:39:10,087 --> 00:39:13,985
княжна Елизавета Александровна
назначена фрейлиной при особе императрицы.
406
00:39:22,673 --> 00:39:24,985
Самобеглое судно, именуемое водоходом.
407
00:39:25,435 --> 00:39:27,989
Движется против течения,
но не бурлачной силой,
408
00:39:28,338 --> 00:39:31,149
а за счет физических свойств материи.
409
00:39:31,963 --> 00:39:33,732
Весьма наглядно, Никита Иванович.
410
00:39:34,696 --> 00:39:39,776
И что же, сударь, большое судно, скажем,
с грузом тоже сможет так двигаться?
411
00:39:39,894 --> 00:39:41,037
Именно так, Ваше Величество.
412
00:39:41,517 --> 00:39:45,597
Только для строительства полноразмерного
судна требуется государственное участие.
413
00:39:49,080 --> 00:39:52,622
Вдумайтесь, господа!
У нас же вся торговля по рекам.
414
00:39:52,998 --> 00:39:55,530
Сколько сил, сколько…
Сколько времени освободится!
415
00:39:56,085 --> 00:39:58,564
Как это оживит торговлю.
И опять же прибыль для государства.
416
00:39:59,116 --> 00:40:00,149
А у нас сейчас что?
417
00:40:00,886 --> 00:40:04,416
Из Урала железо 13,
а то и 18 месяцев идет.
418
00:40:04,720 --> 00:40:06,600
Мука из Нижнего Новгорода полгода.
419
00:40:09,872 --> 00:40:14,720
Заменить бурлачный труд достижением
науки – это… Это великолепная идея!
420
00:40:15,912 --> 00:40:16,999
Как тебя зовут, умелец?
421
00:40:17,446 --> 00:40:20,718
Крестьянин Нижегородской губернии
Кулибин Иван, Петров сын.
422
00:40:21,147 --> 00:40:24,872
Деяние ваше считаю весьма и
весьма полезным для государства.
423
00:40:25,944 --> 00:40:29,641
Господин канцлер, извольте выделить
для господина Кулибина необходимую сумму.
424
00:40:29,963 --> 00:40:31,083
Сколько нужно?
425
00:40:31,168 --> 00:40:34,112
- 687 рублев, 30 копеек, Ваше Величество.
- Сколько?
426
00:40:41,048 --> 00:40:42,816
Господин канцлер, извольте выписать
427
00:40:42,901 --> 00:40:46,843
для господина изобретателя
тысячу рублей золотом.
428
00:40:55,330 --> 00:40:57,776
- Давай еще раз.
- Не надо.
429
00:40:59,201 --> 00:41:00,235
Катя!
430
00:41:01,349 --> 00:41:04,162
- Тысячу на игрушки?
- Русская земля богата на таланты.
431
00:41:04,589 --> 00:41:07,440
Гриша, Россия может стать самой
процветающей державой в Европе.
432
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Если каждому по тысяче давать,
я не знаю, с чего она процветать будет.
433
00:41:10,400 --> 00:41:13,360
Научные изыскания господина Кулибина
нуждаются в государственной поддержке.
434
00:41:13,440 --> 00:41:16,760
- Мне странно, что ты этого не понимаешь.
- Я понимаю, что всё это книжные глупости.
435
00:41:16,840 --> 00:41:19,440
Если каждому по тысяче давать,
скоро от казны ничего не останется.
436
00:41:19,520 --> 00:41:20,920
Двухсот рублей хватит!
437
00:41:30,512 --> 00:41:32,485
Оставьте казну на мое попечение, граф,
438
00:41:34,057 --> 00:41:36,389
я вовсе не поручала вам
управление финансами.
439
00:41:57,529 --> 00:42:02,118
Вы утверждали, что Екатерина поиграет
во власть, оступится и отступится.
440
00:42:03,041 --> 00:42:06,849
После смерти Петра вы также утверждали,
что трон перейдет к Павлу,
441
00:42:06,934 --> 00:42:09,749
которым вы будете управлять
при нашем содействии.
442
00:42:11,392 --> 00:42:14,435
Я когда-то нарушал свое слово,
господин канцлер?
443
00:42:15,249 --> 00:42:18,876
Пока мы слышали только обещания,
но не видели результатов.
444
00:42:19,854 --> 00:42:23,143
А что это вы решили за всех говорить?
445
00:42:23,605 --> 00:42:24,670
Извините.
446
00:42:26,509 --> 00:42:34,485
А вы видели или слышали что-то,
что не видел и не слышал никто?
447
00:42:36,294 --> 00:42:40,201
Внимание, господа!
Сейчас мы услышим что-то новое.
448
00:42:47,731 --> 00:42:48,771
Шут!
449
00:42:53,254 --> 00:42:55,297
Ну полноте, полноте, господа.
450
00:43:03,229 --> 00:43:04,730
Как вы изволили меня назвать?
451
00:43:04,997 --> 00:43:06,322
Я не расслышал, извините.
452
00:43:07,461 --> 00:43:09,332
Так, как вас называют все вокруг.
453
00:43:10,311 --> 00:43:13,330
Возможно, потому что шутовство –
единственное занятие,
454
00:43:13,415 --> 00:43:15,260
к которому вас расположила природа.
455
00:43:18,705 --> 00:43:20,141
Ждите секундантов, мон шер.
456
00:43:21,123 --> 00:43:25,032
У нас будет возможность продолжить
с вами нашу шутливую беседу.
457
00:43:47,763 --> 00:43:49,072
Куда ты меня приволок?
458
00:43:49,881 --> 00:43:51,485
Ну вы же сами просили подобрать людей.
459
00:43:54,832 --> 00:43:58,862
А вот тут как раз собрались несколько
интересующих нас кандидатов.
460
00:44:00,392 --> 00:44:05,374
Они тут перед дамами упражняются.
Дамам нравится.
461
00:44:06,858 --> 00:44:08,764
Хватит болтать, ближе к делу.
462
00:44:12,458 --> 00:44:17,651
Итак, крайний слева – поручик
лейб-гвардии Семеновского полка
463
00:44:17,736 --> 00:44:18,853
Синицын Андрей Тимофеевич.
464
00:44:19,320 --> 00:44:20,614
Отличился в рейде на Берлин.
465
00:44:21,970 --> 00:44:26,191
Сильно приметен высоким ростом
и рыжим цветом волос.
466
00:44:27,069 --> 00:44:28,091
Не годится.
467
00:44:31,215 --> 00:44:34,199
Подпоручик Измайловского полка
Громов Александр Николаевич.
468
00:44:34,593 --> 00:44:35,607
Вот, чуть правее.
469
00:44:35,975 --> 00:44:39,526
Известен как опытный фехтовальщик,
но нраву буйного.
470
00:44:40,570 --> 00:44:41,801
Нет, не подходит.
471
00:44:43,070 --> 00:44:46,201
- Вы же просили исполнительного найти.
- Мне любой исполнитель не нужен.
472
00:44:46,622 --> 00:44:50,828
Ты мне найди такого, которому
государственную тайну доверить можно.
473
00:44:51,909 --> 00:44:54,391
И кто наказ с головой исполнять будет,
а не абы как.
474
00:44:55,348 --> 00:44:56,499
Второго Столича ищете?
475
00:45:00,031 --> 00:45:03,116
- Это кто справа?
- Это еще один.
476
00:45:03,449 --> 00:45:07,280
Вахмистр Конной гвардии
Потёмкин Григорий Александрович.
477
00:45:07,802 --> 00:45:12,941
За верность по указу императрицы
произведен внеочередно в поручики
478
00:45:13,292 --> 00:45:18,505
и одарен четырьмя сотнями душ
за участие в известном предприятии.
479
00:45:19,119 --> 00:45:22,055
Вместе с полком был командирован
на подавление бунтов в Москве.
480
00:45:23,320 --> 00:45:24,849
Сейчас вернулся в Петербург.
481
00:45:44,876 --> 00:45:45,991
Алексей Петрович,
482
00:45:47,430 --> 00:45:51,591
позвольте поинтересоваться,
в чём же суть нашей беседы?
483
00:45:53,208 --> 00:45:57,110
Извольте. Хочу предложить вам службу.
484
00:45:58,897 --> 00:46:03,868
- Я уже служу государыне императрице.
- А я служу России.
485
00:46:05,398 --> 00:46:06,449
К чему и вас призываю.
486
00:46:07,912 --> 00:46:12,651
А вот кому служит государыня императрица,
время покажет.
487
00:46:17,547 --> 00:46:21,728
- Позвольте мне откланяться.
- Отчего же такая поспешность?
488
00:46:24,214 --> 00:46:28,049
В ваших речах, господин граф,
мне слышится намек на измену государыне.
489
00:46:28,205 --> 00:46:31,587
В моих речах, господин Потёмкин,
нет ни фунта измены.
490
00:46:32,090 --> 00:46:36,178
Смею заметить, для того чтобы государыня
достигла нынешнего своего положения,
491
00:46:36,526 --> 00:46:38,024
я сделал, пожалуй, не меньше вашего.
492
00:46:39,793 --> 00:46:44,568
Но, должен признаться,
отнюдь не личные симпатии руководили мной.
493
00:46:46,313 --> 00:46:48,153
Интересы государства.
494
00:46:51,311 --> 00:46:56,282
Правители Российской империи приходят
и уходят, но вот Россия должна оставаться.
495
00:46:59,071 --> 00:47:00,071
Присядьте.
496
00:47:05,389 --> 00:47:11,357
Рядом с императрицей сейчас практически
нет друзей, зато врагов в достатке.
497
00:47:12,782 --> 00:47:15,428
Но самый главный враг
императрицы – она сама.
498
00:47:16,353 --> 00:47:20,147
Екатерина Алексеевна
не всегда знает, что делать.
499
00:47:20,862 --> 00:47:23,614
- А вы знаете?
- Я знаю.
500
00:47:25,946 --> 00:47:30,226
Однако давайте перейдем
от общего к конкретному.
501
00:47:31,776 --> 00:47:34,864
В Европе активизировались враждебные силы,
502
00:47:34,949 --> 00:47:38,014
заинтересованные в свержении
ныне царствующей особы.
503
00:47:38,266 --> 00:47:41,782
Их цель – возвести на престол
управляемого монарха
504
00:47:41,930 --> 00:47:46,609
и таким образом получить доступ
к богатствам Российской державы.
505
00:47:49,216 --> 00:47:52,555
В России сейчас находится
французский аббат,
506
00:47:53,567 --> 00:47:57,868
который представляет интересы
вот этих враждебных императрице сил.
507
00:47:59,750 --> 00:48:03,889
Вы хотите, чтобы я нашел этого аббата?
508
00:48:04,560 --> 00:48:08,424
К выполнению поручения вам следует
приступить как можно скорее.
509
00:48:10,668 --> 00:48:12,897
Но я еще не дал своего согласия.
510
00:48:15,219 --> 00:48:17,222
Вы уже согласились,
Григорий Александрович.
511
00:48:21,438 --> 00:48:23,343
Ваше Величество, дело в том, что…
512
00:48:23,428 --> 00:48:25,910
Дело в том,
что мои приказы не выполняются!
513
00:48:26,626 --> 00:48:30,018
А если увидит кто?
Ваше сиятельство, не надо!
514
00:48:30,103 --> 00:48:32,682
О твоих романах с фрейлинами
весь двор судачит. Это ерунда?
515
00:48:32,767 --> 00:48:34,649
Да! А я, может, специально!
516
00:48:35,144 --> 00:48:37,637
Делайте что хотите,
я более в это играть не намерена.
517
00:48:37,722 --> 00:48:40,670
Екатерина Романовна,
вы сделали слишком много ходов.
518
00:48:40,755 --> 00:48:43,749
Я запрещаю вам заниматься
государственными делами.
519
00:48:43,834 --> 00:48:46,305
- Не твоего ума это дело!
- Но…
520
00:48:47,607 --> 00:48:49,787
Ваше Высочество, вам не стоит
опускаться до их уровня.
521
00:48:50,083 --> 00:48:51,445
- Я умоляю вас!
- Никита Иванович!
522
00:48:52,766 --> 00:48:56,120
Положение императрицы Екатерины Алексеевны
по прежнему шаткое.
523
00:48:56,344 --> 00:48:58,887
Нет, Катя. Ты – императрица.
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.