All language subtitles for Tutankhamun.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,103 --> 00:00:34,793 Carter! 2 00:00:41,241 --> 00:00:44,137 Poor Winlock is practically consumed with envy. 3 00:00:44,275 --> 00:00:46,965 Mm. I don't know why. 4 00:00:47,103 --> 00:00:49,586 Haven't found anything yet. 5 00:00:49,724 --> 00:00:52,344 There could be nothing down there at all. 6 00:00:52,482 --> 00:00:54,896 Don't worry. I wasn't going to jinx it. 7 00:00:55,034 --> 00:00:56,931 It's just, he was digging here for ten years 8 00:00:57,068 --> 00:00:59,137 and he never even found the steps. 9 00:00:59,275 --> 00:01:02,827 Well, there were workmen's huts, 10 00:01:03,482 --> 00:01:05,000 left over from the tomb of Ramesses. 11 00:01:05,137 --> 00:01:06,931 Dick Cruz had been storing tools in them. 12 00:01:07,068 --> 00:01:09,482 They'd been there for thousands of years. 13 00:01:09,620 --> 00:01:11,448 The steps were underneath. 14 00:01:11,586 --> 00:01:14,379 You believed they were there. 15 00:01:15,965 --> 00:01:18,896 Oh, God, this waiting. 16 00:01:19,310 --> 00:01:21,551 Yes, I know. 17 00:01:21,689 --> 00:01:23,862 You could offer me a drink. 18 00:01:27,448 --> 00:01:29,586 - Evelyn... - Carter. 19 00:01:30,344 --> 00:01:32,724 What happened between us... 20 00:01:32,862 --> 00:01:35,206 Me kissing you, you mean? 21 00:01:35,724 --> 00:01:36,793 Yes. 22 00:01:39,103 --> 00:01:40,034 It... 23 00:01:40,172 --> 00:01:42,448 It wasn't appropriate. 24 00:01:42,620 --> 00:01:46,448 - No. It wasn't. - No. 25 00:01:49,931 --> 00:01:52,413 Offer me a drink, Carter. 26 00:01:58,793 --> 00:01:59,724 Would you like a drink? 27 00:02:04,241 --> 00:02:06,241 This is complicated. 28 00:02:08,206 --> 00:02:10,827 You're the daughter of an earl. 29 00:02:10,965 --> 00:02:12,965 I was aware. 30 00:02:14,862 --> 00:02:16,448 And... 31 00:02:17,103 --> 00:02:18,620 Society. 32 00:02:19,793 --> 00:02:22,310 I mean, look at me, for God's sake. 33 00:02:22,448 --> 00:02:24,344 I haven't really ever been... 34 00:02:24,482 --> 00:02:27,275 Carter, I don't care. 35 00:02:27,413 --> 00:02:31,310 I don't care what you haven't really been. 36 00:02:31,448 --> 00:02:34,448 I know exactly what I care about. 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,655 You should probably go. 38 00:02:45,413 --> 00:02:48,758 To dinner. Whatever it is you people do out there. 39 00:02:50,758 --> 00:02:53,000 Well, then, you should be a gentleman. 40 00:02:53,137 --> 00:02:54,482 Walk me home. 41 00:03:22,068 --> 00:03:23,482 Maya! 42 00:03:24,241 --> 00:03:25,586 Water! Here! 43 00:03:32,137 --> 00:03:33,724 You're welcome. 44 00:03:34,724 --> 00:03:36,586 Oh! What on Earth are you doing? 45 00:03:36,724 --> 00:03:38,206 Lending a hand. 46 00:03:38,344 --> 00:03:40,793 Evelyn... You can't carry water. 47 00:03:40,931 --> 00:03:42,724 Well, it seems I can, though. 48 00:03:42,862 --> 00:03:44,413 I have been all morning. 49 00:03:44,551 --> 00:03:48,896 And entertaining the troops into the bargain. 50 00:03:49,413 --> 00:03:51,931 No, it's just, you... You really shouldn't... 51 00:03:52,068 --> 00:03:55,379 Look, Carter. I can't just sit around waiting. 52 00:03:55,517 --> 00:03:58,310 I need something to do. So I'm doing this. 53 00:03:58,448 --> 00:04:00,068 All right? 54 00:04:00,413 --> 00:04:02,206 Papa has gone to Cairo. 55 00:04:02,344 --> 00:04:05,137 I'm to convey the message that if I'm in the way, 56 00:04:05,275 --> 00:04:07,448 you're to send me back. 57 00:04:07,586 --> 00:04:09,551 - In the way. - Mm-hm. 58 00:04:10,965 --> 00:04:12,896 Right, well. Erm... 59 00:04:13,586 --> 00:04:17,103 Take a load of water to the men, will you? 60 00:04:17,241 --> 00:04:21,896 Yes, and then fill up the troughs for the mules. Hm? 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,413 Mr. Carter? 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,310 Yes? 63 00:04:28,448 --> 00:04:30,275 Er, my name's Merton. I... I don't believe we've met. 64 00:04:30,413 --> 00:04:32,655 I'm the Times correspondent in Cairo. 65 00:04:32,793 --> 00:04:33,793 How do you do? 66 00:04:33,931 --> 00:04:36,275 Yes, erm, this site is closed to visitors. 67 00:04:36,413 --> 00:04:38,482 Oh, I see. Well, I... I didn't mean to intrude, 68 00:04:38,620 --> 00:04:40,137 but you must, of course, be aware 69 00:04:40,275 --> 00:04:42,758 you are the object of quite some interest right now. 70 00:04:42,896 --> 00:04:44,655 An undiscovered tomb entrance, 71 00:04:44,793 --> 00:04:47,206 blocked tunnel, the promise of treasures within. 72 00:04:47,344 --> 00:04:48,620 Yes, I'm afraid there really is 73 00:04:48,758 --> 00:04:50,241 nothing to discuss at this point, 74 00:04:50,379 --> 00:04:52,758 - so, if you don't mind, I'm... - Of course, I understand. 75 00:04:52,896 --> 00:04:54,827 But should there become something to discuss 76 00:04:54,965 --> 00:04:56,000 in due course, 77 00:04:56,137 --> 00:04:58,655 if your endeavors bear fruit of any kind, 78 00:04:58,793 --> 00:05:01,379 may I just say that the Times would consider it a privilege 79 00:05:01,517 --> 00:05:02,586 to be allowed to cover the story. 80 00:05:02,724 --> 00:05:05,793 I mean, I would consider it a privilege. 81 00:05:05,931 --> 00:05:07,896 You came all the way from Cairo to say that? 82 00:05:08,034 --> 00:05:11,172 Mr. Carter, I'd go almost to the ends of the Earth right now 83 00:05:11,310 --> 00:05:13,965 to find a story that doesn't involve Arabs rioting 84 00:05:14,103 --> 00:05:17,482 or British soldiers shooting people or civil unrest. 85 00:05:17,620 --> 00:05:22,620 Cairo to the Valley of the Kings was no distance at all. 86 00:05:27,517 --> 00:05:30,000 - Well, Mr., er... - Merton. 87 00:05:30,413 --> 00:05:32,068 Mr. Merton. 88 00:05:32,206 --> 00:05:36,034 It seems we're both hoping for good news. 89 00:05:36,206 --> 00:05:38,793 If, and when, I have some... 90 00:05:39,517 --> 00:05:40,896 I'll be sure to let you know. 91 00:05:41,034 --> 00:05:45,689 Thank you, sir. That's... that's very kind of you. 92 00:05:53,724 --> 00:05:55,034 Not coming for dinner? 93 00:05:55,172 --> 00:05:57,586 Sometimes it's just as pleasant to dine alone. 94 00:05:57,724 --> 00:06:00,241 Ah, indeed. 95 00:06:02,344 --> 00:06:03,965 Take a bottle of the Margaux instead. 96 00:06:04,103 --> 00:06:05,758 Carter prefers it. 97 00:06:24,413 --> 00:06:26,655 Who's there? 98 00:06:27,724 --> 00:06:29,068 Tomb robbers. 99 00:06:29,965 --> 00:06:31,137 But... 100 00:06:32,379 --> 00:06:33,758 I brought food. 101 00:06:33,896 --> 00:06:34,724 Oh. 102 00:06:43,068 --> 00:06:46,586 Well, gentlemen. You must excuse me. 103 00:06:46,896 --> 00:06:48,551 I will say good night to you all. 104 00:06:48,689 --> 00:06:49,551 Good night, sir. 105 00:06:49,689 --> 00:06:50,862 - Good night. - Good night, sir. 106 00:06:51,000 --> 00:06:53,482 Oh, erm. Have you seen Evelyn? 107 00:06:54,172 --> 00:06:57,000 Oh, I believe she retired a little while ago, sir. 108 00:06:57,137 --> 00:06:58,310 Oh. 109 00:07:04,551 --> 00:07:06,034 Evelyn? 110 00:08:02,965 --> 00:08:08,206 I went to find you last night and you weren't in your room. 111 00:08:08,517 --> 00:08:12,034 No, I had trouble sleeping, so went for a walk. 112 00:08:13,586 --> 00:08:18,068 I don't want you going off the premises. Not now. 113 00:08:18,448 --> 00:08:20,448 There've been two more killings in Luxor. 114 00:08:20,586 --> 00:08:23,655 Both British. We're being targeted. 115 00:08:24,517 --> 00:08:25,620 I didn't know. 116 00:08:28,137 --> 00:08:30,413 Your mother wants you to go home. 117 00:08:30,551 --> 00:08:36,000 So if you want to stay, I need to know where you are, hm? 118 00:08:45,413 --> 00:08:47,000 If her mother could see her now, 119 00:08:47,137 --> 00:08:50,931 slaving like a navvy, she'd have my guts for garters. 120 00:08:51,068 --> 00:08:52,689 And yours, too, I would imagine. 121 00:08:52,827 --> 00:08:55,000 Who knew archaeology had such risks, eh? 122 00:08:55,137 --> 00:08:56,103 Indeed. 123 00:08:58,310 --> 00:09:02,344 She's very strong-willed, always has been, since she was a child. 124 00:09:02,482 --> 00:09:07,379 I sometimes worry it'll get her into trouble one day. 125 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Carter, have you... 126 00:09:12,551 --> 00:09:14,413 Have you considered the possibility 127 00:09:14,551 --> 00:09:18,344 there might be nothing at all down there? 128 00:09:18,482 --> 00:09:22,034 I know it's grubby to talk about money, but, erm... 129 00:09:22,172 --> 00:09:25,206 I've sunk everything into this. 130 00:09:25,482 --> 00:09:27,137 I've always loved a good game, 131 00:09:27,275 --> 00:09:31,172 but now I find I've staked everything I have 132 00:09:31,310 --> 00:09:32,517 on a turn of the cards. 133 00:09:40,655 --> 00:09:44,206 All right, gentlemen. Proceed. 134 00:09:47,931 --> 00:09:48,965 Sir. 135 00:09:55,034 --> 00:09:56,862 Mind your step. 136 00:10:05,103 --> 00:10:07,103 - What do you have? - Look. 137 00:10:07,241 --> 00:10:09,034 It's still sealed. 138 00:10:09,965 --> 00:10:11,275 Do you know what this says? 139 00:10:11,413 --> 00:10:16,241 "Amun... Tut... Ankh." 140 00:10:16,448 --> 00:10:17,551 It's him. 141 00:10:19,689 --> 00:10:21,344 This is... It's really him. 142 00:10:21,482 --> 00:10:22,793 This is the tomb. 143 00:10:29,620 --> 00:10:31,793 Er, thank you all very much. 144 00:10:31,931 --> 00:10:34,965 All your hard work, but, er, that'll be all for today. 145 00:10:35,103 --> 00:10:37,931 Shukran. 146 00:10:38,068 --> 00:10:39,137 Thank you! 147 00:10:39,827 --> 00:10:42,137 Well, what now? 148 00:10:42,275 --> 00:10:43,655 Now we wait. 149 00:10:43,793 --> 00:10:44,965 We wait? 150 00:10:45,103 --> 00:10:46,724 For an official of the Antiquities Service. 151 00:10:46,862 --> 00:10:49,344 Oh, God. A man to come all the way from Cairo, I suppose. 152 00:10:49,482 --> 00:10:50,793 It's required, I'm afraid. 153 00:10:50,931 --> 00:10:54,000 Otherwise we lay ourselves open to charges of tomb-robbing. 154 00:10:54,137 --> 00:10:56,551 They'll take our license, they'll revoke everything. 155 00:10:56,689 --> 00:11:00,586 What if there's nothing there? What if it's all gone? 156 00:11:00,724 --> 00:11:01,689 Er... 157 00:11:19,344 --> 00:11:21,068 The spike, the... the mallet. 158 00:11:21,206 --> 00:11:24,482 - Yes. - Both. Right. 159 00:11:45,931 --> 00:11:47,896 It's too dark. 160 00:11:48,034 --> 00:11:50,172 Can't see a damn thing. 161 00:11:56,689 --> 00:11:58,620 Pass, er, the stick. 162 00:12:02,793 --> 00:12:06,000 Tie them, yes. Good. Nice and tight. 163 00:12:36,724 --> 00:12:38,724 Can you see anything? 164 00:12:39,586 --> 00:12:41,000 Carter? Can you see anything? 165 00:12:41,137 --> 00:12:42,206 Yes. 166 00:12:43,793 --> 00:12:45,827 Wonderful things. 167 00:13:06,793 --> 00:13:08,413 Yes, yes. Put it in the wall. Okay. 168 00:13:41,793 --> 00:13:42,862 We'll keep it locked 169 00:13:43,000 --> 00:13:44,620 until the Antiquities Service gets here. 170 00:13:44,758 --> 00:13:47,137 We mustn't give them the slightest cause for concern. 171 00:13:47,275 --> 00:13:48,379 Quite right. 172 00:13:50,931 --> 00:13:53,724 What's down there, what we saw... 173 00:13:53,862 --> 00:13:55,689 Well, under the terms of the concession, 174 00:13:55,827 --> 00:13:57,689 half of it will go to Cairo, 175 00:13:57,827 --> 00:14:01,068 but the other half will go to your father. 176 00:14:02,724 --> 00:14:05,896 He'll never have to concern himself with money again. 177 00:14:17,172 --> 00:14:18,241 Excuse me? 178 00:14:23,931 --> 00:14:26,275 I have something for you. 179 00:14:33,482 --> 00:14:34,965 Huh. 180 00:14:58,827 --> 00:15:01,379 Can't sleep either? 181 00:15:01,517 --> 00:15:03,689 Mm, no. No. 182 00:15:05,655 --> 00:15:09,000 You would think, having waited ten years, 183 00:15:09,137 --> 00:15:12,137 that we could wait a few more days, 184 00:15:12,275 --> 00:15:13,620 wouldn't you? 185 00:15:14,275 --> 00:15:15,931 Yes, you'd think. 186 00:15:27,172 --> 00:15:31,034 The block work in the lower left-hand corner was damaged. 187 00:15:31,172 --> 00:15:33,241 The plaster had come off. 188 00:15:33,379 --> 00:15:35,931 - Stones were exposed. - Ah. 189 00:15:36,068 --> 00:15:38,758 In fact, now I think about it, 190 00:15:39,379 --> 00:15:43,482 there were no seals in that part of the door whatsoever. 191 00:15:44,689 --> 00:15:45,551 Really? 192 00:15:46,517 --> 00:15:47,275 Really. 193 00:15:51,586 --> 00:15:54,034 Just do it before we all go mad. 194 00:17:50,620 --> 00:17:54,517 It's intact! 195 00:17:55,862 --> 00:17:58,000 It's intact! 196 00:18:19,172 --> 00:18:21,310 Good God! 197 00:18:21,827 --> 00:18:23,655 Look at all this. 198 00:18:35,482 --> 00:18:37,862 You're the first person to have touched that 199 00:18:38,000 --> 00:18:40,275 in 3,000 years. 200 00:19:00,965 --> 00:19:02,793 You knew he was here. 201 00:19:04,068 --> 00:19:06,655 You knew you could find him. 202 00:19:09,379 --> 00:19:11,379 Carter! 203 00:19:13,103 --> 00:19:15,000 Where's the coffin? 204 00:19:22,068 --> 00:19:24,241 Has to be here, somewhere. 205 00:19:36,620 --> 00:19:37,758 My God! 206 00:19:38,862 --> 00:19:42,586 There's more. This... this... this is just the antechamber. 207 00:19:44,827 --> 00:19:48,724 This... this, this is the burial chamber. 208 00:19:49,724 --> 00:19:52,275 The seals are still intact. 209 00:19:53,241 --> 00:19:55,689 He... He's--he's in here! 210 00:20:28,586 --> 00:20:29,793 We've locked the tomb 211 00:20:29,931 --> 00:20:30,931 until the Antiquities Service gets here. 212 00:20:31,068 --> 00:20:32,448 So what we need is a proper system, 213 00:20:32,586 --> 00:20:34,862 so the artefacts can be first dealt with in situ 214 00:20:35,000 --> 00:20:37,413 and then be brought out for cataloguing and recording. 215 00:20:37,551 --> 00:20:40,275 We need secure workspaces for treatment and preservation. 216 00:20:40,413 --> 00:20:42,344 But most of all, we're not... We need people. 217 00:20:42,482 --> 00:20:44,379 People who understand what they're doing. 218 00:20:44,517 --> 00:20:46,413 - We need-- - You've seen inside. 219 00:20:46,551 --> 00:20:47,724 Haven't you? 220 00:20:48,103 --> 00:20:50,413 How else would you know who you need and how many of them? 221 00:20:50,551 --> 00:20:53,137 You already know what the job is. 222 00:20:53,275 --> 00:20:58,379 Well, don't worry. All your little secrets are safe with me. 223 00:20:58,517 --> 00:21:00,448 So, tell me what you have on your hands, 224 00:21:00,586 --> 00:21:04,655 and I will wave my wand over your endeavors. 225 00:21:06,172 --> 00:21:07,827 A royal tomb. 226 00:21:09,344 --> 00:21:10,586 Still intact. 227 00:21:12,137 --> 00:21:15,758 Now, on your honor now, not a word, do you hear me? 228 00:21:17,517 --> 00:21:18,517 Yes. 229 00:21:18,965 --> 00:21:23,172 And poor Davis said the Valley was all dug out. 230 00:21:23,965 --> 00:21:25,379 Hm... 231 00:21:25,517 --> 00:21:26,310 Well, 232 00:21:27,275 --> 00:21:29,827 you may count me and what remains of my honor 233 00:21:29,965 --> 00:21:31,448 at your disposal. 234 00:21:32,310 --> 00:21:35,413 But all the Met has out here at the moment is a scratch crew. 235 00:21:35,551 --> 00:21:38,689 Callender and Mace can join you straightaway, 236 00:21:38,827 --> 00:21:42,206 but for the rest, I'll have to cable home for the cavalry. 237 00:21:49,689 --> 00:21:50,931 I need to send a cable 238 00:21:51,068 --> 00:21:53,862 to the director of the Metropolitan Museum in New York. 239 00:21:54,000 --> 00:21:54,896 Yes, sir. 240 00:21:55,517 --> 00:21:59,034 Request all assistance possible. 241 00:21:59,172 --> 00:22:02,896 Howard Carter's dig, Valley of the Kings. Stop. 242 00:22:04,517 --> 00:22:10,034 Significant expertise required, all fields. Stop. 243 00:22:13,034 --> 00:22:15,172 Royal tomb. Stop. 244 00:22:16,620 --> 00:22:17,586 Winlock. 245 00:22:18,482 --> 00:22:19,758 Yes, sir. 246 00:22:19,896 --> 00:22:20,965 Thank you. 247 00:22:30,517 --> 00:22:33,586 Monsieur Lacau. Good morning to you, sir. 248 00:22:33,724 --> 00:22:35,965 We could not be more delighted that you're here 249 00:22:36,103 --> 00:22:38,379 with your colleagues from the Antiquities Service. 250 00:22:38,517 --> 00:22:40,103 Come along, have a drink. 251 00:22:40,241 --> 00:22:42,379 There's people I'd very much like you to meet. 252 00:22:42,517 --> 00:22:43,482 Of course, first of all, 253 00:22:43,620 --> 00:22:46,034 my esteemed colleague, Mr. Carter. 254 00:22:46,172 --> 00:22:48,448 - Monsieur Lacau. - Mr. Carter. 255 00:22:48,586 --> 00:22:51,413 - Mr. Lacau. - Shall we? 256 00:22:52,448 --> 00:22:56,000 Er... Ah. Right. Erm... After you. 257 00:23:09,827 --> 00:23:14,724 - Nothing has been tampered with? - See for yourself. 258 00:23:19,758 --> 00:23:21,689 This is all in order. 259 00:23:23,620 --> 00:23:27,068 Please, Mr. Carter. You may proceed. 260 00:23:36,068 --> 00:23:38,379 Quite brilliant, I'd say. 261 00:23:38,517 --> 00:23:42,724 But to be completely honest, I can't take all the credit. 262 00:23:42,862 --> 00:23:45,310 It was Maspero that recommended Carter to me. 263 00:23:45,448 --> 00:23:49,793 My predecessor's death was a... great loss to scholarship. 264 00:23:49,931 --> 00:23:52,965 - Such a man of letters. - Mm, indeed. 265 00:23:53,103 --> 00:23:55,068 Even if his colonial sympathies 266 00:23:55,206 --> 00:23:57,827 sometimes led him to imprudence. 267 00:23:59,551 --> 00:24:01,517 A royal tomb, gentlemen. 268 00:24:01,655 --> 00:24:04,344 - A royal tomb. - A royal tomb! 269 00:24:06,137 --> 00:24:07,793 We begin at first light. 270 00:24:07,931 --> 00:24:11,000 Now, the Metropolitan has been unstintingly generous, 271 00:24:11,137 --> 00:24:12,586 so not only do we have-- 272 00:24:12,724 --> 00:24:16,413 Well, I don't want to embarrass anyone by saying its best men, 273 00:24:16,551 --> 00:24:18,862 so I will simply say its available men. 274 00:24:20,551 --> 00:24:21,689 We also have tools and materials being brought over 275 00:24:21,827 --> 00:24:23,482 from dig site four. 276 00:24:23,620 --> 00:24:25,896 And they will be brought over tonight. 277 00:24:29,620 --> 00:24:32,068 Nothing is to be touched, nor moved 278 00:24:32,206 --> 00:24:35,241 until its initial position has been recorded. 279 00:24:35,379 --> 00:24:37,068 Harry will take a plate of the chamber 280 00:24:37,206 --> 00:24:40,034 exactly as it currently stands. 281 00:24:40,172 --> 00:24:44,862 Now, the most urgent steps are preservation and treatment. 282 00:24:45,724 --> 00:24:48,931 Every item will be assigned a catalogue number. 283 00:24:49,068 --> 00:24:51,068 We are commandeering King's Valley 15 284 00:24:51,206 --> 00:24:54,000 as primary laboratory and storage. 285 00:24:54,137 --> 00:24:57,034 Harry will take a final reference plate at that point. 286 00:24:57,172 --> 00:25:00,206 And we'll set up a dark room next door for processing. 287 00:25:00,344 --> 00:25:03,068 Items will be examined, prepared for storage, 288 00:25:03,206 --> 00:25:04,689 packed and crated 289 00:25:04,827 --> 00:25:08,724 and held there before being sent on to the Cairo Museum. 290 00:25:08,862 --> 00:25:12,206 Now, every worker will be searched 291 00:25:12,344 --> 00:25:13,931 coming in and going out, 292 00:25:14,068 --> 00:25:15,620 and that includes us, gentlemen. 293 00:25:15,758 --> 00:25:17,448 No exceptions. 294 00:25:17,586 --> 00:25:21,034 Needless to say, what we are uncovering here 295 00:25:21,620 --> 00:25:23,655 is unprecedented. 296 00:25:24,172 --> 00:25:26,034 We simply cannot be too careful. 297 00:25:28,344 --> 00:25:30,206 Out of my way! Move out! 298 00:25:30,827 --> 00:25:33,551 Get some posts and a rope and move them back, you hear me? 299 00:25:33,689 --> 00:25:36,103 - Move them all back! - Yes, Mr. Carter. 300 00:25:36,241 --> 00:25:39,827 Move! Move! 301 00:25:41,068 --> 00:25:42,724 Don't go up there, it's bloody bedlam. 302 00:25:42,862 --> 00:25:46,172 Well, what did you expect? 303 00:25:48,758 --> 00:25:50,586 What have you got? 304 00:25:50,724 --> 00:25:53,241 Look at these, I've never seen anything like them. 305 00:25:57,275 --> 00:25:58,862 Been doing that a bit. 306 00:25:59,000 --> 00:26:01,206 It's reacting to the fresh air coming in. 307 00:26:01,344 --> 00:26:02,068 Hm. 308 00:26:02,482 --> 00:26:03,620 Our breath. 309 00:26:05,000 --> 00:26:06,068 Humidity. 310 00:26:10,034 --> 00:26:12,586 - Good God. - The thread's perished. 311 00:26:12,724 --> 00:26:15,586 We could get the laboratory chaps down here. 312 00:26:15,724 --> 00:26:17,413 No, there isn't enough room. 313 00:26:17,551 --> 00:26:18,448 They're too far gone. 314 00:26:18,586 --> 00:26:20,482 - If we touch them we-- - Wax. 315 00:26:20,620 --> 00:26:22,448 Paraffin wax. 316 00:26:22,931 --> 00:26:25,310 It's neutral, stable. 317 00:26:25,724 --> 00:26:28,034 We melt it down, paint it on, drip it on, 318 00:26:28,172 --> 00:26:30,103 let it solidify, and then we lift them out. 319 00:26:30,241 --> 00:26:32,000 I'll get some wax. 320 00:26:39,275 --> 00:26:42,620 And Nut was lifted up into the sky... 321 00:26:42,758 --> 00:26:45,413 on a canopy over the Earth. 322 00:26:47,310 --> 00:26:50,655 Her dark skin was sown with stars... 323 00:26:52,137 --> 00:26:53,586 and it was out of this union 324 00:26:53,724 --> 00:26:55,655 that the gods Seth, 325 00:26:56,655 --> 00:27:00,827 Nephthys, Osiris, and Isis were born. 326 00:27:02,827 --> 00:27:05,965 That's rather a beautiful story. 327 00:27:06,551 --> 00:27:07,862 It is, isn't it? 328 00:27:10,000 --> 00:27:11,344 And then, of course, 329 00:27:11,482 --> 00:27:13,413 Seth becomes jealous of his brother and murders Osiris. 330 00:27:14,689 --> 00:27:16,482 It's Cain and Abel all over again. 331 00:27:16,620 --> 00:27:17,758 Yes, it is. 332 00:27:18,448 --> 00:27:22,931 Funny how the same stories come round and round. 333 00:27:27,241 --> 00:27:30,724 What are we going to tell your father? 334 00:27:32,586 --> 00:27:33,724 About what? 335 00:27:36,931 --> 00:27:38,000 About us. 336 00:27:41,965 --> 00:27:43,000 Nothing. 337 00:27:44,758 --> 00:27:47,896 Evelyn, he's my patron. 338 00:27:50,413 --> 00:27:51,655 I know. 339 00:27:53,379 --> 00:27:56,896 This is just... you and me. 340 00:27:57,931 --> 00:27:58,862 Hm. 341 00:28:02,344 --> 00:28:03,655 Coming through. 342 00:28:08,517 --> 00:28:11,137 What are they looking at? 343 00:28:11,275 --> 00:28:12,931 It's packing materials. 344 00:28:13,068 --> 00:28:14,655 They're photographing packing materials. 345 00:28:14,793 --> 00:28:16,517 Bloody idiots. They don't know what they're looking at. 346 00:28:16,655 --> 00:28:17,896 - Mr. Carter. - Yes? 347 00:28:18,034 --> 00:28:19,172 Is it true that Lord Carnarvon is flying treasures 348 00:28:19,310 --> 00:28:20,241 from the tomb 349 00:28:20,379 --> 00:28:21,275 - back to England at night? - What? 350 00:28:21,413 --> 00:28:22,655 We've heard that three cargo planes 351 00:28:22,793 --> 00:28:23,965 have been filled and taken off 352 00:28:24,103 --> 00:28:26,000 in secret from the Valley of the Kings. 353 00:28:26,137 --> 00:28:28,068 Are you transporting Tutankhamun's treasures 354 00:28:28,206 --> 00:28:30,172 - back to England? - Of course not! 355 00:28:30,310 --> 00:28:32,724 - Utter nonsense! - They want a story. 356 00:28:32,862 --> 00:28:34,758 You have the best story in the world right now, 357 00:28:34,896 --> 00:28:35,689 you see that? 358 00:28:37,103 --> 00:28:39,551 Everyone's had their fill of war and awfulness. 359 00:28:39,689 --> 00:28:41,275 You have a boy king, 360 00:28:41,413 --> 00:28:43,482 a lost tomb and the wonders of a forgotten age. 361 00:28:43,620 --> 00:28:44,862 Of course they want to talk to you. 362 00:28:45,000 --> 00:28:46,931 Well, they'll have to remain disappointed. 363 00:28:47,068 --> 00:28:49,655 Carter, if they don't get the story that they want, 364 00:28:49,793 --> 00:28:51,241 they'll look for another story. 365 00:28:51,379 --> 00:28:53,206 Any other story. 366 00:28:54,689 --> 00:28:56,689 They might look so hard that they find one 367 00:28:56,827 --> 00:29:00,551 we don't want them to find, do you understand? 368 00:29:00,689 --> 00:29:02,965 I see. Yes. 369 00:29:03,103 --> 00:29:05,068 - Talk to them. - Yes, all right! 370 00:29:05,206 --> 00:29:06,275 They're just people. 371 00:29:06,413 --> 00:29:08,413 I'll try. 372 00:29:09,551 --> 00:29:11,827 - Mr. Carter. - Mr. Lacau! 373 00:29:12,965 --> 00:29:14,931 We weren't expecting the Service today. 374 00:29:15,068 --> 00:29:19,275 I merely wished to observe your... methods firsthand. 375 00:29:19,413 --> 00:29:20,379 Ah. 376 00:29:20,517 --> 00:29:22,655 There have been one or two, erm... 377 00:29:22,793 --> 00:29:25,689 shall we say, unsettling rumors. 378 00:29:25,827 --> 00:29:28,758 Mm. Yes. Well, you can rest easy. 379 00:29:28,896 --> 00:29:30,344 Everything is here. 380 00:29:30,482 --> 00:29:32,241 Everything is properly accounted for. 381 00:29:32,379 --> 00:29:35,137 And yet, not everything has made its way to the Cairo Museum. 382 00:29:35,275 --> 00:29:37,034 Well, you see, we are sending items along 383 00:29:37,172 --> 00:29:38,724 as soon as they have been properly packed 384 00:29:38,862 --> 00:29:40,034 for transportation. 385 00:29:40,172 --> 00:29:42,379 Some of the items are particularly delicate. 386 00:29:42,517 --> 00:29:46,034 We are having to develop methods of preservation as we go along. 387 00:29:46,172 --> 00:29:48,344 But I was actually going to ask you, Mr. Lacau, 388 00:29:48,482 --> 00:29:50,896 of the items that we have sent along to the Museum, 389 00:29:51,034 --> 00:29:52,620 we've yet to hear anything back 390 00:29:52,758 --> 00:29:55,000 on decisions of distribution of the finds. 391 00:29:55,137 --> 00:29:57,724 Er... I don't understand, Mr. Carter. 392 00:29:57,862 --> 00:30:00,103 What we find, what finds we make, 393 00:30:00,241 --> 00:30:02,310 are to be divided. Equally. 394 00:30:02,448 --> 00:30:03,896 The Museum, of course, gets first pick, 395 00:30:04,034 --> 00:30:06,586 but we've yet to hear anything back. 396 00:30:06,724 --> 00:30:10,689 Erm... Mr. Carter, I'm afraid you are very much mistaken. 397 00:30:10,827 --> 00:30:11,896 No, no mistake. 398 00:30:12,034 --> 00:30:14,517 What you describe applies to... 399 00:30:15,344 --> 00:30:17,965 incidental finds in the Valley. 400 00:30:18,448 --> 00:30:19,758 Pottery, or suchlike. 401 00:30:19,896 --> 00:30:21,724 - What? - Not to a royal tomb. 402 00:30:21,862 --> 00:30:24,862 A royal tomb is the heritage of Egypt. 403 00:30:25,000 --> 00:30:27,068 It is the property of Egypt, in its entirety. 404 00:30:27,206 --> 00:30:28,655 No, you see, Mr. Lacau, that's not the case. 405 00:30:28,793 --> 00:30:31,793 Uh, the terms of the concession, the law, 406 00:30:31,931 --> 00:30:35,000 is that whatever is found is to be divided half and half 407 00:30:35,137 --> 00:30:36,103 between... 408 00:30:37,275 --> 00:30:38,413 It's always been that way. 409 00:30:38,551 --> 00:30:41,000 I'm sorry, Mr. Carter, but you are incorrect. 410 00:30:41,137 --> 00:30:42,758 The law has changed. 411 00:30:42,896 --> 00:30:44,896 It may have always been that way before, but not any longer. 412 00:30:45,034 --> 00:30:47,896 I'm sorry, what do you mean, the law has changed? When? 413 00:30:48,034 --> 00:30:49,206 Six weeks ago. 414 00:30:50,862 --> 00:30:53,793 I'm afraid the situation is entirely legal 415 00:30:53,931 --> 00:30:55,758 and entirely clear. 416 00:30:55,896 --> 00:30:58,482 The contents of any royal tomb, 417 00:30:59,241 --> 00:31:01,689 everything here, in other words, 418 00:31:01,827 --> 00:31:04,068 is the property of the Antiquities Service 419 00:31:04,206 --> 00:31:06,827 and will remain in Egypt. 420 00:31:08,068 --> 00:31:10,103 Lady Evelyn. Mr. Carter. 421 00:31:22,172 --> 00:31:23,655 Having sunk the greater part 422 00:31:23,793 --> 00:31:25,724 of my fortune into this dig, 423 00:31:25,862 --> 00:31:29,103 I expect this means I shall be ruined. 424 00:31:30,137 --> 00:31:32,241 We should have seen this coming. 425 00:31:32,379 --> 00:31:34,206 We all knew which way the wind's blowing, 426 00:31:34,344 --> 00:31:36,862 and it's blowing the British out of Egypt. 427 00:31:37,000 --> 00:31:38,689 "Six weeks ago, the law changed." 428 00:31:38,827 --> 00:31:41,034 He must be so very, very pleased with himself! 429 00:31:41,172 --> 00:31:42,482 Despicable little shit! 430 00:31:42,620 --> 00:31:44,310 - Evelyn! - 3,000 years 431 00:31:44,448 --> 00:31:45,793 and no one's found it. 432 00:31:45,931 --> 00:31:48,034 No one even thought it was here. 433 00:31:48,172 --> 00:31:50,689 He's buried in Amarna, he's in an unmarked grave 434 00:31:50,827 --> 00:31:52,103 and the Valley's dug out. 435 00:31:52,241 --> 00:31:53,862 There's nothing left. 436 00:31:54,000 --> 00:31:56,344 Tomb would have been here for another 3,000 years 437 00:31:56,482 --> 00:31:58,689 if you and Carter hadn't believed in it. 438 00:32:13,344 --> 00:32:14,310 Now you listen to me. 439 00:32:15,862 --> 00:32:18,551 Your father was the only man to believe in me. 440 00:32:18,689 --> 00:32:20,827 The only man to back me. 441 00:32:21,275 --> 00:32:23,310 I owe him everything. 442 00:32:23,517 --> 00:32:25,758 And so I will not see him brought down by this. 443 00:32:25,896 --> 00:32:28,724 I will get his money back, do you understand me? 444 00:32:28,862 --> 00:32:30,206 Somehow. 445 00:32:31,172 --> 00:32:34,689 Evelyn, I promise you I will find a way. 446 00:32:35,379 --> 00:32:38,931 I know you will. I know. 447 00:32:58,103 --> 00:33:00,517 Mind out. Let me through. 448 00:33:02,758 --> 00:33:04,517 Let's go inside. 449 00:33:17,448 --> 00:33:21,655 Well, you've heard the news, and it's far from ideal. 450 00:33:22,793 --> 00:33:24,655 But we keep going. 451 00:33:25,482 --> 00:33:26,965 We all keep going. 452 00:33:27,103 --> 00:33:29,137 What about the money? 453 00:33:29,275 --> 00:33:31,379 Let me worry about that. 454 00:33:31,517 --> 00:33:33,758 Right. Back to work. 455 00:33:51,310 --> 00:33:52,448 Sir? 456 00:33:53,655 --> 00:33:56,448 You want I should find a buyer? 457 00:33:57,206 --> 00:33:58,275 Very quiet. 458 00:34:02,103 --> 00:34:03,034 No. 459 00:34:06,034 --> 00:34:07,620 Absolutely not. 460 00:34:23,172 --> 00:34:25,137 - Mr. Merton? - Mr. Carter. 461 00:34:25,275 --> 00:34:27,206 Do you have a moment? 462 00:34:27,344 --> 00:34:28,551 Yes. 463 00:34:28,689 --> 00:34:30,068 Perhaps we should go somewhere a little quieter. 464 00:34:30,206 --> 00:34:32,068 - Yes. - Please. 465 00:34:32,206 --> 00:34:34,758 Mr. Carter! Mr. Carter! 466 00:34:34,896 --> 00:34:36,241 Tell me, Mr. Merton. 467 00:34:36,379 --> 00:34:38,758 What exactly is it that you press people want to know? 468 00:34:38,896 --> 00:34:42,379 - What do we want to know? - Yes. 469 00:34:42,517 --> 00:34:43,758 Everything. 470 00:34:44,965 --> 00:34:45,793 Everything? 471 00:34:45,931 --> 00:34:47,931 Sir, I-I'm not sure you realize. 472 00:34:48,068 --> 00:34:50,758 There is no information. 473 00:34:50,896 --> 00:34:54,103 We're all just scrabbling over scraps. 474 00:34:54,758 --> 00:34:57,103 What exactly are the finds that you're bringing out? 475 00:34:57,241 --> 00:34:58,965 We've seen jars and containers. 476 00:34:59,103 --> 00:35:00,379 What's in them? Why are they there? 477 00:35:00,517 --> 00:35:02,379 What does the Egyptian writing mean? 478 00:35:02,517 --> 00:35:05,137 People are calling it the Tomb of the Bird, why is that? 479 00:35:05,275 --> 00:35:06,793 And Tutankhamun, who was he? 480 00:35:06,931 --> 00:35:09,310 Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? 481 00:35:09,448 --> 00:35:13,413 What have you found so far? What are you hoping to find? 482 00:35:13,551 --> 00:35:14,620 Everything. 483 00:35:15,379 --> 00:35:17,413 Half the day we're just gossiping amongst ourselves 484 00:35:17,551 --> 00:35:19,137 and wondering what on Earth that fantastic object 485 00:35:19,275 --> 00:35:21,068 that your chap's carrying past is on a stretcher. 486 00:35:21,206 --> 00:35:22,793 And you think there is an appetite for this story? 487 00:35:22,931 --> 00:35:24,275 Mr. Carter. 488 00:35:25,137 --> 00:35:29,379 Right now, you are the talk of the world. 489 00:35:29,517 --> 00:35:30,827 You could give me your laundry list 490 00:35:30,965 --> 00:35:32,103 and I'd put it on the front page. 491 00:35:33,586 --> 00:35:36,275 This is a fairytale come to life. 492 00:35:37,965 --> 00:35:39,275 Let us write it. 493 00:35:39,413 --> 00:35:42,586 Just... give us access. 494 00:35:42,793 --> 00:35:44,482 Let us see what you see. 495 00:35:44,620 --> 00:35:47,068 No, you see, I can't be dealing with press or cameras. 496 00:35:47,206 --> 00:35:48,068 - Ah! - Too much, 497 00:35:48,206 --> 00:35:49,413 it interferes with the dig. 498 00:35:49,551 --> 00:35:51,137 The crowds are already out of control as it is. 499 00:35:51,275 --> 00:35:52,379 But then-- 500 00:35:52,517 --> 00:35:53,344 No, what I'm suggesting here, Mr. Merton, 501 00:35:53,482 --> 00:35:56,068 is a specific relationship. 502 00:35:57,206 --> 00:35:59,724 You, that is, the Times. 503 00:36:00,931 --> 00:36:02,137 You get access. 504 00:36:02,931 --> 00:36:04,448 I'll talk to you. 505 00:36:04,586 --> 00:36:05,793 I'll show you. 506 00:36:06,586 --> 00:36:07,655 No one else. 507 00:36:08,482 --> 00:36:11,000 And then you can distribute the story to other newspapers 508 00:36:11,137 --> 00:36:12,241 as you see fit. 509 00:36:12,379 --> 00:36:15,517 But it's one reporter, it's not a hundred. 510 00:36:15,655 --> 00:36:17,344 What do you think? 511 00:36:18,103 --> 00:36:20,137 - An exclusive, you mean? - Yes. 512 00:36:20,275 --> 00:36:23,551 An exclusive with rights to syndicate? 513 00:36:23,689 --> 00:36:26,206 On the tomb of Tutankhamun. 514 00:36:26,344 --> 00:36:30,827 With photographs and whatever else you choose. 515 00:36:31,034 --> 00:36:33,965 Would that be worth something? 516 00:36:34,379 --> 00:36:36,724 To the Times, Mr. Merton? 517 00:36:37,758 --> 00:36:38,965 Worth something? 518 00:36:39,103 --> 00:36:42,103 Would it be worth enough to fund my dig? 519 00:36:42,241 --> 00:36:43,862 To pay my men? 520 00:36:44,758 --> 00:36:46,068 For a while, at least. 521 00:36:46,206 --> 00:36:49,275 Well, I-I should have to cable my editor, 522 00:36:49,413 --> 00:36:50,655 but, erm... 523 00:36:51,689 --> 00:36:55,000 Yes. I believe it would. 524 00:37:03,034 --> 00:37:04,931 I like this house of yours. 525 00:37:05,068 --> 00:37:08,413 Something calm and silent about it. 526 00:37:08,655 --> 00:37:13,551 When I was growing up, home always meant noise 527 00:37:13,689 --> 00:37:18,413 and brothers and babies underfoot. 528 00:37:18,551 --> 00:37:20,965 So when I came out here, I sort of... 529 00:37:21,103 --> 00:37:23,931 fell in love with the silence. 530 00:37:25,241 --> 00:37:27,586 Perhaps it's the Valley. 531 00:37:28,379 --> 00:37:29,827 Perhaps everyone falls in love. 532 00:37:29,965 --> 00:37:30,689 Hm. 533 00:37:32,034 --> 00:37:35,551 Is that why you used to live in your tomb? The silence? 534 00:37:35,689 --> 00:37:40,379 No, that was more necessity than preference. 535 00:37:40,517 --> 00:37:42,620 Yeah, it was convenient. 536 00:37:42,758 --> 00:37:44,620 Certainly didn't have to pay rent. 537 00:37:44,758 --> 00:37:47,068 Well, I thought it was rather romantic. 538 00:37:47,206 --> 00:37:48,758 Yes, poverty only looks romantic 539 00:37:48,896 --> 00:37:51,068 when you look at it from your stately home. 540 00:37:51,206 --> 00:37:53,862 Well, if it comes to it... 541 00:37:54,793 --> 00:37:57,413 If this little adventure ends up finishing us 542 00:37:57,551 --> 00:37:59,793 and we have to sell the estate, 543 00:37:59,931 --> 00:38:02,827 we'll get to try it firsthand. 544 00:38:03,931 --> 00:38:07,758 I'm sorry, I didn't... It won't come to that. 545 00:38:07,896 --> 00:38:09,448 We have war debt. 546 00:38:10,448 --> 00:38:13,586 An entailment. We're laying off staff. 547 00:38:14,758 --> 00:38:15,655 I'm sorry. 548 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Don't be. 549 00:38:20,379 --> 00:38:23,275 We found something wonderful. 550 00:38:23,931 --> 00:38:25,448 Yes, we did. 551 00:38:26,551 --> 00:38:28,448 No regrets, Carter. 552 00:38:30,655 --> 00:38:34,000 Do you really think you should still be calling me Carter? 553 00:38:36,172 --> 00:38:38,103 Do you think that I should call you Howard? 554 00:38:38,241 --> 00:38:41,517 - Well, yes. Yes, I do. - I can't, it's awful! 555 00:38:42,275 --> 00:38:45,379 My name is awful? You think my name is awful? 556 00:38:45,517 --> 00:38:47,793 It's a little bit awful. 557 00:38:47,931 --> 00:38:48,965 Sorry. 558 00:38:52,482 --> 00:38:55,965 It's just you've always been Carter. 559 00:38:57,655 --> 00:38:59,206 My Carter. 560 00:39:18,206 --> 00:39:21,448 - That's it, all done. - Excellent. 561 00:39:26,689 --> 00:39:29,793 So now we can open the burial chamber. 562 00:39:29,931 --> 00:39:32,068 Yes. First thing tomorrow. 563 00:39:32,206 --> 00:39:33,344 I can't wait. 564 00:39:33,482 --> 00:39:35,000 Ah, I think we should be leaving. 565 00:39:38,344 --> 00:39:39,517 Jesus. 566 00:39:40,448 --> 00:39:41,586 Dear God, what's got into them? 567 00:39:41,724 --> 00:39:43,034 I don't know. 568 00:39:43,172 --> 00:39:45,000 But I think discretion may be the better part of valor. 569 00:39:45,137 --> 00:39:46,379 Right, let's shut up shop. 570 00:39:46,517 --> 00:39:50,103 What the bloody hell's got everyone so stirred up? 571 00:39:50,241 --> 00:39:51,586 Ow! God! 572 00:39:59,206 --> 00:40:00,206 - Down here! - Watch out. 573 00:40:03,827 --> 00:40:06,103 What on Earth set them off? 574 00:40:06,241 --> 00:40:10,137 Do you really have no idea what's going on? 575 00:40:10,793 --> 00:40:11,517 No. 576 00:40:20,241 --> 00:40:22,172 "Carter's blundering progress 577 00:40:22,310 --> 00:40:27,206 puts the future of these priceless relics in jeopardy." 578 00:40:27,344 --> 00:40:29,172 "Treasures from the tomb 579 00:40:29,310 --> 00:40:33,310 are even now being shipped in secret to Britain." 580 00:40:33,448 --> 00:40:35,724 "The curse of the tomb revealed. 581 00:40:35,862 --> 00:40:39,758 Ancient prophecies speak of dire retribution." 582 00:40:40,758 --> 00:40:41,620 It's all nonsense. 583 00:40:41,758 --> 00:40:43,275 What did you do? 584 00:40:44,000 --> 00:40:45,137 I didn't do anything. 585 00:40:45,275 --> 00:40:48,275 You struck a deal with Merton. 586 00:40:48,413 --> 00:40:52,586 You granted the Times exclusive access to the dig. 587 00:40:52,724 --> 00:40:56,206 Yes, because they're willing to pay for it. 588 00:40:56,344 --> 00:40:59,724 They'll give us another month of dig time. Six months, maybe. 589 00:40:59,862 --> 00:41:01,758 Did it never cross your mind 590 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 that to favor one newspaper, 591 00:41:04,034 --> 00:41:05,482 to the exclusion of all the others, 592 00:41:05,620 --> 00:41:08,310 would turn every other journalist in the world 593 00:41:08,448 --> 00:41:09,793 against us? 594 00:41:09,931 --> 00:41:12,551 That if you deny them the story that you give the Times, 595 00:41:12,689 --> 00:41:15,862 they will simply print their own! 596 00:41:16,206 --> 00:41:18,827 "Sources close to the dig report that Lord Carnarvon, 597 00:41:18,965 --> 00:41:21,172 whose fortune funds the excavation, 598 00:41:21,310 --> 00:41:24,586 intends Tutankhamun's mummy 599 00:41:24,724 --> 00:41:26,862 to be transported back to Britain 600 00:41:27,000 --> 00:41:30,758 and to be put on display at the British Museum." 601 00:41:30,896 --> 00:41:36,103 This, when the bloody Arabs are just itching for a fight. 602 00:41:37,793 --> 00:41:41,896 Winlock, would you... would you kindly excuse us? 603 00:41:42,034 --> 00:41:43,241 Of course. 604 00:41:49,000 --> 00:41:52,482 Do you know what damage this causes us? Causes me? 605 00:41:52,620 --> 00:41:54,172 Well, we issue a correction. 606 00:41:54,310 --> 00:41:56,586 Where? In the Times? 607 00:41:56,724 --> 00:41:58,655 No one else will print it! 608 00:42:00,137 --> 00:42:03,068 And now we have a dig crew who are afraid to work, 609 00:42:03,206 --> 00:42:06,103 we have mobs throwing rocks at our men, 610 00:42:06,241 --> 00:42:09,068 and a telegram from the Foreign Office, 611 00:42:09,206 --> 00:42:12,862 asking what the hell I think I'm playing at. 612 00:42:13,000 --> 00:42:14,862 This is exactly what Lacau wants. 613 00:42:15,000 --> 00:42:16,655 I never for a moment considered that my-- 614 00:42:16,793 --> 00:42:19,241 Anyone with a modicum of common sense would have considered, 615 00:42:19,379 --> 00:42:20,862 would have thought twice! 616 00:42:21,000 --> 00:42:23,379 How in God's name could you be so incompetent? 617 00:42:23,517 --> 00:42:26,482 - I found this tomb. - Oh, you found the tomb? 618 00:42:26,620 --> 00:42:29,275 And that gives you the right to run roughshod over the press? 619 00:42:29,413 --> 00:42:31,758 And to make deals behind my back? 620 00:42:31,896 --> 00:42:33,241 They were made in good faith. My-- 621 00:42:33,379 --> 00:42:36,000 Do you think that gives you license to bed my daughter? 622 00:42:36,137 --> 00:42:36,896 You? 623 00:42:40,931 --> 00:42:42,482 How dare you? 624 00:42:51,827 --> 00:42:54,758 - Evelyn and I... - Lady Evelyn. 625 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 I've put up with you. 626 00:43:02,482 --> 00:43:04,827 I've extended you every tolerance. 627 00:43:04,965 --> 00:43:08,000 But you have become a liability to the excavation. 628 00:43:08,137 --> 00:43:10,827 And you have betrayed my trust. 629 00:43:10,965 --> 00:43:12,827 That was not my intention. 630 00:43:12,965 --> 00:43:14,034 My Lord, Lady Evelyn-- 631 00:43:14,172 --> 00:43:15,172 I will make this very clear. 632 00:43:15,310 --> 00:43:16,931 Very clear indeed. 633 00:43:17,068 --> 00:43:18,551 You will not see my daughter again, 634 00:43:18,689 --> 00:43:20,896 you will not speak to her, you will not write to her, 635 00:43:21,034 --> 00:43:23,206 you will leave her alone. 636 00:43:23,344 --> 00:43:25,172 Or find yourself another position. 637 00:43:25,310 --> 00:43:27,310 Would you allow me to speak? 638 00:43:27,448 --> 00:43:29,275 Not for myself, for Evelyn. 639 00:43:29,413 --> 00:43:31,896 You, sir, are responsible. You. 640 00:43:32,655 --> 00:43:37,344 Don't you dare put words into my daughter's mouth. 641 00:43:37,724 --> 00:43:39,551 I've nothing more to say to you. 642 00:43:39,689 --> 00:43:42,034 You have nothing more to say? 643 00:43:42,172 --> 00:43:43,172 Nothing. 644 00:43:45,551 --> 00:43:47,068 Then you have my resignation. 645 00:43:52,172 --> 00:43:53,517 Good day, sir. 646 00:43:58,379 --> 00:44:00,275 Good day. 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.