All language subtitles for This Is My Father (1998)sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:06,089 Buenos d�as, Chicago. 2 00:00:06,252 --> 00:00:09,403 Soy vuestro colega, ''Bobby el Mezclas'' desde la BDLZ. 3 00:00:10,253 --> 00:00:15,088 Mezclamos los sonidos lentos de ayer con las melod�as f�ciles de hoy. 4 00:00:15,614 --> 00:00:20,529 S� que se est�n muriendo si oyen esto porque son las 5 de la ma�ana. 5 00:00:20,975 --> 00:00:24,012 Vuelvan a la cama. Quiero que duerman un poco. 6 00:00:24,175 --> 00:00:26,894 Y los insomnes, esc�ndanse. 7 00:00:27,295 --> 00:00:31,208 Si tienen la mala suerte de estar despiertos a estas horas... 9 00:00:39,577 --> 00:00:44,128 Tenemos una pizca de noticias, una gota de tiempo y un punto deportes. 10 00:02:02,910 --> 00:02:07,825 Por parte de mi madre, la familia se remonta a la Revoluci�n Americana. 11 00:02:08,831 --> 00:02:12,460 Por parte de mi tatarabuelo nuestra ascendencia llega hasta... 12 00:02:12,631 --> 00:02:15,145 el rey Snovick de Noruega. 13 00:02:15,312 --> 00:02:18,224 Era un hemof�lico con seis esposas. 14 00:02:21,113 --> 00:02:24,992 Tambi�n puede que estemos emparentados con Erik el Rojo... 15 00:02:25,153 --> 00:02:28,429 que era ese t�o que descubri� Groenlandia. 16 00:02:29,354 --> 00:02:33,063 Pero no se puede saber con certeza. 17 00:02:34,515 --> 00:02:37,348 Y eso es todo, m�s o menos. 18 00:02:56,918 --> 00:02:58,556 �Qui�n ha sido? 19 00:03:03,639 --> 00:03:05,072 Ya veo. 20 00:03:06,239 --> 00:03:09,993 Bien, listillos, ninguno ha hecho bien el trabajo. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,833 Se pasar�n la Semana Santa repiti�ndolo. 22 00:03:14,000 --> 00:03:16,992 No me interesa su �rbol geneal�gico... 23 00:03:18,201 --> 00:03:20,874 ni con quien creen que est�n emparentados. 24 00:03:21,242 --> 00:03:24,757 Quiero conocer su historia familiar en el siglo XX. 25 00:03:27,002 --> 00:03:31,712 Esperaba poder evitar tus payasadas, Winters, pero si insistes, �qu� pasa? 26 00:03:32,283 --> 00:03:34,843 Bueno, se�or, mientras estaba drog�ndome... 27 00:03:35,724 --> 00:03:38,363 he hecho una encuesta y los resultados muestran... 28 00:03:38,524 --> 00:03:42,676 que los alumnos de la clase de Historia de Karen Johnson... 29 00:03:42,885 --> 00:03:45,843 Lo siento, quer�a decir Kieran Johnson. 30 00:03:46,965 --> 00:03:50,162 La cruda realidad es que les importa un coco la asignatura. 31 00:03:50,326 --> 00:03:52,965 Por tanto, Ud. es un profesor de mierda. 32 00:03:55,287 --> 00:03:57,005 Hombre, eres malo. 33 00:04:00,167 --> 00:04:02,761 Saquen los cuadernos. 34 00:04:03,728 --> 00:04:06,481 Les leer� lo m�s importante que les dir�n este a�o. 35 00:04:09,329 --> 00:04:14,244 Las estad�sticas sobre la clase media-baja, sobre ti o cualquier otro. 36 00:04:17,010 --> 00:04:19,888 La mitad de la clase no terminar� el instituto. 37 00:04:20,050 --> 00:04:24,840 S�lo un tercio ir� a la universidad, pero s�lo se licenciar� la mitad. 38 00:04:25,171 --> 00:04:29,005 El 40 % de ese grupo acabar� trabajando en lo que quiere. 39 00:04:29,252 --> 00:04:33,530 Por tanto, s�lo dos de ustedes tendr�n una estabilidad econ�mica. 40 00:04:34,052 --> 00:04:35,280 El resto... 41 00:04:35,453 --> 00:04:40,243 nos atender�n como camareros, cocineros, barrenderos, lavaplatos... 42 00:04:41,854 --> 00:04:44,766 El 10 % de ustedes pasar� un a�o en la c�rcel. 43 00:04:44,934 --> 00:04:47,607 El 2 % pasar� el resto de su vida all�. 44 00:04:47,775 --> 00:04:51,290 As� que s�lo nos queda por decidir qu� le toca a cada uno. 45 00:04:51,735 --> 00:04:55,364 �Qu� dos de ustedes tendr�n estabilidad econ�mica? 46 00:04:55,536 --> 00:04:58,369 �Qu� cuatro de ustedes acabar�n en la c�rcel? 47 00:04:58,536 --> 00:05:01,733 � Y cu�l de ustedes se quedar� all� de por vida? 48 00:05:02,977 --> 00:05:04,695 Tienen dos opciones. 49 00:05:05,057 --> 00:05:08,447 Seguir dormidos y cumplir las estad�sticas o despertar. 50 00:05:08,618 --> 00:05:10,574 Y ser profesores de instituto. 51 00:05:15,259 --> 00:05:18,808 Y este resultado servir�a en un juicio, �no es as� 52 00:05:44,743 --> 00:05:48,053 Hace diez a�os que digo que no es mi hijo. 53 00:05:49,184 --> 00:05:53,416 Den la bienvenida a los abogados Bruce Frank y Jackie Barnett. 54 00:05:54,825 --> 00:05:57,100 No puedo creer que veas eso. 55 00:06:18,668 --> 00:06:19,987 �Oh, s�! 56 00:06:23,309 --> 00:06:25,504 Mam�, �sabes qu�? 57 00:06:25,669 --> 00:06:28,342 Gracias por su inter�s. Adi�s. 58 00:06:28,510 --> 00:06:30,341 -�Sabes qu�? -� Y t�? 59 00:06:30,510 --> 00:06:33,343 -�Sabes con qui�n hablaba? -Con pap�. 60 00:06:34,791 --> 00:06:38,750 Muy bueno. No. Era tu tutor, quiere vernos. 61 00:06:39,111 --> 00:06:43,502 Ser� divertido. Est�s a punto de suspender tres asignaturas. 62 00:06:43,672 --> 00:06:47,745 Si suspendes una, academia en verano. �Se puede saber qu� te pasa? 63 00:06:47,913 --> 00:06:52,145 Nada. Esc�chame, la abuela est� mejor. 64 00:06:52,313 --> 00:06:57,307 D�jala en paz. Ten�a el mando en la mano y la MTV a tope. 65 00:06:58,674 --> 00:07:01,825 -No tiene gracia. -Era un experimento. 66 00:07:01,995 --> 00:07:05,988 No experimentes con tu abuela, �ok? Es una crueldad. 67 00:07:06,675 --> 00:07:10,429 �Quieres experimentar? Experimenta con tus deberes para variar. 68 00:07:11,836 --> 00:07:15,624 -�Qu� ibas a decirme? -�Me encanta mi vida! 69 00:07:16,117 --> 00:07:19,268 �Pues te encantar� la Academia Militar si no te concentras! 70 00:07:19,517 --> 00:07:21,155 �S�? �Atr�vete! 71 00:07:21,598 --> 00:07:24,351 �No me presiones, o te echo a patadas! 72 00:07:24,598 --> 00:07:26,873 Que te den, que te den. 73 00:07:27,879 --> 00:07:29,631 -Hola, Jack. -Hola. 74 00:07:36,280 --> 00:07:37,713 Betty. 75 00:07:38,400 --> 00:07:42,109 Hola, hermanita. �Qu� tal? Vengo a ver c�mo est� mam�. 76 00:07:42,361 --> 00:07:45,114 �C�mo crees que est�? Como siempre. 77 00:07:47,721 --> 00:07:49,393 �Necesitas ayuda? 78 00:07:50,762 --> 00:07:54,357 S�. Ven aqu� y ay�dame a quitar la mierda de estas s�banas. 79 00:07:54,603 --> 00:07:58,357 O habla durante cinco horas con mam� sin obtener respuesta. 80 00:08:01,123 --> 00:08:02,476 �Qu�? 81 00:08:04,724 --> 00:08:07,284 Acabo de hablar con el tutor de Jack. 82 00:08:08,485 --> 00:08:10,203 Va a suspender. 83 00:08:10,885 --> 00:08:15,800 Encontr� un pito en sus pantalones y se ri� de m� al preguntarle qu� era. 84 00:08:16,286 --> 00:08:18,516 Cada vez que hablamos nos peleamos. 85 00:08:20,046 --> 00:08:23,163 �Hablar�s con �l antes de que le mate, por favor? 86 00:08:23,727 --> 00:08:24,955 Ok. 87 00:08:27,767 --> 00:08:30,565 -�C�mo est�s? -Mejor que nunca. 88 00:08:34,128 --> 00:08:35,925 Jack. 89 00:08:36,129 --> 00:08:37,881 -Jack. -�Qu�? 90 00:08:39,049 --> 00:08:40,448 �Qu�? 91 00:08:43,250 --> 00:08:44,524 Mira... 92 00:08:44,690 --> 00:08:49,286 tu madre lo est� pasando mal, necesita que la ayudes, desde ya. 93 00:08:51,451 --> 00:08:54,124 Deja eso, te estoy hablando. 94 00:08:56,052 --> 00:08:58,008 �Qu� est�s haciendo? 95 00:08:58,172 --> 00:09:00,481 Fumas hierba, suspendes... 96 00:09:00,692 --> 00:09:02,444 No eres mi padre. 97 00:09:04,373 --> 00:09:06,841 -C�rrete. -Y si no, �qu�? �Me pegar�s? 98 00:09:07,013 --> 00:09:09,083 �Ahora eres un tipo duro? 99 00:09:12,854 --> 00:09:14,924 Bien, muy bien. �Te sientes mejor? 100 00:09:15,295 --> 00:09:16,933 S�, mucho mejor. 101 00:09:17,495 --> 00:09:18,723 Mierda. 102 00:09:25,576 --> 00:09:27,089 Mira esto. 103 00:09:31,137 --> 00:09:32,809 W. B. Yeats. 104 00:09:36,418 --> 00:09:38,454 Escucha, ''Para Fiona... 105 00:09:39,298 --> 00:09:42,973 la m�s linda de las muchachas, me encantar�a ser tu hombre. 106 00:09:43,139 --> 00:09:45,369 Kieran. Junio de 1939. 107 00:09:47,219 --> 00:09:49,414 Alguien tiene tu nombre. 108 00:10:00,381 --> 00:10:02,770 �Reconoces esto? �Mam�? 109 00:10:03,502 --> 00:10:06,141 Int�ntalo, cari�o. �Lo reconoces? 110 00:10:07,742 --> 00:10:09,141 �Mam�? 111 00:10:10,023 --> 00:10:11,422 �Qu� pasa? 112 00:10:16,544 --> 00:10:19,183 ''Para Fiona, la m�s linda de las muchachas. 113 00:10:19,344 --> 00:10:21,858 Me encantar�a ser tu hombre. Kieran. 114 00:10:23,585 --> 00:10:26,463 Mam�, m�ralo. ��ste es Kieran? 115 00:10:27,185 --> 00:10:30,336 Es mi padre, �no? Parpadea si lo es. 116 00:10:48,189 --> 00:10:51,306 Lo �nico que me cont� mam� que t� no sepas... 117 00:10:51,629 --> 00:10:54,302 -es que hab�a una maldici�n. -�Qu�? 118 00:10:54,469 --> 00:10:57,666 -Sobre ella y toda su descendencia. -Es rid�culo. 119 00:10:57,830 --> 00:11:01,186 Lo s�, pero ya conoces sus rid�culas supersticiones. 120 00:11:01,431 --> 00:11:05,743 -''Te pica el culo, sorpresa seguro''. -Nacido en mi�rcoles, desgraciado. 121 00:11:06,071 --> 00:11:08,380 -Naciste en jueves. -Eso dicen. 122 00:11:08,552 --> 00:11:10,065 �Qui�n la maldijo? 123 00:11:10,472 --> 00:11:12,224 No lo dijo. 124 00:11:12,512 --> 00:11:14,503 �Por qu� no me lo contaste? 125 00:11:14,673 --> 00:11:18,712 Vamos, Kieran, son tonter�as. Sabes c�mo es con sus supersticiones. 126 00:11:25,994 --> 00:11:30,749 �Cu�ntos a�os tendr�? �Unos 90? Debe estar muerto. 127 00:11:30,915 --> 00:11:32,314 Aver�gualo. 128 00:11:56,159 --> 00:11:57,877 Maldita sea. 129 00:12:40,325 --> 00:12:41,758 Hola. 130 00:12:42,686 --> 00:12:45,154 Hola. �Te has pasado la noche aqu�? 131 00:12:47,606 --> 00:12:49,437 Me voy a Irlanda. 132 00:12:50,527 --> 00:12:53,041 �No te da miedo la maldici�n? 133 00:12:53,207 --> 00:12:57,325 Soy un profesor de historia solitario que vive en Aurora, Illinois. 134 00:12:57,488 --> 00:13:00,082 La maldici�n ya ha funcionado. 135 00:13:00,368 --> 00:13:03,087 -Ll�vate a Jack. -No voy de vacaciones. 136 00:13:03,249 --> 00:13:05,365 Te lo ruego, ll�vatelo. 137 00:13:05,529 --> 00:13:07,679 -�Por qu�? -Porque me odia. 138 00:13:12,410 --> 00:13:16,119 Creo que le ir�a muy bien perderme de vista un tiempo. 139 00:13:20,491 --> 00:13:22,243 Eres un fastidio. 140 00:14:56,506 --> 00:14:58,019 Dios m�o. 141 00:14:58,306 --> 00:14:59,864 Estamos en Chernobil. 142 00:15:07,147 --> 00:15:08,739 Muy bien. 143 00:15:10,148 --> 00:15:13,185 -Perdone, �qu� es esto? -Prietas de sangre de cerdo. 144 00:15:13,348 --> 00:15:16,784 Les he puesto blanca y negra. �Es la primera vez que comen? 145 00:15:19,869 --> 00:15:23,544 -�No tienen verdura? -Si quiere, puedo traerle tomates. 146 00:15:24,070 --> 00:15:25,628 No, est� bien as�. 147 00:15:25,790 --> 00:15:28,623 Miren, mam� viene a ver a los invitados. 148 00:15:29,471 --> 00:15:32,110 -Mam�, son Kieran y Jack. -�Qu� tal? Encantado. 149 00:15:32,271 --> 00:15:33,784 Hola. 150 00:15:34,351 --> 00:15:35,989 Bienvenidos. 151 00:15:36,152 --> 00:15:39,428 -�De qu� parte de Am�rica son? -De Chicago. 152 00:15:39,672 --> 00:15:43,631 �Chicago? Deben ser fans de los Chicago Bulls. 153 00:15:43,913 --> 00:15:46,666 -�Conoce a los Bulls? -A veces veo alg�n partido. 154 00:15:46,833 --> 00:15:50,462 Michael Jordan. Es un buen jugador, �no crees? 155 00:15:50,794 --> 00:15:52,273 Oye, es el mejor. 156 00:15:52,434 --> 00:15:55,790 Perd�n. Estamos buscando unos antepasados. 157 00:15:56,195 --> 00:15:57,867 Eran de la zona de Kilruine. 158 00:15:58,035 --> 00:16:02,187 Mam� es la indicada para eso, est� aqu� desde ni�a. 159 00:16:02,476 --> 00:16:03,829 � Verdad, mam�? 160 00:16:03,996 --> 00:16:06,066 Tambi�n es adivina. 161 00:16:06,516 --> 00:16:08,984 Le dir� dos cosas gratis. 162 00:16:09,997 --> 00:16:12,192 �Me ense�a la mano, se�or? 163 00:16:16,998 --> 00:16:19,512 Es usted viudo, �verdad? 164 00:16:20,878 --> 00:16:23,551 Es una pena que no desaparece. 165 00:16:24,559 --> 00:16:27,312 -No tiene hijos. -Es cierto. 166 00:16:28,640 --> 00:16:30,551 Jack es mi sobrino. 167 00:16:31,880 --> 00:16:35,077 Mi abuela ten�a una casa por esta zona. 168 00:16:36,121 --> 00:16:37,839 Tambi�n era viuda. 169 00:16:38,521 --> 00:16:40,751 La Viuda Flynn, �la conoce? 170 00:16:42,762 --> 00:16:43,990 La Viuda Flynn. 171 00:16:44,482 --> 00:16:46,757 Podemos hablar de eso luego. 172 00:16:46,922 --> 00:16:50,073 -D�jales que desayunen en paz. -De acuerdo. 173 00:16:50,723 --> 00:16:52,679 Ha dicho que se llamaba Kieran. 174 00:16:52,843 --> 00:16:56,722 Si no descansa se pone molestosa. Venga, mam�, a la cama. 175 00:16:56,884 --> 00:16:59,762 -D�jame tranquila. -Venga, vamos. 176 00:16:59,924 --> 00:17:01,915 -Me vas a volver loca. -Cuidado. 177 00:17:02,085 --> 00:17:04,838 -Eres un tiquismiquis. -Lo s�. 178 00:17:18,967 --> 00:17:20,685 �Tienes fuego? 179 00:17:21,127 --> 00:17:22,924 No, no fumo. 180 00:18:00,933 --> 00:18:02,446 Mierda. 181 00:18:04,894 --> 00:18:06,247 Hola. 182 00:18:06,934 --> 00:18:09,164 No le interesa lo que hay ah�. 183 00:18:09,375 --> 00:18:12,765 Lo siento, me he dejado llevar por la curiosidad. 184 00:18:13,095 --> 00:18:15,086 Soy profesor en EE.UU... 185 00:18:15,256 --> 00:18:18,487 y me interesan las casas antiguas irlandesas. 186 00:18:18,656 --> 00:18:20,726 Me llamo Kevin Jones. Encantado. 187 00:18:21,857 --> 00:18:23,176 S� qui�n es. 188 00:18:23,977 --> 00:18:26,411 �Ah, s�? Las noticias vuelan. 189 00:18:26,577 --> 00:18:30,013 Es mi propiedad. Usted y su madre no tienen derecho sobre ella. 190 00:18:30,178 --> 00:18:34,057 No pretendo nada de eso. S�lo quer�a echar un vistazo. 191 00:18:34,338 --> 00:18:35,566 Ah� no hay nada. 192 00:18:38,179 --> 00:18:40,329 Siento haberla molestado. 193 00:18:40,619 --> 00:18:43,008 �Dios, ah� viene! �Ah� viene! 194 00:18:43,180 --> 00:18:44,772 �Eh, t�! 195 00:18:45,500 --> 00:18:48,890 �Yanqui, hay alguien que quiere hablar contigo! 196 00:18:49,061 --> 00:18:50,699 C�llate, idiota. 197 00:18:51,341 --> 00:18:52,774 Que viene. 198 00:19:09,384 --> 00:19:11,295 �Qu� quieren, muchachas? 199 00:19:13,224 --> 00:19:14,339 No somos muchachas. 200 00:19:15,585 --> 00:19:18,179 Lo siento. �Qu� quieren, se�oritas? 201 00:19:18,425 --> 00:19:20,381 -�De d�nde eres? -De Chicago. 202 00:19:21,185 --> 00:19:23,540 �Todos los americanos tienen pistola? 203 00:19:23,706 --> 00:19:25,697 -No. -�T� tienes una? 204 00:19:26,666 --> 00:19:28,657 S�, pero era de mi abuelo. 205 00:19:29,147 --> 00:19:31,661 Te lo he dicho, todos tienen pistola. 206 00:19:31,947 --> 00:19:36,099 No es como en el Lejano Oeste. La gente no va armada por ah�. 207 00:19:36,668 --> 00:19:39,182 -�Conoces a alg�n asesino? -No. 208 00:19:39,708 --> 00:19:41,380 S�, conozco a uno. 209 00:19:42,309 --> 00:19:44,618 Un hombre que dispar� a un profesor. 210 00:19:45,029 --> 00:19:48,465 �A un profesor? Jes�s, Mar�a y Jos�. 211 00:19:48,630 --> 00:19:52,623 Fue en medio de la clase de matem�ticas y lo mat�. 212 00:19:53,150 --> 00:19:55,266 -Jes�s... -Te lo dije, est�n locos. 213 00:19:55,431 --> 00:19:57,581 � Y qu� pasa en Irlanda del Norte? 214 00:19:58,751 --> 00:20:02,664 Ocho siglos de lucha para echar a un invasor extranjero. 215 00:20:02,832 --> 00:20:04,106 Eso pasa. 216 00:20:06,752 --> 00:20:09,869 Bueno, pues encantado de conocerlas. 217 00:20:13,113 --> 00:20:15,866 -�C�mo te llamas? -Jack, �y ustedes? 218 00:20:16,874 --> 00:20:18,307 Mar�a. 219 00:20:19,634 --> 00:20:21,829 Nuala, si te empe�as. 220 00:20:23,235 --> 00:20:26,591 Ok, seguro que nos veremos, chicas. Hasta otra. 221 00:20:28,115 --> 00:20:29,867 -Hasta otra. -Adi�s. 222 00:20:31,236 --> 00:20:34,353 -Pondr�as a prueba hasta al Papa. -No me hagas hablar. 223 00:20:35,877 --> 00:20:38,835 ''Cadena perpetua a quincea�ero por matar a su novia. 224 00:20:40,357 --> 00:20:44,953 Un ataque de celos, ella se acost� con su hermano. �Te lo puedes creer? 225 00:20:45,118 --> 00:20:49,270 Cuando yo era ni�a, pasaban a�os sin un solo asesinato. 226 00:20:50,199 --> 00:20:52,838 -Las cosas eran as�. -El mundo ha cambiado. 227 00:20:52,999 --> 00:20:54,591 Para peor. 228 00:20:59,160 --> 00:21:00,752 Ah� vienen. 229 00:21:01,320 --> 00:21:04,915 No lo sueltes todo de golpe. An�malo un poco, �ok? 230 00:21:05,401 --> 00:21:09,155 Las cartas dicen que debo decir la verdad y lo har�. 231 00:21:09,402 --> 00:21:12,041 Las cartas no pagan las facturas. 232 00:21:12,242 --> 00:21:14,312 Facturas, facturas. 233 00:21:20,803 --> 00:21:23,158 � Ya sabe qu� sangre corre por sus venas? 234 00:21:23,324 --> 00:21:25,474 No hemos descubierto gran cosa. 235 00:21:25,644 --> 00:21:28,954 Tengo buenas noticias. Le dije que preguntara a mam�. 236 00:21:29,125 --> 00:21:33,038 Despu�s de su siesta, record� una historia sobre la viuda y su hija. 237 00:21:33,205 --> 00:21:36,117 Si le interesa, est� en el sal�n. 238 00:21:38,646 --> 00:21:40,318 Adelante, adelante. 239 00:21:40,726 --> 00:21:42,239 Aqu� mismo. 240 00:21:43,647 --> 00:21:45,603 Si�ntese. 241 00:21:51,328 --> 00:21:54,161 Cruce mi palma con plata... 242 00:21:54,728 --> 00:21:57,686 y le contar� la historia que me contaron a m�. 243 00:21:57,849 --> 00:22:01,285 Es una vieja f�rmula. Lo habitual son 10 libras. 244 00:22:03,050 --> 00:22:05,086 -Aqu� tiene 20. -Estupendo. 245 00:22:05,250 --> 00:22:07,605 -P�ngalo en la cuenta. -Claro. 246 00:22:10,011 --> 00:22:13,401 Las cartas dicen que debo contarle todo lo que s�. 247 00:22:13,931 --> 00:22:17,719 -Pero s�lo si quiere escucharlo. -S�, gracias. 248 00:22:19,932 --> 00:22:22,127 Su madre, Fiona Flynn... 249 00:22:22,733 --> 00:22:24,644 era una se�ora. 250 00:22:25,893 --> 00:22:27,292 �A�n vive? 251 00:22:27,533 --> 00:22:31,048 S�, pero est� enferma. Tuvo una apoplej�a hace un tiempo. 252 00:22:31,214 --> 00:22:32,772 Est� mucho mejor. 253 00:22:32,934 --> 00:22:36,051 -Rezar� por ella. -Gracias, gracias. 254 00:22:37,535 --> 00:22:38,888 Y ahora... 255 00:22:39,055 --> 00:22:43,924 la historia que me cont� su madre el d�a que se march� de Kilruine... 256 00:22:45,056 --> 00:22:47,695 sobre un joven granjero. 257 00:22:47,856 --> 00:22:50,768 -El granjero, �ten�a nombre? -Kieran. 258 00:22:51,377 --> 00:22:54,494 Kieran O'Day. Era un buen hombre. 259 00:22:56,378 --> 00:22:59,768 Y el mundo era distinto entonces. 260 00:23:14,100 --> 00:23:17,172 Era la primavera de 1939. 261 00:23:17,661 --> 00:23:22,416 Tu madre hab�a vuelto a casa antes de tiempo del internado de Galway. 262 00:23:22,902 --> 00:23:26,417 Se hab�a peleado con las monjas que dirig�an la escuela. 263 00:23:27,262 --> 00:23:31,858 Kieran O'Day era lo que llamaban un bastardo de casa pobre. 264 00:23:36,264 --> 00:23:37,902 Ya est�. 265 00:23:39,584 --> 00:23:44,260 Los granjeros sin hijos sol�an coger a hu�rfanos del orfanato... 266 00:23:44,425 --> 00:23:46,416 para trabajar la tierra. 267 00:23:48,385 --> 00:23:52,583 Los Maney sacaron a Kieran cuando ten�a ocho o nueve a�os. 268 00:23:52,906 --> 00:23:57,582 Eran gente decente, temerosa de Dios, y le trataron bien. 269 00:23:58,187 --> 00:24:01,463 Fueron los �nicos padres que Kieran tuvo. 270 00:24:03,548 --> 00:24:07,621 Pero nunca estuvo integrado del todo. 271 00:24:08,909 --> 00:24:10,979 �Venga, Trueno! 272 00:24:25,991 --> 00:24:29,108 El chico salvaje y colonial, �no viv�as en Australia? 273 00:24:29,592 --> 00:24:32,550 Fiona, �ya has vuelto del colegio? 274 00:24:32,712 --> 00:24:36,307 No me alegro de haber vuelto. Qu� sitio. 275 00:24:36,473 --> 00:24:39,226 S�lo hay piedras y bestias. �C�mo lo soportas? 276 00:24:39,393 --> 00:24:42,226 El trabajo hace que el tiempo vuele. 277 00:24:51,475 --> 00:24:54,626 Hay un baile esta noche, �por qu� no vas? 278 00:24:54,955 --> 00:24:58,584 Dios, en Temperance Hall. Gran noche de fiesta en el campo. 279 00:24:58,836 --> 00:25:00,349 � Vas a los bailes? 280 00:25:00,636 --> 00:25:02,035 A veces. 281 00:25:02,197 --> 00:25:05,269 �Llevas a alguna chica? 282 00:25:05,437 --> 00:25:07,234 -No. -Pues mejor. 283 00:25:08,277 --> 00:25:10,996 -�Por qu�? -�Podr�as acompa�arme en bici? 284 00:25:11,158 --> 00:25:13,718 Me da miedo volver a casa sola a esas horas. 285 00:25:14,758 --> 00:25:16,510 �No tienes el coche? 286 00:25:16,919 --> 00:25:20,309 Han suspendido mi privilegio de conducir temporalmente. 287 00:25:21,679 --> 00:25:25,831 -No iba a ir al baile. -�Qu� otra cosa tienes que hacer? 288 00:25:26,480 --> 00:25:29,950 Ser�a un desastre. Bailo fatal. 289 00:25:30,401 --> 00:25:32,437 No te he pedido que bailes. 290 00:25:33,041 --> 00:25:35,475 Aunque te puedo ense�ar. 291 00:25:47,563 --> 00:25:49,201 �Kieran! 292 00:25:54,004 --> 00:25:55,357 Perd�n. 293 00:25:57,925 --> 00:26:02,282 En el nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo... 294 00:26:04,526 --> 00:26:06,994 -�Te vistes para cenar? -No. 295 00:26:07,766 --> 00:26:09,996 Pensaba ir al baile. 296 00:26:21,128 --> 00:26:22,527 Me voy. 297 00:26:23,409 --> 00:26:24,478 Kieran. 298 00:26:26,609 --> 00:26:28,918 -P�salo bien. -Lo har�. 299 00:26:32,530 --> 00:26:35,124 Se�or, espero que conozca a una chica. 300 00:26:42,652 --> 00:26:44,244 Mierda. 301 00:26:52,693 --> 00:26:55,605 Kieran iba a los bailes de vez en cuando... 302 00:26:55,774 --> 00:26:58,242 pero lo de llevar a una chica... 303 00:26:58,494 --> 00:27:02,169 Era la primera vez que llevaba a una chica a alg�n sitio... 304 00:27:02,335 --> 00:27:05,213 y quer�a causar una buena impresi�n. 305 00:27:12,256 --> 00:27:13,928 Sra. Flynn. 306 00:27:14,096 --> 00:27:16,485 Kieran. �Qu� quieres? 307 00:27:17,297 --> 00:27:20,448 He venido para acompa�ar a Fiona al baile. 308 00:27:20,897 --> 00:27:22,376 �Est� en casa? 309 00:27:25,898 --> 00:27:28,093 Buenas noches, madre. 310 00:27:32,099 --> 00:27:35,455 No te imaginas lo que son las monjas, nos explotaban. 311 00:27:35,620 --> 00:27:38,692 Freg�bamos el suelo, los platos, limpi�bamos la plata... 312 00:27:38,860 --> 00:27:41,738 y mil trabajos sucios m�s. Nos odiaban. 313 00:27:42,261 --> 00:27:45,776 Son un mont�n de vacas est�pidas. No quiero ni acordarme. 314 00:27:46,901 --> 00:27:48,937 Pronto llevar� el coche a Galway. 315 00:27:49,102 --> 00:27:51,536 -Venga ya. -Que s�, en serio. 316 00:27:52,422 --> 00:27:54,617 �Te gustar�a pasar un d�a en Galway? 317 00:27:54,782 --> 00:27:56,420 No s�. 318 00:27:58,063 --> 00:28:01,021 Dios m�o, odio el campo. 319 00:28:11,345 --> 00:28:12,744 Buenas noches. 320 00:28:13,625 --> 00:28:15,536 �Qu� hace O'Day con ella? 321 00:28:15,706 --> 00:28:17,378 Es su verdadero padre. 322 00:28:18,586 --> 00:28:19,814 Gracias. 323 00:28:27,507 --> 00:28:31,739 Muchas gracias, contin�a el baile con ''El asedio de Ennis''. 324 00:28:33,868 --> 00:28:35,460 -Kieran. -Kieran. 325 00:28:39,069 --> 00:28:43,028 La hija de la viuda, muy importante para sentarse con nosotras. 326 00:28:58,992 --> 00:29:00,664 Ya est�. 327 00:29:10,914 --> 00:29:12,108 Buenas noches. 328 00:29:13,194 --> 00:29:16,152 �Animamos este baile? 329 00:29:27,076 --> 00:29:28,191 -Qu� buenos, �verdad? -S�. 330 00:29:28,356 --> 00:29:30,711 Muy buenos. 331 00:29:32,917 --> 00:29:34,953 �Quieres beber algo? 332 00:29:35,237 --> 00:29:37,797 -S�. -Ok, ir� por algo. 333 00:29:39,598 --> 00:29:43,386 �Han visto qu� idiota? Ni siquiera la saca a bailar. 334 00:29:43,639 --> 00:29:45,709 Yo lo har�a. 335 00:29:46,119 --> 00:29:47,598 -Hola, Kieran. -�C�mo est�s? 336 00:29:47,759 --> 00:29:50,637 Hola, Petie, Davey. Dos bebidas. 337 00:29:56,441 --> 00:29:58,113 All� voy, chicos. 338 00:29:58,921 --> 00:30:01,037 -Deseenme suerte. -Adelante. 339 00:30:03,842 --> 00:30:06,151 Yo no me acercar�a ni a un metro de ella. 340 00:30:06,642 --> 00:30:07,961 Gracias. 341 00:30:13,843 --> 00:30:15,834 -�Bailas? -Claro. 342 00:30:33,246 --> 00:30:37,637 Te digo que la expulsaron por andar con un universitario. 343 00:30:38,007 --> 00:30:40,237 -Uno de una larga lista. -�De verdad? 344 00:30:40,407 --> 00:30:42,238 Lo juro por Dios. 345 00:31:01,690 --> 00:31:04,363 Lo vamos a pasar en grande con el pr�ximo. 346 00:31:04,531 --> 00:31:07,682 Un baile muy animado que empieza con una gaita. 347 00:31:28,855 --> 00:31:30,527 -Gracias. -De nada. 348 00:32:33,864 --> 00:32:36,697 -Necesito descansar. -Qu� pena. 349 00:32:36,865 --> 00:32:38,298 Gracias. 350 00:32:39,785 --> 00:32:42,345 Toma, te refrescar�. 351 00:32:42,586 --> 00:32:44,497 Eres un buen acompa�ante. 352 00:32:47,906 --> 00:32:49,976 -�Lo has cargado? -�Qu�? 353 00:32:50,147 --> 00:32:52,456 Lleva alcohol. Pru�balo. 354 00:32:52,627 --> 00:32:55,425 Fiona, �quieres bailar? 355 00:32:55,588 --> 00:32:57,624 Lo siento, �ste me lo voy a saltar. 356 00:32:57,868 --> 00:32:59,938 -S�lo queremos un baile. -No puedo. 357 00:33:00,108 --> 00:33:01,826 �No es asunto tuyo! 358 00:33:09,630 --> 00:33:11,063 Haz algo. 359 00:33:13,070 --> 00:33:15,345 Les patear� el poto a los dos. 360 00:33:17,471 --> 00:33:19,109 �Quieren pelea? 361 00:33:20,751 --> 00:33:21,900 �Kieran! 362 00:33:22,111 --> 00:33:23,829 -Kieran. -�Para ya! 363 00:33:23,992 --> 00:33:26,062 Una pelea de borrachos, no me lo puedo creer. 364 00:33:26,232 --> 00:33:29,030 -Pi�rdase, �quiere? -�Hasta aqu� hemos llegado! 365 00:33:29,193 --> 00:33:31,502 Fuera los dos o llamo a la polic�a. 366 00:33:31,673 --> 00:33:34,426 -Intentaba ayudarme. -�T� fuera, buscona! 367 00:33:41,674 --> 00:33:44,029 -�Est�n bien, chicos? -Est� loco. 368 00:33:51,956 --> 00:33:55,187 Gracias, Kieran. Siento haberte causado problemas. 369 00:33:55,997 --> 00:33:57,271 Fiona... 370 00:33:58,677 --> 00:34:01,145 �Podr�as ense�arme a bailar? 371 00:34:02,758 --> 00:34:05,352 As� podr�amos ir a bailar a los bailes. 372 00:34:05,638 --> 00:34:09,836 Claro, empezaremos con la primera lecci�n ahora mismo. 373 00:34:10,479 --> 00:34:12,117 -�Qu�? -Una lecci�n r�pida. 374 00:34:12,279 --> 00:34:14,031 Es un poco tarde. 375 00:34:18,920 --> 00:34:21,309 -Rel�jate. -Ok, ok. 376 00:34:22,641 --> 00:34:24,518 Mueve los pies as�. 377 00:34:24,681 --> 00:34:27,639 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 378 00:34:28,041 --> 00:34:30,191 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 379 00:34:30,362 --> 00:34:32,398 -Bien, un poco m�s r�pido. -�As�? 380 00:34:32,562 --> 00:34:34,518 Exacto, muy bien. 381 00:34:34,682 --> 00:34:36,673 Perdona, Kieran. 382 00:34:38,163 --> 00:34:42,520 Margarita, margarita, cont�stame. 383 00:34:42,964 --> 00:34:45,876 Me estoy volviendo loco. 384 00:34:46,324 --> 00:34:49,361 -Creo que he visto a tu madre. -Estar� durmiendo. 385 00:34:51,125 --> 00:34:53,116 Gracias por cuidarme, Kieran. 386 00:34:53,565 --> 00:34:55,874 Me lo he pasado muy bien. 387 00:34:56,046 --> 00:34:57,957 Buenas noches. 388 00:34:59,686 --> 00:35:01,404 Buenas noches. 389 00:35:05,327 --> 00:35:07,158 Ok,vamos. 390 00:35:16,289 --> 00:35:18,280 Kieran, date prisa. 391 00:35:19,449 --> 00:35:22,168 Tienes el tiempo justo para ir a misa. 392 00:35:22,850 --> 00:35:24,488 Cielo Santo. 393 00:35:25,930 --> 00:35:27,807 -�Qu�? -�En qu� estado est�s? 394 00:35:33,251 --> 00:35:35,890 Bebidas, insultos y peleas. 395 00:35:36,252 --> 00:35:38,607 Bebidas, insultos y peleas. 396 00:35:39,092 --> 00:35:43,404 Eso es lo que hubo cuando me fu� del baile anoche. 397 00:35:44,253 --> 00:35:48,451 Pu�os y sangre volando como me ha dicho un testigo. 398 00:35:49,254 --> 00:35:52,769 Y todo por qui�n ten�a derecho a bailar... 399 00:35:52,974 --> 00:35:55,044 con cierta jovencita. 400 00:35:56,655 --> 00:35:59,852 Por supuesto, si algunos de nuestros ciudadanos... 401 00:36:00,015 --> 00:36:04,452 que me hab�an prometido asistir y vigilar el baile... 402 00:36:04,816 --> 00:36:09,094 si hubiesen cumplido con su deber en vez de estar en el pub... 403 00:36:09,257 --> 00:36:11,293 no habr�a habido ning�n problema. 404 00:36:11,457 --> 00:36:14,927 Por no hablar de la banda, que toc� m�sica r�pida... 405 00:36:15,097 --> 00:36:18,009 para despertar las pasiones de los j�venes. 406 00:36:18,898 --> 00:36:21,935 Puesto que hay tantos niveles de incompetencia... 407 00:36:22,098 --> 00:36:24,293 hay tantas capas de pecado... 408 00:36:24,699 --> 00:36:26,769 tanto latentes como patentes... 409 00:36:26,939 --> 00:36:30,295 no puedo culpar a una sola persona o hecho. 410 00:36:30,660 --> 00:36:33,220 Aunque muchos son los culpables. 411 00:36:33,380 --> 00:36:36,213 Y ustedes saben qui�nes son. 412 00:36:38,261 --> 00:36:42,300 Como parroquia, somos una unidad. As� que todos haremos penitencia. 413 00:36:42,822 --> 00:36:45,541 En primer lugar, no habr� m�s bailes. 414 00:36:46,142 --> 00:36:51,057 Esta iglesia cree que los bailes son una tentaci�n que se debe evitar. 415 00:36:51,663 --> 00:36:56,339 Habr� una peregrinaci�n a Croagh Patrick en dos semanas. 416 00:36:56,664 --> 00:36:59,542 Espero que, salvo los enfermos, asistan todos. 417 00:36:59,864 --> 00:37:03,459 No se me ocurre mejor manera de reafirmar nuestra fe... 418 00:37:03,625 --> 00:37:07,095 que subir esa monta�a descalzos... 419 00:37:07,265 --> 00:37:12,976 donde San Patricio asegur�, de manos del Todopoderoso... 420 00:37:13,146 --> 00:37:15,865 un lugar en el cielo... 421 00:37:16,147 --> 00:37:20,026 para todos los cat�licos irlandeses honorables. 422 00:37:24,668 --> 00:37:28,786 Normalmente, habr�a bastado para acabar con los problemas. 423 00:37:28,948 --> 00:37:31,382 Pero su madre... 424 00:37:32,309 --> 00:37:33,867 Hola, pecador. 425 00:37:35,469 --> 00:37:38,506 -Gracias por acabar con los bailes. -Estamos m�s cerca de Dios. 426 00:37:38,670 --> 00:37:40,501 -�Por qu� no te callas? -Fiona. 427 00:37:40,670 --> 00:37:42,581 �Es que te gusta? 428 00:37:43,511 --> 00:37:47,629 Ser acusado desde el p�lpito era una verg�enza... 429 00:37:47,791 --> 00:37:50,749 as� que era habitual que algunos... 430 00:37:51,032 --> 00:37:54,741 acusaran y maldijeran a otros con sus propias culpas. 431 00:37:55,112 --> 00:37:57,228 Al�jate de mis chicos, Fiona Flynn. 432 00:37:57,393 --> 00:38:00,066 -Encantada, son imb�ciles. -Sube al coche. 433 00:38:00,233 --> 00:38:02,667 -S�lo digo la verdad. -Entra. 434 00:38:06,874 --> 00:38:08,148 Criadores de cerdos. 435 00:38:08,314 --> 00:38:11,192 �Crees que no s� por qu� no est�s en la escuela? 436 00:38:11,355 --> 00:38:12,834 C�llese, Sra. Madigan. 437 00:38:13,195 --> 00:38:17,188 Quiz� le guste deshonrarse, pero a m� me parece repulsivo. 438 00:38:17,356 --> 00:38:19,950 Buenos d�as. Michael Finnegan... 439 00:38:21,636 --> 00:38:25,993 -�Arranca mi auto, por favor? -Ah� est�, la dama importante. 440 00:38:26,397 --> 00:38:29,707 �Qu� le hace pensar que es mejor que los dem�s? 441 00:38:29,878 --> 00:38:34,793 No es que sea mejor, es que no soy tan mala. 442 00:38:36,799 --> 00:38:39,996 Por Dios que alg�n d�a desear� no haberme hablado as�. 443 00:38:43,120 --> 00:38:45,759 Date prisa, Mick. Mu�vete, idiota. 444 00:38:46,240 --> 00:38:49,835 �Te maldigo! Por el poder de Dios. 445 00:38:50,001 --> 00:38:54,677 Mi maldici�n perdurar� en el tiempo... 446 00:38:58,962 --> 00:39:01,681 Venga, mam�. Nos est�s ridiculizando. 447 00:39:02,883 --> 00:39:05,716 Har�n cola en la puerta. Pondremos un cartel. 448 00:39:05,883 --> 00:39:08,716 ''Borracho busca mujer y le gustan las peleas. 449 00:39:08,883 --> 00:39:11,636 �Te gustar�a? �Te har�a feliz? 450 00:39:12,404 --> 00:39:13,723 Dios m�o. 451 00:39:17,485 --> 00:39:20,283 �Kieran! Est� como una cabra. 452 00:39:20,445 --> 00:39:24,757 D�jale en paz, los Madigan est�n peor que �l. 453 00:39:28,526 --> 00:39:30,960 Kieran no estaba loco. 454 00:39:31,647 --> 00:39:34,161 S�lo era un poco diferente. 455 00:39:34,887 --> 00:39:36,718 Pero en los pueblos peque�os... 456 00:39:36,888 --> 00:39:40,722 una peque�a diferencia puede crear muchos recelos. 457 00:39:59,011 --> 00:40:00,490 C�llate. 458 00:40:01,971 --> 00:40:03,245 Est� cerrado. 459 00:40:05,332 --> 00:40:09,610 -Hola, Mary. -Hola, siento molestarle... 460 00:40:09,773 --> 00:40:11,604 s� que cierra los s�bados... 461 00:40:11,773 --> 00:40:15,812 pero con mi hija en casa, he calculado mal, ya sabe. 462 00:40:16,494 --> 00:40:18,883 Claro. �Qu� le pongo? 463 00:40:19,334 --> 00:40:22,565 Repollo y zanahorias, si tiene. 464 00:40:24,015 --> 00:40:26,813 Fue entonces cuando llegu� con mi familia... 465 00:40:26,975 --> 00:40:31,685 y que Dios me perdone porque s�lo empeor� las cosas. 466 00:40:31,856 --> 00:40:34,495 �Crissy, no te alejes mucho! 467 00:40:39,057 --> 00:40:42,652 -Hola, Sra. Kearney. -As� me llamo. �Nos conocemos? 468 00:40:43,058 --> 00:40:47,290 No se acordar� de m�, pero yo s� que la recuerdo. Soy Fiona Flynn. 469 00:40:48,138 --> 00:40:52,734 Fiona Flynn, Dios m�o, la hija del capit�n. 470 00:40:53,419 --> 00:40:55,455 Qu� grande y qu� guapa. 471 00:40:55,619 --> 00:40:57,769 �Me das un par de monedas para los ni�os? 472 00:40:57,940 --> 00:40:59,259 Un segundo. 473 00:41:00,740 --> 00:41:02,890 -Aqu� tienes. -Gracias y que Dios te bendiga. 474 00:41:03,061 --> 00:41:05,780 Eres decente y generosa como tu padre. 475 00:41:06,461 --> 00:41:09,339 -Eran otros tiempos. -S� que lo eran. 476 00:41:10,982 --> 00:41:13,450 -�Sabes algo de maldiciones? -S�. 477 00:41:14,222 --> 00:41:15,621 Son un mal asunto. 478 00:41:16,383 --> 00:41:18,499 � Y una maldici�n de Katie Madigan? 479 00:41:20,143 --> 00:41:21,656 No te preocupes. 480 00:41:21,823 --> 00:41:25,452 Una maldici�n de Katie Madigan no vale un comino, �por qu� lo dices? 481 00:41:25,864 --> 00:41:28,981 Seis y tres. Nueve y catorce. 482 00:41:29,145 --> 00:41:31,215 Y tres, me llevo una. 483 00:41:33,345 --> 00:41:35,063 Y llene esto, por favor. 484 00:41:37,146 --> 00:41:39,296 No se lo cuente al cura. 485 00:41:40,786 --> 00:41:42,265 Dios les bendiga. 486 00:41:42,426 --> 00:41:44,576 Gitanos, no abro los s�bados. 487 00:41:44,907 --> 00:41:48,786 Soy la Sra. Kearney, gracias. Y no estoy aqu� por usted. 488 00:41:49,508 --> 00:41:51,624 Quer�a hablar con la se�ora. 489 00:41:52,028 --> 00:41:53,905 �Pero no pidas nada! 490 00:41:56,869 --> 00:41:59,542 -Me debe una. -�De veras? 491 00:42:09,471 --> 00:42:11,462 Quer�a hablar conmigo. 492 00:42:12,351 --> 00:42:14,581 La maldici�n a�n no es muy potente. 493 00:42:14,751 --> 00:42:16,662 �Qu� maldici�n? 494 00:42:17,632 --> 00:42:19,987 No disimule conmigo, Sra. Flynn. 495 00:42:20,352 --> 00:42:22,343 Le dir� dos cosas gratis. 496 00:42:22,833 --> 00:42:25,222 Luego, cruce mi palma con plata. 497 00:42:25,393 --> 00:42:27,349 � Y bien? Su�ltelo. 498 00:42:30,994 --> 00:42:33,462 La maldici�n de las patadas y los cortes. 499 00:42:33,634 --> 00:42:35,511 Ir� andando y, de repente... 500 00:42:35,674 --> 00:42:39,110 se caer� como si alguien le hubiera dado una patada en el trasero. 501 00:42:39,275 --> 00:42:41,470 Y tendr� tendencia a cortarse. 502 00:42:42,916 --> 00:42:44,907 Evite los cuchillos. 503 00:42:45,076 --> 00:42:46,873 Empezar� muy normal. 504 00:42:47,036 --> 00:42:50,631 Estar� cortando verduras y puede que se corte un dedo. 505 00:42:51,477 --> 00:42:53,513 Pero cada d�a ser� peor. 506 00:42:53,677 --> 00:42:58,512 Hasta que un d�a acabe cayendo por un acantilado o cort�ndose la cabeza. 507 00:42:59,798 --> 00:43:03,791 �Fue por mi culpa? �Qui�n dijo que le pegara? 508 00:43:05,399 --> 00:43:07,833 Cualquiera habr�a hecho lo mismo. 509 00:43:08,039 --> 00:43:09,552 Yo no empec�. 510 00:43:10,440 --> 00:43:11,839 Un pu�etazo. 511 00:43:39,764 --> 00:43:42,278 S�lo fue un rasgu�o. 512 00:43:42,685 --> 00:43:47,156 Hab�a otras maldiciones que pod�an matarte en una hora. 513 00:43:47,885 --> 00:43:50,524 O que te romp�an el coraz�n para siempre. 514 00:43:53,246 --> 00:43:56,044 Bueno, caballeros, tengo que descansar. 515 00:43:56,207 --> 00:43:58,596 Mam� necesita un sue�o reparador. 516 00:43:59,727 --> 00:44:01,240 Sra. Kearney... 517 00:44:01,407 --> 00:44:04,285 �Qui�n puede saber si ese tal O'Day vive por esta zona? 518 00:44:04,448 --> 00:44:07,281 Bueno, no lo s�. Ma�ana. 519 00:44:07,688 --> 00:44:10,248 Ma�ana por la tarde hablaremos m�s. 520 00:44:37,453 --> 00:44:39,921 Mam�, es Jack. Quiere saludarte. 521 00:44:42,013 --> 00:44:44,891 Oye, abuela, me has estado enga�ando. 522 00:44:45,054 --> 00:44:47,249 Una de mis fuentes aqu� dice que... 523 00:44:47,894 --> 00:44:50,772 -�Vamos! -No podemos, Nuala. 524 00:44:52,855 --> 00:44:56,404 �Le recuerdas? �Recuerdas a Kieran O'Day, abuela? 525 00:45:01,536 --> 00:45:02,730 �Pero qu�...? 526 00:45:02,897 --> 00:45:04,933 Corre, entra, entra. 527 00:45:08,337 --> 00:45:13,047 Mar�a, �sab�as que este hombre tiene una pistola y no teme usarla? 528 00:45:14,698 --> 00:45:17,929 -�Con qui�n hablas? -Con mi abuela de Chicago. 529 00:45:18,099 --> 00:45:19,771 Ella naci� aqu�. 530 00:45:20,779 --> 00:45:24,488 ''D�a Dhuit! Conas tatu? Cad'e an aimshire in America?'' 531 00:45:26,780 --> 00:45:31,058 -�Est� sorda o ha olvidado su idioma? -Tuvo una apoplej�a, no puede hablar. 532 00:45:31,221 --> 00:45:32,734 Lo siento. 533 00:45:33,501 --> 00:45:38,097 Lo siento, se�ora. Mi abuela tambi�n tuvo una apoplej�a. 534 00:45:38,622 --> 00:45:40,692 Dile algo a la abuela de Jack. 535 00:45:40,862 --> 00:45:42,136 Hola. 536 00:45:42,302 --> 00:45:43,496 Hola. 537 00:45:44,823 --> 00:45:47,974 Tiene un nieto muy guapo. �Adi�s! 538 00:45:48,423 --> 00:45:50,573 -Has estado pat�tica. -Hola, abuela. 539 00:45:51,664 --> 00:45:53,063 �Qui�nes eran? 540 00:45:53,304 --> 00:45:55,864 -Hola, mam�. -Mam�. 541 00:45:56,025 --> 00:45:58,698 -Son unas amigas. -Unas buenas amigas. 542 00:46:00,985 --> 00:46:04,534 -�Est�s ri�ndote de tu abuela? -No, no me r�o de ella. 543 00:46:05,266 --> 00:46:06,745 -Ten cuidado. -Ok. 544 00:46:06,906 --> 00:46:08,339 -Lo prometo. -�Lo juro! 545 00:46:08,506 --> 00:46:10,303 Tengo que dejarte. 546 00:46:10,627 --> 00:46:13,699 -Es muy caro, te quiero. -Yo tambi�n. 547 00:46:13,947 --> 00:46:16,666 -�Te quiero, cari�o! -�Adi�s, cari�o! 548 00:46:23,229 --> 00:46:24,981 �Te quiero, cari�o! 549 00:46:28,869 --> 00:46:30,825 Necesitas un retoque. 550 00:46:30,990 --> 00:46:33,550 �Betty, el tinte se me est� metiendo en los ojos! 551 00:46:33,710 --> 00:46:36,019 Otra tragedia con el aclarado. 552 00:46:36,191 --> 00:46:37,863 �Ya voy! 553 00:47:04,595 --> 00:47:07,871 -Tienes el coche. �Qu� tal? -�No te lo dije? 554 00:47:08,755 --> 00:47:11,315 -�Sabes ad�nde voy ma�ana? -�A Croagh Patrick? 555 00:47:11,476 --> 00:47:12,829 �No! 556 00:47:13,396 --> 00:47:17,787 A Galway. Y si por casualidad veo a alguien esperando junto al camino... 557 00:47:18,397 --> 00:47:21,230 a las 7:30, puede que lo lleve. 558 00:47:23,398 --> 00:47:24,751 �En serio? 559 00:47:36,560 --> 00:47:38,630 No me encuentro bien. 560 00:47:41,320 --> 00:47:43,117 No me encuentro bien. 561 00:47:44,241 --> 00:47:46,471 No me encuentro bien. 562 00:47:51,722 --> 00:47:52,996 No me encuentro bien. 563 00:47:53,322 --> 00:47:55,756 Lev�ntate, el camino es largo. 564 00:47:56,283 --> 00:47:59,081 -No me encuentro bien. -El aire te sentar� bien. 565 00:48:00,083 --> 00:48:01,755 No, no me... 566 00:48:16,046 --> 00:48:18,514 -El viaje te curar�. -D�jale. 567 00:48:20,286 --> 00:48:23,437 M�tete en la cama y no trabajes. 568 00:48:24,247 --> 00:48:25,839 �Me has o�do? 569 00:48:30,888 --> 00:48:32,560 V�monos, mujer. 570 00:48:33,408 --> 00:48:35,205 No le pasar� nada. 571 00:48:42,810 --> 00:48:45,961 Que Dios me perdone, me encuentro mucho mejor. 572 00:49:00,612 --> 00:49:02,762 Nos lo pasaremos muy bien. 573 00:49:03,293 --> 00:49:05,204 Te echaste el �rbol. 574 00:49:05,413 --> 00:49:08,086 Ya lo s�, pero no puedo verlo todo. 575 00:49:36,578 --> 00:49:38,170 Creo... 576 00:49:39,418 --> 00:49:41,613 Creo que lo has fundido. 577 00:49:45,259 --> 00:49:47,295 Quer�a llevarte al cine. 578 00:49:50,580 --> 00:49:53,094 A ver a Greta Garbo en ''Camille''. 579 00:49:53,260 --> 00:49:55,410 Te cambiar�a la vida para siempre. 580 00:49:56,020 --> 00:49:57,658 La he visto cinco veces. 581 00:49:59,141 --> 00:50:03,498 Y, luego, quer�a ense�arte a bailar en el Sal�n de Baile. 582 00:50:05,022 --> 00:50:09,971 Tienen una banda enorme y tocan una m�sica maravillosa. 583 00:50:16,584 --> 00:50:18,939 Habr�a sido un d�a ocupado. 584 00:50:23,385 --> 00:50:25,296 �Quieres ver el mar? 585 00:50:25,905 --> 00:50:27,224 �Quieres? 586 00:50:35,866 --> 00:50:38,221 Alg�n d�a me ir� a Am�rica... 587 00:50:38,387 --> 00:50:40,696 y nadie volver� a saber de m�. 588 00:50:42,467 --> 00:50:45,425 -Yo casi fui una vez. -�T�? 589 00:50:45,948 --> 00:50:47,427 S�. 590 00:50:48,748 --> 00:50:50,943 Ten�a unos 18 a�os. 591 00:50:51,109 --> 00:50:55,944 Me pele� con los Maney, por una tonter�a que ni me acuerdo. 592 00:50:56,470 --> 00:50:59,746 As� que decid� fugarme... 593 00:51:00,870 --> 00:51:04,499 enrolarme en la marina y viajar por el mundo. 594 00:51:04,671 --> 00:51:06,787 �Por qu� no lo hiciste? 595 00:51:07,151 --> 00:51:11,463 Ten�a el pasaje y estaba en la estaci�n de tren... 596 00:51:12,472 --> 00:51:16,226 cuando los Maney aparecieron con el carro y el caballo. 597 00:51:18,033 --> 00:51:22,231 La Sra. Maney estaba disgustada. 598 00:51:23,554 --> 00:51:25,784 John vino y me dijo... 599 00:51:26,594 --> 00:51:29,472 ''Vuelve a casa, nos haces falta''. 600 00:51:29,955 --> 00:51:31,513 As� que... 601 00:51:32,435 --> 00:51:33,629 Y volv�, claro. 602 00:51:34,835 --> 00:51:36,393 Debiste irte. 603 00:51:36,996 --> 00:51:38,475 No lo s�. 604 00:51:41,636 --> 00:51:43,911 De peque�o, en el orfanato... 605 00:51:44,717 --> 00:51:48,551 las monjas me dec�an que mi padre era un marinero franc�s... 606 00:51:48,837 --> 00:51:50,873 y que se hab�a ahogado. 607 00:51:52,118 --> 00:51:56,475 Por eso siempre hab�a pensado enrolarme en la marina, ya sabes. 608 00:51:59,799 --> 00:52:01,471 �Qu� tal era el orfanato? 609 00:52:05,520 --> 00:52:09,832 Un orfanato no es lugar para un ni�o, es todo lo que puedo decir. 610 00:52:12,041 --> 00:52:14,475 Doy gracias a Dios por los Maney. 611 00:52:21,122 --> 00:52:23,192 Yo echo de menos a mi padre. 612 00:52:26,043 --> 00:52:28,637 El Capit�n era un buen hombre. 613 00:52:29,243 --> 00:52:31,882 Era el �nico capaz de hacer feliz a madre. 614 00:52:41,005 --> 00:52:43,360 -Jes�s. -Mira eso. 615 00:52:44,166 --> 00:52:46,282 -�Hola! -�Hola! 616 00:52:46,766 --> 00:52:48,199 �Qu� tal? 617 00:52:53,207 --> 00:52:54,686 �Qu� hace? 618 00:52:55,167 --> 00:52:57,123 -Dios m�o. -Mira. 619 00:52:57,488 --> 00:52:59,160 Va a aterrizar. 620 00:53:03,329 --> 00:53:04,523 -Kieran. -�Qu�? 621 00:53:04,689 --> 00:53:06,680 -Creo que s�. -S�. 622 00:53:07,809 --> 00:53:09,242 Creo que s�. 623 00:53:10,690 --> 00:53:12,123 Creo que s�. 624 00:53:19,771 --> 00:53:21,124 Kieran. 625 00:53:41,694 --> 00:53:44,083 Hola, �qu� tal? Soy Eddie Sharp. 626 00:53:44,535 --> 00:53:47,129 -�C�mo se llama este sitio? -County Galway. 627 00:53:47,295 --> 00:53:49,809 �County Galway? Eddie Sharp, �c�mo se llaman? 628 00:53:50,696 --> 00:53:53,005 -Greta. -�Como Greta Garbo? 629 00:53:53,176 --> 00:53:54,370 Exacto. 630 00:53:54,536 --> 00:53:56,572 -No he o�do su nombre. -Kieran. 631 00:53:56,737 --> 00:53:59,205 -Karen, encantado. -No, Kieran. 632 00:53:59,377 --> 00:54:02,733 Ah, ok. Un nombre raro. �Jugamos al f�tbol? 633 00:54:02,897 --> 00:54:05,172 -�Al f�tbol americano? -�F�tbol? 634 00:54:05,458 --> 00:54:09,212 -�Qu� hace volando por aqu�? -Saco fotos de vuestro pa�s. 635 00:54:09,899 --> 00:54:11,412 Soy fot�grafo de ''Life''. 636 00:54:11,619 --> 00:54:15,134 -�Nos sacar�a una foto? -�Una foto de Greta Garbo? Claro. 637 00:54:15,299 --> 00:54:18,371 Ser� un honor, Srta. Garbo, pero h�game un favor. 638 00:54:18,540 --> 00:54:22,419 Llevo tres d�as volando en este cacharro y tengo que jugar al f�tbol. 639 00:54:22,580 --> 00:54:25,731 �Jugar�n al f�tbol conmigo? S�lo diez minutos. 640 00:54:26,101 --> 00:54:27,614 �Vamos, t�mala! 641 00:54:29,101 --> 00:54:31,012 No es una pelota de f�tbol. 642 00:54:32,502 --> 00:54:33,696 Ok. 643 00:54:34,142 --> 00:54:35,814 Un pase largo... 644 00:54:37,263 --> 00:54:38,491 �Una bomba larga! 645 00:54:38,663 --> 00:54:39,937 �Y falla! 646 00:54:51,625 --> 00:54:53,138 �Pase hacia atr�s! 647 00:54:54,505 --> 00:54:56,302 �La toma! �Corre! 648 00:54:58,146 --> 00:54:59,943 �Y marca! 649 00:55:09,427 --> 00:55:11,179 �Vuelve a marcar! 650 00:55:17,149 --> 00:55:20,221 �En Am�rica hay edificios que tocan el cielo? 651 00:55:20,389 --> 00:55:22,141 S�, los hay. 652 00:55:22,709 --> 00:55:24,859 Se llaman rascacielos. 653 00:55:26,350 --> 00:55:28,545 Rascacielos, �qu� te parece? 654 00:55:30,991 --> 00:55:32,663 Dame un poco de eso. 655 00:55:39,712 --> 00:55:41,907 -�Creen que habr� guerra? -�Aqu�? 656 00:55:42,072 --> 00:55:43,710 No, habla de... 657 00:55:44,793 --> 00:55:46,465 Alemania. 658 00:55:48,353 --> 00:55:50,423 -He estado all�. -�S�? 659 00:55:51,554 --> 00:55:53,749 He visto el ej�rcito, es enorme. 660 00:55:53,914 --> 00:55:58,829 Despu�s de la Gran Guerra, no creo que nadie quiera repetirlo. 661 00:56:00,835 --> 00:56:02,712 Espero que tengas raz�n. 662 00:56:06,276 --> 00:56:08,995 -Se est� haciendo tarde. -No, si�ntate. 663 00:56:09,556 --> 00:56:12,992 Dije que arreglar�a el coche y lo har�. 664 00:56:13,517 --> 00:56:15,428 Me han dado comida... 665 00:56:16,398 --> 00:56:20,311 y han jugado al f�tbol conmigo, el mejor deporte del mundo. 666 00:56:20,478 --> 00:56:22,867 Tengo una deuda con ustedes. 667 00:56:23,039 --> 00:56:25,473 Relajaos. �D�nde est� el auto? 668 00:56:25,759 --> 00:56:27,909 Arriba de esa colina. 669 00:56:28,239 --> 00:56:30,469 -Hay un camino, se ve. -Rel�jense. 670 00:56:30,760 --> 00:56:33,399 Ponganse c�modos, yo me encargo de todo. 671 00:56:33,560 --> 00:56:35,790 Les pondr� algo de m�sica. 672 00:56:44,042 --> 00:56:47,034 Cuando vaya a Am�rica, vivir� en un rascacielos. 673 00:56:47,602 --> 00:56:48,876 �En serio? 674 00:56:49,482 --> 00:56:50,835 Bien por ti. 675 00:56:58,124 --> 00:57:01,036 �A la colina a arreglar el auto! 676 00:57:01,684 --> 00:57:03,242 �Qu� piensas? 677 00:57:31,729 --> 00:57:34,926 -�Has estado practicando sin m�? -No, no. 678 00:57:52,252 --> 00:57:55,005 Una maldici�n de patada y corte. 679 00:58:20,616 --> 00:58:23,005 No se preocupe, no pasa nada. 680 00:59:00,302 --> 00:59:02,452 Le doler� un segundo. 681 00:59:03,503 --> 00:59:06,256 -Fue como si me dieran una patada. -S�. 682 00:59:06,503 --> 00:59:08,255 Habr� sido el diablo. 683 00:59:08,423 --> 00:59:11,142 Su castigo por no haber ido a Croagh Patrick. 684 00:59:11,304 --> 00:59:13,374 � Y cu�l es su castigo? 685 00:59:13,944 --> 00:59:15,821 Eso est� por ver. 686 00:59:18,025 --> 00:59:20,903 Si�ntese, a�n no est� bien. 687 00:59:21,065 --> 00:59:23,260 Gracias, doctor Finneran. 688 00:59:24,546 --> 00:59:26,662 No tiene por qu� ser tan formal. 689 00:59:27,626 --> 00:59:31,096 -Ll�meme doctor. -�Sobrevivir�, doctor? 690 00:59:32,227 --> 00:59:33,455 S�. 691 00:59:37,828 --> 00:59:39,898 Es una mujer preciosa, Mary. 692 00:59:41,588 --> 00:59:44,625 Y mi preciosa hija est� a punto de volver. 693 00:59:45,109 --> 00:59:47,464 Puede. O puede que no. 694 00:59:48,909 --> 00:59:50,865 �Qu� significa eso? 695 00:59:52,710 --> 00:59:54,940 He o�do su coche esta ma�ana. 696 00:59:55,110 --> 00:59:57,988 He mandado a Fiona a Galway a por algunas cosas. 697 00:59:58,311 --> 01:00:01,383 Hacia all� iba, por el camino de Galway... 698 01:00:02,231 --> 01:00:04,586 con Kieran O'Day sentado junto a ella. 699 01:00:08,512 --> 01:00:11,470 Las madres deber�an aprender de sus hijos. 700 01:00:12,913 --> 01:00:14,505 Fuera. 701 01:00:24,995 --> 01:00:26,428 �Fuera! 702 01:00:29,555 --> 01:00:31,671 La santurroner�a no la favorece, Mary. 703 01:00:32,956 --> 01:00:34,230 Qu�dese el brandy... 704 01:00:35,156 --> 01:00:37,147 para mi pr�xima visita. 705 01:01:06,281 --> 01:01:09,079 Fue la �ltima vez que vieron al piloto. 706 01:01:10,122 --> 01:01:12,716 Esa ma�ana, solos en la playa... 707 01:01:12,882 --> 01:01:16,352 debieron sentir lo que sienten los j�venes amantes... 708 01:01:17,443 --> 01:01:20,401 pero su felicidad no durar�a mucho. 709 01:01:21,483 --> 01:01:24,555 -Sra. Kearney, d�game... -Cruce su palma... 710 01:01:24,724 --> 01:01:28,637 No vamos a cobrar m�s a estos caballeros. 711 01:01:29,204 --> 01:01:30,717 Son nuestros invitados. 712 01:01:30,885 --> 01:01:33,763 Est�s generosa. Pues es la primera vez. 713 01:01:34,685 --> 01:01:36,198 Usted le cae bien. 714 01:01:37,006 --> 01:01:38,837 �Cree que el tal O'Day es mi padre? 715 01:01:39,006 --> 01:01:42,965 S�lo s� que su madre estaba encinta el d�a que se march�. 716 01:01:43,126 --> 01:01:45,117 �C�mo puede saberlo? 717 01:01:45,567 --> 01:01:48,127 Hay cosas que las mujeres saben. 718 01:01:48,647 --> 01:01:50,046 S�, claro. 719 01:01:50,208 --> 01:01:52,324 D�gamelo, �est� vivo? 720 01:01:59,809 --> 01:02:03,279 Me temo que tengo tristes noticias. 721 01:02:04,810 --> 01:02:07,563 Su padre, que en paz descanse... 722 01:02:07,730 --> 01:02:10,563 lleva muerto muchos a�os. 723 01:02:11,851 --> 01:02:14,490 Usted era su �nica familia. 724 01:03:37,944 --> 01:03:40,139 Paso de esos, Jack. 725 01:03:40,424 --> 01:03:43,541 Son un mont�n de salvajes. 726 01:03:43,865 --> 01:03:45,298 Est�n celosos. 727 01:03:46,145 --> 01:03:48,295 No pasa nada, no me importa. 728 01:03:50,746 --> 01:03:53,214 Yo creo que bailas muy bien. 729 01:03:55,426 --> 01:03:58,179 Bueno, muchas gracias. 730 01:04:26,471 --> 01:04:29,224 �Conoces el campo frente a la casa de los Kearney? 731 01:04:29,391 --> 01:04:30,744 S�. 732 01:04:30,912 --> 01:04:34,427 Si lo cruzas hasta llegar al camino... 733 01:04:35,312 --> 01:04:37,382 estar�s enfrente de mi casa. 734 01:04:37,713 --> 01:04:39,305 �En serio? 735 01:04:39,513 --> 01:04:41,265 -S�. -�Ya vale! 736 01:04:41,873 --> 01:04:45,832 Perdona, M�ster Am�rica, me toca a m�. 737 01:04:46,034 --> 01:04:48,832 Es el baile lesbiano y no est�s invitado. 738 01:04:48,994 --> 01:04:50,666 S� que lo est�. 739 01:04:54,275 --> 01:04:55,674 � Y el chico? 740 01:04:55,955 --> 01:04:57,547 En un baile. 741 01:04:57,716 --> 01:05:01,425 Mar�a Burns le ha invitado. �A que ha sido muy amable? 742 01:05:01,756 --> 01:05:03,394 Lo mismo da. 743 01:05:04,077 --> 01:05:05,635 �Por d�nde iba? 744 01:05:06,637 --> 01:05:08,912 Ah, s�, la Viuda. 745 01:05:10,878 --> 01:05:14,587 Llevaba toda la noche preocupada por su hija. 746 01:05:15,078 --> 01:05:17,592 Puede imaginarse en qu� estado estaba. 747 01:05:30,601 --> 01:05:32,557 �Puta! 748 01:05:34,321 --> 01:05:38,997 Despu�s de todo, era una mujer con cierto status en la comunidad. 749 01:05:39,802 --> 01:05:42,396 Pensar en sangre de su sangre... 750 01:05:42,562 --> 01:05:46,874 con alguien como Kieran O'Day era m�s de lo que pod�a soportar. 751 01:05:47,763 --> 01:05:49,799 Ah� se acab� el auto. 752 01:05:50,644 --> 01:05:54,034 Fiona ya no podr�a corretear por ah�. 753 01:05:55,524 --> 01:05:58,596 Pero encontraron formas, como hacen los amantes. 754 01:05:58,765 --> 01:06:02,599 Se escapaban en cuanto ten�an una oportunidad. 755 01:06:08,686 --> 01:06:12,599 Cerca hab�a un horno de cal en el que crec�a un �rbol. 756 01:06:13,487 --> 01:06:18,003 Ah� se dejaban notitas y cosas el uno al otro. 757 01:06:19,128 --> 01:06:21,688 Lo llamaban el �rbol de los regalos. 758 01:06:56,934 --> 01:06:58,526 Te he echado de menos. 759 01:07:30,899 --> 01:07:33,732 �Creen que Dios no los ve? 760 01:07:37,300 --> 01:07:41,339 �Creen que duerme mientras est�n en el pub? 761 01:07:44,581 --> 01:07:49,371 �Que est� ocupado con un �ngel cuando se arrastran hacia casa? 762 01:07:52,622 --> 01:07:57,332 �Que est� de espaldas cuando le roban los nabos al vecino? 763 01:08:01,303 --> 01:08:04,022 �Creen que le da igual... 764 01:08:05,424 --> 01:08:09,383 que forniquen con la hija del vecino en el campo de atr�s? 765 01:08:12,945 --> 01:08:14,776 �Qu�? 766 01:08:19,266 --> 01:08:22,895 Deben creer que Dios es el idiota mayor del reino. 767 01:08:26,427 --> 01:08:27,826 Pues... 768 01:08:28,547 --> 01:08:30,856 los verdaderos idiotas... 769 01:08:31,028 --> 01:08:35,306 son aquellos que arden para la eternidad... 770 01:08:35,468 --> 01:08:37,857 en el fuego del infierno. 771 01:08:39,189 --> 01:08:43,626 Eran unos tipos listos y confiados, como ustedes. 772 01:08:45,710 --> 01:08:48,668 Se llamaban a s� mismos poetas... 773 01:08:49,750 --> 01:08:51,468 amantes... 774 01:08:52,391 --> 01:08:54,188 so�adores. 775 01:08:54,991 --> 01:08:56,549 Y ahora... 776 01:08:57,712 --> 01:09:00,351 todos arden por toda la eternidad... 777 01:09:00,512 --> 01:09:02,423 en el fuego del infierno... 778 01:09:02,592 --> 01:09:06,426 sin el consuelo de saber cu�les fueron sus pecados. 779 01:09:08,313 --> 01:09:10,702 S�lo sienten... 780 01:09:10,954 --> 01:09:14,105 una soledad aterradora, que les atraviesa... 781 01:09:14,274 --> 01:09:16,742 como un viento enfurecido. 782 01:09:17,835 --> 01:09:22,784 Con llamas incesantes quemando sus cuerpos en carne viva sin descanso. 783 01:09:31,437 --> 01:09:34,429 El Padre nos ha llamado con urgencia. 784 01:09:35,437 --> 01:09:40,147 Los pecados de esta congregaci�n son de naturaleza carnal... 785 01:09:40,318 --> 01:09:45,187 y eso es lo que investigaremos cada noche de esta semana. 786 01:09:45,799 --> 01:09:47,869 Ni se les ocurra faltar... 787 01:09:48,039 --> 01:09:52,829 o saldr� a predicarles mientras corten la turba o aren los campos. 788 01:09:56,760 --> 01:09:59,558 La palabra de Dios no puede rechazarse. 789 01:10:00,681 --> 01:10:02,239 �Fuera! 790 01:10:05,642 --> 01:10:09,191 �Y no vuelvas hasta que no dejes de hacer eso, hereje! 791 01:10:12,163 --> 01:10:13,721 Siguiente. 792 01:10:29,445 --> 01:10:31,515 Estuve en una pelea... 793 01:10:32,326 --> 01:10:34,476 y pegu� a dos tipos. 794 01:10:36,726 --> 01:10:38,717 �Te has tocado? 795 01:10:40,087 --> 01:10:42,726 �Has hecho tocamientos impuros? 796 01:10:45,928 --> 01:10:47,281 S�, Padre. 797 01:10:50,529 --> 01:10:52,565 �Con qu� frecuencia? 798 01:10:56,129 --> 01:10:58,882 �M�s veces de las que recuerdas? 799 01:10:59,810 --> 01:11:01,960 Me temo que s�, Padre. 800 01:11:03,771 --> 01:11:06,649 �Qu� piensas cuando te tocas? 801 01:11:10,892 --> 01:11:13,008 �Piensas en hombres? 802 01:11:13,292 --> 01:11:15,408 �Hombres? No, Padre. 803 01:11:16,612 --> 01:11:18,091 Pienso en una chica. 804 01:11:18,613 --> 01:11:20,649 �Cu�ntos a�os tiene? 805 01:11:21,053 --> 01:11:22,771 Unos diecisiete. 806 01:11:24,614 --> 01:11:27,128 Es una ni�a, t� eres un hombre adulto. 807 01:11:27,494 --> 01:11:29,086 Deja de hacerlo. 808 01:11:32,695 --> 01:11:35,732 �Qu� imaginas que haces con esa ni�a? 809 01:11:37,416 --> 01:11:39,008 S�lo besarla. 810 01:11:40,136 --> 01:11:43,572 �D�nde imaginas que la besas? 811 01:11:47,137 --> 01:11:50,413 -La cara. -Bueno, en los labios. 812 01:11:54,658 --> 01:11:57,491 �La has tocado? �Te ha tocado ella? 813 01:11:58,539 --> 01:12:00,131 Bueno... 814 01:12:00,979 --> 01:12:02,617 nos hemos besado. 815 01:12:03,299 --> 01:12:04,937 Entonces... 816 01:12:06,500 --> 01:12:08,013 �est�is fornicando? 817 01:12:08,540 --> 01:12:10,178 Dios, no, Padre. 818 01:12:10,901 --> 01:12:14,530 �Pero quieres hacerlo? �Lo has pensado? 819 01:12:16,341 --> 01:12:19,219 -Quiero casarme con ella. -�Casarte? 820 01:12:20,542 --> 01:12:24,137 Est�s poniendo en peligro su alma. 821 01:12:24,663 --> 01:12:26,972 �Quieres esa responsabilidad? 822 01:12:29,023 --> 01:12:32,060 Reza cuando pienses esas cosas. 823 01:12:32,664 --> 01:12:35,258 Debes ser m�s fuerte que el deseo. 824 01:12:37,345 --> 01:12:42,214 Como penitencia, reza 30 rosarios diarios durante dos semanas. 825 01:12:43,505 --> 01:12:45,780 Y no vuelvas a verla, �queda claro? 826 01:12:49,506 --> 01:12:51,144 S�, Padre. 827 01:12:51,507 --> 01:12:54,943 Bien, �tienes algo m�s que confesar? �Alguna otra chica? 828 01:12:55,107 --> 01:12:57,098 No, nada. 829 01:12:57,868 --> 01:12:59,221 Bien. 830 01:12:59,668 --> 01:13:01,260 Haz acto de contrici�n. 831 01:13:02,748 --> 01:13:07,538 Dios m�o, siento mucho haberte ofendido... 832 01:13:08,629 --> 01:13:12,827 y detesto mis pecados sinceramente porque te disgustan, Dios m�o... 833 01:13:13,030 --> 01:13:15,498 que mereces todo mi amor. 834 01:13:16,630 --> 01:13:19,269 Y por tu infinita bondad y perfecci�n... 835 01:13:19,431 --> 01:13:22,503 pretendo firmemente, con la gracia de Dios... 836 01:13:22,791 --> 01:13:24,782 no volver a ofenderte... 837 01:13:25,952 --> 01:13:28,750 y corregir mi vida, am�n. 838 01:13:48,795 --> 01:13:52,629 Bend�game Padre, he pecado. Llevo una semana sin besar a mi hombre. 839 01:13:53,756 --> 01:13:56,987 �No tienes respeto? �C�mo puedes despu�s de mi confesi�n? 840 01:13:57,157 --> 01:13:59,955 Calla, se acab� la confesi�n, dame un beso. 841 01:14:01,397 --> 01:14:03,353 -Fiona... -�B�same! 842 01:14:04,518 --> 01:14:06,509 No lo entiendes. 843 01:14:06,998 --> 01:14:08,989 �Qu� tengo que entender? 844 01:14:13,799 --> 01:14:16,996 Te quiero. Har�a lo que fuera por ti. 845 01:14:18,360 --> 01:14:20,954 -Fiona. -�Qu� te pasa, Kieran? 846 01:14:21,600 --> 01:14:23,636 �No sabes que est� mal? 847 01:14:24,641 --> 01:14:27,838 El cura dijo que pod�as ir al infierno por mi culpa. 848 01:14:28,041 --> 01:14:30,874 -No creo en el infierno. -�En qu� crees? 849 01:14:31,722 --> 01:14:36,034 -Lo que siento es bueno, Dios lo sabe. -�Ahora eres una experta en Dios? 850 01:14:36,202 --> 01:14:39,399 �Sabes m�s que los curas y las monjas? 851 01:14:42,083 --> 01:14:43,721 Mira... 852 01:14:44,164 --> 01:14:47,839 Yo s�lo soy un granjero y t� odias el campo. 853 01:14:49,564 --> 01:14:51,395 Nunca ser�as feliz. 854 01:14:57,766 --> 01:14:59,597 No te quiero. 855 01:15:13,928 --> 01:15:15,486 �Kieran O'Day! 856 01:15:16,568 --> 01:15:20,197 Cre�a que eras un hombre, pero eres como todos... 857 01:15:20,369 --> 01:15:21,802 �un cobarde! 858 01:16:26,659 --> 01:16:28,377 Ven, Bruno, ven. 859 01:16:29,259 --> 01:16:31,090 Ah�, venga. 860 01:16:36,940 --> 01:16:39,454 -No tengo nada que decir. -�Podemos hablar? 861 01:16:46,222 --> 01:16:48,019 �Qu� quieres? 862 01:16:50,382 --> 01:16:53,977 Esta noche le ped� a Dios que me ayudara a olvidarte. 863 01:16:55,223 --> 01:16:58,021 He rezado para borrarte de mi mente. 864 01:16:59,664 --> 01:17:01,655 Pero s�lo t� la llenas. 865 01:17:03,905 --> 01:17:07,614 Intent� recordar c�mo era todo antes de ti. 866 01:17:09,385 --> 01:17:11,057 Pero no pude. 867 01:17:13,466 --> 01:17:16,663 Intent� imaginar c�mo ser�a todo sin ti... 868 01:17:21,707 --> 01:17:23,584 Pero no vi nada. 869 01:17:26,188 --> 01:17:27,667 Te quiero. 870 01:17:28,908 --> 01:17:30,546 �sa es la verdad. 871 01:17:31,229 --> 01:17:32,742 Te quiero. 872 01:17:33,789 --> 01:17:35,905 Y me asusta. 873 01:17:36,869 --> 01:17:40,225 Me asusta porque parece que todo est� en nuestra contra. 874 01:17:42,870 --> 01:17:45,020 Pero quiero que sepas... 875 01:17:45,551 --> 01:17:48,145 que si me aceptas, ser� tuyo. 876 01:17:51,792 --> 01:17:54,704 Lo dejar� todo por ti, si me quieres. 877 01:18:02,233 --> 01:18:04,701 -�Te fugar�as conmigo? -Lo har�a. 878 01:18:04,874 --> 01:18:06,387 �Te ir�as de aqu�? 879 01:18:06,554 --> 01:18:09,227 Har�a cualquier cosa por ti. 880 01:18:16,875 --> 01:18:18,593 �Quieres hacerlo? 881 01:18:20,796 --> 01:18:22,991 S� que quiero, �y t�? 882 01:18:24,477 --> 01:18:25,956 S� quiero. 883 01:19:10,083 --> 01:19:12,153 -�Est�s bien? -S�. 884 01:19:22,685 --> 01:19:24,960 -�Me quieres? -Te quiero. 885 01:19:26,766 --> 01:19:28,882 -Te quiero. -�Est�s bien? 886 01:20:02,291 --> 01:20:03,690 � Ya est�s? 887 01:20:04,052 --> 01:20:06,441 Creo que s�, lo siento. 888 01:20:07,932 --> 01:20:09,524 �Est�s seguro? 889 01:20:10,372 --> 01:20:12,010 Me temo que s�. 890 01:20:12,493 --> 01:20:14,006 Lo siento. 891 01:20:14,373 --> 01:20:16,091 No pasa nada. 892 01:20:21,254 --> 01:20:23,245 �Fiona, saca al perro de la casa! 893 01:20:32,336 --> 01:20:34,133 �Est�s sangrando! 894 01:20:34,416 --> 01:20:36,532 -Vete de aqu�. -Est�s sangrando. 895 01:20:36,896 --> 01:20:39,012 Mi madre te matar�. Vete. 896 01:20:45,698 --> 01:20:48,371 Bruno, ven aqu�. Buen chico. 897 01:20:56,219 --> 01:20:58,608 �Fiona! �D�nde demonios est�s? 898 01:20:59,460 --> 01:21:00,688 �Ya voy! 899 01:21:04,341 --> 01:21:07,378 -�Qu� has hecho? -�D�nde demonios has estado? 900 01:21:09,381 --> 01:21:11,019 Est�te quieta. 901 01:21:11,182 --> 01:21:12,615 Dios. 902 01:21:15,702 --> 01:21:19,217 -Idiota, te manchar�s el camis�n. -Olvida el camis�n. 903 01:21:19,663 --> 01:21:21,335 �A qu� huele? 904 01:21:21,863 --> 01:21:23,899 A alcohol, lo que caus� esto. 905 01:21:24,064 --> 01:21:27,295 Katie Madigan es lo que caus� esto. 906 01:21:28,504 --> 01:21:30,301 Recoge ese vaso. 907 01:21:39,466 --> 01:21:41,422 -�D�nde estabas? -�Durmiendo! 908 01:21:41,586 --> 01:21:45,579 � Y tu almohada es de paja? �Me tomas por idiota? 909 01:21:45,747 --> 01:21:47,658 Abre la puerta, �brela. 910 01:21:48,227 --> 01:21:49,865 �Cerda borracha! 911 01:22:37,114 --> 01:22:38,866 Kieran O'Day... 912 01:22:39,195 --> 01:22:41,709 sal aqu� y enfr�ntate conmigo. 913 01:22:42,155 --> 01:22:43,634 Criminal. 914 01:22:44,716 --> 01:22:49,631 �Kieran O'Day, sal aqu�, bastardo! 915 01:22:51,037 --> 01:22:54,825 �Sal aqu�, cobarde y m�tete con alguien de tu talla! 916 01:22:55,117 --> 01:22:56,675 �Qu� quiere, Sra. Flynn? 917 01:22:57,277 --> 01:22:59,074 Ir�s a la c�rcel. 918 01:22:59,398 --> 01:23:02,276 La polic�a vendr� a por ti m�s adelante. 919 01:23:02,438 --> 01:23:06,067 As� que si quieres huir y desaparecer para siempre, es tu oportunidad. 920 01:23:06,239 --> 01:23:08,195 Vuelva a casa y duerma la mona. 921 01:23:08,359 --> 01:23:10,668 Me ha pedido que llame al cura. 922 01:23:12,800 --> 01:23:16,509 Has molestado a mi Fiona y tengo la prueba. 923 01:23:16,880 --> 01:23:19,394 V�yase a casa, no queremos problemas. 924 01:23:19,641 --> 01:23:21,632 Conozco el plan. 925 01:23:22,321 --> 01:23:25,518 ''Mete a la hija en problemas y conseguir�s sus tierras.'' 926 01:23:25,842 --> 01:23:28,231 Antes nos veremos en el infierno. 927 01:23:28,402 --> 01:23:30,757 D�gale a su hija que deje de merodear por aqu�. 928 01:23:30,923 --> 01:23:32,914 -Basta. -Kieran O'Day. 929 01:23:33,083 --> 01:23:35,836 L�rgate de mi propiedad... 930 01:23:36,003 --> 01:23:38,198 o los desahucio a todos. 931 01:23:38,364 --> 01:23:41,356 �No eres m�s que un bastardo de casa pobre! 932 01:23:41,564 --> 01:23:44,795 Eso es lo que eres y lo que siempre ser�s. 933 01:23:50,565 --> 01:23:52,954 En nombre de Dios, �qu� has hecho? 934 01:23:55,686 --> 01:23:59,281 La Viuda fue al pueblo y se quej� ante las autoridades. 935 01:23:59,687 --> 01:24:03,999 Levant� tal revuelo que todo el mundo se enter�. 936 01:24:05,128 --> 01:24:09,326 Hab�a curas y polic�as yendo y viniendo, puedo jurarlo. 937 01:24:09,488 --> 01:24:12,241 Y algo as� no pasa desapercibido. 938 01:24:12,689 --> 01:24:15,806 Las cosas no ten�an muy buena pinta para Kieran. 939 01:24:28,771 --> 01:24:29,965 Kieran. 940 01:24:31,212 --> 01:24:32,440 Buenos d�as. 941 01:24:41,973 --> 01:24:43,804 Ten�is mi cintur�n. 942 01:24:47,894 --> 01:24:49,566 �Sabes d�nde estaba? 943 01:24:52,015 --> 01:24:55,894 -En el pajar de la Viuda. -Dice que molestaste a su hija. 944 01:24:56,895 --> 01:24:58,374 �Qu� hac�a all�? 945 01:25:00,136 --> 01:25:01,330 �Estoy detenido? 946 01:25:03,256 --> 01:25:05,087 No, a�n no. 947 01:25:06,657 --> 01:25:09,410 Pero si la hija declara contra ti... 948 01:25:09,577 --> 01:25:12,137 No negar� nada de lo que ella diga. 949 01:25:12,898 --> 01:25:15,287 -Es una acusaci�n grave. -Muy grave. 950 01:25:15,778 --> 01:25:18,338 Haz lo que tengas que hacer, Jim. 951 01:25:25,860 --> 01:25:27,373 Vamos, Jim. 952 01:25:28,140 --> 01:25:29,812 � Y la Viuda? 953 01:25:32,901 --> 01:25:37,099 Si presentan una denuncia, vendr� por aqu� ma�ana despu�s de cenar. 954 01:25:37,381 --> 01:25:39,212 Y si no estuvieras... 955 01:25:39,662 --> 01:25:41,937 estar�a demasiado oscuro... 956 01:25:42,502 --> 01:25:44,174 te buscar�amos al d�a siguiente. 957 01:25:45,383 --> 01:25:48,102 �El domingo? Antes habr�a que ir a misa. 958 01:25:48,663 --> 01:25:50,813 Mejor dejarlo para el lunes. 959 01:25:50,984 --> 01:25:53,100 Tienes toda la raz�n. 960 01:25:53,864 --> 01:25:57,015 Si yo fuera joven, no me importar�a irme de aqu�. 961 01:25:57,505 --> 01:25:59,097 Es la verdad de Dios, �no? 962 01:26:22,668 --> 01:26:24,624 �Qu� quer�a la polic�a? 963 01:26:26,269 --> 01:26:27,588 Nada. 964 01:26:28,069 --> 01:26:31,345 Nada, han venido hasta aqu� para hacer ejercicio. 965 01:26:32,990 --> 01:26:34,981 Puedes cont�rnoslo, Kieran. 966 01:26:41,271 --> 01:26:44,502 Este chico nos ha puesto en un compromiso. 967 01:26:45,352 --> 01:26:46,705 �Casaros? 968 01:26:46,872 --> 01:26:48,510 No, ni hablar. 969 01:26:48,752 --> 01:26:51,550 -Es el padre y le quiero. -Amor, amor. 970 01:26:52,153 --> 01:26:54,747 Eres una ni�a, �qu� sabes de amor? 971 01:26:54,913 --> 01:26:58,872 En el convento de Liverpool es donde debes estar, lejos de ese loco. 972 01:26:59,034 --> 01:27:03,903 Son muy buenas con las chicas en tu estado, si es que lo est�s. 973 01:27:04,475 --> 01:27:06,705 Estoy de acuerdo con tu madre. 974 01:27:06,915 --> 01:27:08,985 Nuestro hijo ser� bastardo. 975 01:27:09,235 --> 01:27:11,749 Eso deber�as haberlo pensado antes. 976 01:27:13,196 --> 01:27:17,348 Tu madre dice que desahuciar� a los Maney y denunciar� a Kieran. 977 01:27:17,917 --> 01:27:20,590 Esa ser�a una situaci�n terrible para todos. 978 01:27:21,557 --> 01:27:25,186 Si �l de verdad te importa, hazla cambiar de opini�n. 979 01:27:27,278 --> 01:27:29,917 El plan de Fiona fall�. 980 01:27:30,478 --> 01:27:35,347 Crey� que el cura los casar�a r�pido si dec�a que estaba embarazada. 981 01:27:35,839 --> 01:27:38,307 No pod�a estar m�s equivocada. 982 01:27:38,480 --> 01:27:40,914 Padre, �Fiona est� bien? 983 01:27:41,480 --> 01:27:43,755 Nunca ser� la misma, gracias a ti. 984 01:27:46,401 --> 01:27:47,800 No quise hacerle da�o. 985 01:27:47,961 --> 01:27:51,237 Has arruinado su vida, ahora d�jala en paz. 986 01:27:51,762 --> 01:27:54,276 �Qu� har�n los Maney si los desahucian? 987 01:27:55,122 --> 01:27:58,876 Reza porque la Viuda encuentre el perd�n en su coraz�n. 988 01:28:01,003 --> 01:28:02,356 Hola, Padre. 989 01:28:05,284 --> 01:28:08,037 �Qu� tal, Kieran? Un d�a ajetreado. 990 01:28:09,244 --> 01:28:13,032 He visto a Jim y a Ben por el camino, serios como soldados. 991 01:28:13,525 --> 01:28:15,402 Tengo una cosa para ti. 992 01:28:15,685 --> 01:28:17,835 Viene desde Am�rica. 993 01:28:18,486 --> 01:28:21,364 De Chicago. �Tienes familia all�? 994 01:28:22,406 --> 01:28:23,634 No. 995 01:28:26,367 --> 01:28:28,642 Bueno, me voy. 996 01:28:29,647 --> 01:28:31,478 Saluda a los Maney de mi parte. 997 01:28:31,648 --> 01:28:33,240 Hasta luego. 998 01:28:34,208 --> 01:28:35,846 Un d�a ajetreado. 999 01:28:49,610 --> 01:28:50,929 Ir�. 1000 01:28:51,891 --> 01:28:53,688 Con una condici�n. 1001 01:28:54,131 --> 01:28:57,441 Que los Maney se queden y que dejes a Kieran en paz. 1002 01:28:57,612 --> 01:29:00,604 No tienes ninguna fuerza para negociar conmigo. 1003 01:29:01,092 --> 01:29:03,731 O eso o te prometo que cuando me suba al barco... 1004 01:29:03,892 --> 01:29:06,122 ser� la �ltima vez que me veas. 1005 01:29:09,773 --> 01:29:11,092 Es justo. 1006 01:29:13,774 --> 01:29:15,651 Te vas este s�bado. 1007 01:29:52,220 --> 01:29:53,289 De peque�o... 1008 01:29:54,020 --> 01:29:58,013 mi madre me dijo que mi padre era un marino franc�s que se ahog�. 1009 01:29:58,301 --> 01:30:00,451 Pierre Du Daye. Du Daye. 1010 01:30:01,621 --> 01:30:03,373 Ahora lo entiendo. 1011 01:30:04,502 --> 01:30:05,696 Ya tiene un padre. 1012 01:30:07,742 --> 01:30:10,302 Nunca tuve un padre. 1013 01:30:10,622 --> 01:30:14,171 Entonces, �qu� pas� con este Du Daye? 1014 01:30:14,503 --> 01:30:17,654 �Se cay� en una turbera o un pozo? �Qu� pas�, Sra. Kearney? 1015 01:31:05,991 --> 01:31:09,427 ''Querida Fiona, estoy perdido sin ti. 1016 01:31:10,191 --> 01:31:13,422 S�lo hace unos d�as, pero parece que llevo siglos sin verte. 1017 01:31:14,072 --> 01:31:16,711 Dime que lo que dicen no es verdad. 1018 01:31:17,392 --> 01:31:19,952 Preferir�a morir a pensar que te he hecho da�o. 1019 01:31:20,833 --> 01:31:24,508 Debes creerme cuando digo que nunca quise hacerte da�o. 1020 01:31:25,074 --> 01:31:29,272 Si ha sido as�, por favor, perd�name. Eres lo �nico que me queda. 1021 01:31:30,154 --> 01:31:33,146 Los d�as parecen vac�os e infinitos sin ti. 1022 01:31:33,835 --> 01:31:36,429 Fiona, har�a lo que fuera por ti. 1023 01:31:37,916 --> 01:31:40,066 Sabes que soy tuyo. 1024 01:31:42,156 --> 01:31:44,750 Te quiero. �Quieres casarte conmigo? 1025 01:31:45,117 --> 01:31:46,914 Te espero, Kieran''. 1026 01:32:08,320 --> 01:32:11,437 Se�or, un mensaje desde la tumba. 1027 01:32:18,922 --> 01:32:21,516 S� que tu madre recibi� la foto. 1028 01:32:22,522 --> 01:32:25,753 Pero no s� c�mo se le peg� el peri�dico. 1029 01:32:40,365 --> 01:32:42,162 Anoche le o� llorar. 1030 01:32:45,246 --> 01:32:48,044 John, tenemos que pedirle que se marche. 1031 01:32:48,206 --> 01:32:50,003 No nos apresuremos. 1032 01:32:50,166 --> 01:32:52,122 No quiero hacerlo... 1033 01:32:52,647 --> 01:32:55,115 No podemos perder esto, �d�nde ir�amos? 1034 01:32:59,048 --> 01:33:02,927 -Quiz� le hizo da�o a la chica. -Kieran no har�a da�o a nadie. 1035 01:33:03,088 --> 01:33:05,363 � Y por qu� vino la polic�a? 1036 01:33:08,929 --> 01:33:11,568 Tenemos que pedirle que se vaya. 1037 01:33:12,730 --> 01:33:14,607 �Estamos de acuerdo? 1038 01:33:38,974 --> 01:33:40,646 ''Kieran, amor m�o... 1039 01:33:41,374 --> 01:33:44,764 debemos fugarnos ma�ana o morir� de pena. 1040 01:33:45,455 --> 01:33:48,527 Mi madre me manda a un convento en Inglaterra. 1041 01:33:48,895 --> 01:33:52,285 Tengo dinero para llegar hasta Australia si quieres. 1042 01:34:01,657 --> 01:34:04,649 -�Qu� escribes? -Mi diario. 1043 01:34:06,658 --> 01:34:09,456 Prep�rate, vamos al pueblo. 1044 01:34:25,861 --> 01:34:28,659 Si le miras, va a la c�rcel, �me oyes? 1045 01:34:30,701 --> 01:34:32,532 �Fiona, por favor! 1046 01:34:32,822 --> 01:34:34,255 �Fiona! 1047 01:35:27,510 --> 01:35:32,026 Poeta irland�s, premio Nobel en 1923. 1048 01:35:37,551 --> 01:35:38,984 Yeats. 1049 01:35:39,152 --> 01:35:40,471 Yeats. 1050 01:35:41,632 --> 01:35:43,941 Tienes una buena cabeza. 1051 01:35:45,153 --> 01:35:47,348 Podr�as ir a la universidad. 1052 01:35:47,633 --> 01:35:50,750 Voy a repasar mis cosas, a ver qu� me llevo. 1053 01:36:03,115 --> 01:36:04,514 Kieran. 1054 01:36:05,516 --> 01:36:07,552 -�S�? -Tenemos que hablar. 1055 01:36:10,276 --> 01:36:13,188 Escuchad, no les dar� m�s problemas. 1056 01:36:13,477 --> 01:36:16,628 Lo que hab�a entre Fiona y yo, ya ha acabado. 1057 01:36:18,198 --> 01:36:20,075 Tienes que marcharte. 1058 01:36:21,638 --> 01:36:24,675 No podemos arriesgarnos a que la Viuda nos eche. 1059 01:36:24,839 --> 01:36:28,149 S�lo nos quedan unos a�os. T� a�n eres joven. 1060 01:36:28,319 --> 01:36:31,675 -Hasta que la Viuda se calme. -Te ayudaremos. 1061 01:36:33,120 --> 01:36:34,633 Bien, pues... 1062 01:36:35,760 --> 01:36:38,149 -Me voy. -No tienes que irte ya. 1063 01:36:38,761 --> 01:36:40,877 T�mate unos d�as, arregla tus cosas. 1064 01:36:42,401 --> 01:36:44,278 No, no, lo comprendo. 1065 01:36:45,922 --> 01:36:48,595 Siento haber causado problemas. 1066 01:36:53,323 --> 01:36:55,553 Hab�is sido muy buenos conmigo. 1067 01:36:56,643 --> 01:36:58,634 Acabar� mi trabajo. 1068 01:37:39,570 --> 01:37:42,926 -El �ngel se lo anunci� a Mar�a... -Ella concibi� por el Esp�ritu Santo. 1069 01:37:43,090 --> 01:37:44,967 Ave Mar�a, llena de gracia... 1070 01:37:45,131 --> 01:37:48,248 bendita t� eres y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1071 01:37:48,411 --> 01:37:52,245 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores... 1072 01:38:22,096 --> 01:38:24,212 �Sal, criminal! 1073 01:38:25,457 --> 01:38:28,688 No te odiamos, pero queremos detenerte. 1074 01:38:30,177 --> 01:38:33,647 �Kieran, criminal! 1075 01:38:38,459 --> 01:38:40,609 Entra t�, yo me quedo con las bicis. 1076 01:38:40,779 --> 01:38:43,009 Y una mierda, vienes conmigo. 1077 01:38:45,900 --> 01:38:49,734 Hola, quer�amos decirle que su hijo no est� acusado de violaci�n. 1078 01:38:50,660 --> 01:38:53,299 Pero usted es culpable de ser fe�sima. 1079 01:38:58,742 --> 01:39:02,371 Sra. Maney, �qu� tal? Dios bendiga a todos. 1080 01:39:13,224 --> 01:39:14,452 Pasa, Jim. 1081 01:39:14,864 --> 01:39:18,220 -Ben, �qu� tal te va? -No me puedo quejar, John. 1082 01:39:18,385 --> 01:39:21,934 -�Qu� quieren? -Nada preocupante, te lo aseguro. 1083 01:39:22,105 --> 01:39:26,257 John, quer�amos saber si est� Kieran. Quer�amos verle. 1084 01:39:26,706 --> 01:39:28,059 No es nada grave. 1085 01:39:28,226 --> 01:39:30,023 Pues no est� aqu�. 1086 01:39:30,226 --> 01:39:32,660 �Para qu� lo quer�an? 1087 01:39:32,867 --> 01:39:34,983 Prefiero no decirlo. 1088 01:39:35,667 --> 01:39:37,305 Debe o�rlo �l. 1089 01:39:37,827 --> 01:39:40,660 Si no es grave, �por qu� han venido dos veces? 1090 01:39:45,989 --> 01:39:48,184 Bueno, pues nos vamos. 1091 01:39:48,349 --> 01:39:49,748 John... 1092 01:39:52,230 --> 01:39:56,223 Si ves a Kieran, dile que todo el asunto est� olvidado. 1093 01:39:57,150 --> 01:39:58,708 Buenas noches. 1094 01:40:07,712 --> 01:40:09,145 � Ves? 1095 01:40:09,472 --> 01:40:11,622 El chico no ha hecho nada. 1096 01:40:12,393 --> 01:40:16,989 Ma�ana ir� a hablar con la Viuda y aclarar� todas estas tonter�as. 1097 01:40:18,914 --> 01:40:20,632 Ten�as raz�n, John. 1098 01:40:22,154 --> 01:40:25,430 Se lo diremos en cuanto llegue. Nos equivocamos. 1099 01:40:58,760 --> 01:41:02,116 Tengo dinero para llegar hasta Australia si quieres. 1100 01:41:02,440 --> 01:41:05,671 Sobre todo, quiero estar en tus brazos y lejos de aqu�. 1101 01:41:06,281 --> 01:41:09,671 Hoy no pude mirarte porque mi madre te habr�a denunciado. 1102 01:41:11,321 --> 01:41:14,711 Ven al �rbol de los regalos el s�bado a las 4 de la ma�ana. 1103 01:41:14,882 --> 01:41:17,271 Llegaremos al camino al amanecer. 1104 01:41:17,922 --> 01:41:21,278 All� ser� f�cil que nos lleven para ir a Galway. 1105 01:41:21,523 --> 01:41:24,993 Cuando estemos en Galway, decidiremos ad�nde ir. 1106 01:41:26,444 --> 01:41:30,153 Si no est�s en el �rbol, ir� al convento. 1107 01:41:32,085 --> 01:41:33,757 Siempre te querr�. 1108 01:41:34,725 --> 01:41:37,398 Hasta el s�bado. Te quiero, Fiona. 1109 01:42:08,650 --> 01:42:10,049 �Sean! 1110 01:42:55,297 --> 01:42:57,811 El cuerpo no podr� entrar en la iglesia. 1111 01:42:58,378 --> 01:43:02,576 V�lenlo en el granero y podr�n enterrarlo en el viejo cementerio. 1112 01:43:03,458 --> 01:43:05,733 Es todo lo que puedo hacer. 1113 01:43:33,943 --> 01:43:35,217 Adelante. 1114 01:43:38,584 --> 01:43:41,144 -Hola, Sra. Flynn. -Concepta. 1115 01:43:41,424 --> 01:43:43,619 Kieran O'Day ha muerto. 1116 01:43:44,184 --> 01:43:47,256 Le encontraron colgando de un �rbol anoche. 1117 01:43:52,386 --> 01:43:54,502 Pens� que querr�a saberlo. 1118 01:43:56,586 --> 01:43:57,939 Gracias. 1119 01:43:58,427 --> 01:43:59,701 �Qu�? 1120 01:44:03,267 --> 01:44:04,700 �Qu�? 1121 01:44:14,709 --> 01:44:16,347 Han encontrado a Kieran. 1122 01:44:22,350 --> 01:44:24,227 Se ahorc� anoche. 1123 01:44:27,031 --> 01:44:28,225 No. 1124 01:44:31,311 --> 01:44:32,630 No. 1125 01:44:47,914 --> 01:44:49,472 Dios, perd�name. 1126 01:45:19,679 --> 01:45:21,590 No, cari�o... 1127 01:45:22,519 --> 01:45:24,157 amor m�o... 1128 01:45:26,640 --> 01:45:28,915 �Qu� te han hecho? 1129 01:46:20,808 --> 01:46:23,163 �Quiere una taza de t�? 1130 01:46:23,848 --> 01:46:24,917 No, gracias. 1131 01:46:25,529 --> 01:46:26,848 Entonces... 1132 01:46:27,009 --> 01:46:28,681 le contar� el funeral. 1133 01:46:29,089 --> 01:46:30,966 Muy bien. 1134 01:46:31,930 --> 01:46:34,285 -Podemos acabar ma�ana. -No. 1135 01:46:34,610 --> 01:46:36,601 Quiero acabar esta noche. 1136 01:46:37,210 --> 01:46:39,724 Qui�n sabe cu�ntas m�s me quedan. 1137 01:46:45,092 --> 01:46:48,801 Enterraron a su padre en el cementerio viejo. 1138 01:46:49,532 --> 01:46:53,684 Se habr�an quejado, si lo hubieran enterrado en el de la iglesia. 1139 01:46:54,373 --> 01:46:56,284 Era un suicida. 1140 01:46:57,973 --> 01:47:01,602 Marcaron su tumba con una sencilla cruz negra. 1141 01:47:03,054 --> 01:47:06,683 Cuando el cortejo pas� delante de la casa de la Viuda... 1142 01:47:06,895 --> 01:47:11,173 John Maney, que Dios le perdone, baj� el ata�d del carro... 1143 01:47:11,455 --> 01:47:13,844 y lo plant� frente a la casa. 1144 01:47:14,016 --> 01:47:16,132 Nadie le detuvo. 1145 01:47:18,777 --> 01:47:20,574 �Viuda Flynn! 1146 01:47:22,417 --> 01:47:24,328 �Fiona Flynn! 1147 01:47:25,378 --> 01:47:29,735 �Y cualquiera que haya tenido que ver con la muerte de mi hijo! 1148 01:47:32,099 --> 01:47:34,169 Las maldijo diciendo... 1149 01:47:34,339 --> 01:47:38,776 ''Cada d�a que pasen en tierra irlandesa... 1150 01:47:40,300 --> 01:47:42,939 �Sufrir�n tremendamente! 1151 01:47:45,101 --> 01:47:49,094 Y todos aquellos que traigan a esta vida... 1152 01:47:49,261 --> 01:47:51,570 encontrar�n sufrimiento. 1153 01:47:54,142 --> 01:47:57,691 ''Malditos y oscuros ser�n sus d�as'', dijo. 1154 01:48:04,984 --> 01:48:09,853 La hierba donde plant� el ata�d se volvi� amarilla y no volvi� a crecer. 1155 01:48:13,985 --> 01:48:17,978 Nosotros volvimos a vagar por los caminos, y tu madre tambi�n. 1156 01:48:18,586 --> 01:48:23,102 La llevamos hasta Galway, donde tom� un barco a Am�rica. 1157 01:48:24,666 --> 01:48:26,577 Camino de Galway... 1158 01:48:26,747 --> 01:48:29,215 me lo cont� todo. 1159 01:48:31,948 --> 01:48:35,418 �sa es la historia de tu padre. 1160 01:48:52,911 --> 01:48:54,583 Hola, padre. 1161 01:48:55,391 --> 01:48:56,949 Soy... 1162 01:48:57,991 --> 01:49:00,266 Soy Kieran, tu hijo. 1163 01:49:32,157 --> 01:49:33,988 -Hola. -Hola. 1164 01:49:34,317 --> 01:49:37,150 S�lo quer�a darte mi direcci�n. 1165 01:49:37,717 --> 01:49:38,991 Nos vamos y... 1166 01:49:43,598 --> 01:49:45,554 �Puedo besarte? 1167 01:50:01,441 --> 01:50:04,194 Tengo que irme. �Me escribir�s? 1168 01:50:04,921 --> 01:50:06,434 -S�. -Ok. 1169 01:50:07,082 --> 01:50:08,356 Ok... 1170 01:50:16,803 --> 01:50:18,202 �Adi�s! 1171 01:50:27,325 --> 01:50:31,603 Me alegro de que fueras granjero. 1172 01:50:38,326 --> 01:50:41,124 Siento que el mundo fuera tan duro para ti. 1173 01:50:41,287 --> 01:50:43,118 Ojal�, ojal�... 1174 01:50:44,927 --> 01:50:46,883 que no lo hubiera sido. 1175 01:50:52,529 --> 01:50:54,121 Creo... 1176 01:50:54,609 --> 01:50:58,318 que habr�as sido un buen padre. 1177 01:51:00,810 --> 01:51:02,687 Y creo que... 1178 01:51:04,250 --> 01:51:06,400 creo que te habr�a gustado. 1179 01:51:15,092 --> 01:51:17,560 Creo que yo te habr�a gustado. 1180 01:51:18,000 --> 01:51:21,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 87855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.