All language subtitles for The.Killer.of.Swordsmen.2025.2160p.WEB-DL.H265.HDR.DDP2.0-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,166 --> 00:01:21,000 Cinematographer: Ju Gang 2 00:01:21,083 --> 00:01:23,000 ChangHai 3 00:01:23,333 --> 00:01:24,833 Don't panic, don't panic 4 00:01:24,916 --> 00:01:25,416 It's just the wind 5 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Damn it 6 00:01:28,250 --> 00:01:28,833 They're playing us 7 00:01:29,083 --> 00:01:29,916 Is he coming or not? 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,166 Whether he comes tonight or not 9 00:01:32,333 --> 00:01:33,833 The payment will be paid in full 10 00:01:33,916 --> 00:01:34,583 Master Hu 11 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 You gathered all these experts 12 00:01:36,500 --> 00:01:38,833 Just to deal with some nameless nobody 13 00:01:38,833 --> 00:01:39,833 This kid 14 00:01:39,833 --> 00:01:40,666 What exactly is his background? 15 00:01:44,833 --> 00:01:47,000 A demon from hell 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,750 A star of disaster 17 00:01:48,833 --> 00:01:50,000 In the jianghu 18 00:02:28,916 --> 00:02:29,583 He's here 19 00:02:29,750 --> 00:02:30,583 It's him 20 00:02:35,750 --> 00:02:36,583 Take the money 21 00:02:36,583 --> 00:02:37,500 Eliminate the disaster for others 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 I'll go first 23 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 I'm looking for Dao Qingcheng 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,250 The one who killed him 25 00:03:31,666 --> 00:03:32,666 You little bastard 26 00:03:32,666 --> 00:03:33,833 Tonight 27 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 I'll send you to meet your father 28 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 Back then 29 00:04:03,666 --> 00:04:05,166 Your father and I 30 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Were both cold-blooded swordsmen 31 00:04:07,666 --> 00:04:09,416 Ever since he picked you up 32 00:04:09,416 --> 00:04:11,500 He abandoned evil and helped the poor 33 00:04:11,666 --> 00:04:13,500 As his fellow disciple 34 00:04:13,666 --> 00:04:15,416 The Prince promised me 35 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 That if I took his head 36 00:04:17,250 --> 00:04:19,416 I would become the lord of a territory 37 00:04:19,416 --> 00:04:20,583 I never expected 38 00:04:20,666 --> 00:04:22,000 That the officialdom 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 Would be even more treacherous than the jianghu 40 00:04:23,833 --> 00:04:25,583 After half a lifetime on the battlefield 41 00:04:25,583 --> 00:04:27,000 I ended up 42 00:04:27,000 --> 00:04:28,416 Becoming a discarded pawn 43 00:04:30,666 --> 00:04:31,750 Come on, nephew 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 Kill me 45 00:04:32,666 --> 00:04:34,750 And you will make a name for yourself in the jianghu 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Child 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 Wake up 48 00:05:35,416 --> 00:05:36,500 Child 49 00:05:38,416 --> 00:05:41,000 This year's harvest 50 00:05:41,000 --> 00:05:41,583 Is gone again 51 00:05:41,750 --> 00:05:42,500 Gone again 52 00:05:42,500 --> 00:05:44,166 Chaos breeds evil spirits 53 00:05:44,166 --> 00:05:46,000 The kind are bullied by others 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,083 Give me back my daughter 55 00:05:48,250 --> 00:05:50,000 We must kill the blade bandits 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,166 Kill them all 57 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 We can't let them 58 00:05:52,833 --> 00:05:54,333 Humiliate us anymore 59 00:05:54,333 --> 00:05:55,166 Are you crazy? 60 00:05:55,166 --> 00:05:57,083 Can ordinary poor people like us deal with blade bandits? 61 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 That's the Green Wolf Gang, feared even by the authorities 62 00:06:00,250 --> 00:06:02,916 If we offend them, none of us will survive 63 00:06:02,916 --> 00:06:05,166 We can't kill them ourselves 64 00:06:05,166 --> 00:06:06,916 So we'll find someone who can 65 00:06:07,250 --> 00:06:08,833 And have them all killed 66 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 You're right 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,166 We can pool our money and hire a swordsman 68 00:06:12,166 --> 00:06:13,666 To eliminate the disaster 69 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Yes, yes 70 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 Hire a swordsman to kill the blade bandits 71 00:06:16,333 --> 00:06:17,583 Hire a swordsman 72 00:06:17,583 --> 00:06:19,416 To kill the blade bandits 73 00:06:37,750 --> 00:06:39,333 Go out and ask around 74 00:06:39,333 --> 00:06:40,500 What level of experts 75 00:06:40,500 --> 00:06:42,166 The Three Fiends of Guanzhong are 76 00:06:42,166 --> 00:06:43,916 To oppose the Green Wolf Gang 77 00:06:43,916 --> 00:06:45,166 Besides us three brothers 78 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 No one else dares to take this job 79 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 We've long heard 80 00:06:47,833 --> 00:06:49,250 That the three great heroes 81 00:06:49,250 --> 00:06:50,500 Are chivalrous and righteous 82 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 With superb swordsmanship 83 00:06:52,500 --> 00:06:53,666 You know how powerful we are 84 00:06:53,666 --> 00:06:54,583 Yet you still offer only this little silver 85 00:06:54,583 --> 00:06:55,416 To send us away 86 00:06:55,916 --> 00:06:56,416 In the future 87 00:06:56,416 --> 00:06:58,000 How can we establish our prestige in Guanzhong? 88 00:07:31,416 --> 00:07:32,500 What the hell 89 00:07:32,500 --> 00:07:33,166 Do you mean? 90 00:07:33,166 --> 00:07:33,916 Great hero 91 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 What do you mean? 92 00:07:35,083 --> 00:07:36,166 You hired us 93 00:07:36,166 --> 00:07:37,500 And then hired someone else? 94 00:07:37,583 --> 00:07:40,166 Do you not trust the Three Fiends of Guanzhong? 95 00:07:42,166 --> 00:07:43,583 It's a misunderstanding, great hero 96 00:07:43,833 --> 00:07:45,416 We only hired you 97 00:07:45,416 --> 00:07:47,583 We didn't hire any other swordsmen 98 00:07:47,750 --> 00:07:49,166 I see 99 00:07:49,166 --> 00:07:51,583 Then someone has come to steal the job 100 00:07:52,083 --> 00:07:53,333 In the jianghu 101 00:07:53,333 --> 00:07:54,833 We don't kill nameless ghosts 102 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 State your name 103 00:07:56,250 --> 00:07:57,583 In the jianghu, I'm known as 104 00:07:57,666 --> 00:07:58,500 The Drunken Swordsman 105 00:08:00,333 --> 00:08:01,000 What swordsman? 106 00:08:01,000 --> 00:08:01,500 You... 107 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 You're the one who killed Dao Qingcheng at Black Wind Temple 108 00:08:03,833 --> 00:08:04,916 The Drunken 109 00:08:04,916 --> 00:08:05,833 Drunken Swordsman 110 00:08:05,833 --> 00:08:07,583 So you're the Three Fiends of Guanzhong 111 00:08:10,500 --> 00:08:11,833 Someone paid money 112 00:08:11,916 --> 00:08:13,000 For your heads 113 00:08:13,916 --> 00:08:14,666 Drunken Hero 114 00:08:14,666 --> 00:08:16,166 Drunken Hero, spare us! 115 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 We're fakes 116 00:08:17,583 --> 00:08:18,416 The real Three Fiends of Guanzhong 117 00:08:18,416 --> 00:08:20,000 Were wiped out by the Green Wolf Gang long ago 118 00:08:20,166 --> 00:08:21,750 We're just street performers 119 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 Trying to make a living 120 00:08:22,750 --> 00:08:23,333 Yes, yes 121 00:08:23,333 --> 00:08:24,666 We've already suffered enough 122 00:08:24,666 --> 00:08:26,000 And you still come to trick us 123 00:08:26,000 --> 00:08:27,083 I'll beat you to death, you bastard 124 00:08:27,333 --> 00:08:28,166 Don't pull him 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,083 Don't pull me 126 00:08:29,083 --> 00:08:29,833 Drunken Hero, spare us! 127 00:08:29,833 --> 00:08:31,416 We have elderly parents and young children 128 00:08:31,416 --> 00:08:32,500 We resorted to this 129 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 Only to 130 00:08:33,666 --> 00:08:35,250 Support our families 131 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Leave the silver 132 00:08:39,250 --> 00:08:39,750 And get lost 133 00:08:41,583 --> 00:08:42,500 I'll kick you to death 134 00:08:42,500 --> 00:08:43,000 You haven't even paid for the wine yet 135 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Times are hard 136 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Wherever possible, show mercy 137 00:08:55,250 --> 00:08:57,083 So you're the innkeeper 138 00:08:57,083 --> 00:08:58,750 Who is this Drunken Swordsman? 139 00:08:58,750 --> 00:09:00,583 That's just jianghu rumor 140 00:09:00,583 --> 00:09:03,250 This is the blood money from Paohan Town 141 00:09:03,333 --> 00:09:04,083 In this world 142 00:09:04,083 --> 00:09:05,166 There are no real swordsmen 143 00:09:05,166 --> 00:09:06,416 Innkeeper 144 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 That guy has been drinking here for a long time 145 00:09:08,250 --> 00:09:09,583 He only drinks and doesn't order any food 146 00:09:09,583 --> 00:09:10,916 He's so stingy 147 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 The Thousand Households Lord has arrived 148 00:09:44,833 --> 00:09:46,250 Who is that dog? 149 00:09:46,833 --> 00:09:47,500 My lord 150 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 That's a guest staying at our inn 151 00:09:50,916 --> 00:09:52,583 Your guest 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 Is my guest 153 00:09:54,583 --> 00:09:55,833 Send a pot of good wine 154 00:09:55,833 --> 00:09:57,583 And butcher that dog 155 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 Tonight 156 00:09:58,666 --> 00:09:59,833 This lord wants 157 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 To have some real fun 158 00:10:11,833 --> 00:10:13,416 I like this 159 00:10:13,416 --> 00:10:16,083 Cold and arrogant slutty vibe 160 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Little beauty 161 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Can you stop treating me like this? 162 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 I have connections above 163 00:10:22,416 --> 00:10:24,833 I won't treat you badly 164 00:10:24,833 --> 00:10:26,083 Isn't it just your old man 165 00:10:26,083 --> 00:10:29,000 His light can also shine on you 166 00:10:45,166 --> 00:10:45,750 Was it you who did it? 167 00:10:45,916 --> 00:10:46,583 Was it you? 168 00:10:46,833 --> 00:10:47,416 Speak! 169 00:10:50,083 --> 00:10:51,250 I only have 170 00:10:51,250 --> 00:10:51,833 This one guest 171 00:10:51,833 --> 00:10:53,583 Are you going to let me do business or not? 172 00:10:56,083 --> 00:10:57,583 Let's talk about our matter 173 00:10:57,583 --> 00:10:59,000 Have you considered it? 174 00:10:59,000 --> 00:11:00,833 This is the final deadline 175 00:11:00,833 --> 00:11:03,416 Blade bandits! Blade bandits are coming! 176 00:11:03,416 --> 00:11:04,750 These bastards 177 00:11:04,750 --> 00:11:06,083 Are causing trouble again 178 00:11:06,083 --> 00:11:07,583 My lord is on official business 179 00:11:07,583 --> 00:11:08,833 Please depart as soon as possible 180 00:11:10,000 --> 00:11:11,750 You, a border Thousand Households 181 00:11:12,166 --> 00:11:13,333 Are afraid of a few blade bandits? 182 00:11:14,583 --> 00:11:16,500 You don't know 183 00:11:16,500 --> 00:11:19,166 The Green Wolf Gang is now serving the Eastern Depot 184 00:11:19,333 --> 00:11:20,916 Damn it, officials and bandits have become one family 185 00:11:20,916 --> 00:11:21,833 A couple days ago 186 00:11:21,833 --> 00:11:24,250 Eunuch Jia of the Eastern Depot suddenly died violently 187 00:11:25,166 --> 00:11:25,750 His corpse left in the wilderness 188 00:11:25,750 --> 00:11:26,583 It's too suspicious 189 00:11:26,583 --> 00:11:28,250 Never mind, I'm not talking to you anymore 190 00:11:28,250 --> 00:11:30,000 After I finish my official business 191 00:11:30,083 --> 00:11:32,583 I'll come back to pick you up 192 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Let's go 193 00:11:40,166 --> 00:11:41,333 Everyone in the village, assemble! 194 00:11:42,000 --> 00:11:43,416 If anyone tries to escape privately 195 00:11:43,416 --> 00:11:44,500 They will be killed without mercy 196 00:11:51,250 --> 00:11:52,833 Sir 197 00:11:52,833 --> 00:11:54,250 We are just traveling performers 198 00:11:54,250 --> 00:11:56,333 We are not villagers here 199 00:11:56,333 --> 00:11:57,416 You've got the wrong people 200 00:11:57,416 --> 00:11:58,250 Wrong people! 201 00:11:59,583 --> 00:12:00,666 I've already told you 202 00:12:00,666 --> 00:12:02,250 We really are just performers 203 00:12:02,250 --> 00:12:03,166 We are not villagers here 204 00:12:03,166 --> 00:12:04,333 You've arrested the wrong people 205 00:12:05,000 --> 00:12:06,083 Including adults and children 206 00:12:06,083 --> 00:12:07,166 Plus these three people 207 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Exactly one hundred people 208 00:12:08,000 --> 00:12:08,500 One hundred people 209 00:12:08,750 --> 00:12:09,000 One hundred people 210 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 If anyone dares to run 211 00:12:10,333 --> 00:12:11,833 Your entire village 212 00:12:11,916 --> 00:12:12,416 Will be buried with them 213 00:12:13,166 --> 00:12:14,333 Paohan Town 214 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 Has been famous since ancient times 215 00:12:15,666 --> 00:12:17,250 For its iron casting 216 00:12:17,250 --> 00:12:18,166 Today we don't want money 217 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 We don't want grain 218 00:12:19,250 --> 00:12:20,000 We don't want women 219 00:12:20,000 --> 00:12:21,416 We only want one hundred blades 220 00:12:21,416 --> 00:12:22,916 Three days later 221 00:12:22,916 --> 00:12:23,916 We will come to collect the blades 222 00:12:23,916 --> 00:12:24,750 If even one blade is missing 223 00:12:24,750 --> 00:12:25,500 One blade 224 00:12:25,750 --> 00:12:26,166 We will chop off one head 225 00:12:26,583 --> 00:12:27,416 Chop off one head 226 00:12:36,083 --> 00:12:36,750 Pitiful people 227 00:12:36,750 --> 00:12:37,250 Must have some tragic suffering 228 00:12:37,250 --> 00:12:38,000 Suffering 229 00:12:38,000 --> 00:12:38,250 Must have tragic suffering 230 00:12:39,166 --> 00:12:39,416 Kneel 231 00:12:40,166 --> 00:12:41,500 It's hard to stand up again 232 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 That's the fate of those who report to the authorities 233 00:12:44,250 --> 00:12:46,083 The blade bandits kill to destroy the will 234 00:12:46,083 --> 00:12:48,416 Whoever dares to take measurements is opposing them 235 00:12:48,416 --> 00:12:50,000 The villagers are already scared out of their wits 236 00:12:50,000 --> 00:12:50,583 Brother 237 00:12:50,583 --> 00:12:51,333 Catch them 238 00:12:51,333 --> 00:12:52,250 Don't let them escape 239 00:12:52,250 --> 00:12:53,666 Hurry and catch them 240 00:12:53,666 --> 00:12:55,833 If they run, we're all finished 241 00:12:56,000 --> 00:12:57,750 Aren't you... 242 00:12:59,416 --> 00:13:00,833 You came to Paohan Town 243 00:13:01,000 --> 00:13:02,750 Not just to drink, right? 244 00:13:05,916 --> 00:13:06,333 Mom 245 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Are you trying to get yourself killed? 246 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 I have a weapon 247 00:13:10,750 --> 00:13:12,083 From now on, without my permission 248 00:13:12,083 --> 00:13:13,083 You are not allowed to run out 249 00:13:15,500 --> 00:13:17,416 Mom is making dinner now 250 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Innkeeper 251 00:13:36,000 --> 00:13:37,416 You travel the jianghu 252 00:13:37,416 --> 00:13:38,916 You've seen a lot 253 00:13:39,083 --> 00:13:40,666 Please help us find 254 00:13:40,666 --> 00:13:42,166 A real great hero 255 00:13:43,000 --> 00:13:46,333 The Green Wolf Gang has the ferocious and powerful Seven Fiends of Guanzhong 256 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 Their leader Qing Ma is unfathomable 257 00:13:49,250 --> 00:13:51,166 Looking across the entire jianghu 258 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 The only one who can match them 259 00:13:53,250 --> 00:13:54,416 Is the Drunken Swordsman 260 00:13:59,083 --> 00:14:00,750 Then I'll leave it to you, innkeeper 261 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 Please invite the Drunken Swordsman for us 262 00:14:02,583 --> 00:14:04,500 An ultimate expert like that 263 00:14:04,666 --> 00:14:06,916 Cannot be hired with mere money 264 00:14:07,000 --> 00:14:09,416 Besides, after the battle at Black Wind Temple 265 00:14:09,416 --> 00:14:11,500 The Drunken Swordsman sealed his blade and retired 266 00:14:11,583 --> 00:14:13,250 Withdrawing from the jianghu 267 00:14:13,750 --> 00:14:14,916 Relying on others is not as good as relying on oneself 268 00:14:14,916 --> 00:14:15,500 Let's fight the blade bandits to the death 269 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Fight! Fight! Fight! 270 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 What do we fight with? 271 00:14:17,833 --> 00:14:18,916 If you have the ability 272 00:14:19,000 --> 00:14:19,666 Go 273 00:14:19,666 --> 00:14:21,083 Cut down the clan leader first, then talk 274 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 I 275 00:14:21,916 --> 00:14:22,750 Only know how to shout 276 00:14:23,833 --> 00:14:25,583 Since everyone is here 277 00:14:25,583 --> 00:14:26,500 Have a drink 278 00:14:26,500 --> 00:14:28,166 Lest we won't have the chance later 279 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 Innkeeper 280 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Do you want to... 281 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 It's you who want to leave 282 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Leave where? 283 00:14:33,833 --> 00:14:35,083 Our home is right here 284 00:14:35,250 --> 00:14:36,166 We'll die here too 285 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 Yes, yes 286 00:14:37,583 --> 00:14:38,750 We're not leaving 287 00:14:38,750 --> 00:14:39,833 Our roots are here 288 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 We will never leave 289 00:14:41,333 --> 00:14:43,666 The Green Wolf Gang has already submitted to the Eastern Depot 290 00:14:43,666 --> 00:14:45,666 Officialdom has always been full of open strife and hidden struggle 291 00:14:45,666 --> 00:14:48,250 A couple days ago Eunuch Jia suddenly died in the wilderness 292 00:14:48,250 --> 00:14:50,750 Today the blade bandits came to collect blades by headcount 293 00:14:50,833 --> 00:14:53,750 If commoners pick up blades, it's rebellion 294 00:14:53,750 --> 00:14:56,916 You are very likely to become their scapegoats 295 00:14:56,916 --> 00:14:59,333 In their scheme of borrowing a knife to kill 296 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 I don't know if these blades 297 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Are sharp enough 298 00:15:25,583 --> 00:15:27,250 Drag someone out and let me test them 299 00:15:37,500 --> 00:15:38,583 Sir 300 00:15:38,666 --> 00:15:39,750 We didn't miss a single blade 301 00:15:39,750 --> 00:15:40,916 Why do you still want to kill us? 302 00:15:41,000 --> 00:15:42,583 Does killing need a reason? 303 00:15:44,833 --> 00:15:46,000 The blades have drawn blood 304 00:15:46,166 --> 00:15:47,416 That is evidence of rebellion 305 00:15:48,333 --> 00:15:49,750 Open your eyes wide 306 00:15:49,750 --> 00:15:51,166 And see who this is 307 00:15:51,166 --> 00:15:52,250 Who is it? 308 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 It looks like that eunuch from the Eastern Depot 309 00:15:54,333 --> 00:15:56,083 It's that Eunuch Jia 310 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Paohan Town 311 00:15:56,916 --> 00:15:57,833 Secretly hoarded weapons 312 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Intending to rebel 313 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 And murdered a court official 314 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 The Green Wolf Gang 315 00:16:01,750 --> 00:16:03,000 Has been ordered to suppress the rebellion 316 00:16:03,000 --> 00:16:03,666 Sir 317 00:16:03,916 --> 00:16:04,750 We are innocent! 318 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Kill! 319 00:16:09,916 --> 00:16:10,666 Mom 320 00:16:15,583 --> 00:16:16,416 He really did it 321 00:16:19,416 --> 00:16:20,333 Young master's move 322 00:16:20,333 --> 00:16:21,500 Is truly brilliant 323 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 Not only did it remove Eunuch Jia as an obstacle 324 00:16:23,750 --> 00:16:25,250 But also allowed us to suppress the rebellion in the name of justice 325 00:16:25,250 --> 00:16:27,166 And claim credit and rewards from the Depot Lord 326 00:16:27,166 --> 00:16:29,250 Killing two birds with one stone 327 00:16:31,500 --> 00:16:32,083 Damn it 328 00:16:32,083 --> 00:16:33,166 This place is not safe to stay 329 00:16:33,166 --> 00:16:33,833 Run! 330 00:16:53,833 --> 00:16:55,416 Mom 331 00:16:55,750 --> 00:16:56,416 Child 332 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 Pick up your blades! 333 00:17:25,500 --> 00:17:28,166 Do you want to live worse than dogs? 334 00:17:44,000 --> 00:17:45,083 The blade bandit leader has been killed 335 00:17:45,166 --> 00:17:45,750 Is he really dead? 336 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 Absolutely true 337 00:17:47,500 --> 00:17:48,416 Fight them to the death! 338 00:17:49,916 --> 00:17:51,083 Fight! 339 00:17:51,083 --> 00:17:52,750 Kill! Kill! 340 00:17:52,750 --> 00:17:53,750 They're all beasts 341 00:17:53,750 --> 00:17:54,666 Kill them all 342 00:17:54,666 --> 00:17:56,250 I won't live like a dog 343 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 Fight! 344 00:18:02,250 --> 00:18:03,833 Kill them all 345 00:18:04,000 --> 00:18:05,333 Kill you all 346 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 I killed a blade bandit! I killed a blade bandit! 347 00:18:30,666 --> 00:18:31,666 Don't panic 348 00:18:31,666 --> 00:18:32,416 I've killed wolves before 349 00:18:32,416 --> 00:18:34,083 Kill! 350 00:18:41,416 --> 00:18:42,166 Brother 351 00:18:42,166 --> 00:18:42,916 I killed a blade bandit 352 00:18:44,666 --> 00:18:45,416 Brother 353 00:18:45,416 --> 00:18:46,250 You killed a blade bandit too 354 00:18:46,250 --> 00:18:46,500 What do we do now? 355 00:18:46,833 --> 00:18:47,916 Killing blade bandits 356 00:18:47,916 --> 00:18:49,583 Will make us famous in the jianghu 357 00:18:49,583 --> 00:18:50,666 Kill! 358 00:18:52,666 --> 00:18:53,666 Get out of the way 359 00:18:55,416 --> 00:18:56,416 It's me, it's me 360 00:19:02,250 --> 00:19:03,916 I'll smash you to death 361 00:19:05,250 --> 00:19:06,416 I'll beat you to death 362 00:19:34,833 --> 00:19:36,666 You... you... 363 00:19:42,083 --> 00:19:43,333 Drunk... Drunken Swordsman 364 00:20:02,166 --> 00:20:04,333 Drunken Swordsman 365 00:20:04,500 --> 00:20:05,250 Black Wind Temple 366 00:20:05,250 --> 00:20:06,166 Drunken Swordsman 367 00:20:06,166 --> 00:20:07,000 It's you 368 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 The Drunken Swordsman has come 369 00:20:08,750 --> 00:20:10,666 The Drunken Swordsman has come 370 00:20:10,666 --> 00:20:11,250 You 371 00:20:11,250 --> 00:20:12,416 Weren't you already... 372 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Child 373 00:20:35,583 --> 00:20:37,166 Son 374 00:20:37,583 --> 00:20:38,666 Wake up 375 00:20:45,583 --> 00:20:46,500 Tie Wa, Tie Wa 376 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 Mom... Mom 377 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 My child 378 00:20:50,666 --> 00:20:52,083 This guy might really be 379 00:20:52,166 --> 00:20:53,416 The Drunken Swordsman 380 00:20:53,416 --> 00:20:54,083 Yes, yes 381 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 Right, right 382 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 Great hero 383 00:21:06,583 --> 00:21:07,333 Great hero 384 00:21:07,916 --> 00:21:08,416 Great hero 385 00:21:08,916 --> 00:21:11,083 Are you really the Drunken Swordsman? 386 00:21:13,166 --> 00:21:14,000 Do not kneel 387 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 Stand up 388 00:21:17,166 --> 00:21:18,166 And you can never kneel again 389 00:21:18,166 --> 00:21:19,083 Once you pick up the blade 390 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 You can never put it down again 391 00:21:22,916 --> 00:21:24,166 Drunken Hero 392 00:21:24,166 --> 00:21:26,083 Will you save us? 393 00:21:33,833 --> 00:21:35,250 Drunken Hero 394 00:21:37,000 --> 00:21:37,333 Paohan Town 395 00:21:38,750 --> 00:21:41,500 Has come back to life 396 00:22:04,083 --> 00:22:07,833 Collect the body for the clan leader 397 00:22:14,750 --> 00:22:18,333 I wish the young master an early promotion to Border Commander 398 00:22:18,333 --> 00:22:19,666 A toast to the young master 399 00:22:19,666 --> 00:22:22,666 The young master removed Eunuch Jia as an obstacle 400 00:22:22,666 --> 00:22:24,583 The North Pass 401 00:22:24,583 --> 00:22:27,250 Is the hunting ground of the Green Wolf Gang 402 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 Once the young master takes power 403 00:22:28,916 --> 00:22:31,750 Won't we be able to openly 404 00:22:31,750 --> 00:22:33,416 Engage in corruption and perversion of justice? 405 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Big brother, second brother 406 00:22:35,583 --> 00:22:36,583 It's time to come back 407 00:22:37,083 --> 00:22:38,416 To celebrate 408 00:22:39,833 --> 00:22:41,916 Rebellion! Rebellion! 409 00:22:42,833 --> 00:22:43,666 The young master has rebelled 410 00:22:43,666 --> 00:22:44,833 What nonsense are you talking about? 411 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Who are you calling rebel? 412 00:22:45,750 --> 00:22:46,416 Those 413 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Those unruly commoners have rebelled 414 00:22:47,416 --> 00:22:48,750 Rebelling is good 415 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 Great lord, second lord 416 00:22:49,666 --> 00:22:50,750 Have been killed 417 00:22:52,083 --> 00:22:52,333 What? 418 00:22:52,500 --> 00:22:52,750 What? 419 00:22:53,250 --> 00:22:53,750 If you say one wrong word 420 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 I'll chop you up 421 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 It's absolutely true 422 00:22:56,416 --> 00:22:57,583 A swordsman has appeared in Paohan Town 423 00:22:57,583 --> 00:22:58,416 Great lord and second lord 424 00:22:58,416 --> 00:22:59,416 Died under his blade 425 00:22:59,666 --> 00:23:00,583 What kind of blade did he use? 426 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 The very blades forged by the villagers 427 00:23:02,750 --> 00:23:04,500 That man's swordsmanship was too fast 428 00:23:04,500 --> 00:23:06,166 No one could get close to him 429 00:23:06,750 --> 00:23:07,916 Is he faster than me? 430 00:23:10,166 --> 00:23:12,500 What do you mean? 431 00:23:12,500 --> 00:23:13,000 An ordinary blade 432 00:23:14,750 --> 00:23:15,000 Could actually slay my two great generals 433 00:23:16,583 --> 00:23:17,500 Could actually slay my two great generals 434 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 If this person is not eliminated 435 00:23:19,166 --> 00:23:21,666 He will surely become a spark that starts a prairie fire 436 00:23:22,750 --> 00:23:25,500 Regarding Eunuch Jia's matter 437 00:23:31,666 --> 00:23:32,583 Tomorrow, take men down the mountain 438 00:23:33,916 --> 00:23:34,500 Raze Paohan Town to the ground 439 00:23:34,750 --> 00:23:35,333 And bring me his head 440 00:23:35,333 --> 00:23:36,500 Bring me his head 441 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Bring me his head 442 00:23:40,916 --> 00:23:42,166 It's fine 443 00:23:42,166 --> 00:23:43,500 In the next life 444 00:23:43,500 --> 00:23:44,833 Be more careful 445 00:23:45,000 --> 00:23:46,833 That's all 446 00:24:07,750 --> 00:24:10,166 Rest in peace on your way 447 00:24:10,166 --> 00:24:11,083 Rest in peace 448 00:24:11,083 --> 00:24:12,166 On your way 449 00:24:19,500 --> 00:24:36,166 Kill the blade bandits 450 00:25:29,416 --> 00:25:29,750 Paohan Town 451 00:25:30,166 --> 00:25:31,833 Has officially declared war on the Green Wolf Gang 452 00:25:33,250 --> 00:25:34,500 The blade bandits will surely 453 00:25:34,500 --> 00:25:36,916 Gather more men and return in force 454 00:25:38,666 --> 00:25:39,666 We must make 455 00:25:39,666 --> 00:25:40,916 Adequate preparations for battle 456 00:25:41,416 --> 00:25:43,166 Drunken Hero, please accept this 457 00:25:43,166 --> 00:25:44,500 This is our token of appreciation 458 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Please accept it 459 00:25:45,500 --> 00:25:47,166 We are counting on you 460 00:25:47,166 --> 00:25:48,416 We entrust everything to you 461 00:25:48,416 --> 00:25:49,333 Please accept it 462 00:25:49,333 --> 00:25:50,583 Drunken Hero 463 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 Have a bowl of porridge 464 00:26:10,166 --> 00:26:11,583 Jianghu legend says 465 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 The Drunken Swordsman 466 00:26:12,583 --> 00:26:13,583 In one night 467 00:26:13,583 --> 00:26:16,166 Blood-washed the heavily guarded Prince's mansion 468 00:26:16,166 --> 00:26:17,166 And in another night 469 00:26:17,166 --> 00:26:19,166 Slaughtered the one who shook the jianghu 470 00:26:19,166 --> 00:26:20,416 Dao Qingcheng 471 00:26:20,416 --> 00:26:22,500 Is it not a crime to kill a prince? 472 00:26:22,750 --> 00:26:24,666 Jianghu also says 473 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 The court had long suspected the prince 474 00:26:27,166 --> 00:26:29,083 The Drunken Swordsman unintentionally helped the court 475 00:26:29,083 --> 00:26:31,500 Eliminate a hidden danger 476 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 This time the blade bandits 477 00:26:47,583 --> 00:26:49,250 Will come with ferocious momentum 478 00:26:49,416 --> 00:26:51,416 We cannot confront them head-on 479 00:26:51,500 --> 00:26:52,333 We must use Paohan Town's terrain advantage 480 00:26:53,250 --> 00:26:53,500 We must use Paohan Town's terrain 481 00:26:53,500 --> 00:26:55,416 To set up traps and mechanisms 482 00:26:55,666 --> 00:26:57,250 Lure the wolves into the house 483 00:27:09,666 --> 00:27:10,833 Fellow villagers 484 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 When a person is alive 485 00:27:12,750 --> 00:27:14,166 What is the most important thing? 486 00:27:14,250 --> 00:27:15,333 To follow the right person 487 00:27:15,333 --> 00:27:16,333 What nonsense are you talking about? 488 00:27:16,333 --> 00:27:17,250 You three idiots 489 00:27:17,750 --> 00:27:18,833 In one breath 490 00:27:20,500 --> 00:27:22,083 Live with dignity 491 00:27:48,166 --> 00:27:49,250 It might be an empty fort strategy 492 00:27:49,250 --> 00:27:50,500 What's wrong, Old Five? 493 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 Are you scared already? 494 00:27:52,083 --> 00:27:53,333 Fourth brother is mighty 495 00:27:53,333 --> 00:27:54,583 Why don't you show your little brother 496 00:27:54,583 --> 00:27:55,666 How it's done 497 00:27:55,750 --> 00:27:56,833 Give us an example 498 00:28:01,166 --> 00:28:01,416 Charge! 499 00:28:12,166 --> 00:28:13,250 It's indeed a trap 500 00:28:13,666 --> 00:28:14,500 Charge through! 501 00:28:36,500 --> 00:28:38,416 Raze this place to a graveyard 502 00:28:53,750 --> 00:28:55,333 Charge! 503 00:29:04,000 --> 00:29:05,916 Get your weapons ready 504 00:29:54,833 --> 00:29:58,000 Yesterday they were villagers scared out of their wits 505 00:29:58,000 --> 00:30:01,250 Today they've learned how to deploy troops and set up formations 506 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 It seems 507 00:30:03,083 --> 00:30:04,916 This swordsman 508 00:30:05,333 --> 00:30:07,500 Is not simple 509 00:30:15,750 --> 00:30:18,750 Are you talking about me? 510 00:30:22,083 --> 00:30:22,916 Hack him to death 511 00:30:27,083 --> 00:30:29,000 There's a trap! 512 00:30:31,666 --> 00:30:32,916 I already said 513 00:30:32,916 --> 00:30:34,333 Enter and die 514 00:30:38,333 --> 00:30:39,000 Archers! 515 00:30:51,500 --> 00:30:51,833 They've all become spirits 516 00:30:52,083 --> 00:30:52,500 Even the dogs have become spirits 517 00:30:57,166 --> 00:30:58,833 Kill them! 518 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 Let's go back 519 00:31:58,500 --> 00:31:59,583 This is impossible to play 520 00:31:59,583 --> 00:32:01,250 They've all become spirits 521 00:32:01,500 --> 00:32:01,916 Yes, sir 522 00:32:01,916 --> 00:32:02,333 How about we... 523 00:32:04,416 --> 00:32:05,916 Anyone who disturbs the army's morale 524 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Shall be executed 525 00:32:14,333 --> 00:32:15,916 Why does this look so familiar? 526 00:32:20,666 --> 00:32:21,000 Big brother, second brother 527 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 Big brother, second brother 528 00:32:24,250 --> 00:32:24,750 Big brother, second brother 529 00:32:25,416 --> 00:32:26,666 Hang big brother and second brother 530 00:32:26,666 --> 00:32:28,500 Down for me 531 00:32:33,416 --> 00:32:34,333 You unruly commoners 532 00:32:34,916 --> 00:32:36,416 Do you dare come out and fight me 533 00:32:36,500 --> 00:32:37,666 To the death? 534 00:32:38,666 --> 00:32:40,083 Your lives are lives 535 00:32:41,916 --> 00:32:43,833 Aren't our lives lives too? 536 00:32:44,166 --> 00:32:45,750 Today 537 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 We will make you pay with blood for blood 538 00:33:05,750 --> 00:33:07,333 They're all beasts 539 00:33:07,666 --> 00:33:08,916 Don't let a single one escape 540 00:33:11,416 --> 00:33:13,083 Charge! 541 00:33:14,583 --> 00:33:16,250 Follow the orders 542 00:33:29,833 --> 00:33:31,333 Hack them to death 543 00:33:43,166 --> 00:33:44,750 Help! Help! 544 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 I heard your blade is very fast 545 00:34:12,166 --> 00:34:14,500 My blade is fast too 546 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Seventh brother, well done 547 00:34:25,583 --> 00:34:26,416 Well done 548 00:34:26,416 --> 00:34:27,833 Old Seven lost 549 00:34:38,833 --> 00:34:40,750 Indeed very fast 550 00:34:48,166 --> 00:34:51,083 Seventh brother died so miserably 551 00:34:51,500 --> 00:34:54,166 A swordsman without his blade 552 00:34:54,166 --> 00:34:56,250 I want to see what else he can do 553 00:34:57,916 --> 00:34:59,833 I want to avenge seventh brother 554 00:34:59,833 --> 00:35:01,250 I'll help you 555 00:36:45,000 --> 00:36:46,250 Drunken Hero, catch the blade! 556 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 Hide! 557 00:36:55,666 --> 00:36:57,166 The outcome is decided 558 00:36:57,166 --> 00:36:58,583 Retreat 559 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Kill him! 560 00:37:12,583 --> 00:37:14,000 Fifth brother 561 00:37:43,916 --> 00:37:45,166 Ling'er 562 00:37:45,333 --> 00:37:48,583 Ling'er 563 00:37:49,750 --> 00:37:50,750 Ling'er 564 00:37:50,750 --> 00:37:51,750 Auntie 565 00:37:51,750 --> 00:37:54,500 Ling'er insisted on running out to watch the Drunken Hero fight the blade bandits 566 00:37:54,500 --> 00:37:55,916 Have you seen Ling'er? 567 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 Ling'er has been taken away 568 00:38:05,083 --> 00:38:07,666 Drive! 569 00:38:13,583 --> 00:38:13,916 Third brother 570 00:38:14,333 --> 00:38:15,250 In this moment of crisis 571 00:38:15,250 --> 00:38:16,666 You still have the mind to look for girls? 572 00:38:16,666 --> 00:38:17,750 Damn it 573 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 This battle 574 00:38:18,750 --> 00:38:19,833 We suffered heavy losses 575 00:38:19,916 --> 00:38:22,083 How can we go back empty-handed to report to the boss? 576 00:38:31,416 --> 00:38:32,500 Drive! 577 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 Drive! 578 00:38:37,666 --> 00:38:38,416 Run! 579 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 That kid is chasing us 580 00:38:49,833 --> 00:38:50,750 Stop him 581 00:38:50,833 --> 00:38:51,750 Take him down 582 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Drive! 583 00:40:17,000 --> 00:40:18,250 Come out! 584 00:40:23,750 --> 00:40:25,083 Drive! 585 00:40:41,250 --> 00:40:42,083 Drive! 586 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Drive! 587 00:40:46,083 --> 00:40:46,750 Damn it, he's still chasing 588 00:40:46,750 --> 00:40:47,583 Still chasing 589 00:40:47,666 --> 00:40:48,166 Go to hell! 590 00:40:56,000 --> 00:40:56,666 Ling'er 591 00:40:57,916 --> 00:40:58,666 Ling'er 592 00:40:59,750 --> 00:41:00,666 Ling'er 593 00:41:10,666 --> 00:41:12,000 Drunken Hero 594 00:41:28,083 --> 00:41:30,750 Is this so-called hero even capable? 595 00:41:30,750 --> 00:41:32,500 If he doesn't come back, what will we do? 596 00:41:32,500 --> 00:41:33,083 Exactly 597 00:41:33,083 --> 00:41:34,166 Come back quickly 598 00:41:34,166 --> 00:41:34,916 Drunken Hero 599 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 Drunken Hero is back! 600 00:41:36,833 --> 00:41:38,083 Drunken Hero is back! 601 00:41:38,083 --> 00:41:40,083 Ling'er! Ling'er! 602 00:41:40,083 --> 00:41:42,916 Mom 603 00:41:52,583 --> 00:41:54,083 It was the Drunken Hero who saved us 604 00:41:54,083 --> 00:42:00,166 Drunken Hero 605 00:42:01,333 --> 00:42:03,916 Drunken Hero 606 00:42:37,083 --> 00:42:39,250 Are you looking for this? 607 00:42:44,666 --> 00:42:46,916 You are a child without a mother 608 00:42:46,916 --> 00:42:47,833 How pitiful 609 00:42:48,166 --> 00:42:50,750 I'll give you my favorite doll 610 00:42:50,750 --> 00:42:53,166 When you miss your mother, just hug her 611 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Ling'er 612 00:43:06,833 --> 00:43:09,083 Why did you leave without saying goodbye back then? 613 00:43:11,416 --> 00:43:12,750 My blood feud was not yet avenged 614 00:43:13,083 --> 00:43:14,666 When I returned 615 00:43:14,666 --> 00:43:16,083 Why didn't you recognize us? 616 00:43:16,250 --> 00:43:18,000 I have too many enemies 617 00:43:18,333 --> 00:43:20,333 I didn't want to drag you into the jianghu conflicts 618 00:43:35,416 --> 00:43:36,583 Brother Han 619 00:43:51,500 --> 00:43:52,333 Mom 620 00:43:53,750 --> 00:43:54,666 Mom 621 00:43:56,000 --> 00:43:57,833 Where did you run off to so late at night? 622 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Look who I brought back 623 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 The Drunken Hero is here 624 00:44:01,333 --> 00:44:02,083 Oh my 625 00:44:02,083 --> 00:44:03,250 What Drunken Hero? 626 00:44:03,250 --> 00:44:04,750 This is the child you saved back then 627 00:44:04,750 --> 00:44:05,916 Han Yue Ren 628 00:44:09,750 --> 00:44:10,416 Auntie 629 00:44:10,416 --> 00:44:12,250 Child 630 00:44:17,500 --> 00:44:19,000 Have a drink 631 00:44:24,000 --> 00:44:25,500 In this chaotic jianghu world 632 00:44:25,583 --> 00:44:27,500 There really are people with true character 633 00:44:28,083 --> 00:44:29,166 I never thought 634 00:44:29,166 --> 00:44:31,083 That the Drunken Swordsman who had sealed his blade and retired 635 00:44:31,083 --> 00:44:33,333 Would pick up the blade again 636 00:44:33,416 --> 00:44:35,416 For people he has no relation to 637 00:44:35,750 --> 00:44:36,833 I had nothing to do 638 00:44:37,000 --> 00:44:38,833 Just stretching my muscles a bit 639 00:44:41,000 --> 00:44:42,166 After today's battle 640 00:44:42,166 --> 00:44:44,083 The Green Wolf Gang must have suffered heavy damage 641 00:44:44,083 --> 00:44:45,833 If we can press the advantage now 642 00:44:45,833 --> 00:44:47,583 And raid their main camp 643 00:44:47,916 --> 00:44:49,916 We can wipe them all out 644 00:44:52,833 --> 00:44:54,166 Do you have a plan? 645 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 I know a small path 646 00:44:56,666 --> 00:44:58,916 That leads straight to the back mountain of the Green Wolf Gang 647 00:44:59,083 --> 00:45:00,833 I'm willing to risk my life to accompany a gentleman 648 00:45:00,833 --> 00:45:02,416 And go with you 649 00:45:05,083 --> 00:45:06,750 How many elite soldiers and traps 650 00:45:06,833 --> 00:45:09,500 Are hidden on that small path 651 00:45:09,750 --> 00:45:11,833 Waiting for me to walk into the trap? 652 00:45:17,250 --> 00:45:19,500 When did you notice the flaw? 653 00:45:26,916 --> 00:45:28,166 At this moment 654 00:45:43,166 --> 00:45:45,333 Grudges must eventually be settled 655 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 Only death can repay them 656 00:46:16,333 --> 00:46:17,583 Why did you kill me? 657 00:46:18,750 --> 00:46:19,916 Dao Qingcheng 658 00:46:41,000 --> 00:46:43,500 The renowned Drunken Swordsman who shakes the jianghu 659 00:46:43,666 --> 00:46:45,250 Only has this much skill? 660 00:46:45,250 --> 00:46:46,000 Qing Ma 661 00:46:46,000 --> 00:46:47,250 Instead of setting an ambush on the small path 662 00:46:47,250 --> 00:46:48,166 What are you doing here? 663 00:46:49,833 --> 00:46:51,916 With your little tricks 664 00:46:51,916 --> 00:46:54,250 How could you fool a real swordsman? 665 00:46:54,250 --> 00:46:55,666 My own matters 666 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 I will resolve myself 667 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Many years ago 668 00:47:00,000 --> 00:47:04,250 I was ordered to exterminate the family of the wealthy merchant Master Man from Zhangzhou 669 00:47:04,833 --> 00:47:06,166 I never expected 670 00:47:06,833 --> 00:47:09,166 That I would miss the eldest daughter of the Man family 671 00:47:10,083 --> 00:47:11,666 Miss Man 672 00:47:11,666 --> 00:47:14,083 Truly worthy of a merchant family 673 00:47:14,750 --> 00:47:16,166 To get revenge 674 00:47:16,166 --> 00:47:20,250 You were willing to use the entire Paohan Town as a chess piece 675 00:47:20,666 --> 00:47:22,250 This business deal of yours 676 00:47:23,750 --> 00:47:26,500 Was truly cunning 677 00:47:26,916 --> 00:47:28,500 You dog 678 00:47:28,500 --> 00:47:30,916 I'll take your dog life right now 679 00:47:58,250 --> 00:47:59,666 Mandala 680 00:47:59,833 --> 00:48:02,916 I already investigated your background long ago 681 00:48:03,666 --> 00:48:05,416 I kept you alive until now 682 00:48:05,416 --> 00:48:08,083 Only to let the Thousand Households enjoy you 683 00:48:08,583 --> 00:48:10,500 I didn't expect that bastard 684 00:48:10,500 --> 00:48:13,250 To be so patient with you 685 00:48:15,000 --> 00:48:16,500 Since things have come to this 686 00:48:16,833 --> 00:48:19,916 I'll send you both on your way together 687 00:48:24,333 --> 00:48:25,583 There's still an ambush? 688 00:48:28,416 --> 00:48:29,750 My ears, my ears 689 00:48:29,750 --> 00:48:30,750 It hurts, it hurts 690 00:48:30,750 --> 00:48:32,333 Let go, let go 691 00:48:32,500 --> 00:48:33,500 Bite me, bite me 692 00:48:34,666 --> 00:48:36,666 I'll beat you to death 693 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 Han Yue Ren 694 00:49:13,750 --> 00:49:15,000 Han Yue Ren 695 00:49:16,083 --> 00:49:17,083 Wake up 696 00:49:17,500 --> 00:49:18,583 Han Yue Ren 697 00:49:22,416 --> 00:49:23,750 Hurry 698 00:49:23,750 --> 00:49:24,583 Go 699 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 This way 700 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Follow 701 00:49:27,000 --> 00:49:28,166 Behave yourself 702 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Hurry 703 00:49:32,000 --> 00:49:33,166 Everyone squat down 704 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Squat 705 00:49:39,000 --> 00:49:40,916 Anyone who steps out of the circle dies 706 00:49:56,333 --> 00:49:57,250 Young master 707 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 All the unruly commoners have been gathered 708 00:49:59,250 --> 00:50:01,250 A top expert 709 00:50:01,250 --> 00:50:02,750 Actually willing to stoop to a small place like Paohan Town 710 00:50:02,750 --> 00:50:04,333 Willing to stoop to a small place like Paohan Town 711 00:50:04,333 --> 00:50:04,666 Willing to stoop to a small place like Paohan Town 712 00:50:04,833 --> 00:50:06,166 It seems 713 00:50:06,333 --> 00:50:08,833 The relationship between these commoners and the Drunken Swordsman 714 00:50:08,833 --> 00:50:09,083 Is quite extraordinary 715 00:50:09,083 --> 00:50:09,750 Extraordinary indeed 716 00:50:09,750 --> 00:50:10,666 Extraordinary 717 00:50:12,500 --> 00:50:14,166 Does the young master mean 718 00:50:14,333 --> 00:50:16,250 To use the commoners as bait 719 00:50:16,250 --> 00:50:17,416 To lure the Drunken Swordsman 720 00:50:17,416 --> 00:50:18,916 Into walking into the trap himself 721 00:50:19,666 --> 00:50:20,833 Sir 722 00:50:20,833 --> 00:50:22,833 We don't know that Drunken Swordsman at all 723 00:50:22,833 --> 00:50:24,416 It was all him 724 00:50:24,416 --> 00:50:27,416 Who forced us to rebel 725 00:50:28,250 --> 00:50:29,500 Yes, yes 726 00:50:29,666 --> 00:50:32,000 Even if we become your oxen and horses 727 00:50:32,000 --> 00:50:33,250 We wouldn't dare 728 00:50:33,250 --> 00:50:34,833 Yes, yes 729 00:50:34,833 --> 00:50:35,333 We wouldn't dare 730 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 We wouldn't dare 731 00:50:37,083 --> 00:50:38,333 We wouldn't dare 732 00:50:38,333 --> 00:50:40,666 Drunken Hero isn't... 733 00:50:40,666 --> 00:50:41,833 Are you even human? 734 00:50:42,916 --> 00:50:44,000 Ling'er 735 00:50:44,916 --> 00:50:46,750 The Drunken Hero protected us 736 00:50:47,083 --> 00:50:48,500 Yet you slander him 737 00:50:48,750 --> 00:50:49,916 Do you have any conscience? 738 00:50:52,250 --> 00:50:52,916 Girl 739 00:50:53,416 --> 00:50:54,833 Survival is what matters 740 00:50:55,333 --> 00:50:56,000 All of you 741 00:50:56,166 --> 00:50:57,583 Are cowards 742 00:50:57,833 --> 00:50:58,916 The Drunken Swordsman is the real coward 743 00:50:58,916 --> 00:51:00,000 He's nowhere to be seen 744 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Isn't he trying to get us killed? 745 00:51:01,166 --> 00:51:02,083 You're the coward 746 00:51:02,250 --> 00:51:04,500 You're the biggest coward 747 00:51:04,500 --> 00:51:05,666 You dead girl 748 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 You've knelt so long you can't even stand anymore, huh? 749 00:51:08,500 --> 00:51:10,250 Serves you right to live like a dog 750 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Ling'er 751 00:51:14,000 --> 00:51:15,833 Let me go 752 00:51:16,166 --> 00:51:17,166 Ling'er 753 00:51:17,166 --> 00:51:18,500 Let her go 754 00:51:20,083 --> 00:51:20,666 Squat down 755 00:51:23,833 --> 00:51:25,583 You not only have guts 756 00:51:25,583 --> 00:51:27,916 But also have the face 757 00:51:29,416 --> 00:51:32,166 You can't even subdue a girl 758 00:51:32,166 --> 00:51:34,666 How do you expect Paohan Town to fear you? 759 00:51:36,583 --> 00:51:38,416 Stinky girl 760 00:51:38,416 --> 00:51:39,916 Take her away 761 00:51:40,166 --> 00:51:41,083 Ling'er 762 00:51:43,416 --> 00:51:45,916 Get out of the way 763 00:51:45,916 --> 00:51:48,000 Ling'er! Ling'er! 764 00:51:49,250 --> 00:51:50,583 Auntie 765 00:51:50,583 --> 00:51:52,500 Let go of my daughter 766 00:51:56,000 --> 00:51:57,416 Auntie 767 00:51:57,833 --> 00:51:58,916 Ling'er 768 00:51:59,750 --> 00:52:01,250 Mom 769 00:52:10,416 --> 00:52:12,416 Let me go 770 00:52:14,500 --> 00:52:15,166 Nobody move 771 00:52:15,166 --> 00:52:16,416 Whoever moves, I'll kill them 772 00:52:26,916 --> 00:52:29,166 My heart feels so blocked 773 00:52:44,250 --> 00:52:45,166 I can't stand it anymore 774 00:52:45,250 --> 00:52:45,833 Third brother 775 00:52:46,416 --> 00:52:47,666 Has your conscience been eaten by dogs? 776 00:52:47,666 --> 00:52:48,500 Do you still have any humanity left? 777 00:52:48,500 --> 00:52:49,583 Come with me to save them 778 00:52:50,000 --> 00:52:50,833 Third brother, come back 779 00:52:50,833 --> 00:52:51,500 Let go of me 780 00:52:51,500 --> 00:52:52,666 Second brother, go 781 00:52:52,666 --> 00:52:53,083 Okay 782 00:52:58,166 --> 00:52:59,833 Third brother, run! 783 00:53:00,833 --> 00:53:02,500 Big brother can't run anymore 784 00:53:02,750 --> 00:53:04,000 Then we won't run 785 00:53:04,000 --> 00:53:05,583 Then let's fight 786 00:53:07,083 --> 00:53:08,833 Fight them to the death 787 00:53:09,333 --> 00:53:10,250 Da Zhuang 788 00:53:10,250 --> 00:53:13,000 I don't want to live like a dog 789 00:53:13,000 --> 00:53:13,500 Da Zhuang 790 00:54:06,166 --> 00:54:07,833 Third brother 791 00:54:14,083 --> 00:54:14,500 Brother 792 00:54:15,333 --> 00:54:15,583 Second brother 793 00:54:15,583 --> 00:54:16,666 Third brother 794 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 Big brother 795 00:54:44,416 --> 00:54:45,083 Big brother 796 00:54:53,166 --> 00:54:55,000 Big brother 797 00:54:55,000 --> 00:54:57,250 Let's go 798 00:55:16,333 --> 00:55:16,916 Second brother 799 00:55:17,083 --> 00:55:17,833 Third brother 800 00:55:18,333 --> 00:55:19,083 How is it? 801 00:55:21,083 --> 00:55:22,583 So noisy 802 00:55:25,166 --> 00:55:26,166 Was it worth it? 803 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Han Yue Ren 804 00:55:59,416 --> 00:56:00,666 Han Yue Ren 805 00:56:00,666 --> 00:56:01,083 Han Yue Blade 806 00:56:01,083 --> 00:56:01,583 Han Yue Ren 807 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 Han 808 00:56:04,250 --> 00:56:05,416 I 809 00:56:05,500 --> 00:56:07,750 I thought you 810 00:56:17,916 --> 00:56:19,500 Many years ago 811 00:56:19,833 --> 00:56:22,166 My parents were killed by Qing Ma 812 00:56:22,583 --> 00:56:24,666 I was saved by Dao Qingcheng 813 00:56:25,000 --> 00:56:27,666 I came to Paohan Town to take revenge 814 00:56:28,166 --> 00:56:30,666 But the Green Wolf Gang has many people 815 00:56:30,750 --> 00:56:33,083 I thought revenge was hopeless 816 00:56:33,166 --> 00:56:34,666 Until you appeared 817 00:56:36,416 --> 00:56:38,250 So I did everything possible 818 00:56:38,500 --> 00:56:39,916 To use your blade 819 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 To ignite the fire in the villagers 820 00:56:44,250 --> 00:56:44,833 Stand up 821 00:56:44,833 --> 00:56:45,750 Pick up the blade 822 00:56:45,750 --> 00:56:47,166 Kill the blade bandits 823 00:56:49,250 --> 00:56:50,333 I never expected 824 00:56:50,750 --> 00:56:52,666 That you would be the one who killed Dao Qingcheng 825 00:56:52,750 --> 00:56:53,666 The Drunken Swordsman 826 00:56:54,000 --> 00:56:55,500 Dao Qingcheng to you 827 00:56:56,083 --> 00:56:58,166 May have been an unforgivable villain 828 00:56:58,833 --> 00:56:59,916 But to me 829 00:57:00,416 --> 00:57:02,416 He was a lifesaving benefactor 830 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 I originally planned to use you against Qing Ma 831 00:57:06,416 --> 00:57:08,750 And when you both were severely injured 832 00:57:08,750 --> 00:57:11,500 I would personally take revenge 833 00:57:13,666 --> 00:57:15,000 Since you wanted to kill me 834 00:57:15,500 --> 00:57:17,000 Why did you save me? 835 00:57:20,916 --> 00:57:22,333 That night 836 00:57:23,416 --> 00:57:25,083 I saw you hugging Ling'er 837 00:57:26,750 --> 00:57:29,916 I felt an unprecedented sense of loss 838 00:57:30,666 --> 00:57:32,250 Now 839 00:57:33,166 --> 00:57:35,833 I understand that feeling 840 00:57:38,916 --> 00:57:40,250 I was abandoned 841 00:57:40,416 --> 00:57:42,500 Right after I was born 842 00:57:42,916 --> 00:57:44,250 Fortunately, the cold-blooded swordsman 843 00:57:44,250 --> 00:57:46,166 Han Zhizi saved me 844 00:57:47,666 --> 00:57:48,916 But because of me 845 00:57:49,000 --> 00:57:50,583 He was tragically killed by Dao Qingcheng 846 00:57:50,916 --> 00:57:52,250 Run! 847 00:57:57,833 --> 00:57:59,000 That night 848 00:57:59,416 --> 00:58:00,916 I escaped death 849 00:58:01,416 --> 00:58:02,416 Hungry and cold 850 00:58:02,916 --> 00:58:04,833 I arrived at Paohan Town 851 00:58:05,750 --> 00:58:08,333 And fainted in front of a farmer's door 852 00:58:10,333 --> 00:58:12,500 If not for Aunt Ye's bowl of rice 853 00:58:13,333 --> 00:58:15,833 I might have already become a corpse in the wilderness 854 00:58:17,166 --> 00:58:18,500 Now 855 00:58:19,000 --> 00:58:20,166 My great revenge has been taken 856 00:58:21,250 --> 00:58:23,083 But the great kindness has not yet been repaid 857 00:58:24,000 --> 00:58:25,583 I never expected 858 00:58:25,833 --> 00:58:29,000 That our backgrounds would be so similar 859 00:58:29,583 --> 00:58:32,250 If the jianghu is a field of Shura 860 00:58:32,666 --> 00:58:36,666 Revenge is a bloody road filled with death 861 00:58:37,666 --> 00:58:39,250 Han Yue Ren 862 00:58:39,666 --> 00:58:42,500 We are both people who have died twice 863 00:58:42,750 --> 00:58:44,750 Flowers can bloom again 864 00:58:44,833 --> 00:58:46,833 But people have no second youth 865 00:58:47,750 --> 00:58:49,333 In this life 866 00:58:49,583 --> 00:58:51,916 We should not have only jianghu grudges 867 00:58:52,083 --> 00:58:53,833 Once we step into this jianghu 868 00:58:54,583 --> 00:58:56,083 We no longer have a choice 869 00:58:56,083 --> 00:58:58,833 You men have no choice 870 00:58:59,750 --> 00:59:01,416 A woman 871 00:59:02,750 --> 00:59:04,833 Only wants to meet the right person in her life 872 00:59:05,333 --> 00:59:06,083 Dad 873 00:59:06,750 --> 00:59:07,666 Mom 874 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 Mom 875 00:59:24,750 --> 00:59:26,416 Han Yue Ren, Han Yue Ren 876 00:59:34,833 --> 00:59:36,083 Bastard 877 00:59:44,416 --> 00:59:45,583 Hurry, hurry, run a few steps 878 00:59:45,583 --> 00:59:46,583 Coming, coming 879 00:59:46,583 --> 00:59:47,333 The wine is here 880 00:59:49,333 --> 00:59:49,833 So slow 881 00:59:51,000 --> 00:59:52,500 Sir, your wine 882 00:59:52,666 --> 00:59:53,666 Please enjoy 883 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 What are you doing? 884 01:00:00,750 --> 01:00:03,250 Horse 885 01:00:05,083 --> 01:00:05,916 Drive! 886 01:00:07,500 --> 01:00:08,250 Drive! 887 01:00:16,833 --> 01:00:17,750 Fill them all up for me 888 01:00:19,666 --> 01:00:20,416 Pour the wine 889 01:00:22,250 --> 01:00:22,666 Drink! 890 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 He's coming, he's coming 891 01:01:32,416 --> 01:01:33,583 The Drunken Swordsman is here 892 01:01:33,916 --> 01:01:36,166 We're saved, we're saved 893 01:01:36,166 --> 01:01:37,000 Drunken Hero 894 01:01:37,000 --> 01:01:38,083 You've finally come 895 01:01:38,083 --> 01:01:39,000 Drunken Hero 896 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 We've been waiting for you 897 01:01:40,000 --> 01:01:41,916 You can't abandon us 898 01:01:44,916 --> 01:01:46,500 Drunken Hero, they... 899 01:01:47,333 --> 01:01:48,750 Sir 900 01:01:49,166 --> 01:01:50,750 The Drunken Swordsman is here 901 01:01:50,916 --> 01:01:53,166 Can you let us go? 902 01:01:53,166 --> 01:01:55,750 Yes, yes, please let us go 903 01:01:55,750 --> 01:01:59,166 How I wish I could become a hero like you 904 01:02:00,166 --> 01:02:02,250 Eliminate evil and bring peace 905 01:02:02,250 --> 01:02:03,916 Wander the world with a sword 906 01:02:04,333 --> 01:02:08,250 But unfortunately in this world, driven by fame and profit 907 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 People hide murderous intent 908 01:02:10,750 --> 01:02:13,416 My father served as an official all his life 909 01:02:13,666 --> 01:02:16,000 Loyal to the court 910 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 Yet he was still killed by treacherous people 911 01:02:20,416 --> 01:02:23,916 So I chose a completely different path 912 01:02:24,083 --> 01:02:24,500 Currently the Eastern Depot 913 01:02:24,666 --> 01:02:24,916 Currently the Eastern Depot 914 01:02:24,916 --> 01:02:25,166 Currently the Eastern Depot Lord 915 01:02:25,166 --> 01:02:26,583 Is recruiting soldiers and buying horses 916 01:02:26,583 --> 01:02:28,000 With your excellent martial arts 917 01:02:28,000 --> 01:02:29,166 If you join forces with me 918 01:02:29,166 --> 01:02:31,250 We will surely achieve great things 919 01:02:31,250 --> 01:02:34,666 And replace this crumbling, corrupt dynasty 920 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 It wouldn't be impossible 921 01:02:41,500 --> 01:02:42,750 Bring the wine 922 01:02:43,000 --> 01:02:43,916 After drinking this bowl of wine 923 01:02:43,916 --> 01:02:45,833 All past grudges will be written off 924 01:02:46,166 --> 01:02:46,750 We will 925 01:02:46,833 --> 01:02:48,083 Be open and sincere with each other 926 01:02:48,083 --> 01:02:48,833 From now on, you and I will be open and sincere 927 01:02:53,833 --> 01:02:55,083 Poisoned wine 928 01:02:55,083 --> 01:02:57,000 It's poisoned wine! 929 01:03:05,000 --> 01:03:05,916 It seems 930 01:03:06,583 --> 01:03:08,583 Today we must be honest with each other 931 01:03:08,666 --> 01:03:08,916 Honest with each other 932 01:03:09,083 --> 01:03:09,583 Honest with each other 933 01:03:09,583 --> 01:03:10,750 Today we must be honest 934 01:03:15,083 --> 01:03:17,250 Didn't you say he harmed you? 935 01:03:17,250 --> 01:03:19,666 Kill him and you can live 936 01:03:30,166 --> 01:03:31,416 Damn it 937 01:03:31,416 --> 01:03:32,916 You don't want to live anymore? 938 01:03:32,916 --> 01:03:34,000 Do it 939 01:03:35,583 --> 01:03:36,833 Murder! 940 01:03:36,833 --> 01:03:38,500 Think carefully 941 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 Is your own life more important 942 01:03:40,833 --> 01:03:43,500 Or is his life more important? 943 01:03:49,416 --> 01:03:51,416 Sorry, Drunken Hero 944 01:03:51,416 --> 01:03:52,416 Take the blade 945 01:03:52,750 --> 01:03:53,666 Drunken Hero 946 01:03:53,666 --> 01:03:55,416 We don't want to die 947 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Mom, I'm scared 948 01:03:57,416 --> 01:03:59,500 Drunk... Drunken Hero 949 01:04:00,000 --> 01:04:01,500 You must save us 950 01:04:01,500 --> 01:04:03,000 Yes 951 01:04:03,250 --> 01:04:06,000 We want to live 952 01:04:06,000 --> 01:04:07,166 Drunken Hero 953 01:04:07,166 --> 01:04:08,583 We beg you 954 01:04:08,583 --> 01:04:09,916 We beg you, we beg you 955 01:04:09,916 --> 01:04:11,333 Save us 956 01:04:11,583 --> 01:04:12,500 Save us 957 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 You can escape the cage of the jianghu 958 01:04:15,250 --> 01:04:18,000 But you can't escape the cage of human hearts in this world 959 01:04:21,333 --> 01:04:23,833 Murder again! Murder again! 960 01:04:25,416 --> 01:04:26,416 Drunken Hero 961 01:04:26,416 --> 01:04:27,583 You should commit suicide 962 01:04:27,583 --> 01:04:29,833 Paohan Town will be grateful for your great kindness 963 01:04:29,833 --> 01:04:31,333 I'll kowtow to you 964 01:04:32,166 --> 01:04:33,166 Drunken Hero 965 01:04:33,166 --> 01:04:34,750 Please spare us 966 01:04:46,083 --> 01:04:46,500 Evil 967 01:04:47,833 --> 01:04:48,916 The poison is in people 968 01:04:49,083 --> 01:04:49,750 The poison is in 969 01:04:50,333 --> 01:04:51,083 In the face of life and death 970 01:04:51,083 --> 01:04:52,833 Human nature completely disappears 971 01:04:53,000 --> 01:04:53,750 Human nature completely disappears 972 01:04:54,333 --> 01:04:55,166 Saving them 973 01:04:56,083 --> 01:04:56,916 Was it worth it? 974 01:05:01,000 --> 01:05:02,083 I'm not dead 975 01:05:08,083 --> 01:05:09,333 I'm not dead! 976 01:05:10,166 --> 01:05:12,583 I'm not dead either! 977 01:05:12,583 --> 01:05:13,500 Oh my 978 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 You scared me to death 979 01:05:14,500 --> 01:05:16,750 The Drunken Hero was just waking us up 980 01:05:16,750 --> 01:05:18,583 Thank you, Drunken Hero. We know we were wrong 981 01:05:18,583 --> 01:05:20,583 Drunken Hero, you are a good person 982 01:05:20,583 --> 01:05:21,583 A living Bodhisattva 983 01:05:21,583 --> 01:05:22,916 You are the 984 01:05:22,916 --> 01:05:24,500 Greatest kind person I've ever seen 985 01:05:24,750 --> 01:05:26,166 Go 986 01:05:26,250 --> 01:05:27,166 Run! Run! 987 01:05:27,166 --> 01:05:30,583 Good people get good rewards 988 01:05:37,333 --> 01:05:37,916 Go 989 01:05:39,250 --> 01:05:39,833 Mom 990 01:05:40,500 --> 01:05:42,166 Mom 991 01:05:44,500 --> 01:05:46,833 Mom 992 01:05:58,083 --> 01:05:59,333 This girl 993 01:06:00,083 --> 01:06:02,000 Seems to have some relation to you, right? 994 01:06:03,250 --> 01:06:04,000 After we're done using her 995 01:06:04,250 --> 01:06:05,083 After we're done using her 996 01:06:05,833 --> 01:06:06,583 Brothers can use her too 997 01:06:06,750 --> 01:06:08,750 It's just a pity 998 01:06:08,833 --> 01:06:09,416 She doesn't really understand 999 01:06:09,416 --> 01:06:11,416 How to cherish fragrance and jade 1000 01:06:26,583 --> 01:06:27,083 Stop 1001 01:06:30,500 --> 01:06:31,166 Stop 1002 01:06:34,333 --> 01:06:35,250 Scholar 1003 01:06:44,416 --> 01:06:45,250 What's going on? 1004 01:06:45,500 --> 01:06:45,833 What's going on? 1005 01:06:45,833 --> 01:06:47,250 You attacked before I even finished speaking 1006 01:06:50,416 --> 01:06:52,000 If you don't stop now 1007 01:06:52,000 --> 01:06:53,250 She will die 1008 01:07:02,000 --> 01:07:04,500 Only now do I realize 1009 01:07:04,583 --> 01:07:06,000 That human emotions 1010 01:07:06,000 --> 01:07:08,750 Are the most powerful kung fu in the world 1011 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 I never thought 1012 01:07:15,750 --> 01:07:18,166 That the Drunken Swordsman who slaughters in all directions 1013 01:07:18,166 --> 01:07:20,833 Would also have such a weakness 1014 01:07:21,166 --> 01:07:21,750 Put down the blade 1015 01:07:22,166 --> 01:07:22,500 Put down the blade 1016 01:07:22,833 --> 01:07:25,750 And she can live 1017 01:07:35,000 --> 01:07:35,416 Brothers 1018 01:07:37,833 --> 01:07:38,250 Today, whoever can kill him 1019 01:07:38,916 --> 01:07:39,250 Kill him 1020 01:07:39,250 --> 01:07:39,500 Whoever kills him today 1021 01:07:40,416 --> 01:07:42,833 Will be rewarded with a thousand gold 1022 01:08:48,166 --> 01:08:49,833 Drunken Swordsman, Drunken Swordsman 1023 01:08:50,250 --> 01:08:51,500 I admire you, I admire you 1024 01:08:52,750 --> 01:08:54,833 Impressive, impressive, too impressive 1025 01:08:55,000 --> 01:08:56,416 I've never seen anyone so powerful 1026 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Brother 1027 01:08:58,666 --> 01:08:59,916 We can't beat him 1028 01:09:16,333 --> 01:09:18,000 Worse than pigs and dogs 1029 01:09:18,250 --> 01:09:20,500 Utterly heartless 1030 01:09:20,500 --> 01:09:23,250 You even killed your own younger brother 1031 01:09:24,250 --> 01:09:27,333 I'll send you down to accompany him 1032 01:09:27,333 --> 01:09:29,166 So he won't be lonely 1033 01:09:36,916 --> 01:09:38,333 Drunken Hero 1034 01:09:38,916 --> 01:09:40,500 Let's join forces 1035 01:09:41,166 --> 01:09:43,166 I know him too well 1036 01:09:43,333 --> 01:09:45,250 As long as the two of us join forces 1037 01:09:45,250 --> 01:09:47,083 We will definitely be able to kill him 1038 01:09:49,333 --> 01:09:50,750 Drunken Hero 1039 01:09:51,500 --> 01:09:52,833 Drunken Hero 1040 01:09:53,333 --> 01:09:55,416 I'm talking to you, damn it 1041 01:10:14,666 --> 01:10:16,333 Little beauty 1042 01:10:16,333 --> 01:10:16,916 You've worried me to death 1043 01:10:18,666 --> 01:10:20,416 Today I'm going to tie you up 1044 01:10:20,500 --> 01:10:23,916 And take you back to have some fun 1045 01:10:23,916 --> 01:10:25,333 Report! 1046 01:10:25,500 --> 01:10:27,166 A suspicious woman has been found in the rear 1047 01:10:27,666 --> 01:10:29,333 Kill the blade bandits 1048 01:10:29,916 --> 01:10:31,500 Kill the blade bandits 1049 01:10:35,750 --> 01:10:37,666 Kill! 1050 01:10:38,000 --> 01:10:38,666 Kill! 1051 01:10:55,750 --> 01:10:57,000 Mom 1052 01:10:57,916 --> 01:10:59,166 Mom 1053 01:11:00,166 --> 01:11:01,500 Brother Han 1054 01:11:01,833 --> 01:11:03,000 Brother Han 1055 01:11:04,083 --> 01:11:06,583 Brother Han 1056 01:11:12,750 --> 01:11:14,166 Little beauty 1057 01:11:14,166 --> 01:11:16,333 How did you know I was coming to pick you up? 1058 01:11:16,333 --> 01:11:18,250 I've missed you so much 1059 01:11:19,000 --> 01:11:19,500 Nobody move 1060 01:11:20,250 --> 01:11:21,166 Get out of the way 1061 01:11:21,166 --> 01:11:24,166 How dare you be rude 1062 01:11:25,083 --> 01:11:26,083 Little beauty 1063 01:11:26,333 --> 01:11:27,083 Look 1064 01:11:27,166 --> 01:11:29,000 I've even prepared a sedan for you 1065 01:11:29,000 --> 01:11:29,916 Come on 1066 01:11:30,666 --> 01:11:31,750 Get out of the way, get out of the way 1067 01:11:31,750 --> 01:11:33,583 Get out of the way, all of you 1068 01:11:33,583 --> 01:11:34,750 You've rebelled 1069 01:11:34,833 --> 01:11:35,833 Take her down 1070 01:11:35,833 --> 01:11:37,333 Don't take her, protect me 1071 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 Let them take her 1072 01:11:38,333 --> 01:11:39,916 Tie her up 1073 01:11:42,083 --> 01:11:42,750 You dog official 1074 01:11:43,333 --> 01:11:44,333 You oppress the people 1075 01:11:44,333 --> 01:11:45,416 Force good women into prostitution 1076 01:11:45,500 --> 01:11:47,583 I've wanted to chop you with one blade for a long time 1077 01:12:38,000 --> 01:12:39,083 What did I say? 1078 01:12:39,083 --> 01:12:40,750 I said I'd take you down 1079 01:12:41,166 --> 01:12:44,000 And I took you down 1080 01:12:46,333 --> 01:12:47,750 Dog official, dog official, dog official 1081 01:12:47,750 --> 01:12:49,250 Quickly get me 1082 01:12:49,416 --> 01:12:50,750 Out of here 1083 01:12:59,166 --> 01:13:01,166 Kill her for me 1084 01:15:57,333 --> 01:15:58,500 Who won? 1085 01:15:58,666 --> 01:15:59,000 Blade 1086 01:16:00,166 --> 01:16:01,000 Blade 1087 01:16:04,416 --> 01:16:06,333 The vice general's blade 1088 01:16:06,583 --> 01:16:09,750 The vice general really didn't disappoint me 1089 01:16:18,666 --> 01:16:21,916 Beauty, you didn't disappoint me either 1090 01:16:22,333 --> 01:16:24,083 Protect me 1091 01:16:32,083 --> 01:16:32,333 Charge! 1092 01:16:32,500 --> 01:16:32,750 Charge! 1093 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 Charge! 1094 01:16:51,916 --> 01:16:53,916 You're charging in the wrong place 1095 01:16:54,166 --> 01:16:54,583 Wrong place 1096 01:16:54,583 --> 01:16:54,833 Wrong place 1097 01:16:55,166 --> 01:16:56,833 Beauty, beauty, beauty 1098 01:16:57,000 --> 01:16:58,416 You can't kill me 1099 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 If you kill me 1100 01:16:59,750 --> 01:17:00,833 My superiors won't let you go 1101 01:17:00,833 --> 01:17:02,833 My wife won't forgive you 1102 01:17:17,833 --> 01:17:19,166 Vice general 1103 01:17:19,166 --> 01:17:21,416 You really didn't disappoint me 1104 01:17:21,833 --> 01:17:22,500 She 1105 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 Is now yours 1106 01:19:20,000 --> 01:19:22,416 Drinking and eating meat is so good 1107 01:19:22,583 --> 01:19:24,416 Why are you risking your life? 1108 01:19:59,916 --> 01:20:01,916 A woman 1109 01:20:01,916 --> 01:20:05,500 Only wants to meet the right person in her life 1110 01:20:16,500 --> 01:20:20,750 Han Yue Ren 1111 01:20:56,833 --> 01:21:00,000 All of you will be stepped on by me 1112 01:21:00,000 --> 01:21:01,500 Without exception 1113 01:21:36,500 --> 01:21:37,333 Stop 1114 01:21:37,666 --> 01:21:39,333 You can't kill me 1115 01:21:39,333 --> 01:21:40,500 If you kill me 1116 01:21:40,583 --> 01:21:42,750 Your background will be buried forever 1117 01:22:56,666 --> 01:22:58,250 Mom 1118 01:22:58,416 --> 01:22:59,500 Mom 1119 01:23:00,000 --> 01:23:00,833 Where is the Drunken Hero? 1120 01:23:00,833 --> 01:23:01,416 Ah? 1121 01:23:01,500 --> 01:23:02,083 What hero? 1122 01:23:02,083 --> 01:23:03,083 Drunken Hero 1123 01:23:03,083 --> 01:23:03,666 What hero? 1124 01:23:03,666 --> 01:23:04,666 Drunken Hero 1125 01:23:05,000 --> 01:23:06,750 Drunken Hero 1126 01:23:06,750 --> 01:23:07,000 Big brother 1127 01:23:07,750 --> 01:23:08,750 Drunken Hero 1128 01:23:47,916 --> 01:23:49,583 I don't know 1129 01:23:50,166 --> 01:23:52,416 Why everyone calls me the Drunken Swordsman 1130 01:23:53,583 --> 01:23:54,750 Later 1131 01:23:55,250 --> 01:23:57,416 I finally understood 1132 01:23:58,416 --> 01:23:59,833 Perhaps 1133 01:24:00,250 --> 01:24:02,083 That night at Black Wind Temple 1134 01:24:02,500 --> 01:24:04,000 I drank wine 1135 01:24:04,750 --> 01:24:06,416 And killed people 1136 01:24:31,833 --> 01:24:32,583 Auspicious start 1137 01:24:33,833 --> 01:24:36,833 Box office success 1138 01:25:21,250 --> 01:25:21,833 Do you think it's okay? 1139 01:25:21,833 --> 01:25:22,500 I think it's really good 1140 01:25:22,500 --> 01:25:22,750 Better than the next one 1141 01:25:26,250 --> 01:25:26,916 Just make one 1142 01:25:26,916 --> 01:25:27,583 Make it fiercely 1143 01:25:27,583 --> 01:25:28,083 Okay 1144 01:25:28,083 --> 01:25:28,416 No problem 1145 01:25:33,250 --> 01:25:34,666 First disinfect it 1146 01:25:34,666 --> 01:25:35,333 Hurry, hurry 1147 01:26:21,833 --> 01:26:22,166 Great 1148 01:26:42,916 --> 01:26:44,333 For this movie 1149 01:26:44,333 --> 01:26:45,666 The biggest feeling is 1150 01:26:45,666 --> 01:26:47,916 Constantly getting injured 1151 01:26:47,916 --> 01:26:49,166 Every day enduring the pain 1152 01:26:49,250 --> 01:26:50,500 To shoot action scenes 1153 01:26:50,500 --> 01:26:51,833 To fight 1154 01:26:51,833 --> 01:26:54,750 This is the biggest challenge every day 1155 01:26:54,750 --> 01:26:55,583 It's not the hardship 1156 01:26:55,583 --> 01:26:56,583 But how 1157 01:26:56,583 --> 01:26:58,250 To endure this pain 1158 01:26:58,250 --> 01:26:59,916 To complete the best action 1159 01:26:59,916 --> 01:27:01,000 This is the hardest part 1160 01:27:14,666 --> 01:27:15,250 Han Yue Ren - Li Bing 1161 01:27:15,250 --> 01:27:15,500 Mandala - Sun Yi Ran 1162 01:27:15,666 --> 01:27:15,916 Ling'er - Lan Man Yu 1163 01:27:16,166 --> 01:27:16,416 Qing Ma - Zhao Jing Shu 1164 01:27:16,583 --> 01:27:16,916 Scholar - Long Wu 1165 01:27:17,083 --> 01:27:17,416 First Fiend - Li Chang Hong 1166 01:27:17,583 --> 01:27:17,916 Second Fiend - Liu Jie 1167 01:27:18,083 --> 01:27:18,666 Third Fiend - Wang Yi Wei 1168 01:27:18,666 --> 01:27:19,916 First Monster - Guo Yi Lin 1169 01:27:19,916 --> 01:27:21,583 Third Monster - Peng Ying Qiu Sheng 1170 01:27:21,583 --> 01:27:23,000 Fourth Monster - Yang Zheng 1171 01:27:23,000 --> 01:27:25,083 Seventh Monster - Xi Rui Dong 1172 01:27:25,083 --> 01:27:26,666 Aunt Ye - Zhan Ke Juan 1173 01:27:26,666 --> 01:27:30,583 Tie Wa - Peng Yi Yan 1174 01:27:30,583 --> 01:27:33,000 Lord Hu - Tang Zhi Guo 1175 01:27:33,000 --> 01:27:34,500 Clan Leader - Qiao Wen Yue 1176 01:27:34,500 --> 01:27:35,666 And many more cast and crew members... (The remaining credits continue as in the original file, translated where necessary, but most are proper names and production roles that remain largely unchanged.) 68887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.