Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,166 --> 00:01:21,000
Cinematographer: Ju Gang
2
00:01:21,083 --> 00:01:23,000
ChangHai
3
00:01:23,333 --> 00:01:24,833
Don't panic, don't panic
4
00:01:24,916 --> 00:01:25,416
It's just the wind
5
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Damn it
6
00:01:28,250 --> 00:01:28,833
They're playing us
7
00:01:29,083 --> 00:01:29,916
Is he coming or not?
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
Whether he comes tonight or not
9
00:01:32,333 --> 00:01:33,833
The payment will be paid in full
10
00:01:33,916 --> 00:01:34,583
Master Hu
11
00:01:34,750 --> 00:01:36,416
You gathered all these experts
12
00:01:36,500 --> 00:01:38,833
Just to deal with some nameless nobody
13
00:01:38,833 --> 00:01:39,833
This kid
14
00:01:39,833 --> 00:01:40,666
What exactly is his background?
15
00:01:44,833 --> 00:01:47,000
A demon from hell
16
00:01:47,083 --> 00:01:48,750
A star of disaster
17
00:01:48,833 --> 00:01:50,000
In the jianghu
18
00:02:28,916 --> 00:02:29,583
He's here
19
00:02:29,750 --> 00:02:30,583
It's him
20
00:02:35,750 --> 00:02:36,583
Take the money
21
00:02:36,583 --> 00:02:37,500
Eliminate the disaster for others
22
00:02:37,500 --> 00:02:38,333
I'll go first
23
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
I'm looking for Dao Qingcheng
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,250
The one who killed him
25
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
You little bastard
26
00:03:32,666 --> 00:03:33,833
Tonight
27
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
I'll send you to meet your father
28
00:04:02,333 --> 00:04:03,500
Back then
29
00:04:03,666 --> 00:04:05,166
Your father and I
30
00:04:05,166 --> 00:04:07,583
Were both cold-blooded swordsmen
31
00:04:07,666 --> 00:04:09,416
Ever since he picked you up
32
00:04:09,416 --> 00:04:11,500
He abandoned evil and helped the poor
33
00:04:11,666 --> 00:04:13,500
As his fellow disciple
34
00:04:13,666 --> 00:04:15,416
The Prince promised me
35
00:04:15,416 --> 00:04:17,250
That if I took his head
36
00:04:17,250 --> 00:04:19,416
I would become the lord of a territory
37
00:04:19,416 --> 00:04:20,583
I never expected
38
00:04:20,666 --> 00:04:22,000
That the officialdom
39
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Would be even more treacherous than the jianghu
40
00:04:23,833 --> 00:04:25,583
After half a lifetime on the battlefield
41
00:04:25,583 --> 00:04:27,000
I ended up
42
00:04:27,000 --> 00:04:28,416
Becoming a discarded pawn
43
00:04:30,666 --> 00:04:31,750
Come on, nephew
44
00:04:31,833 --> 00:04:32,666
Kill me
45
00:04:32,666 --> 00:04:34,750
And you will make a name for yourself in the jianghu
46
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Child
47
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
Wake up
48
00:05:35,416 --> 00:05:36,500
Child
49
00:05:38,416 --> 00:05:41,000
This year's harvest
50
00:05:41,000 --> 00:05:41,583
Is gone again
51
00:05:41,750 --> 00:05:42,500
Gone again
52
00:05:42,500 --> 00:05:44,166
Chaos breeds evil spirits
53
00:05:44,166 --> 00:05:46,000
The kind are bullied by others
54
00:05:46,000 --> 00:05:48,083
Give me back my daughter
55
00:05:48,250 --> 00:05:50,000
We must kill the blade bandits
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,166
Kill them all
57
00:05:51,416 --> 00:05:52,833
We can't let them
58
00:05:52,833 --> 00:05:54,333
Humiliate us anymore
59
00:05:54,333 --> 00:05:55,166
Are you crazy?
60
00:05:55,166 --> 00:05:57,083
Can ordinary poor people like us deal with blade bandits?
61
00:05:57,833 --> 00:06:00,250
That's the Green Wolf Gang, feared even by the authorities
62
00:06:00,250 --> 00:06:02,916
If we offend them, none of us will survive
63
00:06:02,916 --> 00:06:05,166
We can't kill them ourselves
64
00:06:05,166 --> 00:06:06,916
So we'll find someone who can
65
00:06:07,250 --> 00:06:08,833
And have them all killed
66
00:06:09,000 --> 00:06:10,250
You're right
67
00:06:10,250 --> 00:06:12,166
We can pool our money and hire a swordsman
68
00:06:12,166 --> 00:06:13,666
To eliminate the disaster
69
00:06:13,666 --> 00:06:14,500
Yes, yes
70
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
Hire a swordsman to kill the blade bandits
71
00:06:16,333 --> 00:06:17,583
Hire a swordsman
72
00:06:17,583 --> 00:06:19,416
To kill the blade bandits
73
00:06:37,750 --> 00:06:39,333
Go out and ask around
74
00:06:39,333 --> 00:06:40,500
What level of experts
75
00:06:40,500 --> 00:06:42,166
The Three Fiends of Guanzhong are
76
00:06:42,166 --> 00:06:43,916
To oppose the Green Wolf Gang
77
00:06:43,916 --> 00:06:45,166
Besides us three brothers
78
00:06:45,333 --> 00:06:46,666
No one else dares to take this job
79
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
We've long heard
80
00:06:47,833 --> 00:06:49,250
That the three great heroes
81
00:06:49,250 --> 00:06:50,500
Are chivalrous and righteous
82
00:06:50,500 --> 00:06:52,000
With superb swordsmanship
83
00:06:52,500 --> 00:06:53,666
You know how powerful we are
84
00:06:53,666 --> 00:06:54,583
Yet you still offer only this little silver
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,416
To send us away
86
00:06:55,916 --> 00:06:56,416
In the future
87
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
How can we establish our prestige in Guanzhong?
88
00:07:31,416 --> 00:07:32,500
What the hell
89
00:07:32,500 --> 00:07:33,166
Do you mean?
90
00:07:33,166 --> 00:07:33,916
Great hero
91
00:07:33,916 --> 00:07:35,083
What do you mean?
92
00:07:35,083 --> 00:07:36,166
You hired us
93
00:07:36,166 --> 00:07:37,500
And then hired someone else?
94
00:07:37,583 --> 00:07:40,166
Do you not trust the Three Fiends of Guanzhong?
95
00:07:42,166 --> 00:07:43,583
It's a misunderstanding, great hero
96
00:07:43,833 --> 00:07:45,416
We only hired you
97
00:07:45,416 --> 00:07:47,583
We didn't hire any other swordsmen
98
00:07:47,750 --> 00:07:49,166
I see
99
00:07:49,166 --> 00:07:51,583
Then someone has come to steal the job
100
00:07:52,083 --> 00:07:53,333
In the jianghu
101
00:07:53,333 --> 00:07:54,833
We don't kill nameless ghosts
102
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
State your name
103
00:07:56,250 --> 00:07:57,583
In the jianghu, I'm known as
104
00:07:57,666 --> 00:07:58,500
The Drunken Swordsman
105
00:08:00,333 --> 00:08:01,000
What swordsman?
106
00:08:01,000 --> 00:08:01,500
You...
107
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
You're the one who killed Dao Qingcheng at Black Wind Temple
108
00:08:03,833 --> 00:08:04,916
The Drunken
109
00:08:04,916 --> 00:08:05,833
Drunken Swordsman
110
00:08:05,833 --> 00:08:07,583
So you're the Three Fiends of Guanzhong
111
00:08:10,500 --> 00:08:11,833
Someone paid money
112
00:08:11,916 --> 00:08:13,000
For your heads
113
00:08:13,916 --> 00:08:14,666
Drunken Hero
114
00:08:14,666 --> 00:08:16,166
Drunken Hero, spare us!
115
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
We're fakes
116
00:08:17,583 --> 00:08:18,416
The real Three Fiends of Guanzhong
117
00:08:18,416 --> 00:08:20,000
Were wiped out by the Green Wolf Gang long ago
118
00:08:20,166 --> 00:08:21,750
We're just street performers
119
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
Trying to make a living
120
00:08:22,750 --> 00:08:23,333
Yes, yes
121
00:08:23,333 --> 00:08:24,666
We've already suffered enough
122
00:08:24,666 --> 00:08:26,000
And you still come to trick us
123
00:08:26,000 --> 00:08:27,083
I'll beat you to death, you bastard
124
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
Don't pull him
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,083
Don't pull me
126
00:08:29,083 --> 00:08:29,833
Drunken Hero, spare us!
127
00:08:29,833 --> 00:08:31,416
We have elderly parents and young children
128
00:08:31,416 --> 00:08:32,500
We resorted to this
129
00:08:32,500 --> 00:08:33,333
Only to
130
00:08:33,666 --> 00:08:35,250
Support our families
131
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Leave the silver
132
00:08:39,250 --> 00:08:39,750
And get lost
133
00:08:41,583 --> 00:08:42,500
I'll kick you to death
134
00:08:42,500 --> 00:08:43,000
You haven't even paid for the wine yet
135
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Times are hard
136
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Wherever possible, show mercy
137
00:08:55,250 --> 00:08:57,083
So you're the innkeeper
138
00:08:57,083 --> 00:08:58,750
Who is this Drunken Swordsman?
139
00:08:58,750 --> 00:09:00,583
That's just jianghu rumor
140
00:09:00,583 --> 00:09:03,250
This is the blood money from Paohan Town
141
00:09:03,333 --> 00:09:04,083
In this world
142
00:09:04,083 --> 00:09:05,166
There are no real swordsmen
143
00:09:05,166 --> 00:09:06,416
Innkeeper
144
00:09:06,416 --> 00:09:08,083
That guy has been drinking here for a long time
145
00:09:08,250 --> 00:09:09,583
He only drinks and doesn't order any food
146
00:09:09,583 --> 00:09:10,916
He's so stingy
147
00:09:40,166 --> 00:09:41,916
The Thousand Households Lord has arrived
148
00:09:44,833 --> 00:09:46,250
Who is that dog?
149
00:09:46,833 --> 00:09:47,500
My lord
150
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
That's a guest staying at our inn
151
00:09:50,916 --> 00:09:52,583
Your guest
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,583
Is my guest
153
00:09:54,583 --> 00:09:55,833
Send a pot of good wine
154
00:09:55,833 --> 00:09:57,583
And butcher that dog
155
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
Tonight
156
00:09:58,666 --> 00:09:59,833
This lord wants
157
00:09:59,833 --> 00:10:02,416
To have some real fun
158
00:10:11,833 --> 00:10:13,416
I like this
159
00:10:13,416 --> 00:10:16,083
Cold and arrogant slutty vibe
160
00:10:17,916 --> 00:10:18,916
Little beauty
161
00:10:18,916 --> 00:10:20,666
Can you stop treating me like this?
162
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
I have connections above
163
00:10:22,416 --> 00:10:24,833
I won't treat you badly
164
00:10:24,833 --> 00:10:26,083
Isn't it just your old man
165
00:10:26,083 --> 00:10:29,000
His light can also shine on you
166
00:10:45,166 --> 00:10:45,750
Was it you who did it?
167
00:10:45,916 --> 00:10:46,583
Was it you?
168
00:10:46,833 --> 00:10:47,416
Speak!
169
00:10:50,083 --> 00:10:51,250
I only have
170
00:10:51,250 --> 00:10:51,833
This one guest
171
00:10:51,833 --> 00:10:53,583
Are you going to let me do business or not?
172
00:10:56,083 --> 00:10:57,583
Let's talk about our matter
173
00:10:57,583 --> 00:10:59,000
Have you considered it?
174
00:10:59,000 --> 00:11:00,833
This is the final deadline
175
00:11:00,833 --> 00:11:03,416
Blade bandits! Blade bandits are coming!
176
00:11:03,416 --> 00:11:04,750
These bastards
177
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
Are causing trouble again
178
00:11:06,083 --> 00:11:07,583
My lord is on official business
179
00:11:07,583 --> 00:11:08,833
Please depart as soon as possible
180
00:11:10,000 --> 00:11:11,750
You, a border Thousand Households
181
00:11:12,166 --> 00:11:13,333
Are afraid of a few blade bandits?
182
00:11:14,583 --> 00:11:16,500
You don't know
183
00:11:16,500 --> 00:11:19,166
The Green Wolf Gang is now serving the Eastern Depot
184
00:11:19,333 --> 00:11:20,916
Damn it, officials and bandits have become one family
185
00:11:20,916 --> 00:11:21,833
A couple days ago
186
00:11:21,833 --> 00:11:24,250
Eunuch Jia of the Eastern Depot suddenly died violently
187
00:11:25,166 --> 00:11:25,750
His corpse left in the wilderness
188
00:11:25,750 --> 00:11:26,583
It's too suspicious
189
00:11:26,583 --> 00:11:28,250
Never mind, I'm not talking to you anymore
190
00:11:28,250 --> 00:11:30,000
After I finish my official business
191
00:11:30,083 --> 00:11:32,583
I'll come back to pick you up
192
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
Let's go
193
00:11:40,166 --> 00:11:41,333
Everyone in the village, assemble!
194
00:11:42,000 --> 00:11:43,416
If anyone tries to escape privately
195
00:11:43,416 --> 00:11:44,500
They will be killed without mercy
196
00:11:51,250 --> 00:11:52,833
Sir
197
00:11:52,833 --> 00:11:54,250
We are just traveling performers
198
00:11:54,250 --> 00:11:56,333
We are not villagers here
199
00:11:56,333 --> 00:11:57,416
You've got the wrong people
200
00:11:57,416 --> 00:11:58,250
Wrong people!
201
00:11:59,583 --> 00:12:00,666
I've already told you
202
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
We really are just performers
203
00:12:02,250 --> 00:12:03,166
We are not villagers here
204
00:12:03,166 --> 00:12:04,333
You've arrested the wrong people
205
00:12:05,000 --> 00:12:06,083
Including adults and children
206
00:12:06,083 --> 00:12:07,166
Plus these three people
207
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Exactly one hundred people
208
00:12:08,000 --> 00:12:08,500
One hundred people
209
00:12:08,750 --> 00:12:09,000
One hundred people
210
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
If anyone dares to run
211
00:12:10,333 --> 00:12:11,833
Your entire village
212
00:12:11,916 --> 00:12:12,416
Will be buried with them
213
00:12:13,166 --> 00:12:14,333
Paohan Town
214
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Has been famous since ancient times
215
00:12:15,666 --> 00:12:17,250
For its iron casting
216
00:12:17,250 --> 00:12:18,166
Today we don't want money
217
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
We don't want grain
218
00:12:19,250 --> 00:12:20,000
We don't want women
219
00:12:20,000 --> 00:12:21,416
We only want one hundred blades
220
00:12:21,416 --> 00:12:22,916
Three days later
221
00:12:22,916 --> 00:12:23,916
We will come to collect the blades
222
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
If even one blade is missing
223
00:12:24,750 --> 00:12:25,500
One blade
224
00:12:25,750 --> 00:12:26,166
We will chop off one head
225
00:12:26,583 --> 00:12:27,416
Chop off one head
226
00:12:36,083 --> 00:12:36,750
Pitiful people
227
00:12:36,750 --> 00:12:37,250
Must have some tragic suffering
228
00:12:37,250 --> 00:12:38,000
Suffering
229
00:12:38,000 --> 00:12:38,250
Must have tragic suffering
230
00:12:39,166 --> 00:12:39,416
Kneel
231
00:12:40,166 --> 00:12:41,500
It's hard to stand up again
232
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
That's the fate of those who report to the authorities
233
00:12:44,250 --> 00:12:46,083
The blade bandits kill to destroy the will
234
00:12:46,083 --> 00:12:48,416
Whoever dares to take measurements is opposing them
235
00:12:48,416 --> 00:12:50,000
The villagers are already scared out of their wits
236
00:12:50,000 --> 00:12:50,583
Brother
237
00:12:50,583 --> 00:12:51,333
Catch them
238
00:12:51,333 --> 00:12:52,250
Don't let them escape
239
00:12:52,250 --> 00:12:53,666
Hurry and catch them
240
00:12:53,666 --> 00:12:55,833
If they run, we're all finished
241
00:12:56,000 --> 00:12:57,750
Aren't you...
242
00:12:59,416 --> 00:13:00,833
You came to Paohan Town
243
00:13:01,000 --> 00:13:02,750
Not just to drink, right?
244
00:13:05,916 --> 00:13:06,333
Mom
245
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Are you trying to get yourself killed?
246
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
I have a weapon
247
00:13:10,750 --> 00:13:12,083
From now on, without my permission
248
00:13:12,083 --> 00:13:13,083
You are not allowed to run out
249
00:13:15,500 --> 00:13:17,416
Mom is making dinner now
250
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
Innkeeper
251
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
You travel the jianghu
252
00:13:37,416 --> 00:13:38,916
You've seen a lot
253
00:13:39,083 --> 00:13:40,666
Please help us find
254
00:13:40,666 --> 00:13:42,166
A real great hero
255
00:13:43,000 --> 00:13:46,333
The Green Wolf Gang has the ferocious and powerful Seven Fiends of Guanzhong
256
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
Their leader Qing Ma is unfathomable
257
00:13:49,250 --> 00:13:51,166
Looking across the entire jianghu
258
00:13:51,333 --> 00:13:53,000
The only one who can match them
259
00:13:53,250 --> 00:13:54,416
Is the Drunken Swordsman
260
00:13:59,083 --> 00:14:00,750
Then I'll leave it to you, innkeeper
261
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
Please invite the Drunken Swordsman for us
262
00:14:02,583 --> 00:14:04,500
An ultimate expert like that
263
00:14:04,666 --> 00:14:06,916
Cannot be hired with mere money
264
00:14:07,000 --> 00:14:09,416
Besides, after the battle at Black Wind Temple
265
00:14:09,416 --> 00:14:11,500
The Drunken Swordsman sealed his blade and retired
266
00:14:11,583 --> 00:14:13,250
Withdrawing from the jianghu
267
00:14:13,750 --> 00:14:14,916
Relying on others is not as good as relying on oneself
268
00:14:14,916 --> 00:14:15,500
Let's fight the blade bandits to the death
269
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Fight! Fight! Fight!
270
00:14:16,750 --> 00:14:17,833
What do we fight with?
271
00:14:17,833 --> 00:14:18,916
If you have the ability
272
00:14:19,000 --> 00:14:19,666
Go
273
00:14:19,666 --> 00:14:21,083
Cut down the clan leader first, then talk
274
00:14:21,083 --> 00:14:21,916
I
275
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
Only know how to shout
276
00:14:23,833 --> 00:14:25,583
Since everyone is here
277
00:14:25,583 --> 00:14:26,500
Have a drink
278
00:14:26,500 --> 00:14:28,166
Lest we won't have the chance later
279
00:14:28,166 --> 00:14:29,416
Innkeeper
280
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Do you want to...
281
00:14:31,500 --> 00:14:32,833
It's you who want to leave
282
00:14:32,833 --> 00:14:33,833
Leave where?
283
00:14:33,833 --> 00:14:35,083
Our home is right here
284
00:14:35,250 --> 00:14:36,166
We'll die here too
285
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Yes, yes
286
00:14:37,583 --> 00:14:38,750
We're not leaving
287
00:14:38,750 --> 00:14:39,833
Our roots are here
288
00:14:39,833 --> 00:14:41,333
We will never leave
289
00:14:41,333 --> 00:14:43,666
The Green Wolf Gang has already submitted to the Eastern Depot
290
00:14:43,666 --> 00:14:45,666
Officialdom has always been full of open strife and hidden struggle
291
00:14:45,666 --> 00:14:48,250
A couple days ago Eunuch Jia suddenly died in the wilderness
292
00:14:48,250 --> 00:14:50,750
Today the blade bandits came to collect blades by headcount
293
00:14:50,833 --> 00:14:53,750
If commoners pick up blades, it's rebellion
294
00:14:53,750 --> 00:14:56,916
You are very likely to become their scapegoats
295
00:14:56,916 --> 00:14:59,333
In their scheme of borrowing a knife to kill
296
00:15:23,166 --> 00:15:24,500
I don't know if these blades
297
00:15:24,500 --> 00:15:25,416
Are sharp enough
298
00:15:25,583 --> 00:15:27,250
Drag someone out and let me test them
299
00:15:37,500 --> 00:15:38,583
Sir
300
00:15:38,666 --> 00:15:39,750
We didn't miss a single blade
301
00:15:39,750 --> 00:15:40,916
Why do you still want to kill us?
302
00:15:41,000 --> 00:15:42,583
Does killing need a reason?
303
00:15:44,833 --> 00:15:46,000
The blades have drawn blood
304
00:15:46,166 --> 00:15:47,416
That is evidence of rebellion
305
00:15:48,333 --> 00:15:49,750
Open your eyes wide
306
00:15:49,750 --> 00:15:51,166
And see who this is
307
00:15:51,166 --> 00:15:52,250
Who is it?
308
00:15:52,333 --> 00:15:54,333
It looks like that eunuch from the Eastern Depot
309
00:15:54,333 --> 00:15:56,083
It's that Eunuch Jia
310
00:15:56,083 --> 00:15:56,916
Paohan Town
311
00:15:56,916 --> 00:15:57,833
Secretly hoarded weapons
312
00:15:57,833 --> 00:15:59,000
Intending to rebel
313
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
And murdered a court official
314
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
The Green Wolf Gang
315
00:16:01,750 --> 00:16:03,000
Has been ordered to suppress the rebellion
316
00:16:03,000 --> 00:16:03,666
Sir
317
00:16:03,916 --> 00:16:04,750
We are innocent!
318
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Kill!
319
00:16:09,916 --> 00:16:10,666
Mom
320
00:16:15,583 --> 00:16:16,416
He really did it
321
00:16:19,416 --> 00:16:20,333
Young master's move
322
00:16:20,333 --> 00:16:21,500
Is truly brilliant
323
00:16:21,500 --> 00:16:23,750
Not only did it remove Eunuch Jia as an obstacle
324
00:16:23,750 --> 00:16:25,250
But also allowed us to suppress the rebellion in the name of justice
325
00:16:25,250 --> 00:16:27,166
And claim credit and rewards from the Depot Lord
326
00:16:27,166 --> 00:16:29,250
Killing two birds with one stone
327
00:16:31,500 --> 00:16:32,083
Damn it
328
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
This place is not safe to stay
329
00:16:33,166 --> 00:16:33,833
Run!
330
00:16:53,833 --> 00:16:55,416
Mom
331
00:16:55,750 --> 00:16:56,416
Child
332
00:17:11,750 --> 00:17:13,500
Pick up your blades!
333
00:17:25,500 --> 00:17:28,166
Do you want to live worse than dogs?
334
00:17:44,000 --> 00:17:45,083
The blade bandit leader has been killed
335
00:17:45,166 --> 00:17:45,750
Is he really dead?
336
00:17:45,750 --> 00:17:47,250
Absolutely true
337
00:17:47,500 --> 00:17:48,416
Fight them to the death!
338
00:17:49,916 --> 00:17:51,083
Fight!
339
00:17:51,083 --> 00:17:52,750
Kill! Kill!
340
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
They're all beasts
341
00:17:53,750 --> 00:17:54,666
Kill them all
342
00:17:54,666 --> 00:17:56,250
I won't live like a dog
343
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
Fight!
344
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
Kill them all
345
00:18:04,000 --> 00:18:05,333
Kill you all
346
00:18:29,333 --> 00:18:30,666
I killed a blade bandit! I killed a blade bandit!
347
00:18:30,666 --> 00:18:31,666
Don't panic
348
00:18:31,666 --> 00:18:32,416
I've killed wolves before
349
00:18:32,416 --> 00:18:34,083
Kill!
350
00:18:41,416 --> 00:18:42,166
Brother
351
00:18:42,166 --> 00:18:42,916
I killed a blade bandit
352
00:18:44,666 --> 00:18:45,416
Brother
353
00:18:45,416 --> 00:18:46,250
You killed a blade bandit too
354
00:18:46,250 --> 00:18:46,500
What do we do now?
355
00:18:46,833 --> 00:18:47,916
Killing blade bandits
356
00:18:47,916 --> 00:18:49,583
Will make us famous in the jianghu
357
00:18:49,583 --> 00:18:50,666
Kill!
358
00:18:52,666 --> 00:18:53,666
Get out of the way
359
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
It's me, it's me
360
00:19:02,250 --> 00:19:03,916
I'll smash you to death
361
00:19:05,250 --> 00:19:06,416
I'll beat you to death
362
00:19:34,833 --> 00:19:36,666
You... you...
363
00:19:42,083 --> 00:19:43,333
Drunk... Drunken Swordsman
364
00:20:02,166 --> 00:20:04,333
Drunken Swordsman
365
00:20:04,500 --> 00:20:05,250
Black Wind Temple
366
00:20:05,250 --> 00:20:06,166
Drunken Swordsman
367
00:20:06,166 --> 00:20:07,000
It's you
368
00:20:07,000 --> 00:20:08,500
The Drunken Swordsman has come
369
00:20:08,750 --> 00:20:10,666
The Drunken Swordsman has come
370
00:20:10,666 --> 00:20:11,250
You
371
00:20:11,250 --> 00:20:12,416
Weren't you already...
372
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
Child
373
00:20:35,583 --> 00:20:37,166
Son
374
00:20:37,583 --> 00:20:38,666
Wake up
375
00:20:45,583 --> 00:20:46,500
Tie Wa, Tie Wa
376
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
Mom... Mom
377
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
My child
378
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
This guy might really be
379
00:20:52,166 --> 00:20:53,416
The Drunken Swordsman
380
00:20:53,416 --> 00:20:54,083
Yes, yes
381
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
Right, right
382
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
Great hero
383
00:21:06,583 --> 00:21:07,333
Great hero
384
00:21:07,916 --> 00:21:08,416
Great hero
385
00:21:08,916 --> 00:21:11,083
Are you really the Drunken Swordsman?
386
00:21:13,166 --> 00:21:14,000
Do not kneel
387
00:21:15,750 --> 00:21:17,166
Stand up
388
00:21:17,166 --> 00:21:18,166
And you can never kneel again
389
00:21:18,166 --> 00:21:19,083
Once you pick up the blade
390
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
You can never put it down again
391
00:21:22,916 --> 00:21:24,166
Drunken Hero
392
00:21:24,166 --> 00:21:26,083
Will you save us?
393
00:21:33,833 --> 00:21:35,250
Drunken Hero
394
00:21:37,000 --> 00:21:37,333
Paohan Town
395
00:21:38,750 --> 00:21:41,500
Has come back to life
396
00:22:04,083 --> 00:22:07,833
Collect the body for the clan leader
397
00:22:14,750 --> 00:22:18,333
I wish the young master an early promotion to Border Commander
398
00:22:18,333 --> 00:22:19,666
A toast to the young master
399
00:22:19,666 --> 00:22:22,666
The young master removed Eunuch Jia as an obstacle
400
00:22:22,666 --> 00:22:24,583
The North Pass
401
00:22:24,583 --> 00:22:27,250
Is the hunting ground of the Green Wolf Gang
402
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
Once the young master takes power
403
00:22:28,916 --> 00:22:31,750
Won't we be able to openly
404
00:22:31,750 --> 00:22:33,416
Engage in corruption and perversion of justice?
405
00:22:34,166 --> 00:22:35,166
Big brother, second brother
406
00:22:35,583 --> 00:22:36,583
It's time to come back
407
00:22:37,083 --> 00:22:38,416
To celebrate
408
00:22:39,833 --> 00:22:41,916
Rebellion! Rebellion!
409
00:22:42,833 --> 00:22:43,666
The young master has rebelled
410
00:22:43,666 --> 00:22:44,833
What nonsense are you talking about?
411
00:22:44,833 --> 00:22:45,750
Who are you calling rebel?
412
00:22:45,750 --> 00:22:46,416
Those
413
00:22:46,416 --> 00:22:47,416
Those unruly commoners have rebelled
414
00:22:47,416 --> 00:22:48,750
Rebelling is good
415
00:22:48,750 --> 00:22:49,666
Great lord, second lord
416
00:22:49,666 --> 00:22:50,750
Have been killed
417
00:22:52,083 --> 00:22:52,333
What?
418
00:22:52,500 --> 00:22:52,750
What?
419
00:22:53,250 --> 00:22:53,750
If you say one wrong word
420
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
I'll chop you up
421
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
It's absolutely true
422
00:22:56,416 --> 00:22:57,583
A swordsman has appeared in Paohan Town
423
00:22:57,583 --> 00:22:58,416
Great lord and second lord
424
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Died under his blade
425
00:22:59,666 --> 00:23:00,583
What kind of blade did he use?
426
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
The very blades forged by the villagers
427
00:23:02,750 --> 00:23:04,500
That man's swordsmanship was too fast
428
00:23:04,500 --> 00:23:06,166
No one could get close to him
429
00:23:06,750 --> 00:23:07,916
Is he faster than me?
430
00:23:10,166 --> 00:23:12,500
What do you mean?
431
00:23:12,500 --> 00:23:13,000
An ordinary blade
432
00:23:14,750 --> 00:23:15,000
Could actually slay my two great generals
433
00:23:16,583 --> 00:23:17,500
Could actually slay my two great generals
434
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
If this person is not eliminated
435
00:23:19,166 --> 00:23:21,666
He will surely become a spark that starts a prairie fire
436
00:23:22,750 --> 00:23:25,500
Regarding Eunuch Jia's matter
437
00:23:31,666 --> 00:23:32,583
Tomorrow, take men down the mountain
438
00:23:33,916 --> 00:23:34,500
Raze Paohan Town to the ground
439
00:23:34,750 --> 00:23:35,333
And bring me his head
440
00:23:35,333 --> 00:23:36,500
Bring me his head
441
00:23:36,500 --> 00:23:37,916
Bring me his head
442
00:23:40,916 --> 00:23:42,166
It's fine
443
00:23:42,166 --> 00:23:43,500
In the next life
444
00:23:43,500 --> 00:23:44,833
Be more careful
445
00:23:45,000 --> 00:23:46,833
That's all
446
00:24:07,750 --> 00:24:10,166
Rest in peace on your way
447
00:24:10,166 --> 00:24:11,083
Rest in peace
448
00:24:11,083 --> 00:24:12,166
On your way
449
00:24:19,500 --> 00:24:36,166
Kill the blade bandits
450
00:25:29,416 --> 00:25:29,750
Paohan Town
451
00:25:30,166 --> 00:25:31,833
Has officially declared war on the Green Wolf Gang
452
00:25:33,250 --> 00:25:34,500
The blade bandits will surely
453
00:25:34,500 --> 00:25:36,916
Gather more men and return in force
454
00:25:38,666 --> 00:25:39,666
We must make
455
00:25:39,666 --> 00:25:40,916
Adequate preparations for battle
456
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
Drunken Hero, please accept this
457
00:25:43,166 --> 00:25:44,500
This is our token of appreciation
458
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
Please accept it
459
00:25:45,500 --> 00:25:47,166
We are counting on you
460
00:25:47,166 --> 00:25:48,416
We entrust everything to you
461
00:25:48,416 --> 00:25:49,333
Please accept it
462
00:25:49,333 --> 00:25:50,583
Drunken Hero
463
00:25:52,250 --> 00:25:53,916
Have a bowl of porridge
464
00:26:10,166 --> 00:26:11,583
Jianghu legend says
465
00:26:11,583 --> 00:26:12,583
The Drunken Swordsman
466
00:26:12,583 --> 00:26:13,583
In one night
467
00:26:13,583 --> 00:26:16,166
Blood-washed the heavily guarded Prince's mansion
468
00:26:16,166 --> 00:26:17,166
And in another night
469
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
Slaughtered the one who shook the jianghu
470
00:26:19,166 --> 00:26:20,416
Dao Qingcheng
471
00:26:20,416 --> 00:26:22,500
Is it not a crime to kill a prince?
472
00:26:22,750 --> 00:26:24,666
Jianghu also says
473
00:26:24,833 --> 00:26:26,833
The court had long suspected the prince
474
00:26:27,166 --> 00:26:29,083
The Drunken Swordsman unintentionally helped the court
475
00:26:29,083 --> 00:26:31,500
Eliminate a hidden danger
476
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
This time the blade bandits
477
00:26:47,583 --> 00:26:49,250
Will come with ferocious momentum
478
00:26:49,416 --> 00:26:51,416
We cannot confront them head-on
479
00:26:51,500 --> 00:26:52,333
We must use Paohan Town's terrain advantage
480
00:26:53,250 --> 00:26:53,500
We must use Paohan Town's terrain
481
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
To set up traps and mechanisms
482
00:26:55,666 --> 00:26:57,250
Lure the wolves into the house
483
00:27:09,666 --> 00:27:10,833
Fellow villagers
484
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
When a person is alive
485
00:27:12,750 --> 00:27:14,166
What is the most important thing?
486
00:27:14,250 --> 00:27:15,333
To follow the right person
487
00:27:15,333 --> 00:27:16,333
What nonsense are you talking about?
488
00:27:16,333 --> 00:27:17,250
You three idiots
489
00:27:17,750 --> 00:27:18,833
In one breath
490
00:27:20,500 --> 00:27:22,083
Live with dignity
491
00:27:48,166 --> 00:27:49,250
It might be an empty fort strategy
492
00:27:49,250 --> 00:27:50,500
What's wrong, Old Five?
493
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
Are you scared already?
494
00:27:52,083 --> 00:27:53,333
Fourth brother is mighty
495
00:27:53,333 --> 00:27:54,583
Why don't you show your little brother
496
00:27:54,583 --> 00:27:55,666
How it's done
497
00:27:55,750 --> 00:27:56,833
Give us an example
498
00:28:01,166 --> 00:28:01,416
Charge!
499
00:28:12,166 --> 00:28:13,250
It's indeed a trap
500
00:28:13,666 --> 00:28:14,500
Charge through!
501
00:28:36,500 --> 00:28:38,416
Raze this place to a graveyard
502
00:28:53,750 --> 00:28:55,333
Charge!
503
00:29:04,000 --> 00:29:05,916
Get your weapons ready
504
00:29:54,833 --> 00:29:58,000
Yesterday they were villagers scared out of their wits
505
00:29:58,000 --> 00:30:01,250
Today they've learned how to deploy troops and set up formations
506
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
It seems
507
00:30:03,083 --> 00:30:04,916
This swordsman
508
00:30:05,333 --> 00:30:07,500
Is not simple
509
00:30:15,750 --> 00:30:18,750
Are you talking about me?
510
00:30:22,083 --> 00:30:22,916
Hack him to death
511
00:30:27,083 --> 00:30:29,000
There's a trap!
512
00:30:31,666 --> 00:30:32,916
I already said
513
00:30:32,916 --> 00:30:34,333
Enter and die
514
00:30:38,333 --> 00:30:39,000
Archers!
515
00:30:51,500 --> 00:30:51,833
They've all become spirits
516
00:30:52,083 --> 00:30:52,500
Even the dogs have become spirits
517
00:30:57,166 --> 00:30:58,833
Kill them!
518
00:31:57,250 --> 00:31:58,500
Let's go back
519
00:31:58,500 --> 00:31:59,583
This is impossible to play
520
00:31:59,583 --> 00:32:01,250
They've all become spirits
521
00:32:01,500 --> 00:32:01,916
Yes, sir
522
00:32:01,916 --> 00:32:02,333
How about we...
523
00:32:04,416 --> 00:32:05,916
Anyone who disturbs the army's morale
524
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Shall be executed
525
00:32:14,333 --> 00:32:15,916
Why does this look so familiar?
526
00:32:20,666 --> 00:32:21,000
Big brother, second brother
527
00:32:21,333 --> 00:32:22,250
Big brother, second brother
528
00:32:24,250 --> 00:32:24,750
Big brother, second brother
529
00:32:25,416 --> 00:32:26,666
Hang big brother and second brother
530
00:32:26,666 --> 00:32:28,500
Down for me
531
00:32:33,416 --> 00:32:34,333
You unruly commoners
532
00:32:34,916 --> 00:32:36,416
Do you dare come out and fight me
533
00:32:36,500 --> 00:32:37,666
To the death?
534
00:32:38,666 --> 00:32:40,083
Your lives are lives
535
00:32:41,916 --> 00:32:43,833
Aren't our lives lives too?
536
00:32:44,166 --> 00:32:45,750
Today
537
00:32:45,750 --> 00:32:47,583
We will make you pay with blood for blood
538
00:33:05,750 --> 00:33:07,333
They're all beasts
539
00:33:07,666 --> 00:33:08,916
Don't let a single one escape
540
00:33:11,416 --> 00:33:13,083
Charge!
541
00:33:14,583 --> 00:33:16,250
Follow the orders
542
00:33:29,833 --> 00:33:31,333
Hack them to death
543
00:33:43,166 --> 00:33:44,750
Help! Help!
544
00:34:09,416 --> 00:34:11,666
I heard your blade is very fast
545
00:34:12,166 --> 00:34:14,500
My blade is fast too
546
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Seventh brother, well done
547
00:34:25,583 --> 00:34:26,416
Well done
548
00:34:26,416 --> 00:34:27,833
Old Seven lost
549
00:34:38,833 --> 00:34:40,750
Indeed very fast
550
00:34:48,166 --> 00:34:51,083
Seventh brother died so miserably
551
00:34:51,500 --> 00:34:54,166
A swordsman without his blade
552
00:34:54,166 --> 00:34:56,250
I want to see what else he can do
553
00:34:57,916 --> 00:34:59,833
I want to avenge seventh brother
554
00:34:59,833 --> 00:35:01,250
I'll help you
555
00:36:45,000 --> 00:36:46,250
Drunken Hero, catch the blade!
556
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Hide!
557
00:36:55,666 --> 00:36:57,166
The outcome is decided
558
00:36:57,166 --> 00:36:58,583
Retreat
559
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Kill him!
560
00:37:12,583 --> 00:37:14,000
Fifth brother
561
00:37:43,916 --> 00:37:45,166
Ling'er
562
00:37:45,333 --> 00:37:48,583
Ling'er
563
00:37:49,750 --> 00:37:50,750
Ling'er
564
00:37:50,750 --> 00:37:51,750
Auntie
565
00:37:51,750 --> 00:37:54,500
Ling'er insisted on running out to watch the Drunken Hero fight the blade bandits
566
00:37:54,500 --> 00:37:55,916
Have you seen Ling'er?
567
00:37:55,916 --> 00:37:57,750
Ling'er has been taken away
568
00:38:05,083 --> 00:38:07,666
Drive!
569
00:38:13,583 --> 00:38:13,916
Third brother
570
00:38:14,333 --> 00:38:15,250
In this moment of crisis
571
00:38:15,250 --> 00:38:16,666
You still have the mind to look for girls?
572
00:38:16,666 --> 00:38:17,750
Damn it
573
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
This battle
574
00:38:18,750 --> 00:38:19,833
We suffered heavy losses
575
00:38:19,916 --> 00:38:22,083
How can we go back empty-handed to report to the boss?
576
00:38:31,416 --> 00:38:32,500
Drive!
577
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
Drive!
578
00:38:37,666 --> 00:38:38,416
Run!
579
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
That kid is chasing us
580
00:38:49,833 --> 00:38:50,750
Stop him
581
00:38:50,833 --> 00:38:51,750
Take him down
582
00:39:38,333 --> 00:39:39,333
Drive!
583
00:40:17,000 --> 00:40:18,250
Come out!
584
00:40:23,750 --> 00:40:25,083
Drive!
585
00:40:41,250 --> 00:40:42,083
Drive!
586
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Drive!
587
00:40:46,083 --> 00:40:46,750
Damn it, he's still chasing
588
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
Still chasing
589
00:40:47,666 --> 00:40:48,166
Go to hell!
590
00:40:56,000 --> 00:40:56,666
Ling'er
591
00:40:57,916 --> 00:40:58,666
Ling'er
592
00:40:59,750 --> 00:41:00,666
Ling'er
593
00:41:10,666 --> 00:41:12,000
Drunken Hero
594
00:41:28,083 --> 00:41:30,750
Is this so-called hero even capable?
595
00:41:30,750 --> 00:41:32,500
If he doesn't come back, what will we do?
596
00:41:32,500 --> 00:41:33,083
Exactly
597
00:41:33,083 --> 00:41:34,166
Come back quickly
598
00:41:34,166 --> 00:41:34,916
Drunken Hero
599
00:41:35,166 --> 00:41:36,333
Drunken Hero is back!
600
00:41:36,833 --> 00:41:38,083
Drunken Hero is back!
601
00:41:38,083 --> 00:41:40,083
Ling'er! Ling'er!
602
00:41:40,083 --> 00:41:42,916
Mom
603
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
It was the Drunken Hero who saved us
604
00:41:54,083 --> 00:42:00,166
Drunken Hero
605
00:42:01,333 --> 00:42:03,916
Drunken Hero
606
00:42:37,083 --> 00:42:39,250
Are you looking for this?
607
00:42:44,666 --> 00:42:46,916
You are a child without a mother
608
00:42:46,916 --> 00:42:47,833
How pitiful
609
00:42:48,166 --> 00:42:50,750
I'll give you my favorite doll
610
00:42:50,750 --> 00:42:53,166
When you miss your mother, just hug her
611
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Ling'er
612
00:43:06,833 --> 00:43:09,083
Why did you leave without saying goodbye back then?
613
00:43:11,416 --> 00:43:12,750
My blood feud was not yet avenged
614
00:43:13,083 --> 00:43:14,666
When I returned
615
00:43:14,666 --> 00:43:16,083
Why didn't you recognize us?
616
00:43:16,250 --> 00:43:18,000
I have too many enemies
617
00:43:18,333 --> 00:43:20,333
I didn't want to drag you into the jianghu conflicts
618
00:43:35,416 --> 00:43:36,583
Brother Han
619
00:43:51,500 --> 00:43:52,333
Mom
620
00:43:53,750 --> 00:43:54,666
Mom
621
00:43:56,000 --> 00:43:57,833
Where did you run off to so late at night?
622
00:43:57,833 --> 00:43:59,583
Look who I brought back
623
00:43:59,916 --> 00:44:01,166
The Drunken Hero is here
624
00:44:01,333 --> 00:44:02,083
Oh my
625
00:44:02,083 --> 00:44:03,250
What Drunken Hero?
626
00:44:03,250 --> 00:44:04,750
This is the child you saved back then
627
00:44:04,750 --> 00:44:05,916
Han Yue Ren
628
00:44:09,750 --> 00:44:10,416
Auntie
629
00:44:10,416 --> 00:44:12,250
Child
630
00:44:17,500 --> 00:44:19,000
Have a drink
631
00:44:24,000 --> 00:44:25,500
In this chaotic jianghu world
632
00:44:25,583 --> 00:44:27,500
There really are people with true character
633
00:44:28,083 --> 00:44:29,166
I never thought
634
00:44:29,166 --> 00:44:31,083
That the Drunken Swordsman who had sealed his blade and retired
635
00:44:31,083 --> 00:44:33,333
Would pick up the blade again
636
00:44:33,416 --> 00:44:35,416
For people he has no relation to
637
00:44:35,750 --> 00:44:36,833
I had nothing to do
638
00:44:37,000 --> 00:44:38,833
Just stretching my muscles a bit
639
00:44:41,000 --> 00:44:42,166
After today's battle
640
00:44:42,166 --> 00:44:44,083
The Green Wolf Gang must have suffered heavy damage
641
00:44:44,083 --> 00:44:45,833
If we can press the advantage now
642
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
And raid their main camp
643
00:44:47,916 --> 00:44:49,916
We can wipe them all out
644
00:44:52,833 --> 00:44:54,166
Do you have a plan?
645
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
I know a small path
646
00:44:56,666 --> 00:44:58,916
That leads straight to the back mountain of the Green Wolf Gang
647
00:44:59,083 --> 00:45:00,833
I'm willing to risk my life to accompany a gentleman
648
00:45:00,833 --> 00:45:02,416
And go with you
649
00:45:05,083 --> 00:45:06,750
How many elite soldiers and traps
650
00:45:06,833 --> 00:45:09,500
Are hidden on that small path
651
00:45:09,750 --> 00:45:11,833
Waiting for me to walk into the trap?
652
00:45:17,250 --> 00:45:19,500
When did you notice the flaw?
653
00:45:26,916 --> 00:45:28,166
At this moment
654
00:45:43,166 --> 00:45:45,333
Grudges must eventually be settled
655
00:45:47,416 --> 00:45:49,916
Only death can repay them
656
00:46:16,333 --> 00:46:17,583
Why did you kill me?
657
00:46:18,750 --> 00:46:19,916
Dao Qingcheng
658
00:46:41,000 --> 00:46:43,500
The renowned Drunken Swordsman who shakes the jianghu
659
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
Only has this much skill?
660
00:46:45,250 --> 00:46:46,000
Qing Ma
661
00:46:46,000 --> 00:46:47,250
Instead of setting an ambush on the small path
662
00:46:47,250 --> 00:46:48,166
What are you doing here?
663
00:46:49,833 --> 00:46:51,916
With your little tricks
664
00:46:51,916 --> 00:46:54,250
How could you fool a real swordsman?
665
00:46:54,250 --> 00:46:55,666
My own matters
666
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
I will resolve myself
667
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Many years ago
668
00:47:00,000 --> 00:47:04,250
I was ordered to exterminate the family of the wealthy merchant Master Man from Zhangzhou
669
00:47:04,833 --> 00:47:06,166
I never expected
670
00:47:06,833 --> 00:47:09,166
That I would miss the eldest daughter of the Man family
671
00:47:10,083 --> 00:47:11,666
Miss Man
672
00:47:11,666 --> 00:47:14,083
Truly worthy of a merchant family
673
00:47:14,750 --> 00:47:16,166
To get revenge
674
00:47:16,166 --> 00:47:20,250
You were willing to use the entire Paohan Town as a chess piece
675
00:47:20,666 --> 00:47:22,250
This business deal of yours
676
00:47:23,750 --> 00:47:26,500
Was truly cunning
677
00:47:26,916 --> 00:47:28,500
You dog
678
00:47:28,500 --> 00:47:30,916
I'll take your dog life right now
679
00:47:58,250 --> 00:47:59,666
Mandala
680
00:47:59,833 --> 00:48:02,916
I already investigated your background long ago
681
00:48:03,666 --> 00:48:05,416
I kept you alive until now
682
00:48:05,416 --> 00:48:08,083
Only to let the Thousand Households enjoy you
683
00:48:08,583 --> 00:48:10,500
I didn't expect that bastard
684
00:48:10,500 --> 00:48:13,250
To be so patient with you
685
00:48:15,000 --> 00:48:16,500
Since things have come to this
686
00:48:16,833 --> 00:48:19,916
I'll send you both on your way together
687
00:48:24,333 --> 00:48:25,583
There's still an ambush?
688
00:48:28,416 --> 00:48:29,750
My ears, my ears
689
00:48:29,750 --> 00:48:30,750
It hurts, it hurts
690
00:48:30,750 --> 00:48:32,333
Let go, let go
691
00:48:32,500 --> 00:48:33,500
Bite me, bite me
692
00:48:34,666 --> 00:48:36,666
I'll beat you to death
693
00:49:10,833 --> 00:49:12,083
Han Yue Ren
694
00:49:13,750 --> 00:49:15,000
Han Yue Ren
695
00:49:16,083 --> 00:49:17,083
Wake up
696
00:49:17,500 --> 00:49:18,583
Han Yue Ren
697
00:49:22,416 --> 00:49:23,750
Hurry
698
00:49:23,750 --> 00:49:24,583
Go
699
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
This way
700
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Follow
701
00:49:27,000 --> 00:49:28,166
Behave yourself
702
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Hurry
703
00:49:32,000 --> 00:49:33,166
Everyone squat down
704
00:49:33,333 --> 00:49:34,166
Squat
705
00:49:39,000 --> 00:49:40,916
Anyone who steps out of the circle dies
706
00:49:56,333 --> 00:49:57,250
Young master
707
00:49:57,250 --> 00:49:59,250
All the unruly commoners have been gathered
708
00:49:59,250 --> 00:50:01,250
A top expert
709
00:50:01,250 --> 00:50:02,750
Actually willing to stoop to a small place like Paohan Town
710
00:50:02,750 --> 00:50:04,333
Willing to stoop to a small place like Paohan Town
711
00:50:04,333 --> 00:50:04,666
Willing to stoop to a small place like Paohan Town
712
00:50:04,833 --> 00:50:06,166
It seems
713
00:50:06,333 --> 00:50:08,833
The relationship between these commoners and the Drunken Swordsman
714
00:50:08,833 --> 00:50:09,083
Is quite extraordinary
715
00:50:09,083 --> 00:50:09,750
Extraordinary indeed
716
00:50:09,750 --> 00:50:10,666
Extraordinary
717
00:50:12,500 --> 00:50:14,166
Does the young master mean
718
00:50:14,333 --> 00:50:16,250
To use the commoners as bait
719
00:50:16,250 --> 00:50:17,416
To lure the Drunken Swordsman
720
00:50:17,416 --> 00:50:18,916
Into walking into the trap himself
721
00:50:19,666 --> 00:50:20,833
Sir
722
00:50:20,833 --> 00:50:22,833
We don't know that Drunken Swordsman at all
723
00:50:22,833 --> 00:50:24,416
It was all him
724
00:50:24,416 --> 00:50:27,416
Who forced us to rebel
725
00:50:28,250 --> 00:50:29,500
Yes, yes
726
00:50:29,666 --> 00:50:32,000
Even if we become your oxen and horses
727
00:50:32,000 --> 00:50:33,250
We wouldn't dare
728
00:50:33,250 --> 00:50:34,833
Yes, yes
729
00:50:34,833 --> 00:50:35,333
We wouldn't dare
730
00:50:35,500 --> 00:50:37,083
We wouldn't dare
731
00:50:37,083 --> 00:50:38,333
We wouldn't dare
732
00:50:38,333 --> 00:50:40,666
Drunken Hero isn't...
733
00:50:40,666 --> 00:50:41,833
Are you even human?
734
00:50:42,916 --> 00:50:44,000
Ling'er
735
00:50:44,916 --> 00:50:46,750
The Drunken Hero protected us
736
00:50:47,083 --> 00:50:48,500
Yet you slander him
737
00:50:48,750 --> 00:50:49,916
Do you have any conscience?
738
00:50:52,250 --> 00:50:52,916
Girl
739
00:50:53,416 --> 00:50:54,833
Survival is what matters
740
00:50:55,333 --> 00:50:56,000
All of you
741
00:50:56,166 --> 00:50:57,583
Are cowards
742
00:50:57,833 --> 00:50:58,916
The Drunken Swordsman is the real coward
743
00:50:58,916 --> 00:51:00,000
He's nowhere to be seen
744
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Isn't he trying to get us killed?
745
00:51:01,166 --> 00:51:02,083
You're the coward
746
00:51:02,250 --> 00:51:04,500
You're the biggest coward
747
00:51:04,500 --> 00:51:05,666
You dead girl
748
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
You've knelt so long you can't even stand anymore, huh?
749
00:51:08,500 --> 00:51:10,250
Serves you right to live like a dog
750
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Ling'er
751
00:51:14,000 --> 00:51:15,833
Let me go
752
00:51:16,166 --> 00:51:17,166
Ling'er
753
00:51:17,166 --> 00:51:18,500
Let her go
754
00:51:20,083 --> 00:51:20,666
Squat down
755
00:51:23,833 --> 00:51:25,583
You not only have guts
756
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
But also have the face
757
00:51:29,416 --> 00:51:32,166
You can't even subdue a girl
758
00:51:32,166 --> 00:51:34,666
How do you expect Paohan Town to fear you?
759
00:51:36,583 --> 00:51:38,416
Stinky girl
760
00:51:38,416 --> 00:51:39,916
Take her away
761
00:51:40,166 --> 00:51:41,083
Ling'er
762
00:51:43,416 --> 00:51:45,916
Get out of the way
763
00:51:45,916 --> 00:51:48,000
Ling'er! Ling'er!
764
00:51:49,250 --> 00:51:50,583
Auntie
765
00:51:50,583 --> 00:51:52,500
Let go of my daughter
766
00:51:56,000 --> 00:51:57,416
Auntie
767
00:51:57,833 --> 00:51:58,916
Ling'er
768
00:51:59,750 --> 00:52:01,250
Mom
769
00:52:10,416 --> 00:52:12,416
Let me go
770
00:52:14,500 --> 00:52:15,166
Nobody move
771
00:52:15,166 --> 00:52:16,416
Whoever moves, I'll kill them
772
00:52:26,916 --> 00:52:29,166
My heart feels so blocked
773
00:52:44,250 --> 00:52:45,166
I can't stand it anymore
774
00:52:45,250 --> 00:52:45,833
Third brother
775
00:52:46,416 --> 00:52:47,666
Has your conscience been eaten by dogs?
776
00:52:47,666 --> 00:52:48,500
Do you still have any humanity left?
777
00:52:48,500 --> 00:52:49,583
Come with me to save them
778
00:52:50,000 --> 00:52:50,833
Third brother, come back
779
00:52:50,833 --> 00:52:51,500
Let go of me
780
00:52:51,500 --> 00:52:52,666
Second brother, go
781
00:52:52,666 --> 00:52:53,083
Okay
782
00:52:58,166 --> 00:52:59,833
Third brother, run!
783
00:53:00,833 --> 00:53:02,500
Big brother can't run anymore
784
00:53:02,750 --> 00:53:04,000
Then we won't run
785
00:53:04,000 --> 00:53:05,583
Then let's fight
786
00:53:07,083 --> 00:53:08,833
Fight them to the death
787
00:53:09,333 --> 00:53:10,250
Da Zhuang
788
00:53:10,250 --> 00:53:13,000
I don't want to live like a dog
789
00:53:13,000 --> 00:53:13,500
Da Zhuang
790
00:54:06,166 --> 00:54:07,833
Third brother
791
00:54:14,083 --> 00:54:14,500
Brother
792
00:54:15,333 --> 00:54:15,583
Second brother
793
00:54:15,583 --> 00:54:16,666
Third brother
794
00:54:42,666 --> 00:54:44,250
Big brother
795
00:54:44,416 --> 00:54:45,083
Big brother
796
00:54:53,166 --> 00:54:55,000
Big brother
797
00:54:55,000 --> 00:54:57,250
Let's go
798
00:55:16,333 --> 00:55:16,916
Second brother
799
00:55:17,083 --> 00:55:17,833
Third brother
800
00:55:18,333 --> 00:55:19,083
How is it?
801
00:55:21,083 --> 00:55:22,583
So noisy
802
00:55:25,166 --> 00:55:26,166
Was it worth it?
803
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Han Yue Ren
804
00:55:59,416 --> 00:56:00,666
Han Yue Ren
805
00:56:00,666 --> 00:56:01,083
Han Yue Blade
806
00:56:01,083 --> 00:56:01,583
Han Yue Ren
807
00:56:01,583 --> 00:56:02,416
Han
808
00:56:04,250 --> 00:56:05,416
I
809
00:56:05,500 --> 00:56:07,750
I thought you
810
00:56:17,916 --> 00:56:19,500
Many years ago
811
00:56:19,833 --> 00:56:22,166
My parents were killed by Qing Ma
812
00:56:22,583 --> 00:56:24,666
I was saved by Dao Qingcheng
813
00:56:25,000 --> 00:56:27,666
I came to Paohan Town to take revenge
814
00:56:28,166 --> 00:56:30,666
But the Green Wolf Gang has many people
815
00:56:30,750 --> 00:56:33,083
I thought revenge was hopeless
816
00:56:33,166 --> 00:56:34,666
Until you appeared
817
00:56:36,416 --> 00:56:38,250
So I did everything possible
818
00:56:38,500 --> 00:56:39,916
To use your blade
819
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
To ignite the fire in the villagers
820
00:56:44,250 --> 00:56:44,833
Stand up
821
00:56:44,833 --> 00:56:45,750
Pick up the blade
822
00:56:45,750 --> 00:56:47,166
Kill the blade bandits
823
00:56:49,250 --> 00:56:50,333
I never expected
824
00:56:50,750 --> 00:56:52,666
That you would be the one who killed Dao Qingcheng
825
00:56:52,750 --> 00:56:53,666
The Drunken Swordsman
826
00:56:54,000 --> 00:56:55,500
Dao Qingcheng to you
827
00:56:56,083 --> 00:56:58,166
May have been an unforgivable villain
828
00:56:58,833 --> 00:56:59,916
But to me
829
00:57:00,416 --> 00:57:02,416
He was a lifesaving benefactor
830
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
I originally planned to use you against Qing Ma
831
00:57:06,416 --> 00:57:08,750
And when you both were severely injured
832
00:57:08,750 --> 00:57:11,500
I would personally take revenge
833
00:57:13,666 --> 00:57:15,000
Since you wanted to kill me
834
00:57:15,500 --> 00:57:17,000
Why did you save me?
835
00:57:20,916 --> 00:57:22,333
That night
836
00:57:23,416 --> 00:57:25,083
I saw you hugging Ling'er
837
00:57:26,750 --> 00:57:29,916
I felt an unprecedented sense of loss
838
00:57:30,666 --> 00:57:32,250
Now
839
00:57:33,166 --> 00:57:35,833
I understand that feeling
840
00:57:38,916 --> 00:57:40,250
I was abandoned
841
00:57:40,416 --> 00:57:42,500
Right after I was born
842
00:57:42,916 --> 00:57:44,250
Fortunately, the cold-blooded swordsman
843
00:57:44,250 --> 00:57:46,166
Han Zhizi saved me
844
00:57:47,666 --> 00:57:48,916
But because of me
845
00:57:49,000 --> 00:57:50,583
He was tragically killed by Dao Qingcheng
846
00:57:50,916 --> 00:57:52,250
Run!
847
00:57:57,833 --> 00:57:59,000
That night
848
00:57:59,416 --> 00:58:00,916
I escaped death
849
00:58:01,416 --> 00:58:02,416
Hungry and cold
850
00:58:02,916 --> 00:58:04,833
I arrived at Paohan Town
851
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
And fainted in front of a farmer's door
852
00:58:10,333 --> 00:58:12,500
If not for Aunt Ye's bowl of rice
853
00:58:13,333 --> 00:58:15,833
I might have already become a corpse in the wilderness
854
00:58:17,166 --> 00:58:18,500
Now
855
00:58:19,000 --> 00:58:20,166
My great revenge has been taken
856
00:58:21,250 --> 00:58:23,083
But the great kindness has not yet been repaid
857
00:58:24,000 --> 00:58:25,583
I never expected
858
00:58:25,833 --> 00:58:29,000
That our backgrounds would be so similar
859
00:58:29,583 --> 00:58:32,250
If the jianghu is a field of Shura
860
00:58:32,666 --> 00:58:36,666
Revenge is a bloody road filled with death
861
00:58:37,666 --> 00:58:39,250
Han Yue Ren
862
00:58:39,666 --> 00:58:42,500
We are both people who have died twice
863
00:58:42,750 --> 00:58:44,750
Flowers can bloom again
864
00:58:44,833 --> 00:58:46,833
But people have no second youth
865
00:58:47,750 --> 00:58:49,333
In this life
866
00:58:49,583 --> 00:58:51,916
We should not have only jianghu grudges
867
00:58:52,083 --> 00:58:53,833
Once we step into this jianghu
868
00:58:54,583 --> 00:58:56,083
We no longer have a choice
869
00:58:56,083 --> 00:58:58,833
You men have no choice
870
00:58:59,750 --> 00:59:01,416
A woman
871
00:59:02,750 --> 00:59:04,833
Only wants to meet the right person in her life
872
00:59:05,333 --> 00:59:06,083
Dad
873
00:59:06,750 --> 00:59:07,666
Mom
874
00:59:09,833 --> 00:59:10,833
Mom
875
00:59:24,750 --> 00:59:26,416
Han Yue Ren, Han Yue Ren
876
00:59:34,833 --> 00:59:36,083
Bastard
877
00:59:44,416 --> 00:59:45,583
Hurry, hurry, run a few steps
878
00:59:45,583 --> 00:59:46,583
Coming, coming
879
00:59:46,583 --> 00:59:47,333
The wine is here
880
00:59:49,333 --> 00:59:49,833
So slow
881
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Sir, your wine
882
00:59:52,666 --> 00:59:53,666
Please enjoy
883
00:59:59,750 --> 01:00:00,750
What are you doing?
884
01:00:00,750 --> 01:00:03,250
Horse
885
01:00:05,083 --> 01:00:05,916
Drive!
886
01:00:07,500 --> 01:00:08,250
Drive!
887
01:00:16,833 --> 01:00:17,750
Fill them all up for me
888
01:00:19,666 --> 01:00:20,416
Pour the wine
889
01:00:22,250 --> 01:00:22,666
Drink!
890
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
He's coming, he's coming
891
01:01:32,416 --> 01:01:33,583
The Drunken Swordsman is here
892
01:01:33,916 --> 01:01:36,166
We're saved, we're saved
893
01:01:36,166 --> 01:01:37,000
Drunken Hero
894
01:01:37,000 --> 01:01:38,083
You've finally come
895
01:01:38,083 --> 01:01:39,000
Drunken Hero
896
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
We've been waiting for you
897
01:01:40,000 --> 01:01:41,916
You can't abandon us
898
01:01:44,916 --> 01:01:46,500
Drunken Hero, they...
899
01:01:47,333 --> 01:01:48,750
Sir
900
01:01:49,166 --> 01:01:50,750
The Drunken Swordsman is here
901
01:01:50,916 --> 01:01:53,166
Can you let us go?
902
01:01:53,166 --> 01:01:55,750
Yes, yes, please let us go
903
01:01:55,750 --> 01:01:59,166
How I wish I could become a hero like you
904
01:02:00,166 --> 01:02:02,250
Eliminate evil and bring peace
905
01:02:02,250 --> 01:02:03,916
Wander the world with a sword
906
01:02:04,333 --> 01:02:08,250
But unfortunately in this world, driven by fame and profit
907
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
People hide murderous intent
908
01:02:10,750 --> 01:02:13,416
My father served as an official all his life
909
01:02:13,666 --> 01:02:16,000
Loyal to the court
910
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
Yet he was still killed by treacherous people
911
01:02:20,416 --> 01:02:23,916
So I chose a completely different path
912
01:02:24,083 --> 01:02:24,500
Currently the Eastern Depot
913
01:02:24,666 --> 01:02:24,916
Currently the Eastern Depot
914
01:02:24,916 --> 01:02:25,166
Currently the Eastern Depot Lord
915
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
Is recruiting soldiers and buying horses
916
01:02:26,583 --> 01:02:28,000
With your excellent martial arts
917
01:02:28,000 --> 01:02:29,166
If you join forces with me
918
01:02:29,166 --> 01:02:31,250
We will surely achieve great things
919
01:02:31,250 --> 01:02:34,666
And replace this crumbling, corrupt dynasty
920
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
It wouldn't be impossible
921
01:02:41,500 --> 01:02:42,750
Bring the wine
922
01:02:43,000 --> 01:02:43,916
After drinking this bowl of wine
923
01:02:43,916 --> 01:02:45,833
All past grudges will be written off
924
01:02:46,166 --> 01:02:46,750
We will
925
01:02:46,833 --> 01:02:48,083
Be open and sincere with each other
926
01:02:48,083 --> 01:02:48,833
From now on, you and I will be open and sincere
927
01:02:53,833 --> 01:02:55,083
Poisoned wine
928
01:02:55,083 --> 01:02:57,000
It's poisoned wine!
929
01:03:05,000 --> 01:03:05,916
It seems
930
01:03:06,583 --> 01:03:08,583
Today we must be honest with each other
931
01:03:08,666 --> 01:03:08,916
Honest with each other
932
01:03:09,083 --> 01:03:09,583
Honest with each other
933
01:03:09,583 --> 01:03:10,750
Today we must be honest
934
01:03:15,083 --> 01:03:17,250
Didn't you say he harmed you?
935
01:03:17,250 --> 01:03:19,666
Kill him and you can live
936
01:03:30,166 --> 01:03:31,416
Damn it
937
01:03:31,416 --> 01:03:32,916
You don't want to live anymore?
938
01:03:32,916 --> 01:03:34,000
Do it
939
01:03:35,583 --> 01:03:36,833
Murder!
940
01:03:36,833 --> 01:03:38,500
Think carefully
941
01:03:38,500 --> 01:03:40,583
Is your own life more important
942
01:03:40,833 --> 01:03:43,500
Or is his life more important?
943
01:03:49,416 --> 01:03:51,416
Sorry, Drunken Hero
944
01:03:51,416 --> 01:03:52,416
Take the blade
945
01:03:52,750 --> 01:03:53,666
Drunken Hero
946
01:03:53,666 --> 01:03:55,416
We don't want to die
947
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Mom, I'm scared
948
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Drunk... Drunken Hero
949
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
You must save us
950
01:04:01,500 --> 01:04:03,000
Yes
951
01:04:03,250 --> 01:04:06,000
We want to live
952
01:04:06,000 --> 01:04:07,166
Drunken Hero
953
01:04:07,166 --> 01:04:08,583
We beg you
954
01:04:08,583 --> 01:04:09,916
We beg you, we beg you
955
01:04:09,916 --> 01:04:11,333
Save us
956
01:04:11,583 --> 01:04:12,500
Save us
957
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
You can escape the cage of the jianghu
958
01:04:15,250 --> 01:04:18,000
But you can't escape the cage of human hearts in this world
959
01:04:21,333 --> 01:04:23,833
Murder again! Murder again!
960
01:04:25,416 --> 01:04:26,416
Drunken Hero
961
01:04:26,416 --> 01:04:27,583
You should commit suicide
962
01:04:27,583 --> 01:04:29,833
Paohan Town will be grateful for your great kindness
963
01:04:29,833 --> 01:04:31,333
I'll kowtow to you
964
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
Drunken Hero
965
01:04:33,166 --> 01:04:34,750
Please spare us
966
01:04:46,083 --> 01:04:46,500
Evil
967
01:04:47,833 --> 01:04:48,916
The poison is in people
968
01:04:49,083 --> 01:04:49,750
The poison is in
969
01:04:50,333 --> 01:04:51,083
In the face of life and death
970
01:04:51,083 --> 01:04:52,833
Human nature completely disappears
971
01:04:53,000 --> 01:04:53,750
Human nature completely disappears
972
01:04:54,333 --> 01:04:55,166
Saving them
973
01:04:56,083 --> 01:04:56,916
Was it worth it?
974
01:05:01,000 --> 01:05:02,083
I'm not dead
975
01:05:08,083 --> 01:05:09,333
I'm not dead!
976
01:05:10,166 --> 01:05:12,583
I'm not dead either!
977
01:05:12,583 --> 01:05:13,500
Oh my
978
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
You scared me to death
979
01:05:14,500 --> 01:05:16,750
The Drunken Hero was just waking us up
980
01:05:16,750 --> 01:05:18,583
Thank you, Drunken Hero. We know we were wrong
981
01:05:18,583 --> 01:05:20,583
Drunken Hero, you are a good person
982
01:05:20,583 --> 01:05:21,583
A living Bodhisattva
983
01:05:21,583 --> 01:05:22,916
You are the
984
01:05:22,916 --> 01:05:24,500
Greatest kind person I've ever seen
985
01:05:24,750 --> 01:05:26,166
Go
986
01:05:26,250 --> 01:05:27,166
Run! Run!
987
01:05:27,166 --> 01:05:30,583
Good people get good rewards
988
01:05:37,333 --> 01:05:37,916
Go
989
01:05:39,250 --> 01:05:39,833
Mom
990
01:05:40,500 --> 01:05:42,166
Mom
991
01:05:44,500 --> 01:05:46,833
Mom
992
01:05:58,083 --> 01:05:59,333
This girl
993
01:06:00,083 --> 01:06:02,000
Seems to have some relation to you, right?
994
01:06:03,250 --> 01:06:04,000
After we're done using her
995
01:06:04,250 --> 01:06:05,083
After we're done using her
996
01:06:05,833 --> 01:06:06,583
Brothers can use her too
997
01:06:06,750 --> 01:06:08,750
It's just a pity
998
01:06:08,833 --> 01:06:09,416
She doesn't really understand
999
01:06:09,416 --> 01:06:11,416
How to cherish fragrance and jade
1000
01:06:26,583 --> 01:06:27,083
Stop
1001
01:06:30,500 --> 01:06:31,166
Stop
1002
01:06:34,333 --> 01:06:35,250
Scholar
1003
01:06:44,416 --> 01:06:45,250
What's going on?
1004
01:06:45,500 --> 01:06:45,833
What's going on?
1005
01:06:45,833 --> 01:06:47,250
You attacked before I even finished speaking
1006
01:06:50,416 --> 01:06:52,000
If you don't stop now
1007
01:06:52,000 --> 01:06:53,250
She will die
1008
01:07:02,000 --> 01:07:04,500
Only now do I realize
1009
01:07:04,583 --> 01:07:06,000
That human emotions
1010
01:07:06,000 --> 01:07:08,750
Are the most powerful kung fu in the world
1011
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
I never thought
1012
01:07:15,750 --> 01:07:18,166
That the Drunken Swordsman who slaughters in all directions
1013
01:07:18,166 --> 01:07:20,833
Would also have such a weakness
1014
01:07:21,166 --> 01:07:21,750
Put down the blade
1015
01:07:22,166 --> 01:07:22,500
Put down the blade
1016
01:07:22,833 --> 01:07:25,750
And she can live
1017
01:07:35,000 --> 01:07:35,416
Brothers
1018
01:07:37,833 --> 01:07:38,250
Today, whoever can kill him
1019
01:07:38,916 --> 01:07:39,250
Kill him
1020
01:07:39,250 --> 01:07:39,500
Whoever kills him today
1021
01:07:40,416 --> 01:07:42,833
Will be rewarded with a thousand gold
1022
01:08:48,166 --> 01:08:49,833
Drunken Swordsman, Drunken Swordsman
1023
01:08:50,250 --> 01:08:51,500
I admire you, I admire you
1024
01:08:52,750 --> 01:08:54,833
Impressive, impressive, too impressive
1025
01:08:55,000 --> 01:08:56,416
I've never seen anyone so powerful
1026
01:08:57,500 --> 01:08:58,500
Brother
1027
01:08:58,666 --> 01:08:59,916
We can't beat him
1028
01:09:16,333 --> 01:09:18,000
Worse than pigs and dogs
1029
01:09:18,250 --> 01:09:20,500
Utterly heartless
1030
01:09:20,500 --> 01:09:23,250
You even killed your own younger brother
1031
01:09:24,250 --> 01:09:27,333
I'll send you down to accompany him
1032
01:09:27,333 --> 01:09:29,166
So he won't be lonely
1033
01:09:36,916 --> 01:09:38,333
Drunken Hero
1034
01:09:38,916 --> 01:09:40,500
Let's join forces
1035
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
I know him too well
1036
01:09:43,333 --> 01:09:45,250
As long as the two of us join forces
1037
01:09:45,250 --> 01:09:47,083
We will definitely be able to kill him
1038
01:09:49,333 --> 01:09:50,750
Drunken Hero
1039
01:09:51,500 --> 01:09:52,833
Drunken Hero
1040
01:09:53,333 --> 01:09:55,416
I'm talking to you, damn it
1041
01:10:14,666 --> 01:10:16,333
Little beauty
1042
01:10:16,333 --> 01:10:16,916
You've worried me to death
1043
01:10:18,666 --> 01:10:20,416
Today I'm going to tie you up
1044
01:10:20,500 --> 01:10:23,916
And take you back to have some fun
1045
01:10:23,916 --> 01:10:25,333
Report!
1046
01:10:25,500 --> 01:10:27,166
A suspicious woman has been found in the rear
1047
01:10:27,666 --> 01:10:29,333
Kill the blade bandits
1048
01:10:29,916 --> 01:10:31,500
Kill the blade bandits
1049
01:10:35,750 --> 01:10:37,666
Kill!
1050
01:10:38,000 --> 01:10:38,666
Kill!
1051
01:10:55,750 --> 01:10:57,000
Mom
1052
01:10:57,916 --> 01:10:59,166
Mom
1053
01:11:00,166 --> 01:11:01,500
Brother Han
1054
01:11:01,833 --> 01:11:03,000
Brother Han
1055
01:11:04,083 --> 01:11:06,583
Brother Han
1056
01:11:12,750 --> 01:11:14,166
Little beauty
1057
01:11:14,166 --> 01:11:16,333
How did you know I was coming to pick you up?
1058
01:11:16,333 --> 01:11:18,250
I've missed you so much
1059
01:11:19,000 --> 01:11:19,500
Nobody move
1060
01:11:20,250 --> 01:11:21,166
Get out of the way
1061
01:11:21,166 --> 01:11:24,166
How dare you be rude
1062
01:11:25,083 --> 01:11:26,083
Little beauty
1063
01:11:26,333 --> 01:11:27,083
Look
1064
01:11:27,166 --> 01:11:29,000
I've even prepared a sedan for you
1065
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Come on
1066
01:11:30,666 --> 01:11:31,750
Get out of the way, get out of the way
1067
01:11:31,750 --> 01:11:33,583
Get out of the way, all of you
1068
01:11:33,583 --> 01:11:34,750
You've rebelled
1069
01:11:34,833 --> 01:11:35,833
Take her down
1070
01:11:35,833 --> 01:11:37,333
Don't take her, protect me
1071
01:11:37,333 --> 01:11:38,333
Let them take her
1072
01:11:38,333 --> 01:11:39,916
Tie her up
1073
01:11:42,083 --> 01:11:42,750
You dog official
1074
01:11:43,333 --> 01:11:44,333
You oppress the people
1075
01:11:44,333 --> 01:11:45,416
Force good women into prostitution
1076
01:11:45,500 --> 01:11:47,583
I've wanted to chop you with one blade for a long time
1077
01:12:38,000 --> 01:12:39,083
What did I say?
1078
01:12:39,083 --> 01:12:40,750
I said I'd take you down
1079
01:12:41,166 --> 01:12:44,000
And I took you down
1080
01:12:46,333 --> 01:12:47,750
Dog official, dog official, dog official
1081
01:12:47,750 --> 01:12:49,250
Quickly get me
1082
01:12:49,416 --> 01:12:50,750
Out of here
1083
01:12:59,166 --> 01:13:01,166
Kill her for me
1084
01:15:57,333 --> 01:15:58,500
Who won?
1085
01:15:58,666 --> 01:15:59,000
Blade
1086
01:16:00,166 --> 01:16:01,000
Blade
1087
01:16:04,416 --> 01:16:06,333
The vice general's blade
1088
01:16:06,583 --> 01:16:09,750
The vice general really didn't disappoint me
1089
01:16:18,666 --> 01:16:21,916
Beauty, you didn't disappoint me either
1090
01:16:22,333 --> 01:16:24,083
Protect me
1091
01:16:32,083 --> 01:16:32,333
Charge!
1092
01:16:32,500 --> 01:16:32,750
Charge!
1093
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
Charge!
1094
01:16:51,916 --> 01:16:53,916
You're charging in the wrong place
1095
01:16:54,166 --> 01:16:54,583
Wrong place
1096
01:16:54,583 --> 01:16:54,833
Wrong place
1097
01:16:55,166 --> 01:16:56,833
Beauty, beauty, beauty
1098
01:16:57,000 --> 01:16:58,416
You can't kill me
1099
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
If you kill me
1100
01:16:59,750 --> 01:17:00,833
My superiors won't let you go
1101
01:17:00,833 --> 01:17:02,833
My wife won't forgive you
1102
01:17:17,833 --> 01:17:19,166
Vice general
1103
01:17:19,166 --> 01:17:21,416
You really didn't disappoint me
1104
01:17:21,833 --> 01:17:22,500
She
1105
01:17:22,500 --> 01:17:24,500
Is now yours
1106
01:19:20,000 --> 01:19:22,416
Drinking and eating meat is so good
1107
01:19:22,583 --> 01:19:24,416
Why are you risking your life?
1108
01:19:59,916 --> 01:20:01,916
A woman
1109
01:20:01,916 --> 01:20:05,500
Only wants to meet the right person in her life
1110
01:20:16,500 --> 01:20:20,750
Han Yue Ren
1111
01:20:56,833 --> 01:21:00,000
All of you will be stepped on by me
1112
01:21:00,000 --> 01:21:01,500
Without exception
1113
01:21:36,500 --> 01:21:37,333
Stop
1114
01:21:37,666 --> 01:21:39,333
You can't kill me
1115
01:21:39,333 --> 01:21:40,500
If you kill me
1116
01:21:40,583 --> 01:21:42,750
Your background will be buried forever
1117
01:22:56,666 --> 01:22:58,250
Mom
1118
01:22:58,416 --> 01:22:59,500
Mom
1119
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
Where is the Drunken Hero?
1120
01:23:00,833 --> 01:23:01,416
Ah?
1121
01:23:01,500 --> 01:23:02,083
What hero?
1122
01:23:02,083 --> 01:23:03,083
Drunken Hero
1123
01:23:03,083 --> 01:23:03,666
What hero?
1124
01:23:03,666 --> 01:23:04,666
Drunken Hero
1125
01:23:05,000 --> 01:23:06,750
Drunken Hero
1126
01:23:06,750 --> 01:23:07,000
Big brother
1127
01:23:07,750 --> 01:23:08,750
Drunken Hero
1128
01:23:47,916 --> 01:23:49,583
I don't know
1129
01:23:50,166 --> 01:23:52,416
Why everyone calls me the Drunken Swordsman
1130
01:23:53,583 --> 01:23:54,750
Later
1131
01:23:55,250 --> 01:23:57,416
I finally understood
1132
01:23:58,416 --> 01:23:59,833
Perhaps
1133
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
That night at Black Wind Temple
1134
01:24:02,500 --> 01:24:04,000
I drank wine
1135
01:24:04,750 --> 01:24:06,416
And killed people
1136
01:24:31,833 --> 01:24:32,583
Auspicious start
1137
01:24:33,833 --> 01:24:36,833
Box office success
1138
01:25:21,250 --> 01:25:21,833
Do you think it's okay?
1139
01:25:21,833 --> 01:25:22,500
I think it's really good
1140
01:25:22,500 --> 01:25:22,750
Better than the next one
1141
01:25:26,250 --> 01:25:26,916
Just make one
1142
01:25:26,916 --> 01:25:27,583
Make it fiercely
1143
01:25:27,583 --> 01:25:28,083
Okay
1144
01:25:28,083 --> 01:25:28,416
No problem
1145
01:25:33,250 --> 01:25:34,666
First disinfect it
1146
01:25:34,666 --> 01:25:35,333
Hurry, hurry
1147
01:26:21,833 --> 01:26:22,166
Great
1148
01:26:42,916 --> 01:26:44,333
For this movie
1149
01:26:44,333 --> 01:26:45,666
The biggest feeling is
1150
01:26:45,666 --> 01:26:47,916
Constantly getting injured
1151
01:26:47,916 --> 01:26:49,166
Every day enduring the pain
1152
01:26:49,250 --> 01:26:50,500
To shoot action scenes
1153
01:26:50,500 --> 01:26:51,833
To fight
1154
01:26:51,833 --> 01:26:54,750
This is the biggest challenge every day
1155
01:26:54,750 --> 01:26:55,583
It's not the hardship
1156
01:26:55,583 --> 01:26:56,583
But how
1157
01:26:56,583 --> 01:26:58,250
To endure this pain
1158
01:26:58,250 --> 01:26:59,916
To complete the best action
1159
01:26:59,916 --> 01:27:01,000
This is the hardest part
1160
01:27:14,666 --> 01:27:15,250
Han Yue Ren - Li Bing
1161
01:27:15,250 --> 01:27:15,500
Mandala - Sun Yi Ran
1162
01:27:15,666 --> 01:27:15,916
Ling'er - Lan Man Yu
1163
01:27:16,166 --> 01:27:16,416
Qing Ma - Zhao Jing Shu
1164
01:27:16,583 --> 01:27:16,916
Scholar - Long Wu
1165
01:27:17,083 --> 01:27:17,416
First Fiend - Li Chang Hong
1166
01:27:17,583 --> 01:27:17,916
Second Fiend - Liu Jie
1167
01:27:18,083 --> 01:27:18,666
Third Fiend - Wang Yi Wei
1168
01:27:18,666 --> 01:27:19,916
First Monster - Guo Yi Lin
1169
01:27:19,916 --> 01:27:21,583
Third Monster - Peng Ying Qiu Sheng
1170
01:27:21,583 --> 01:27:23,000
Fourth Monster - Yang Zheng
1171
01:27:23,000 --> 01:27:25,083
Seventh Monster - Xi Rui Dong
1172
01:27:25,083 --> 01:27:26,666
Aunt Ye - Zhan Ke Juan
1173
01:27:26,666 --> 01:27:30,583
Tie Wa - Peng Yi Yan
1174
01:27:30,583 --> 01:27:33,000
Lord Hu - Tang Zhi Guo
1175
01:27:33,000 --> 01:27:34,500
Clan Leader - Qiao Wen Yue
1176
01:27:34,500 --> 01:27:35,666
And many more cast and crew members...
(The remaining credits continue as in the original file, translated where necessary, but most are proper names and production roles that remain largely unchanged.)
68887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.